summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pl/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/entry.desktop86
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/flag.pngbin0 -> 350 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po238
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmag.po417
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po164
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1218
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po460
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3180
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po134
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po421
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/autorefresh.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/babelfish.po177
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/charlatanui.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po89
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po419
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dub.po287
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ffrs.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/fsview.po331
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po248
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po105
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po313
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po21
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po184
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemake.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemodeline.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katesnippets.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po33
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmltools.po145
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po190
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po92
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_html.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po63
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po102
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po124
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po120
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po200
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ksig.po99
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ktimemon.po438
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/lyrics.po218
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po237
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/nexscope.po70
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/rellinks.po224
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/synaescope.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tyler.po21
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po83
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po116
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wakeup.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wavecapture.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/webarchiver.po143
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po712
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcron.po730
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po1268
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po66
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1078
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po1027
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kuser.po2032
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/secpolicy.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/klock.po1652
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po92
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po310
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4840
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/appletproxy.po88
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/clockapplet.po728
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/display.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/drkonqi.po269
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/filetypes.po428
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/htmlsearch.po167
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po307
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kaccess.po412
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kappfinder.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kasbarextension.po576
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kate.po1909
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kay.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccess.po410
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po318
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po464
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbackground.po1140
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbell.po139
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcgi.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcolors.po379
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po298
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcrypto.po889
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcss.po492
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po248
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po156
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmicons.po272
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminfo.po1203
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po632
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkclock.po163
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po164
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po171
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkeys.po784
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkicker.po1553
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkio.po2115
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonq.po846
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1482
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonsole.po730
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po362
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po277
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po873
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po1144
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlaunch.po106
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlayout.po1426
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlocale.po731
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmmedia.po215
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnic.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnotify.po122
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmperformance.po232
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po75
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po348
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po396
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po217
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmserver.po172
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmstyle.po460
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po342
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmusb.po336
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmview1394.po144
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmxinerama.po143
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po398
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdcop.po178
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdepasswd.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprint_part.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po414
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesktop.po1108
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesu.po189
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesud.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdialog.po186
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmconfig.po856
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmgreet.po567
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po517
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po321
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfontinst.po814
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_classic.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/khelpcenter.po638
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/khotkeys.po910
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kicker.po744
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_finger.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_fish.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_floppy.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_ldap.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_mac.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_man.po168
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_media.po558
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nfs.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_pop3.po152
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_print.po234
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_remote.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_settings.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_sftp.po256
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smb.po149
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smtp.po226
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_system.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_tar.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_trash.po85
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kjobviewer.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po389
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuapplet.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuedit.po225
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po208
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/knetattach.po204
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/konqueror.po2881
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/konsole.po1441
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpager.po118
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpersonalizer.po574
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kprinter.po156
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/krandr.po296
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/krdb.po38
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kreadconfig.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/krunapplet.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kscreensaver.po81
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksmserver.po87
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplash.po112
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplashthemes.po136
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstart.po144
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksysguard.po1725
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystraycmd.po139
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kthememanager.po249
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/ktip.po1875
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin.po748
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_clients.po544
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_lib.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwriteconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/kxkb.po494
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libdmctl.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkicker.po509
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po42
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po121
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkonq.po316
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po425
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskmanager.po103
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/lockout.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/mediaapplet.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/naughtyapplet.po82
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/nsplugin.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/privacy.po363
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/quicklauncher.po250
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/trashapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdebase/useraccount.po273
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/blinken.po197
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kalzium.po4849
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po501
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kbruch.po587
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/keduca.po786
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_kig.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kgeography.po28540
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/khangman.po620
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kig.po4854
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kiten.po718
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klatin.po911
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klettres.po450
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po3409
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po332
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kstars.po32658
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/ktouch.po1844
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kturtle.po819
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kverbos.po770
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kvoctrain.po4849
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kwordquiz.po2029
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeedu/libkdeedu.po415
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/atlantik.po642
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kasteroids.po195
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/katomic.po434
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbackgammon.po1662
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbattleship.po602
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kblackbox.po178
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po201
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kenolaba.po469
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kfouleggs.po171
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kgoldrunner.po1984
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kjumpingcube.po293
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/klickety.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/klines.po316
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmahjongg.po672
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po806
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/knetwalk.po109
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po639
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po410
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpat.po357
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpoker.po331
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po433
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksame.po146
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kshisen.po312
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksirtet.po658
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksmiletris.po148
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksnake.po346
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksokoban.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kspaceduel.po383
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktron.po586
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktuberling.po287
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/kwin4.po655
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/libkdegames.po1119
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/libksirtet.po530
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po561
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po169
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po21
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po198
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po174
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po362
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po1379
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po365
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po115
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po64
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po320
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po126
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po69
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po216
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po833
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po440
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1909
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po1273
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4331
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po308
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po571
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po550
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po22
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po153
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po1114
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po224
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po508
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/cupsdconf.po2515
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_dir.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_file.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po187
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_net.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_sql.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/katepart.po4445
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kcmshell.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs.po11061
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1353
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdeprint.po7170
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po6452
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po131
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kmcop.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/knotify.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po178
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po89
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po125
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14370
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdelibs/timezones.po1599
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po457
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po367
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po230
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po500
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po236
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po1659
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po128
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1086
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po307
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po242
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po99
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po90
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po110
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po105
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmid.po863
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmix.po678
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po619
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kscd.po815
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po813
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po1591
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/dcoprss.po58
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po263
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po221
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po626
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po653
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdict.po772
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfileshare.po5157
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po1455
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kinetd.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_lan.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po1835
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kopete.po17406
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kpf.po552
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po2534
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po306
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krdc.po1065
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krfb.po566
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/ksirc.po2244
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po314
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwireless.po122
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.in899
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/akregator.po1902
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc2mutt.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc_slox.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kaddressbook.po3975
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kalarm.po3547
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kandy.po725
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/karm.po919
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po234
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po139
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimresources.po210
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimwizards.po596
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdgantt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_ics.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_palm.po86
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_vcf.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kgantt.po203
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_groupwise.po63
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_imap4.po174
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_mobile.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_scalix.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_sieve.po168
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kitchensync.po926
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kleopatra.po1148
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po14320
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po113
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmailcvt.po646
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmobile.po291
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po3492
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/knotes.po465
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_dummy.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kabc.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kcal.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_local.po85
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po85
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_remote.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po506
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kontact.po1146
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/korganizer.po7341
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/korn.po614
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kpilot.po6543
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_blogging.po158
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_exchange.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_featureplan.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupware.po96
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupwise.po325
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_kolab.po135
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_remote.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_scalix.po73
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po99
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/ktnef.po742
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po175
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkcal.po1604
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po1850
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkitchensync.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkleopatra.po989
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkmime.po87
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpgp.po2479
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpimexchange.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksieve.po187
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksync.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/multisynk.po267
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdepim/scalixadmin.po186
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po1677
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po6277
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po965
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po2959
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po104
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po183
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po1027
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po80
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po4001
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/amor.po225
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kmoon.po200
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kodo.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kteatime.po202
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/ktux.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kweather.po721
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kworldclock.po171
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po1651
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po113
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po1142
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po244
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1084
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po747
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po149
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po108
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po245
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po490
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po517
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po3567
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po2091
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po1496
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po467
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po582
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po24
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po134
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po915
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po1076
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po129
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po402
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po265
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevelop.po30747
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po283
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1149
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po826
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po656
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kommander.po5358
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2240
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/quanta.po15226
604 files changed, 478191 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..743d7bac910
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=charset entry.desktop flag.png Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/charset b/tde-i18n-pl/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..7edc66b06a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+UTF-8
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/entry.desktop b/tde-i18n-pl/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..b0bde8b7903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,86 @@
+[KCM Locale]
+Name=Polish
+Name[af]=Poolse
+Name[ar]=بولندية
+Name[az]=Polyakca
+Name[be]=Польская
+Name[bg]=Полски
+Name[bn]=পোলিশ
+Name[br]=Poloneg
+Name[bs]=Poljski
+Name[ca]=Polonès
+Name[cs]=Polský
+Name[csb]=Pòlsczi
+Name[cy]=Poleg
+Name[da]=Polsk
+Name[de]=Polnisch
+Name[el]=Πολωνικά
+Name[eo]=Pola
+Name[es]=Polaco
+Name[et]=Poola
+Name[eu]=Poloniera
+Name[fa]=لهستانی
+Name[fi]=Puola
+Name[fo]=Pólskt
+Name[fr]=Polonais
+Name[fy]=Poalsk
+Name[ga]=Polainnis
+Name[gl]=Polaco
+Name[he]=פולנית
+Name[hi]=पॉलिश
+Name[hr]=Poljski
+Name[hsb]=Pólsce
+Name[hu]=Lengyel
+Name[is]=Pólska
+Name[it]=Polacco
+Name[ja]=ポーランド語
+Name[ka]=პოლონური
+Name[kk]=Полякша
+Name[km]=ប៉ូឡូញ
+Name[ko]=폴란드어
+Name[ku]=Polî
+Name[lb]=Polnesch
+Name[lt]=Lenkų
+Name[lv]=Poļu
+Name[mi]=Reo Pörana
+Name[mk]=Полски
+Name[mn]=Польш
+Name[mt]=Pollakk
+Name[nb]=Polsk
+Name[nds]=Poolsch
+Name[ne]=पोलिश
+Name[nl]=Pools
+Name[nn]=Polsk
+Name[nso]=Se-Polish
+Name[oc]=Pòlònès
+Name[pa]=ਪੋਲੈਂਡੀ
+Name[pl]=Polski
+Name[pt]=Polaco
+Name[pt_BR]=Polonês
+Name[ro]=Poloneză
+Name[ru]=Польский
+Name[rw]=Ikinyapolonye
+Name[se]=Polskkagiella
+Name[sk]=poľština
+Name[sl]=poljsko
+Name[sq]=Polonisht
+Name[sr]=Пољски
+Name[sr@Latn]=Poljski
+Name[ss]=Si-Polish
+Name[sv]=Polska
+Name[ta]=போலிஷ்
+Name[te]=పొలిష్
+Name[tg]=Полякӣ
+Name[th]=ภาษาโปลิช
+Name[tr]=Lehçe
+Name[tt]=Polça
+Name[uk]=Польська
+Name[uz]=Polyakcha
+Name[uz@cyrillic]=Полякча
+Name[ven]=Mupholishi
+Name[vi]=Ba-lan
+Name[wa]=Polonès
+Name[zh_CN]=波兰语
+Name[zh_HK]=波蘭語
+Name[zh_TW]=波蘭語
+Name[zu]=Isi-Pholishi
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/flag.png b/tde-i18n-pl/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..b89400d23b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9d8c9acbe2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libKTTSD.po kmag.po kbstateapplet.po kmousetool.po kttsd.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po Makefile.am
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..16e29bb6812
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Klawisze modyfikatorów"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Zablokowane klawisze"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Stan myszy"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Stan AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "Aplet stanu klawiatury"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Ustaw rozmiar ikon"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Wypełnij wolną przestrzeń"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Konfiguracja funkcji dostępności AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Konfiguracja klawiatury..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Konfiguracja myszy..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "Aplet panelu pokazujący stan klawiszy modyfikatorów"
+
+#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Shift key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Shift jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Shift key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Shift jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Control został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Control key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Control jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Control key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Control jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Alt został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Alt key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Alt jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Alt key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Alt jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Win został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Win key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Win jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Win key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Win jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Meta key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Meta key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Meta jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Super key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Super jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Super key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Super jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Hyper jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Hyper jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "Klawisz Alt Graph został zablokowany i będzie włączony dla wszystkich klawiszy naciśniętych później."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
+#~ msgstr "Klawisz Alt Graph jest teraz włączony."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Alt Graph jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
+#~ msgstr "Klawisz Num Lock został włączony."
+
+#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Num Lock jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
+#~ msgstr "Klawisz Caps Lock został włączony."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Caps Lock jest teraz wyłączony."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+#~ msgstr "Klawisz Scroll Lock został włączony."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "Klawisz Scroll Lock jest teraz wyłączony."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9a037c0009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# translation of kmag.po to Polish
+# translation of kmag.po to
+# translation of kmag.po to
+# Polish translation of PACKAGE.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# pegaz <pegaz@nowyport.pl>, 2003.
+# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 14:59+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"To jest główne okno programu, pokazujące zawartość zaznaczonego obszaru. "
+"Zawartość będzie powiększona zgodnie z ustawionym poziomem powiększenia."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paweł Potrykus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pegaz@nowyport.pl"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa ekranowa dla KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Przepisanie oraz obecny opiekun"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Pierwotny pomysł oraz autor (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Ponowne opracowanie interfejsu użytkownika, ulepszone okno wyboru, poprawienie "
+"szybkości działania, obracanie, poprawki błędów"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Trochę sztuczek"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Okno wyboru"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "&Bardzo niskie"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Niskie"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&rednie"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Wysokie"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "B&ardzo wysokie"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Bez obrotu (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "W &lewo (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Do góry nogami (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "W p&rawo (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &Okno"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Otwórz nowe okno KMagnifiera"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Kliknij, aby zatrzymać odświeżanie okna"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Kliknięcie tej ikony spowoduje <b>uruchomienie</b>/<b>zatrzymanie</b> "
+"uaktualniania wyświetlania. Zatrzymanie spowoduje zmniejszenie zapotrzebowania "
+"na moc obliczeniową (użycie CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "Zapi&sz zrzut jako..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Zapisuje powiększony widok do pliku."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Zapisz obraz do pliku"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wydrukować powiększony widok."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kończy działanie programu"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Kliknij ten przycisk, aby skopiować do schowka widok powiększenia, który "
+"później będziesz mógł wkleić do innych programów."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Skopiuj powiększony obraz do schowka"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Pokaż &menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Ukryj &menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Pokaż &główny pasek narzędziowy"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Ukryj &główny pasek narzędziowy"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędziowy &widoku"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędziowy &widoku"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędziowy us&tawień"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędziowy us&tawień"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Tryb &podążania za kursorem myszki"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Powiększ pole wokół myszy w oknie"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"W tym trybie, pole dookoła kursora myszy jest pokazywane w normalnym oknie."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Tryb okna w&yboru"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Powiększ wybrany obszar w oknie"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"W tym trybie pojawia się okno wyboru obszaru. Wybrany obszar jest pokazywany w "
+"normalnym oknie."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Tryb &górnej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy górnej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy górnej krawędzi ekranu."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Tryb &lewej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy lewej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy lewej krawędzi ekranu."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Tryb &prawej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy prawej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy prawej krawędzi ekranu."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Tryb &dolnej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Powiększa obszar dookoła myszy przy dolnej krawędzi ekranu"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"W tym trybie obszar dookoła myszy jest powiększany przy dolnej krawędzi ekranu."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "U&kryj kursor myszki"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Pokaż &kursor myszki"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Ukryj kursor myszki"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, aby <b>powiększyć</b> zaznaczony obszar."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Wybierz współczynnik powiększenia."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Współczynnik powiększenia"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, aby <b>pomniejszyć</b> zaznaczony obszar."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Obrót"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Wybierz stopień obrotu."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Stopień obrotu"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Wybierz częstotliwość odświeżania. Im większa częstotliwość, tym większe "
+"zapotrzebowanie na moc obliczeniową (CPU)."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Zapisz zrzut jako"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do pliku tymczasowego (przed wysłaniem do sieci podanego "
+"przez Ciebie pliku)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Nie można wysłać pliku siecią."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Obraz obecnego powiększenia zapisany do\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr "Nie można zapisać pliku. Sprawdź, czy masz prawa zapisu do katalogu."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Kliknij, aby zatrzymać uaktualnianie zawartości okna"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Kliknij, aby uruchomić uaktualnianie zawartości okna"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Powiększenie przy krawędzi ekranu - wybierz rozmiar"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Powiększenie przy lewej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Powiększenie przy prawej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Powiększenie przy dolnej krawędzi ekranu - wybierz rozmiar"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9465212680
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kmousetool.po to polish
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr ""
+"Czas do rozpoczęcia przeciągania musi być mniejszy lub równy opóźnieniu "
+"kliknięcia."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Niewłaściwa wartość"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Istnieją niezapisane zmiany w aktywnym module.\n"
+"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna konfiguracji, czy je "
+"odrzucić?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "Zamykanie okna konfiguracji"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Istnieją niezapisane zmiany w aktywnym module.\n"
+"Czy chcesz zastosować zmiany przed zakończeniem KMouseTool, czy je odrzucić?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "Kończenie KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "Kon&figuracja KMouseTool..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "&Podręcznik KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "&O KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paweł Potrykus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pegaz@nowyport.pl"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Usprawnienia"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Pierwotny autor"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "Czas do rozpoczęcia przec&iągania (1/10 sek):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Minimalne przesunięcie:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "Włącz ud&erzenie"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "Opóźnienie k&liknięcia (1/10 sek):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "Spry&tne przeciągnięcie"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "Z&resetuj"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "Uruchom z &KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "&Głośne kliknięcie"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"Po zamknięciu tego okna KMouseTool będzie uruchomiony w tle. Aby ponownie "
+"zmienić ustawienia, zrestartuj KMouseTool, bądź użyj tacki systemowej KDE."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..eacf7543cf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1218 @@
+# translation of kmouth.po to polish
+# translation of kmouth.po to
+# translation of kmouth.po to
+# translation of kmouth.po to
+#
+# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Eksportuj słownik"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Tworzenie listy słów"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "Analizowanie dokumentacji KDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Łączenie słowników..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Analizowanie pliku..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Analizowanie katalogu..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych języków "
+"zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje tylko pliki "
+"dokumentacji dla tego języka."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z "
+"nowym słownikiem."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Stwórz własny język"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Proszę podać kod własnego języka:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Źródło nowego słownika (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Źródło nowego słownika (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu stworzenia "
+"nowego słownika."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Łączenie wyników"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Pusta lista"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Dokumentacja KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z "
+"wybranym słownikiem."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Ogólne opcje"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Tekst do wymówienia"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Uzupełnianie słowa"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "Usługa KTTSD Speech"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Konfiguracja demona KDE Text To Speech (odczytywania tekstu)"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "&Otwiera historię..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Otwiera istniejący plik historii"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Zapisz &historię jako..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "&Drukuj historię..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Drukuje aktualną historię"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kończy działanie programu"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu "
+"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest "
+"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Powiedz"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Wypowiada aktywne zdania"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on "
+"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Konfiguracja KMouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Otwiera okno konfiguracji"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kończenie..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Przełączanie paska menu..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Przełączanie paska statusu..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paweł Potrykus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pegaz@nowyport.pl"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Interfejs pisania i mówienia dla syntezera mowy"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Plik historii do otworzenia"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Wskazówki, rozbudowane zbiory wyrażeń"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "Zbior&y wyrażeń"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Zaznaczenie fraz w zbiorze wyrażeń:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Ta lista rozwijana określa, czy zaznaczone frazy zbioru wyrażeń są natychmiast "
+"wypowiadane, czy tylko umieszczane w polu edycyjnym."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Wypowiedz teraz"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Umieść w polu edycyjnym"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Zamykanie okna edycji zbioru wyrażeń:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Ta lista rozwijana określa, czy zbiór wyrażeń jest automatycznie zapisywany po "
+"zamknięciu okna."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Zapisz zbiór wyrażeń"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Odrzuć zmiany"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Pytaj przed zapisem"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Tekst do wypowiedzenia"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "K&omenda służąca do wypowiadania tekstu:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Pole określa komendę używaną do wypowiadania tekstu oraz jej parametry. KMouth "
+"rozpoznaje następujące znaczniki:\n"
+"%t -- tekst do odczytania\n"
+"%f -- nazwa pliku zawierającego tekst\n"
+"%l -- kod języka\n"
+"%% -- znak procenta"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodowani&e znaków:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Ta lista rozwijana określa, które kodowanie znaków jest używane."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Wyślij dane na standardowym &wejściu"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy tekst do syntezatora mowy jest wysyłany na standardowym "
+"wejściu."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Użyj usługi KTTSD, jeśli to możliwe"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że KMouth próbuje użyć usługi KTTSD, zanim "
+"spróbuje wywołać syntezator mowy bezpośrednio. Usługa KTTSD to demon KDE, który "
+"udostępnia programom KDE standardowy interfejs do syntezy mowy. Jest obecnie "
+"rozwijana."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Obecnie zaznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Obecnie z&aznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"W tej linii wprowadzania można określić podsłownik wyrażeń lub wyrażenie."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie nie będzie dostępne "
+"poprzez skrót klawiszowy."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Indywid&ualny"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie będzie dostępne poprzez "
+"skrót klawiszowy. Możesz zmienić skrót za pomocą przycisku, który znajduje się "
+"obok tej opcji."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Skrót dla wyrażenia:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Tekst &wyrażenia:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "P&orównaj ze słownikiem OpenOffice.org:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że słowa są sprawdzane w słowniku ortograficznym, "
+"zanim zostaną wstawione do nowego słownika."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać kodowanie znaków używane przy "
+"wczytywaniu plików tekstowych. To kodowanie nie jest używane dla plików XML ani "
+"plików słowników."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"W tym polu podany zostaje plik, który zostanie użyty do stworzenia nowego "
+"słownika."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"W tym polu podany zostaje katalog programu OpenOffice.org, który zostanie użyty "
+"do sprawdzenia ortograficznego słów z nowego słownika."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "Stwó&rz nowy słownik:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony albo poprzez "
+"wczytanie pliku słownika, albo poprzez zliczenie słów w tekście."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "Połą&cz słowniki"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
+"połączenie istniejących słowników."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "Z &pliku"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
+"wczytanie pliku. Można wybrać plik XML, standardowy plik tekstowy lub plik "
+"zawierający zbiór uzupełnień słów. Jeśli wybrany zostanie plik tekstowy lub "
+"plik XML, częstotliwość występowania słów zostanie określona przez zliczenie "
+"liczby wystąpień każdego słowa."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "Z dokumentacji &KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez "
+"przeanalizowanie dokumentacji KDE. Częstotliwość występowania słów zostanie "
+"określona przez zliczenie liczby wystąpień każdego słowa."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Z f&olderu"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że słownik zostanie utworzony poprzez wczytanie "
+"wszystkich plików w katalogu i jego podkatalogach."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Stwórz &pustą listę słów"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że utworzony zostanie pusty słownik, bez żadnych "
+"wpisów. Ponieważ KMouth automatycznie dodaje wpisane słowa do słowników, w "
+"miarę upływu czasu pozna twoje słownictwo."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że słowa z dokumentacji KDE są sprawdzane w "
+"słowniku ortograficznym przed wstawieniem do nowego słownika."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Dodaj słown&ik..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Za pomocą tego przycisku możesz dodać nowy słownik do listy dostępnych "
+"słowników."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Usuń słownik"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz usunąć wybrany słownik."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w górę."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "Przesuń w &dół"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w dół."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "Wy&eksportuj słownik..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr ""
+"Za pomocą tego przycisku możesz wyeksportować wybrany słownik do pliku."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera wszystkie słowniki dostępne do uzupełniania słów. KMouth "
+"pokaże listę rozwijaną obok głównego okna, jeśli lista zawiera więcej niż jeden "
+"słownik. Za pomocą tej listy możesz wybrać, który słownik zostanie faktycznie "
+"użyty do uzupełniania słów."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Zaznaczony &słownik"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "W tym polu możesz podać nazwę wybranego słownika."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 z %2 książek zaznaczonych)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Wybierz zbiór wyrażeń:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Książka"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Naciskając na ten przycisk możesz wybrać skrót klawiszowy przypisany do "
+"wybranego wyrażenia."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Zbiór wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera aktualną książkę wyrażeń w postaci drzewa. Możesz wybrać i "
+"zmienić pojedyncze wyrażenia i podksiążki wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nowe wyrażenie"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Dodaj nowe wyrażenie"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Nowy &zbiór wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Dodaje nowy zbiór wyrażeń, do którego mogą być dołączone inne zbiory oraz "
+"wyrażenia"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Zapisuje zbiór wyrażeń na dysk twardy"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importuj..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importuje plik oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "I&mportuje standardowy zbiór wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importuje standardowy zbiór fraz oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Eksportuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń do pliku"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Drukuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Zamyka okno"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Wycina zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń oraz umieszcza je w schowku"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń do schowka"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Nazwa z&bioru wyrażeń:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Istnieją niezapisane zmiany."
+"<br>Chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je "
+"odrzucić?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Zamykanie okna \"Zbioru wyrażeń\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, Alt, "
+"Ctrl oraz/i Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Niewłaściwy klawisz skrótu"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Nowy zbiór wyrażeń)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nowe wyrażenie)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n"
+"*|Wszystkie pliki "
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importuj zbiór wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku\n"
+"%1 "
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Eksportuj zbiór wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zapisu pliku\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n"
+"*|Wszystkie pliki "
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> ma rozszerzenie inne niż <i>.phrasebook</i>"
+". Chcesz dodać <i>.phrasebook</i> do nazwy pliku?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Rozszerzenie pliku"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Wybrana nazwa pliku <i>%1</i> posiada rozszerzenie <i>.phrasebook</i>"
+". Czy chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Jako zbiór wyrażeń"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Jako czysty tekst"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n"
+"Wybierz unikalną kombinację klawiszy."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "standardowa akcja \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "globalna akcja \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "inne wyrażenie"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflikt klawiszy"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\""
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję oraz "
+"nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz "
+"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki\n"
+"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Czysty tekst (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Otwórz plik Historii"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..df5d31153fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of ksayit.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:33+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Usuń..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Struktura"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowo kluczowe"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Informacje o wydaniu"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Akapit"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Sekcja poziomu 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Sekcja poziomu 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Sekcja poziomu 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Sekcja poziomu 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Sekcja poziomu 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autorzy"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Czysty plik"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Nie powiodło się opakowanie pliku w XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "Typ pliku to %1, oczekiwano 'book'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr ""
+"Podany URL jest nieprawidłowy. Proszę spróbować opcji \"Zapisz plik jako...\" "
+"zamiast."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "Operacja zapisu obecnie działa tylko dla lokalnych plików."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "Podany URL jest nieprawidłowy."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Być może struktura dokumentu została zmieniona. Proszę sprawdzić, czy ta "
+"zakładka jest nadal poprawna."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono zakładki. Być może zmieniona została zawartość pliku lub URL "
+"zakładki."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Zmień nazwę elementu"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Proszę podać nową nazwę elementu:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Nowy tytuł rozdziału"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nowe słowo kluczowe"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Imię Nazwisko"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Nowy tytuł sekcji"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Odczytaj"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Następne zdanie"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Poprzednie zdanie"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Edytuj tekst"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Odczytaj plik XML..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Tryb edycji WŁĄCZONY."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Tryb edycji WYŁĄCZONY."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Plik do odczytania"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Zapisz plik..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Zapisz plik jako..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kończenie..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Przełącz pasek stanu..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "odczytywanie zawartości schowka..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "syntetyzowanie..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Nie można odczytać tekstu"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Wstrzymane..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"To nie jest zakładka KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Nie znaleziono zakładki"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "bez tytułu"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - Program do odczytywania tekstu dla KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Działanie"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Zawartość dokumentu"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ukryte"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Ustawienia zbioru efektów"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Dostępne:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktywne:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Podwójne kliknięcie otwiera okienko ustawień."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Poważny błąd podczas analizy akapitu XML:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, linia: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Poważny błąd"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono nieznany element: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt nie obsługuje plików DocBook z elementami zewnętrznymi. "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr ""
+"Analiza składniowa może być wykonywana dalej, ale tekst wynikowy będzie "
+"zawierał przerwy."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Problem z analizą składniową"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Głos"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Ustawienia głosu"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Efekty audio"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Zbiór efektów"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "Aktywny system syntezy mowy nie używa efektów aRts."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Konfiguracja wtyczek"
+
+#~ msgid "Unable to make document persistent."
+#~ msgstr "Nie można utrwalić dokumentu."
+
+#~ msgid "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as CDATA."
+#~ msgstr "Ten akapit zawiera niesparowane znaczniki, więc będzie przetworzony jako CDATA."
+
+#~ msgid "XML-Error"
+#~ msgstr "Błąd XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Structural DocBook format error:\n"
+#~ "No parent element for this paragraph."
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd struktury DocBook:\n"
+#~ "Brak elementu nadrzędnego dla tego akapitu."
+
+#~ msgid "The bookmark belongs not to the current file.\n"
+#~ msgstr "Ta zakładka nie należy do bieżącego pliku.\n"
+
+#~ msgid "The format of the bookmark is malformed."
+#~ msgstr "Zakładka ma zły format."
+
+#~ msgid "Chapters"
+#~ msgstr "Rozdziały"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e16b1dbd95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3180 @@
+# translation of kttsd.po to Polish
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005, 2007.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Dodaj mówcę"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Wybierz syntezator mowy, który będzie mówił."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Wybierz w jakim języku będzie mowa. Pamiętaj, że to skonfigurowaniu Mówcy "
+"wybrany język może być zmieniony przez syntezator w zależności od jego opcji."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Syntezator:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystko"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Przycisk opcji określa, która ramka pokazuje wszystkie możliwości. Ramka po "
+"lewej od wybranych przycisków pokazuje wszystkie możliwości. Ramka po lewej od "
+"nie wybranych przycisków pokazuje tylko możliwości pasujące do drugiej ramki."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Zaznacz, by pokazać wszystkie możliwe języki w ramce po lewej. Po wybraniu "
+"języka ramka Syntezatora pokaże tylko te syntezatory, które mogą mówić w "
+"wybranym języku."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Wybierz tę ramkę, by pokazać wszystkie dostępne syntezatory w ramce "
+"Syntezatorów po lewej. Po wybraniu syntezatora, tylko języki obsługiwane przez "
+"dany syntezator zostaną pokazane w ramce Języków."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "Włącz syst&em Text-to-Speech (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "Wybierz, by uruchomić demona KTTS i włączyć system Text-to-Speech."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Z&awsze umieszczaj menedżera Text-to-Speech w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone, KTTSMgr pokaże ikonę w tacce systemowej, a wybór OK lub "
+"Anuluj nie zakończy działania KTTSMgr. Użyj menu kontekstowego tacki "
+"systemowej, by wyjść z KTTSMgr. Ta opcja zacznie działać przy następnym "
+"uruchomieniu KTTSMgr. Opcja nie odnosi skutku kiedy KTTSMgr został uruchomiony "
+"z Centrum Sterowania KDE."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "Pokaż główne okno w czasie urucho&mienia"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone, okno KTTSMgr zostanie pokazane podczas uruchomienia KTTSMgr. "
+"Jeśli nie zaznaczone, kliknij ikonę w tacce systemowej, by pokazać okno "
+"KTTSMgr."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "Za&kończ kiedy zakończono mówienie"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczona i KTTSMgr został automatycznie uruchomiony przy początku "
+"mówienia, również automatycznie kończy kiedy mówienie się skończyło. Nie ma "
+"miejsca kiedy KTTSMgr został uruchomiony ręcznie lub z Centrum Sterowania."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "U&ruchom zminimalizowany w tacce systemowej kiedy podczas mówienia"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone, KTTSMgr jeszcze nie działa, a mówienie się rozpoczyna, "
+"uruchamia KTTSMgr i pokazuje ikonę w tacce systemowej. <em>Uwaga:</em> "
+"KTTSMgr uruchamia się automatycznie dla zadań kiedy tekst ma 5 zdań i więcej."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "&Mówcy"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Syntezator mowy"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Głos"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Płeć"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Szybkość"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich skonfigurowanych Mówców. Mówca to syntezator mowy, który "
+"został skonfigurowany pod względem języka, głosu, płci, prędkości mówienia i "
+"głośności. Mówcy wyżej na liście mają wyższy priorytet. Najwyższy Mówca będzie "
+"używany jako domyślny."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "Wciśnij by dodać i skonfigurować nowego Mówcę (syntezator mowy)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "Do &góry"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&W dół"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Wciśnij by skonfigurować opcje dla podświetlonego Mówcy."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Wciśnij by usunąć podświetlonego Mówcę."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "Powiadomie&nia"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Program/Zdarzenie"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Mówca"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Lista skonfigurowanych zdarzeń programów i działań, które mają być podjęte w "
+"razie wystąpienia. \"Domyślne\" zdarzenie przejmuje wszystkie zdarzenia nie "
+"objęte konfiguracją."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Powiadomienia do powiedzenia:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Stosuje się tylko do domyślnego zdarzenia. Nie ma wpływu na zdarzenia "
+"specyficzne dla programu. Tylko zdarzenia, które pokazują się w zdefiniowany "
+"przez użytkownika sposób zostaną powiedziane."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Wciśnij by skonfigurować powiadomienie dla wybranego zdarzenia programu."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Wciśnij by usunąć wybrane powiadomienie o zdarzeniu z listy. Nie można usunąć "
+"domyślnego zdarzenia."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Usuwa wszystkie zdarzenia dla wybranego programu. Domyślne zdarzenie zostaje."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Wczytaj..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr "Wciśnij by wczytać z pliku konfigurację powiadomień o zdarzeniach."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Zapisz..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr "Wciśnij by zapisać wszystkie skonfigurowane zdarzenia do pliku."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Wciśnij by przetestować zdarzenie"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk by przetestować powiadomienie. Przykładowa wiadomość zostanie "
+"powiedziana. Uwaga: System Text-to-Speech musi być włączony."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "&Działanie:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Określa jak KTTS powinien wymówić zdarzenie. Jeśli wybierzesz \"Powiedz "
+"własny tekst\", podaj tekst w ramce. Możesz użyć następujących parametrów w "
+"tekście:<dl><dt>%e</dt><dd>Nazwa zdarzenia</dd><dt>%a</dt><dd>"
+"Program, który wysłał zdarzenie</dd><dt>%m</dt><dd>Wiadomość wysłana przez "
+"program</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "&Mówca:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Mówca, który wypowie powiadomienie. \"Domyślny\" Mówca jest pierwszym mówcą w "
+"karcie Mówców."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Wciśnij by wybrać mówcę, który powie powiadomienie."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Mów powiadomienia (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone i KTTSD działa, powiadomienia wysłane przez KNotify zostaną "
+"powiedziane zgodnie z opcjami ustawionymi w tej karcie."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "W&yłącz powiadomienia z dźwiękiem"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr "Kiedy zaznaczone, powiadomienia z dźwiękiem nie będą mówione."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtry"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich skonfigurowanych filtrów. Filtry wyżej na liście stosowane są "
+"jako pierwsze. Filtry modyfikują tekst zanim zostanie powiedziany. Mogą służyć "
+"do podmiany skróconych słów, przekształcenia XML z jednej formy w inną lub "
+"zmiany domyślnego Mówcy."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Wciśnij by dodać i skonfigurować nowy filtr."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Wciśnij by przenieść wybrany filtr w górę listy. Filtry wyżej na liście są "
+"stosowane jako pierwsze."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Wciśnij by przenieść filtr do dołu listy. Filtry niżej na liście są stosowane "
+"później."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Wciśnij by skonfigurować opcje dla podświetlonego filtra."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Wciśnij by usunąć podświetlony filtr."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Wykrywacz granic zdań"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich skonfigurowanych filtrów Wykrywaczy Granic Zdań (SBD). SBD "
+"dzielą długie teksty na zdania, redukuje to czas wymagany do rozpoczęcia "
+"mówienia i pozwala na poruszanie się po tekście. Filtry SBD stosowane są w "
+"kolejności prezentowania (od góry do dołu) po tym jak zwykłe filtry na górze "
+"tego ekranu zostały zastosowane. Filtrowanie zostaje zatrzymane po tym jak "
+"pierwszy SBD zmieni tekst."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Ko&nfiguruj"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk by zmienić konfigurację Wykrywacza Granic Zdań (SBD) lub dodaj "
+"nowe filtry SBD."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Przerwa"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Zaznacz pole Pre-dźwięk i wybierz plik audio, który zostanie odtworzony kiedy "
+"zadanie tekstowe zostanie przerwane przez inną wiadomość."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Zaznacz pole Post-wiadomość i wprowadź komunikat, który zostanie powiedziany po "
+"przywróceniu zadania tekstowego przerwanego przez inną wiadomość."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "Post-wiado&mość:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "Pre-&dźwięk:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "&Pre-wiadomość:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Zaznacz pole Pre-wiadomość i wprowadź komunikat jaki zostanie powiedziany, "
+"kiedy zadanie tekstowe jest przerwane przez inną wiadomość."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Zaznacz Post-dźwięk i wybierz plik audio, który zostanie odtworzony przed "
+"przywróceniem zadania tekstowego przerwanego przez inną wiadomość."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "Post-dźwię&k:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "A&udio"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "Zachowaj pli&ki audio:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz zachować wytworzone pliki audio (wav). Znajdziesz je w "
+"pokazanym katalogu."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Określa katalog, do którego będą przekopiowane pliki audio."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "P&rędkość:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Ustawia prędkość mowy. Przesuń suwak w lewo by zmniejszyć prędkość mówienia, w "
+"prawo by zwiększyć prędkość mówienia. Wszystko poniżej 75 procent uważane jest "
+"za \"wolno\", wszystko powyżej 125 procent uważane jest za \"szybko\". Nie "
+"można zmienić prędkości głosów MultiSyn."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Wyjście &używa"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz metodę wyjścia audio. Jeśli wybierzesz <b>GStreamer</b>"
+", musisz także wybrać <b>Wyjście</b>.</p> "
+"<p><em>Uwaga:</em> Aby używać GStreamera konieczna jest wersja >= 0.87.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Wyjście:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Wybierz wyjście dźwięku jakie ma być użyte do wyjścia GStreamera."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Wybierz wyjście dźwięku dla aKode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Wybierz wyjście dla aKode. Wybierz \"audio\" by aKode sam wybrał najlepszą "
+"metodę wyjścia."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStrea&mer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz by użyć systemu wyjścia audio GStreamer. Musisz także wybrać wtyczkę "
+"<b>Wyjście</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "Zaznacz by użyć systemu aRts KDE dla wyjścia audio."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz by użyć aKode dla wyjścia audio. Musisz także wybrać <b>Wyjście</b>"
+".</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Zaznacz by użyć Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) dla wyjścia audio."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Wybierz urządzenie PCM dla wyjścia ALSA. Wybierz \"domyślne\" by użyć "
+"domyślnego urządzenia ALSA."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Źródło zdarzeń:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Wybierz Mówcę"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Użyj domyślnego Mówcy"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone użyj domyślnego Mówcy, który jest pierwszym mówcą z listy na "
+"karcie Mówców."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Użyj najbardziej pasującego &Mówcę mającego"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone zostanie użyty Mówca z atrybutami najbardziej pasującymi z "
+"tych jakie wybrano. Atrybuty zaznaczone będą preferowane względem atrybutów nie "
+"zaznaczonych. Język jest zawsze preferowany."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr ""
+"Zaznaczone elementy są preferowane względem elementów nie zaznaczonych."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Płeć:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Głośność:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "P&rędkość:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż "
+"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden język "
+"jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, filtr "
+"zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Wciśnij by wybrać jeden lub więcej języków. Filtr ten zostanie zastosowany do "
+"zadań w tych językach."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Użyj określonego &Mówcy"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczony zostanie użyty określony Mówca (jeśli jest skonfigurowany), w "
+"innym wypadku Mówca z najbardziej odpowiadającą konfiguracją."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>UWAGA: Filtr ten jest kluczową częścią systemu KTTS. Proszę przeczytać "
+"Podręcznik KTTS przed modyfikacją tych ustawień.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "Nazwa filtra. Podaj dowolną opisową nazwę."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Standardowy wykrywacz granic zdań"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "Wyrażenie regularne &granicy zdania:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr "Wyrażenie regularne, które wykrywa granice zdań w zadaniach."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "Podmiana g&ranicy zdań:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Łańcuch zastępuje dopasowane wyrażenie regularne. <b>Ważne:</b> "
+"musi kończyć się tabulatorem (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Stosuj &filtr kiedy"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Te ustawienia określają kiedy filtr jest stosowany do tekstu."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "&Językiem jest:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Filtr jest stosowany do zadań w określonym języku. Można wybrać więcej niż "
+"jeden język wciskając przycisk przeglądania i wybierając więcej niż jeden język "
+"jednocześnie przytrzymując klawisz Control. Jeśli lista będzie pusta, filtr "
+"zostanie zastosowany do wszystkich zadań w każdym języku."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "&ID programu zawiera:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Podaj ID DCOP programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań "
+"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone "
+"przecinkami. Jeśli pole pozostanie puste, filtr zostanie zastosowany do zadań "
+"ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii poleceń by uzyskać ID "
+"działających programów. Przykład: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj ID DCOP programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań "
+"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone "
+"przecinkami. Użyj <b>knotify</b> by dopasować wszystkie wiadomości wysłane jako "
+"powiadomienia KDE. Jeśli pole pozostanie puste, filtr zostanie zastosowany do "
+"zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii poleceń by uzyskać "
+"ID działających programów. Przykład: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Wczytaj..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr "Wciśnij by wczytać konfigurację wykrywania granicy zdania z pliku."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "&Zapisz..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr "Wciśnij by zapisać konfigurację wykrywania granicy zdania do pliku."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Wciśnij by wszystko wyczyścić."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "Ro&dzaj"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "Sło&wo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "Wyraż&enie regularne"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "Uwzględnij &wielkość liter"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Zamień na:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Dopasuj:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Konfiguruj zamianę łańcuchów"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Podaj nazwę filtra."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "&Językiem jest:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Wciśnij by wczytać listę słów z pliku."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Wciśnij by zapisać listę słów do pliku."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Wciśnij by opróżnić listę słów."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Dopasuj"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zamień z"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Wciśnij by dodać inne słowo lub wyrażenie regularne do listy."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&W górę"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Wciśnij by przesunąć wybrane słowo w górę listy. Słowa wyżej na liście "
+"stosowane są jako pierwsze."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Wciśnij by przesunąć słowo w dół listy. Słowa niżej na liście stosowane są "
+"później."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Wciśnij by zmienić słowo lub wyrażenie regularne z listy."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Wciśnij by usunąć słowo lub wyrażenie regularne z listy."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Konfiguruj wybieranie mówcy"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Stosuj filtr kiedy"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "Te&kst zawiera:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "&Mówca:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"Nowy Mówca zostanie użyty kiedy zostaną spełnione warunki określone powyżej. "
+"Domyślnym Mówcą jest najwyższy Mówca z karty Mówców. Wciśnij przycisk by wybrać "
+"Mówcę."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Wciśnij by wybrać Mówcę."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Wciśnij by wczytać konfigurację Wybierania Mówcy z pliku."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Wciśnij by zapisać Wybieranie Mówcy do pliku."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Konfiguracja transformera XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Podaj opisową nazwę dla tego filtra."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Podaj pełną ścieżkę do stylu XSLT (XML Style Language - Transforms). Pliki XSLT "
+"zazwyczaj mają rozszerzenie .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Podaj ścieżkę do programu xsltproc. Jeśli jest on w zmiennej środowiskowej "
+"PATH, podaj po prostu \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "Pli&k XSLT:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "Program &xsltproc:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Filtr zostanie zastosowany tylko do tekstu zawierającego określony element "
+"bazowy XML. Jeśli puste, stosuje się do wszystkich tekstów. Możesz wybrać "
+"więcej niż jeden element bazowy, oddzielony przecinkami. Przykład: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Filtr zostanie zastosowany tylko do tekstu mającego określoną specyfikację "
+"DOCTYPE. Jeśli puste stosuje się do wszystkich tekstów. Możesz podać więcej niż "
+"jeden DOCTYPE oddzielony przecinkami. Przykład: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj ID DCOP programu. Filtr zostanie zastosowany wyłącznie do zadań "
+"skolejkowanych przez ten program. Możesz podać więcej niż jedno ID oddzielone "
+"przecinkami. Użyj <b>knotify</b> by dopasować wszystkie wiadomości wysłane jako "
+"powiadomienia KDE. Jeśli pole pozostanie puste filtr zostanie zastosowany do "
+"zadań ze wszystkich programów. Wskazówka: Użyj kdcop z linii poleceń by uzyskać "
+"ID działających programów. Przykład: \"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "&Elementem bazowym jest:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "lub DOC&TYPE to:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "i &ID programu zawiera:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Konfiguracja p&olecenia"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Polecenie &do mówienia tekstu:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Pole definiuje zarówno polecenie używane do mówienia tekstu jak i jego "
+"parametry. Jeśli chcesz przekazać tekst jako parametr, wpisz %t w miejscu gdzie "
+"powinien znajdować się tekst. Aby przekazać plik, wpisz %f. W celu wyłącznie "
+"syntezowania i pozwolenia KTTSD by odtworzyć dźwięk podaj %w jako plik audio."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "Wyślij dane jako &standardowe wejście"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Opcja określa czy tekst ma zostać wysłany jako standardowe wejście (stdin) do "
+"syntezatora mowy."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Kodowani&e znaków:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Okno określa jakie kodowanie zostanie użyte w przekazanym tekście."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parametry:\n"
+" %t: tekst do powiedzenia\n"
+" %f: nazwa pliku tymczasowego zawierającego tekst\n"
+" %l: język (kod dwuliterowy)\n"
+" %w: nazwa pliku tymczasowego dla wytworzonego dźwięku"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Interfejs konfiguracji Eposa"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe konfiguracji syntezatora mowy dla czeskiego i słowackiego - "
+"Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Konfiguracja E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Określa, które kodowanie znaków jest użyte do przekazania tekstu."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Ustawia prędkość mówienia. Przesuń suwak w lewo by zwolnić prędkość, w prawo by "
+"zwiększyć prędkość mówienia. Wszystko poniżej 75 procent uważane jest za "
+"\"wolno\", wszystko powyżej 125 procent uważane jest za \"szybko\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Ton:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Ustawia ton (częstotliwość) mówienia. Przesuń suwak w lewo by obniżyć ton "
+"głosu, w prawo by zwiększyć ton. Wszystko poniżej 75 procent uważane jest za "
+"\"niski\", wszystko powyżej 125 procent uważane jest za \"wysoki\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Ścieżka do programu serwera Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Jeśli serwer programu Epos może zostać znaleziony dzięki zmiennej środowiskowej "
+"PATH wystarczy samo \"epos\", w innym wypadku wymagana jest pełna ścieżka do "
+"programu serwera Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Ścieżka do programu klienta Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Jeśli program klienta Epos może zostać znaleziony dzięki zmiennej środowiskowej "
+"PATH wystarczy samo \"say\", w innym wypadku wymagana jest pełna ścieżka do "
+"programu klienta Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Dodatkowe opcje (zaawansowane)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Opcjonalne. Wpisz polecenie serwera. Żeby zobaczyć dostępne opcje, podaj \"epos "
+"-h\" w terminalu. Nie używaj \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Określ opcje jakie mają być przekazane do klienta Eposa. Aby zobaczyć dostępne "
+"opcje wpisz \"say -h\" w terminalu. Nie używaj \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Serwer Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Klient Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Określ opcje jakie mają być przekazane do klienta Eposa. Aby zobaczyć dostępne "
+"opcje wpisz \"say -h\" w terminalu. Nie używaj \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr "Wciśnij by przetestować konfigurację. Jeśli poprawna usłyszysz zdanie."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Interfejs konfiguracji Festivalu"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"To okno dialogowe służy do konfiguracji syntezatora mowy Festival w trybie "
+"interaktywnym."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "&Interaktywna konfiguracja Festivalu"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Program &Festival:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Jeśli Festival jest w twojej zmiennej środowiskowej PATH podaj po prostu "
+"\"festival\", w innym wypadku wpisz pełną ścieżkę do programu Festival."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "&Wybierz głos:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Wybierz głos do mówienia. Głosy MultiSyn są wysokiej jakości, ale wolno się "
+"wczytują. Jeśli nie widać głosów na liście, sprawdź ścieżkę do programu "
+"Festival. Musisz zainstalować przynajmniej jeden głos Festivalu. Jeśli głosy "
+"zostały zainstalowane, ale ich nie widać należy sprawdzić konfigurację "
+"Festivalu. (Przeczytaj README programu Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "&Reskan"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Ustawia głośność mówienia. Przesuń suwak w lewo by zwiększyć, w prawo by "
+"zmniejszyć głośność mówienia. Wszystko poniżej 75 procent uważane jest za "
+"\"miękki\", wszystko powyżej 125 procent uważane jest za \"głośny\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "P&rędkość:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Ton:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Ustawia ton (częstotliwość) mówienia. Przesuń suwak w lewo by obniżyć ton "
+"głosu, w prawo by zwiększyć ton. Wszystko poniżej 75 procent uważane jest za "
+"\"niski\", wszystko powyżej 125 procent uważane jest za \"wysoki\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "&Wczytaj ten głos podczas uruchamiania KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczony, Festival zostanie uruchomiony a głos wczytany po starcie "
+"demona Text-to-Speech (KTTSD). Sprawdź czy wczytanie głosu wymaga długiego "
+"czasu (np. głosy MultiSyn), w innym wypadku pozostaw nie zaznaczone."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Wciśnij by przetestować konfigurację. Uruchomi się Festival i zostanie "
+"powiedziane zdanie."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "Kodowa&nie znaków:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Interfejs konfiguracji Flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr "Okno dialogowe konfiguracji syntezatora mowy Festival Lite (Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Program &Flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Jeśli Flite jest w twojej zmiennej środowiskowej PATH podaj po prostu "
+"\"flite\", w innym wypadku wpisz pełną ścieżkę do programu Flite."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Interfejs konfiguracji FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Interaktywna konfiguracja FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Plik jar &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe konfiguracji syntezatora mowy Hadifix (txt2pho i Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "Opcje &podstawowe"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Plik &głosu:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Wybierz głos do mówienia tekstu. Jeśli nie ma listy głosów sprawdź konfigurację "
+"Mbroli. Musisz zainstalować przynajmniej jeden głos."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "P&roporcja głośności:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Dostosuj głośność mówienia. Przesuń w lewo by ściszyć, w prawo by zgłośnić."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Dostosuj prędkość mówienia. Przesuń w lewo by zwolnić, w prawo by przyspieszyć."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Dostosuj ton mówienia. Przesuń w lewo by zniżyć ton, w prawo by podwyższyć."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Opcje z&aawansowane"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "Program &txt2pho:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Jeśli txt2pho jest w twojej zmiennej środowiskowej PATH podaj po prostu "
+"\"txt2pho\", w innym wypadku wpisz pełną ścieżkę do programu txt2pho."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Program &Mbrola:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Jeśli Mbrola jest w twojej zmiennej środowiskowej PATH podaj po prostu "
+"\"mbrola\", w innym wypadku wpisz pełną ścieżkę do programu Mbrola."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Okno określa jakie kodowanie jest używane w przekazywanym tekście. Dla "
+"większości języków zachodnich użyj ISO-8859-1. Dla polskiego ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr ""
+"Wciśnij by przetestować konfiguracją. Powinno być wypowiedziane zdanie."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Wybieranie pliku głosu"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Ścieżka do pliku głosu:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Żeński"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Męski"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Spróbuj określić na podstawie pliku głosu"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "USA męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "USA żeński, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "USA męski, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Brytyjski męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Kastylijski męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "USA męski, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "USA żeński, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Kanadyjski angielski, męski, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Szkocki męski, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Kanadyjski angielski, męski, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Szkocki męski, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Niemiecki żeński, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Niemiecki męski, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Meksykański hiszpański, męski, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Meksykański hiszpański, żeński, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "USA męski, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "USA żeński, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Brytyjski męski, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Fiński męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Czeski męski, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Polski męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Rosyjski męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Włoski męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Włoski żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Kiswahili męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Ibibio żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Zulu męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "USA żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Brytyjski żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Kanadyjski francuski, męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Kanadyjski francuski, żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Niemiecki męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Niemiecki żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Latynoamerykański męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Latynoamerykański żeński"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Wietnamski męski"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Wietnamski żeński"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Nazwa wtyczki filtra KTTSD (wymagane)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Kod Mówcy przekazany do filtra"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "ID DCOP programu przekazany do filtra"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nazwa grupy w pliku konfiguracyjnym przekazywana do filtra"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych wtyczek filtrów i zakończ"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Pokaż tabulatory jako \\t, w innym wypadku będą usunięte"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych wtyczek filtrów i zakończ"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "testfilter"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Program do testowania wtyczek filtrów KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Wiadomość przerwania tekstu."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "Przywracam tekst."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Konfiguracja została zmieniona, ale zmiany nie zostały zapisane. Wciśnij "
+"Zastosuj by zapisać zmiany lub Anuluj by porzucić zmiany."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>Konfiguracja usługi DCOP dla text-to-speech</p>"
+"<p>Pozwala to innym programom na dostęp do zasobów text-to-speech</p>"
+"<p>Pamiętaj żeby skonfigurować domyślny język ponieważ zostanie on użyty jako "
+"język podstawowy w większości programów.</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Współpracownik"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Kod"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Wybierz język"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Wybierz filtr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Zadania"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Mówcy"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem XML."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "przykład powiadomienia"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "przykład programu"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "przykład zdarzenia"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Domyślne (wszystkie inne zdarzenia)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Wszystkie inne zdarzenia %1"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Wybierz zdarzenie"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lista powiadomień o zdarzeniach"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Błąd w czasie otwierania pliku"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS nie zostało jeszcze skonfigurowane. Przynajmniej jeden mówca musi zostać "
+"skonfigurowany. Czy chcesz teraz to zrobić?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "Nie skonfigurowane KTTS"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nie konfiguruj"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Usługa odczytywania tekstu"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Testowanie"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Nr zadania"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID Mówcy"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Zdania"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Część nr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista wszystkich zadań. Kolumna <b>Stan</b> może mieć wartość: "
+"<ul> "
+"<li><b>W kolejce</b> - zadanie czeka i nie zostanie wypowiedziane dopóki jego "
+"stan nie zostanie zmieniony na <b>Czekam</b> przez wciśnięcie przycisków <b>"
+"Przywróć</b> lub <b>Od nowa</b>.</li> "
+"<li><b>Czekam</b> - zadanie jest gotowe do wypowiedzenia. Będzie powiedziane "
+"kiedy zadania przed nim zostaną ukończone.</li> "
+"<li><b>Mówię</b> - zadanie jest mówione. Kolumna <b>Pozycja</b> "
+"pokazuje bieżące zdanie. Można zadanie zatrzymać przez wciśnięcie przycisku <b>"
+"Wstrzymaj</b>.</li> "
+"<li><b>Wstrzymany</b> - zadanie jest obecnie wstrzymane. Takie zadania nie "
+"pozwalają zadaniom poniżej być wypowiedzianymi. Użyj przycisków <b>Przywróć</b> "
+"lub <b>Od nowa</b> by uaktywnić zadanie, lub wciśnij <b>Później</b> "
+"by przesunąć zadanie w dół listy.</li> "
+"<li><b>Zakończone</b> - zadanie zostało wypowiedziane do końca. Kiedy drugie "
+"zadanie zakończy się to zostanie usunięte. Możesz wcisnąć <b>Od nowa</b> "
+"by je powtórzyć.</li></ul> <em>Uwaga:</em> Wiadomości, Ostrzeżenia i wyjście z "
+"odczytywania ekranu nie są umieszczane na liście. Sprawdź podręcznik by zdobyć "
+"więcej informacji na ten temat.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zmienia stan zadania na Wstrzymany. Jeśli zadanie jest aktualnie mówione, "
+"zostanie wstrzymane. Zadania wstrzymane nie pozwalają następnym zadaniom na "
+"odczytanie, należy więc wcisnąć <b>Przywróć</b> by zadanie było do powiedzenia "
+"lub wcisnąć <b>Później</b> by przesunąć je w dół listy.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przywraca wstrzymane zadanie lub zmienia zadanie z Kolejki na Czekanie. "
+"Jeśli zadanie jest pierwsze na liście, mówienie się rozpoczyna.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "&Od nowa"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przewija zadanie do początku i zmienia status na Czekanie. Jeśli zadanie "
+"jest na szczycie zadań w liście, rozpocznie się mówienie.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usuwa zadanie. Jeśli właśnie jest mówione, zostanie przerwane. Następny "
+"zadanie zostanie rozpoczęte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "Późni&ej"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przenosi zadanie w dół listy, tak że zostanie powiedziane później. Jeśli "
+"zadanie jest aktualnie mówione, stan zmieni się na Wstrzymane.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "Pop&rzednia część"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr "<p>Wraca do poprzedniej części wieloetapowego zadania.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "&Poprzednie zdanie"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Wraca do poprzedniego zdania zadania.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "&Następne zdanie"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Przechodzi do następnego zdania w zadaniu.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Następna &część"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Przechodzi do następnej części wieloetapowego zadania.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Powiedz &schowek"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kolejkuje zawartość schowka do mówienia i ustawia stan na Czekanie. Jeśli "
+"zadanie jest pierwsze na liście mówienie się rozpoczyna. Zadanie będzie "
+"powiedziane przez pierwszego Mówcę z karty <b>Mówców</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Powiedz pli&k"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pyta o nazwę pliku i kolejkuje zawartość pliku do mówienia. Musisz wcisnąć "
+"przycisk <b>Przywróć</b> zanim zadanie będzie mogło zostać rozpoczęte. Zadanie "
+"będzie powiedziane przez pierwszego Mówcy z karty <b>Mówców</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Zmień Mówcę"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pyta o wybór Mówcy prezentując listę skonfigurowanych Mówców z karty <b>"
+"Mówcy</b>. Zadanie zostanie powiedziane przy użyciu wybranego Mówcy.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Odśwież listę zadań.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Bieżące zdanie"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>Tekst aktualnie mówionego zdania.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Czekam"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "Mówię"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Wstrzymany"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończone"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Uruchom zminimalizowany w tacce systemowej"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr ""
+"Zakończ kiedy mówienie jest skończone i zminimalizowane w tacce systemowej"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Zarządzanie Text-to-Speech"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Menedżer KDE Text-to-Speech"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Menedżer Text-to-Speech"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "Powiedz zawartość &schowka"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Wstrzymaj"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Podręcznik KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&O KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "System Text-to-Speech nie jest uruchomiony"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"jedno zadanie\n"
+"%n zadania\n"
+"%n zadań"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", bieżące zadanie %1 na zdaniu %2 z %3 zdań"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Powiedz nazwę zdarzenia"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Powiedz powiadomienie"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Nie mów powiadomienia"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Powiedz własny tekst:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "okna powiadomień"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "bierne okienka"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "okna powiadomień i bierne okienka"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "wszystkie powiadomienia"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Wybierz języki"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Zjednoczone Królestwo"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "męski"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "żeński"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutralny"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "średni"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "głośno"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "miękko"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "średnio"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "szybko"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "powoli"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Powiedz tekst"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Uruchomienie KTTSD nie powiodło się"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Wywołanie DCOP setText nie powiodło się."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Wywołanie DCOP startText nie powiodło się."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "Nieprawidłowy S S M L."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "WyrReg"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Słowo"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Zamiana łańcuchów"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Wiele języków"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Edycja zamiany łańcuchów"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Wybieranie Mówców"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Transformer XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Nie można znaleźć serwera dźwięku aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Połączenie z/uruchomienie serwera dźwięku aRts nie powiodło się. Upewnij się, "
+"że artsd został poprawnie skonfigurowany."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "Testowanie."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "Skanowanie... Proszę czekać."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Szukanie głosów"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr "Szukanie dostępnych głosów Festivalu. Może to zająć do 15 sekund."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"Testowanie. Głosy MultiSyn wymagają kilku sekund do wczytania. Proszę o "
+"cierpliwość."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Nie mogę znaleźć freetts.jar w twojej ścieżce.\n"
+"Proszę określić ścieżkę do freetts.jar w karcie Właściwości zanim użyjesz KDE "
+"Text-to-Speech"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE Text-to-Speech"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Głos męski \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Głos żeński \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Nieznany głos \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Wtyczka jest rozprowadzana pod licencją GPL v2 lub nowszą."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Plik głosu - wtyczka Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Nie można wykryć płci w pliku głosu %1."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Próbuję określić płeć - wtyczka Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "Plik %1 nie jest prawidłowym plikiem głosu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..0093ca63b2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of libKTTSD.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:57-0400\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Opis:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka używa usługi odczytywania tekstu TTS dla KDE do odczytania tekstu."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "Nie znaleziono modułu Centrum sterowania dla KTTSD."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Problem"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "Konfiguracja KTTSD"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Jeśli chcesz zmienić konfigurację KTTSD proszę użyć Centrum "
+"sterowania KDE lub kliknąć przycisk poniżej.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Uruchom Centrum sterowania"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..54b98371278
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po imgalleryplugin.po kfile_html.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po kfile_mhtml.po wavecapture.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po kbinaryclock.po alsaplayerui.po Makefile.in kfile_folder.po babelfish.po kateinsertcommand.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po rellinks.po autorefresh.po katehtmltools.po Makefile.am kmathapplet.po
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d63edaaab3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to Polish
+# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Dodaj kanał RSS do aKregatora"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Dodaj kanały RSS do aKregatora"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Dodaj wszystkie znalezione kanały RSS do aKregatora"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Śledź zmiany tej strony (za pomocą źródła wiadomości)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Zaimportowane kanały RSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: This site has a feed\n"
+#~ "This site has %n feeds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta strona zawiera %n kanał RSS\n"
+#~ "Ta strona zawiera %n kanały RSS\n"
+#~ "Ta strona zawiera %n kanałów RSS"
+
+#~ msgid "The DCOP call addFeedToGroup failed"
+#~ msgstr "Błędne wywołanie DCOP: dodaj kanał RSS do grupy"
+
+#~ msgid "DCOP Call failed"
+#~ msgstr "Błędne wywołanie DCOP"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..c678bf58327
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of alsaplayerui.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 09:06+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Przewiń tytuł piosenki"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Brak danych czasowych"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Brak strumienia"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Głośność:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Do poprzedniego utworu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Do następnego utworu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Pokaż listę utworów"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Do przodu, prędkość normalna"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Prędkość i kierunek odtwarzania"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Równowaga"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nie załadowano pliku"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e59fd481567
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of ark_plugin.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Spakuj"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Spakuj jako %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Spakuj jako"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Dodaj do"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Dodaj do archiwum..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Rozpakuj tutaj"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Rozpakuj do %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Rozpakuj do podkatalogów"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archiwum %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..51a227fc611
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of atlantikdesigner.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomasz Kociański <the_koko@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 14:36+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Edytor Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Edytor plansz gry Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "główny autor"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "Modyfikuj infor&macje o planszy..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "Modyfikuj &grupy..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "Dod&aj 4 pola"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "Us&uń 4 pola"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "W &lewo"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "W p&rawo"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Zmień parcelę"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Nowa parcela"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr ""
+"Zostały wprowadzone zmiany na planszy, które są niezapisane. Zapisać je?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Nieprawidłowy plik z planszą; nie można go otworzyć."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Tylko %1 parceli wyszczególnionych w tym pliku."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Skocz do parceli %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Edytor plansz gry Atlantik"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Edytor grupy"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kolory"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pierwszy plan:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Ceny"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Cena domu:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Globalna cena:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "&Dynamiczny czynsz"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Dodaj zmienny czynsz:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Wyrażenie:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Wpisz nazwę dla nowej grupy:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Wpisana grupa jest już na liście."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Rodzaj:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Stając na tej parceli wracasz na start"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Opłata za przejście:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Karty"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Darmowy parking"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Idź do więzienia"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Podatek"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Więzienie"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Ustalony podatek:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Procentowy podatek:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Nowy stos"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Karty z"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Dodaj stos"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Wpisz nazwę nowego stosu:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Wpisana nazwa jest już na liście."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Płać"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Płać każdemu graczowi"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Pobierz od każdego gracza"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Przesuń się do"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Przesuń się"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Wróć"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Karta wyjścia z więzienia"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Przesuń się do najbliższej publicznej użyteczności"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Przesuń się do najbliższej kolei"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Płać za każdy dom"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Płać za każdy hotel"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Posiadłość(ci)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "&Dodaj kartę..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zmień nazwę..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Więcej opcji"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "&Mniej opcji"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Dodaj kartę"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Wpisz nazwę nowej karty:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "&Czynsz w zależności od ilości domów"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Brak:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Jeden:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Dwa:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Trzy:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Cztery:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Cena:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Informacja o planszy"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autorzy"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Po&dziękowania dla"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "Dod&aj imię"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "Us&uń imię"
+
+#~ msgid "Railroad"
+#~ msgstr "Tory kolejowe"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Użyteczność publiczna"
+
+#~ msgid "Community Chest"
+#~ msgstr "Społeczność"
+
+#~ msgid "Chance"
+#~ msgstr "Szansa"
+
+#~ msgid "Airport"
+#~ msgstr "Lotnisko"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Idź"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3f6cfd7fa3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Podobny plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Nowszy plik o nazwie '%1' już istnieje.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Istniejący plik"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Czy chcesz zastąpić istniejący plik tym z prawej?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Ten plik dźwiękowy nie jest\n"
+"przechowywany na lokalnym\n"
+"komputerze.\n"
+"Kliknij etykietę, aby go wczytać.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Nie można wczytać pliku dźwiękowego"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Wykonawca: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Tytuł: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Komentarz: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Przepływność: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Częstotliwość próbkowania: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Długość: "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..83247b763d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of autorefresh.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Automatyczne odświeżanie"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "Co 15 sekund"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "Co 30 sekund"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "Co minutę"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "Co 5 minut"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "Co 10 minut"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "Co 15 minut"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "Co 30 minut"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "Co godzinę"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Nie można odświeżyć źródła"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr "<qt>Ta wtyczka nie może automatycznie odświeżać aktualnej części.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..a505be32490
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of babelfish.po to
+# translation of babelfish.po to Polish
+# Version: $Revision: 794678 $
+# translation of babelfish.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-19 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Przetłumacz stronę WWW"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "&Przetłumacz stronę www"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "&Angielski na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "&Francuski na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "&Niemiecki na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "&Hiszpański na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "&Portugalski na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "&Włoski na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "&Holenderski na"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Chiński (uproszczony)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Chiński (&tradycyjny)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Holenderski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Francuski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "&Niemiecki"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Włoski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japoński"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Koreański"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "N&orweski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugalski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Rosyjski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "H&iszpański"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "&Angielski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "&Chiński (uproszczony) na angielski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Chiński (&tradycyjny) na angielski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "&Japoński na angielski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "&Koreański na angielski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "&Rosyjski na angielski"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Nie można przetłumaczyć źródła"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Tylko strony www mogą być tłumaczone przy wykorzystaniu tej wtyczki."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr ""
+"Tylko pełne strony WWW mogą być tłumaczone przy wykorzystaniu tej pary języków."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Błąd tłumaczenia"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"Wprowadzony adres URL jest nieprawidłowy, proszę go poprawić i spróbować "
+"ponownie."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#~ msgid "&Arabic"
+#~ msgstr "A&rabski"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..e297759e77b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of charlatanui.po to polish
+# Version: $Revision: 528105 $
+# translation of charlatanui.po to
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-09 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Przewiń tytuł piosenki"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nie wczytano pliku"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Głośność: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a285cfd63c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of crashesplugin.po to Polish
+# Version: $Revision: 462450 $
+# translation of crashesplugin.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:51+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Awarie"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Wszystkie strony z tej awarii"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Brak odtwarzania po awarii"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "&Czyść listę awarii"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..37893ac16c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to Polish
+# Version: $Revision: 492780 $
+# translation of dirfilterplugin.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 12:46+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "&Filtrowanie widoku"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Zezwól na filtrowanie wyświetlanych elementów według typu pliku."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Wyczyść pole filtrowania"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Wyczyść pole filtrowania<p>Usuwa zawartość pola filtrowania."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"Proszę podać tutaj tekst, który musi zawierać element widoku, aby został "
+"pokazany."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Pole filtrowania"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Pokaż tylko pozycje o typie"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Użyj wielokrotnych filtrów"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Pokaż licznik"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi filtrowania"
+
+#~ msgid "Hide Count"
+#~ msgstr "Ukryj licznik"
+
+#~ msgid "item"
+#~ msgstr "pozycja"
+
+#~ msgid "items"
+#~ msgstr "pozycje"
+
+#~ msgid "Hide Details"
+#~ msgstr "Ukryj szczegóły"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Pokaż szczegóły"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c26478f9c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# translation of domtreeviewer.po to polish
+# translation of 4638.0.domtreeviewer.po to polski
+# translation of domtreeviewer.po to Polish
+# Version: $Revision: 542061 $
+# translation of domtreeviewer.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Robert Gomułka <carramba@pf.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:35+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <carramba@epf.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Bez błędu"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Przekroczono rozmiar indeksu"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Przekroczono rozmiar DOMString"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Błąd żądania hierarchii"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Zły dokument"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Niepoprawny znak"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Dane niedozwolone"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Modyfikacja niedozwolona"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Niewspierane"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Atrybut używany"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Niepoprawny stan"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Błąd składni"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Niepoprawna modyfikacja"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Błąd przestrzeni nazw"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Nieprawidłowy dostęp"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Nieznany wyjątek %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Dodaj atrybut"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Zmień wartość atrybutu"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Zmień nazwę atrybutu"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Zmień wartość tekstową"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Przenieś węzeł "
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Drzewo DOM dla %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Drzewo DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Przenieś węzły"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Zapisz drzewo DOM jako HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno nadpisać: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć \n"
+" %1 \n"
+" do zapisu"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"URL \n"
+" %1 \n"
+" jest nieprawidłowy."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Kliknij żeby dodać>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Usuń atrybuty"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Pokaż dziennik komunikatów"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Zwiększ poziom rozwijania"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Zmniejsz poziom rozwijania"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Nowy &element ..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Nowy węzeł &tekstowy"
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Usuń atrybuty"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Pokaż drzewo &DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Idź"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Pasek drzewa"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Edytuj atrybut"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "&Nazwa atrybutu:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "&Wartość atrybutu:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Przeglądarka drzewa DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Informacja o węźle DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "&Wartość węzła:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Typ węzła:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI przestrzeni nazw:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "&Nazwa węzła:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Z&astosuj"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Opcje drzewa DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Czysty"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "Pokaż &atrybuty"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "Podświetl &HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Edytuj element"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "&Nazwa elementu:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "&Przestrzeń nazw elementu:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Dołącz jako dziecko"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Wstaw przed &aktualnym"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Dziennik komunikatów"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Edytuj tekst"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Edytuj &tekst dla węzła tekstowego:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..2638cdfbfa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of dub.po to Polish
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of dub.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-11 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Zamknij okno listy utworów"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotów."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Lista utworów na podstawie katalogu"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "Dodawanie plików nie jest jeszcze obsługiwane, patrz konfiguracja"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć ten plik?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Jeden poziom do góry"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Poprzedni katalog"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Następny katalog"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Właściwości Dub"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Katalog domowy mediów:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr ""
+"Katalog gdzie będą przechowywane wszystkie pliki medialne (także w "
+"podkatalogach)."
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Tryb odtwarzania"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Wszystkie pliki medialne"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Wszystkie pliki medialne w katalogu domowym mediów"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Wybrany katalog"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Odtwarzaj wyłącznie bieżący katalog"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Wszystkie pliki w wybranym katalogu"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Wybierz pliki medialne z bieżącego katalogu i jego podkatalogów"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Kolejność odtwarzania"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Odtwarzaj pliki w normalnej kolejności"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Odtwarza w losowej kolejności"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Powtarza ten sam plik bez końca"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedynczy"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Odtwórz jeden plik i zatrzymaj"
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Opuszczanie..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Marcin Giedz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#~ msgid "New &Window"
+#~ msgstr "Nowe &okno"
+
+#~ msgid "Opens a new application window"
+#~ msgstr "Otwiera nowe okno aplikacji"
+
+#~ msgid "Creates a new document"
+#~ msgstr "Tworzy nowy dokument"
+
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Otwiera ostatnio używany plik"
+
+#~ msgid "Saves the actual document"
+#~ msgstr "Zapisuje aktualny dokument"
+
+#~ msgid "Saves the actual document as..."
+#~ msgstr "Zapisuje aktualny dokument jako..."
+
+#~ msgid "Closes the actual document"
+#~ msgstr "Zamyka aktualny dokument"
+
+#~ msgid "Prints out the actual document"
+#~ msgstr "Drukuje aktualny dokument"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędzi"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu"
+
+#~ msgid "Dub preferences"
+#~ msgstr "Preferencje Dub"
+
+#~ msgid "Opening new document..."
+#~ msgstr "Otwieranie nowego dokumentu..."
+
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#~ msgid "Opening a new application window..."
+#~ msgstr "Otwieranie nowego okna aplikacji..."
+
+#~ msgid "Creating new document..."
+#~ msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
+
+#~ msgid "Saving file with a new filename..."
+#~ msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..."
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Drukowanie..."
+
+#~ msgid "Cutting selection..."
+#~ msgstr "Wycinanie fragmentu..."
+
+#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
+#~ msgstr "Kopiowanie fragmentu do schowka..."
+
+#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
+#~ msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current file has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+#~ "Czy chcesz zapisać?"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Media Directories"
+#~ msgstr "Katalog medialny"
+
+#~ msgid "~/mp3"
+#~ msgstr "~/mp3"
+
+#~ msgid "PushButton8"
+#~ msgstr "PushButton8"
+
+#~ msgid "Add Directory"
+#~ msgstr "Dodaj katalog"
+
+#~ msgid "Remove Directory"
+#~ msgstr "Usuń katalog"
+
+#~ msgid "file to open"
+#~ msgstr "plik do otwarcia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..566a78ff250
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of ffrs.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 09:09+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Obszar zewnętrzny"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Francuski obszar zewnętrzny"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Wielkość widzialnego bloku:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Wielkość przeźroczystego bloku:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Odstęp między odświeżaniem:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb7cde7c092
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# translation of fsview.po to
+# translation of fsview.po to
+# translation of fsview.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Pokaż system plików poczynając od tego katalogu"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Przeglądarka systemu plików"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Odczytano %n katalog, obecnie w %1\n"
+"Odczytano %n katalogi, obecnie w %1\n"
+"Odczytano %n katalogów, obecnie w %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Przeglądarka wykorzystania systemu plików"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To jest wtyczka FSView, graficzny tryb przeglądania, pokazujący "
+"wykorzystanie systemu plików wykorzystujący wizualizację drzewa plików.</p> "
+"<p>Pamiętaj, że w tym trybie automatyczna aktualizacja zmian w systemie plików "
+"<b>nie</b> jest wykonywana.</p> "
+"<p>Dokładny opis użycia i dostępnych opcji jest w pliku pomocy on-line w menu "
+"'Pomoc/Podręcznik FSView'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Zatrzymaj na powierzchni"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Zatrzymaj na głębokości"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Podręcznik &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Pokaż podręcznik FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Otwiera przeglądarkę pomocy z dokumentacją FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView rozmyślnie nie wspiera automatycznego uaktualniania zmian wprowadzanych "
+"z zewnątrz w plikach lub katalogach widocznych w FSView.\n"
+"Szczegóły w 'Pomoc/Podręcznik FSView'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekursywne dzielenie na pół"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Rzędy"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Zawsze najlepsze"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsze"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Naprzemienny (pionowo)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Naprzemienny (poziomo)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Zagnieżdżanie"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Popraw tylko granice"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Szerokość %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Zezwól na rotację"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczne"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Zabierz powierzchnię potomkom"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Na górze w środku"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Na dole w środku"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Brak limitu %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Brak limitu powierzchni"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Powierzchnia %1 (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n piksel\n"
+"%n piksele\n"
+"%n pikseli"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zwiększ powierzchnię dwukrotnie (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz powierzchnię o połowę (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Brak limitu głębokości"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Głębokość '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Głębokość %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Zmniejszaj (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Przyrost (do %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Liczba katalogów"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Ostatnia modyfikacja"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Zatrzymaj odświeżanie"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Odśwież '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Zatrzymaj na nazwie"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębokość"
+
+#~ msgid "(c) 2003, Josef Weidendorfer"
+#~ msgstr "(c) 2003, Josef Weidendorfer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..36f98ea41c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to Polish
+# translation of imagerename_plugin.po to
+# Version: $Revision: 485915 $
+#
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Nastąpi nadpisanie lewego obrazka przez prawy."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Ten obrazek nie jest przechowywany\n"
+"na lokalnym komputerze.\n"
+"Kliknij na nazwie, aby go wczytać.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Nie można wczytać obrazka"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Głębia koloru: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Wymiary: %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e96e57e16fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of imgalleryplugin.po to
+# translation of imgalleryplugin.po to Polish
+# Version: $Revision: 620730 $
+# translation of imgalleryplugin.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:09+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Utwórz galerię obrazków"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galeria obrazków dla %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Wygląd strony"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Tytuł stro&ny:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "Obrazkó&w na wiersz:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Pokaż nazwę obra&zka"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Pokaż &rozmiar pliku obrazka"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Pokaż w&ymiary obrazka"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nazwa czcion&ki:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Wie&lkość czcionki:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "K&olor pierwszoplanowy:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor tł&a:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Zapisz do pliku HTML:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>Nazwa pliku HTML do jakiego zapisana będzie ta galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "&Wchodź do podkatalogów"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Decyduje czy podkatalogi powinny być włączone do tworzonej galerii obrazków."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Pozio&m schodzenia:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Nieskończone"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Możesz ograniczyć ilość katalogów jakie asystent tworzenia galerii obrazków "
+"przejrzy ustawiając górną granicę głębokości wchodzenia."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Kop&iuj oryginalne pliki"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Tworzy kopie wszystkich obrazków i galeria będzie się odwoływać do tych "
+"kopii zamiast oryginalnych obrazków."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Użyj pliku komenta&rza"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję możesz określić plik komentarza, który zostanie "
+"wykorzystany do utworzenia podpisów dla obrazków. "
+"<p>Szczegółowy opis formatu pliku w pomocy \"Co to jest?\" poniżej."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "Plik komentarz&y:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Możesz określić nazwę pliku komentarza. Plik komentarza zawiera podpisy do "
+"obrazków. Format pliku: "
+"<p>NAZWAPLIKU1:"
+"<br>Opis"
+"<br>"
+"<br> NAZWAPLIKU2:"
+"<br>Opis"
+"<br>"
+"<br> i tak dalej"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "F&ormat pliku miniaturek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Wielkość miniaturek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "U&staw inną głębię kolorów:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Utwórz galerię obrazków..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Nie można utworzyć wtyczki, proszę zgłosić błąd."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "Tworzenie galerii obrazków działa jedynie w katalogach lokalnych."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "Tworzenie miniaturek"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Liczba obrazków</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Data utworzenia </i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Podkatalogi</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utworzono miniaturkę dla: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Tworzenie miniaturki dla: \n"
+"%1\n"
+" nie powiodło się"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c169e94ce8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of katecppsymbolviewer.po to
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Struktury"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Ukryj symbole"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Pokaż symbole"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Odśwież listę"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Pokaż makra"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Pokaż struktury"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Pokaż funkcje"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Tryb Listy/Drzewa"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Włącz sortowanie"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Lista symboli"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbole"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Opcje analizatora składniowego"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Wyświetlaj parametry funkcji"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Automatycznie rozwijaj węzły w trybie drzewa"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Symbole globalne"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Przeglądarka symboli"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Konfiguracja przeglądarki symboli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Subroutines"
+#~ msgstr "Pokaż struktury"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Modules"
+#~ msgstr "Pokaż makra"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..432f14fda5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Dowolny plik..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Użyj ostatniego"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Zarządzaj szablonami..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Nowy z &szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Otwórz jako szablon"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania pliku "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> do odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Wtyczka szablonów"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Bez tytułu %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Zarządzaj szablonami plików"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Szablon:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis jest używany jako nazwa szablonu i jest wyświetlany, na przykład, "
+"w menu Szablony. Powinien opisywać znaczenie szablonu, na przykład 'Dokument "
+"HTML'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Naciśnij, aby wybrać lub zmienić ikonę dla tego szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grupa jest używana do wybrania podmenu dla wtyczki. Jeśli jest pusta, użyte "
+"zostanie 'Inne'.</p> "
+"<p>Możesz podać dowolny napis, najwyżej spowoduje to dodanie nowej grupy do "
+"Twojego menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nazwa dokumentu:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis będzie użyty do określenia nazwy nowego dokumentu, wyświetlanej w "
+"pasku tytułu i w liście plików.</p> "
+"<p>Jeśli napis zawiera ciąg znaków '%N', zostaną one zastąpione liczbą "
+"zwiększaną dla każdego pliku o podobnej nazwie.</p> "
+"<p>Na przykład, jeśli nazwą dokumentu jest 'Nowy skrypt (%N).sh', pierwszy "
+"dokument otrzyma nazwę 'Nowy skrypt (1).sh', drugi 'Nowy skrypt (2).sh', i tak "
+"dalej.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Podświetlenie:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać podświetlenie dla szablonu. Jeśli wybrane zostanie 'Brak', "
+"właściwość nie zostanie ustawiona.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis jest używany, na przykład, jako pomoc kontekstowa dla szablonu "
+"(tak jak przy wskazaniu elementu za pomocą \"Co to jest?\")</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Można ustawić to pole, jeśli chcesz dzielić szablon z innymi "
+"użytkownikami.</p> "
+"<p>Zalecane jest podanie autora w postaci adresu e-mail:'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz, żeby szablon bazował na istniejącym pliku lub szablonie, "
+"proszę wybrać odpowiednią opcję poniżej.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Rozpocznij z &pustym dokumentem"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Użyj istniejącego pliku:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Użyj istniejącego szablonu:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Wybierz pochodzenie szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Zmień właściwości szablonu"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać lokalizację dla szablonu. Jeśli zapiszesz go w katalogu "
+"szablonów, zostanie automatycznie dodany do menu szablonów.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Katalog szablonów"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nazwa &pliku szablonu:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Własna lokalizacja:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Proszę wybrać lokalizację"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Można zamienić pewne napisy w tekście makrami szablonu. "
+"<p>Jeśli jakiekolwiek dane poniżej są niewłaściwe lub ich brakuje, zmień dane w "
+"informacji o adresie e-mail w Centrum Sterowania KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Zastąp pełne imię i nazwisko '%1' makrem '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Zastąp adres e-mail '%1' makrem '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Automatyczne zastępowanie makrami"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Szablon zostanie teraz utworzony i zapisany w wybranej lokalizacji. Aby "
+"ustawić położenie kursora w plikach stworzonych na podstawie szablonu, umieść w "
+"nim znak daszka ('^') w odpowiednim miejscu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Otwórz szablon do edycji"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Stwórz szablon"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Plik "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> już istnieje. Jeśli nie chcesz go zastąpić, zmień nazwę pliku szablonu na "
+"inną."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania pliku "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> do odczytu. Dokument nie zostanie utworzony.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać szablonu do '%1'.\n"
+"\n"
+"Szablon zostanie otworzony, tak że będzie można go zapisać z poziomu edytora."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Zapisywanie nie powiodło się"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Szablon"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Wyślij..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Pobierz..."
+
+#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
+#~ msgstr "Zastąp nazwę użytkownika '%1' makrem '%username'"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c281f1ac13f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Version: $Revision: 462450 $
+# translation of katefll_initplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Otwórz listę plików..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Zapisz listę plików"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Zapisz listę plików jako..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Czy chcesz najpierw zamknąć wszystkie inne pliki?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Program wczytujący listę plików dla Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Nie zamykaj"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Wskazana lista plików nie istnieje lub jest nieprawidłowa."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Lista plików"
+
+#~ msgid "<qt>Since the last time you saved the file list, Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt> Od czasu ostatniego zapisu listy plików Kate został ponownie zainicjalizowany przez inną wtyczkę niż <B>Wczytywanie listy plików</B>. Czy wciąż chcesz zapisać listę w %1?</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Kate został ponownie zainicjalizowany przez inną wtyczkę niż <B>Wczytywanie listy plików</B>. Czy wciąż chcesz zapisać listę w %1?</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a0e44fa559
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Version: $Revision: 462450 $
+# translation of katefll_plugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Otwórz listę plików..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Zapisz listę plików"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Zapisz listę plików jako..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Czy chcesz najpierw zamknąć wszystkie inne pliki?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Program wczytujący listę plików dla Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Nie zamykaj"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "Wskazana lista plików nie istnieje lub jest nieprawidłowa."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "&Lista plików"
+
+#~ msgid "<qt>Since the last time you saved the file list, Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt> Od czasu ostatniego zapisu listy plików Kate został ponownie zainicjalizowany przez inną wtyczkę niż <B>Wczytywanie listy plików</B>. Czy wciąż chcesz zapisać listę w %1?</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Kate został ponownie zainicjalizowany przez inną wtyczkę niż <B>Wczytywanie listy plików</B>. Czy wciąż chcesz zapisać listę w %1?</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..07c53909f1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of katehelloworld.po to
+# translation of katehelloworld.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-11 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Wstaw Hello World"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f7b41a55b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of katehtmltools.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 09:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "Znacznik HT&ML..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "Znacznik HTML"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Proszę podać treść znacznika HTML (znaki <, > oraz znacznik zamykający zostaną "
+"dołączone):"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb777defd6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kateinsertcommand.po to
+# translation of kateinsertcommand.po to
+# Version: $Revision: 519424 $
+# translation of kateinsertcommand.po to Polish
+# translation of kateinsertcommand.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Wstaw polecenie..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nie masz zezwolenia na wykonywanie dowolnych programów zewnętrznych. Jeśli "
+"chcesz mieć taką możliwość, skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Ograniczenia dostępu"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Proces jest obecnie wykonywany."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Nie można przerwać wykonywania polecenia."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Polecenie 'kill' nie powiodło się"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"Wykonuję polecenie:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Wciśnij 'Anuluj' aby przerwać."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Polecenie zwróciło status %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Wstaw polecenie"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "Wprowadź pole&cenie:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "&Wybierz katalog roboczy:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Wstaw komunikaty Std&Err"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "Dr&ukuj nazwę polecenia"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Wprowadź polecenie powłoki, którego wynik chcesz wstawić do dokumentu.Możesz "
+"skorzystać z przetwarzania potokowego, jeśli zajdzie taka potrzeba."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Ustawia katalog roboczy polecenia. Wykonane polecenie to 'cd <dir> "
+"&& <polecenie>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz wstawić również wyjście błędów <polecenia>.\n"
+"Niektóre polecenia, jak np. locate, wysyłają wszystko do STDERR"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Gdy zaznaczysz, przed wynikiem zostanie wydrukowany tekst polecenia oraz pusty "
+"wiersz."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamiętaj"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Pole&cenia"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Rozpocznij w"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Katalog &roboczy programu"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "Katalog &dokumentu"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "Ostatnio używany kata&log roboczy"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Ustawia liczbę poleceń zapamiętywanych w historii. Historia poleceń jest na "
+"bieżąco aktualizowana."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Decyduje o sugerowanym <em>katalogu roboczym</em> polecenia.</p>"
+"<p><strong>Katalog roboczy programu (domyślnie):</strong> "
+"Katalog, z którego wywołałeś program wykorzystywany przez wtyczkę, zwykle Twój "
+"katalog domowy.</p>"
+"<p><strong>Katalog dokumentu:</strong> Katalog, w którym znajduje się dokument. "
+"Tylko dla lokalnych dokumentów."
+"<p><strong>Ostatnio używany katalog roboczy:</strong> "
+"Katalog, z którego korzystałeś, gdy ostatnio używałeś wtyczki.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki wstawiania wyniku polecenia"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Proszę czekać"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd6bfa6bef2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of katekjswrapper.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:04+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Wywołanie członka DocumentManagera na zniszczonym obiekcie"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Metoda %1 wywołana ze złą sygnaturą"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Oczekiwano jednego parametru"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Oczekiwano jednego lub braku parametru"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Oczekiwano najwyżej trzech parametrów"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Wywołanie członka KATE na zniszczonym obiekcie"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Wywołanie członka MainWindow na zniszczonym obiekcie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..09382cbb099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of katemake.po to
+# translation of katemake.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Wynik make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "make uruchomione..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Brak błędów."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Następny błąd"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Poprzedni błąd"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Wyniki make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Brak błędów."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"Plik <i>%1</i> nie jest plikiem lokalnym. Pliki nie-lokalne nie mogą być "
+"kompilowane."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Błąd:</b> Nie można uruchomić %1."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Przedrostek źródła:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Utwórz przedrostek:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8df840c94d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of katemodeline.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Zastosuj ustawienia linii"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a6de68ebf7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kateopenheader.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 08:59+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Otwórz .h/[.cpp.c]"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3a7949d32b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of katepybrowse.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of katepybrowse.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-27 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Uaktualnij przeglądarkę Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Przeglądarka Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Nie można odnaleźć metody/klasy %1."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "&Python"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..23f58d362d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of katesnippets.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Fragmenty"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Fragment"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "Lista fragmentów"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "Lista fragmentów, cóż innego"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa622bc64f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of katetabbarextension.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:06+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Tryb sortowania"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Sortuj pliki alfabetycznie"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Rozszerzenie paska kart"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Rozszerzenie paska kart"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..10f1cb6995e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of katetextfilter.po to Polish
+# Version: $Revision: 493304 $
+# translation of katetextfilter.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:37+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Fi&ltruj tekst..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nie masz zezwolenia na wykonywanie dowolnych programów zewnętrznych. Jeśli "
+"chcesz mieć taką możliwość, skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Ograniczenia dostępu"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Wprowadź polecenie, przez które ma zostać przetworzony wybrany tekst:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Użycie: <code>textfilter POLECENIE</code></p>"
+"<p>Zastępuje zaznaczony tekst wyjściem podanego polecenia powłoki.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Aby użyć textfilter musisz zaznaczyć tekst"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Użycie: textfilter POLECENIE"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..566f513e8af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of katexmlcheck.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of katexmlcheck.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Wyjście weryfikatora XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "Waliduj XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Błąd:</b> Nie można utworzyć pliku tymczasowego '%1'."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Błąd:</b> Błąd podczas uruchamiania xmllint. Upewnij się, że xmllint jest "
+"zainstalowany. Jest on częścią libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..f42ec4a4cf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of katexmltools.po to Polish
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of katexmltools.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "Wstaw &element..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "&Zamknij element"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Przyporządkuj meta &DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Przyporządkuj meta DTD w formacie XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zidentyfikowany jako dokument typu \"%1\". Meta DTD dla "
+"tego typu dokumentu nie zostanie załadowane."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "Wczytywanie XML Meta DTD"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "Plik '%1' nie mógł zostać otwarty. Serwer zwrócił błąd."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "Błąd wtyczki XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "Wstaw element XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę znacznika XML oraz atrybuty (znaczniki zamykające oraz "
+"\"<\", \">\" zostaną dołączone):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"Plik '%1' nie mógł zostać przeanalizowany. Upewnij się, że ten plik jest "
+"odpowiedno sformowanym XML."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Składnia pliku '%1' nie została rozpoznana. Sprawdź, czy rzeczywiście jest to "
+"plik XML typu:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"Taki plik możesz stworzyć za pomoc dtdparse. Patrz dokumentacja wtyczki Kate."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "Analizowanie meta DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#~ msgid "&XML Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka &XML"
+
+#~ msgid "Insert XML..."
+#~ msgstr "Wstaw XML..."
+
+#~ msgid "You need to assign a meta DTD to the current file before you can use the XML plugin. Several common meta DTDs are part of the XML plugin. You can also produce your own meta DTDs with a program called dtdparse. Do you want to assign a meta DTD now?"
+#~ msgstr "Powiniene przyporzdkowa�meta DTD do biecego pliku zanim uyjesz wtyczki XML. Niektre wsplne meta DTD s cz�i wtyczki XML. Moesz take stworzy�swoje wasne meta DTD za pomoc programu dtdparse. Czy chcesz przyporzdkowa�meta DTD teraz?"
+
+#~ msgid "Select an entity:"
+#~ msgstr "Wybierz encj�"
+
+#~ msgid "Select an attribute value for %1/%2:"
+#~ msgstr "Wybierz warto�atrybutu dla %1/%2:"
+
+#~ msgid "(no predefined values available)"
+#~ msgstr "(brak zdefiniowanych wartoci)"
+
+#~ msgid "(allowed type: %1)"
+#~ msgstr "(dozwolony typ: %1)"
+
+#~ msgid "(unknown element '%1' or attribute '%2')"
+#~ msgstr "(nieznany element '%1' lub atrybut '%2')"
+
+#~ msgid "Select an attribute for &lt;%1&gt;:"
+#~ msgstr "Wybierz atrybut dla &lt;%1&gt;:"
+
+#~ msgid "(no attributes available)"
+#~ msgstr "(brak dost�nych atrybutw)"
+
+#~ msgid "(unknown element '%1')"
+#~ msgstr "(nieznany element '%1')"
+
+#~ msgid "Select a sub-element for &lt;%1&gt;:"
+#~ msgstr "Wybierz podrz�ny element dla &lt;%1&gt;:"
+
+#~ msgid "(there are no possible sub-elements)"
+#~ msgstr "(brak dost�nych podrz�nych elementw)"
+
+#~ msgid "(unknown parent element '%1')"
+#~ msgstr "(nieznany element macierzysty '%1')"
+
+#~ msgid "XML Plugin"
+#~ msgstr "Wtyczka XML"
+
+#~ msgid "(allowed type: PCDATA)"
+#~ msgstr "(dopuszczony typ: PCDATA)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d7539e65f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of kbinaryclock.po to
+# translation of kbinaryclock.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:15+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Konfiguracja - KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Ustaw datę i czas..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Format daty i czasu..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "Sk&opiuj do schowka"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "&Konfiguracja KBinaryClock..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "Wyłączona dioda LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Jasne"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemne"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorowe"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "Dioda LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "Kształt diody LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Prostokątny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Okrągły"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "Wygląd diody LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Płaski"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "Wy&pukły"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "&Wklęsły"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Pokazuj sekundy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Ukryj niezapalone diody LED"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Kształt diod LED"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Wygląd"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Kolor diod LED"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Ciemność wyłączonych diod LED"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Czy pokazywać sekundy"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Czy pokazywać wyłączone diody LED"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..25ef74fd775
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kcmkuick.po to
+# translation of kcmkuick.po to
+# translation of kcmkuick.po to Polish
+# Version: $Revision: 462450 $
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 11:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Szymański, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "djurban@linuxpl.org, mikmach@wp.pl"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Moduł konfiguracyjny Kuick dla KControl"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Z pomocą tego modułu możesz konfigurować Kuick, wtyczkę do "
+"szybkiego kopiowania i przenoszenia dla Konquerora."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr "&Pokaż \"Kopiuj do\" i \"Przenieś do\" w menu kontekstowym"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Operacje kopiowania"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "Wy&czyść listę"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "katalogów."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "Zapamiętuj ostatnie"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Operacje przenoszenia"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "Wyczyść &listę"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e5bf8fff56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_cert.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informacje o certyfikacie"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Ważny od"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Ważny do"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Jednostka organizacyjna"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Zwykła nazwa"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Wystawca"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ffe4146660
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_desktop.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 08:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "System plików"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Do zapisu"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Typ serwisu"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Pozycje preferowane"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Łącze do"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..a73c92ddb1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_folder.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 08:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Informacje o katalogu"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Pozycje"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..b97cbac6576
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Version: $Revision: 607895 $
+# translation of kfile_html.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 08:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Typ dokumentu"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Meta znaczniki"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..24fca7c5594
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_lnk.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-07 21:37-0400\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Informacja pliku odnośnika Windows"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Wielkość celu"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Wskazuje na"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "na dysku Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "udostępnione w sieci"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr "Narzędzie KDE do otwierania URL podanego w windowsowym pliku .lnk"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Mapuj windowsowy dysk do lokalnego punktu montowania,\n"
+"np. \"C=/mnt/windows\". Opcja może być powtórzona wiele razy"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Otwórz windowsowy plik .lnk"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..11e9c4d7d53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:26+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "DW"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "UDW"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..36ce9ae6cba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_txt.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 08:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Znaki"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..15f353cbb95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Polish
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Ustawienia HTML"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "&Ciasteczka"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "&Wtyczki"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Automatyczne wczytywanie &obrazków"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Korzystaj z serwera pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Wyłącz serwer pro&xy"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "&Włącz pamięć podręczną"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "&Wyłącz pamięć podręczną"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "&Polityka pamięci podręcznej"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "&Utrzymuj zsynchronizowaną pamięć podręczną"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "&Użyj pamięci podręcznej jeśli możliwe"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "Tryb przeglądania &offline"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Nie można włączyć ciasteczek, ponieważ demon ciasteczek nie mógł wystartować."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "Ciasteczka wyłączone"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0ba766b33a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of kmathapplet.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Wylicz:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Użyj &stopni"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "Użyj &radianów"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Wylicz"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Wylicz >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Musisz najpierw podać wyrażenie, które ma być wyliczone."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Błąd składni"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Program wyliczający wyrażenia matematyczne"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Brakujące nawiasy"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Nieznana nazwa funkcji"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Pusta zmienna funkcji"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Za dużo funkcji"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Przepełnienie pamięci znaczników"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Przepełnienie stosu"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Zajęta nazwa funkcji"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Błąd analizy na pozycji %1:\n"
+"Funkcje rekursywne niedozwolone"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Nie można znaleźć zdefiniowanej stałej na pozycji %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Pusta funkcja"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..9eed34cce2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kolourpicker.po to Polish
+# Version: $Revision: 845564 $
+# translation of kolourpicker.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Wybieracz kolorów"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "Aplet do pobierania wartości kolorów z każdego miejsca na ekranie"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Wy&czyść historię"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Kopiuj wartość koloru"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "Brak systemu pomocy."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..c87a8d64e13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Polish
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Odznacz wszystkie"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Przełącz wszystkie"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Zmień nazwę znacznika..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Zmień nazwę znacznika"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Podaj nową nazwę dla znacznika '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć zakładkę\n"
+"%1?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Zakładki del.icio.us"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "&Odśwież znaczniki"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Odświeża listę znaczników"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Znacznik"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "Odśwież &zakładki"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "Odświeża listę zakładek zgodnie z podanymi znacznikami"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "Wstaw &nową..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Wstawia nową zakładkę"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c09227b2282
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to
+# Version: $Revision: 380319 $
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-19 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "To nie jest plik dźwiękowy"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..446d9795012
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to Polish
+#
+# Paweł Dąbek <pdabek@onet.pl>, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:08+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Konfiguracja - Metapasek"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Pozycje"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz w:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Działania:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Animuj zmianę rozmiaru"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Pokaż menu usług"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Pokaż ramkę"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edycja..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Udostępnij"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Utwórz odnośnik"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Nowy odnośnik"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Edytuj odnośnik"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "Uruchom %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Wybierz program"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Użyty"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Cel odnośnika"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Wszystkie wpisy"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Kliknij, aby zacząć podgląd"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "Tworzenie podglądu"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Konfiguruj %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Ponownie wczytaj motyw"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Mniej"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 elementów"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 katalogów, %2 plików"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Dodaj nowy folder sieciowy"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Wymaga uprawnień administratora"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbcdd4f36f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of konqsidebar_news.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-02 20:25-0400\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "Ustawienia źródeł RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Pasek wiadomości"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "Przeglądarka kanałów RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "(c) 2002-2004, programiści Paska wiadomości"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Pomysł i poprzedni opiekun"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "&Konfiguracja Paska wiadomości..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "&O Pasku wiadomości"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Zgłoś &błąd..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Kanały RSS"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Lista źródeł RSS"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można połączyć się z usługą RSS. Proszę się upewnić, że program <strong>"
+"rssservice</strong> jest dostępne (zazwyczaj jest rozprowadzany z pakietem "
+"kdenetwork). </qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Pasek wiadomości"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Łączenie..."
+
+#~ msgid "Newsticker Sidebar"
+#~ msgstr "Pasek boczny Newsticker"
+
+#~ msgid "Sidebar Newsticker Applet"
+#~ msgstr "Aplet paska bocznego Newsticker"
+
+#~ msgid "Cannot connect to RSS service."
+#~ msgstr "Nie można się połączyć z usługą RSS."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..669b7252863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of ksig.po to
+# translation of ksig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:10+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Zmień standardowy nagłówek"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Zmień standardową stopkę"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Wiersz: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr "Kol: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Aby zacząć utwórz nową sygnaturkę wybierając \"Nowa\" powyżej. Potem będzie "
+"możliwa edycja i zachowywanie kolekcji sygnaturek."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany przed zakończeniem?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Standardowy nagłówek sygnaturki:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Standardowa stopka sygnaturki:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Pokaż losową sygnaturkę"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Pokaż sygnaturkę dnia"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Sygnaturki"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<pusta sygnaturka>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e2efd68b3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+# Version: $Revision: 543916 $
+# translation of ktimemon.po to Polish
+# translation of ktimemon.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:49+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Częstotliwość sprawdzania"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatyczne"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Stronicowanie"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Pamięć wymiany"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Przełączanie kontekstu"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Kolory"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Inny priorytet:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Oczekiwanie na IO:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Używana:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Bufory:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Pamięć podręczna:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Pamięć wymiany"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Pamięć wymiany:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Akcje"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Zdarzenia myszy"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lewy przycisk:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Środkowy przycisk:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Prawy przycisk:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Jest ignorowany"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Pokazuje menu kontekstowe"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Uruchamia program"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku '%1'. Możliwe powody:\n"
+"%2.\n"
+"Plik ten jest potrzebny do określenia bieżącego zużycia pamięci.\n"
+"Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku '%1'. Możliwe powody:\n"
+"%2.\n"
+"Plik ten jest potrzebny do określenia informacji o systemie.\n"
+"Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Nie można zainicjalizować biblioteki 'kstat'. Ta biblioteka używana jest do "
+"odwoływania się do informacji jądra. Możliwe powody:\n"
+"%1.\n"
+"Naprawdę używasz Solaris? Skontaktuj się proszę z opiekunem pod "
+"mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku zużycia pamięci '%1'.\n"
+"Możliwe powody: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Plik zużycia pamięci '%1' ma nieoczekiwany format.\n"
+"Może Twoja wersja systemu plików proc nie jest zgodna z obsługiwanymi wersjami. "
+"Proszę skontaktować się z programistą zgłaszając błąd na stronie "
+"http://bugs.kde.org/."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku zużycia systemu '%1'.\n"
+"Możliwe powody: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o systemie.\n"
+"Wywołanie systemowe table(2) zwróciło błąd dla tabeli %1.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co "
+"poszło nie tak. "
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach CPU w bibliotece 'kstat'. Czy "
+"używasz niestandardowej wersji Solaris? Skontaktuj się proszę z opiekunem za "
+"pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach procesora w bibliotece "
+"'kstat'. Możliwe powody: '%1'.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że liczba procesorów bardzo szybko się zmieniła lub biblioteka "
+"'kstat' zwraca niespójne wyniki (%1 w stosunku do %2 procesorów).\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach pamięci w bibliotece 'kstat'. "
+"Możliwe powody: '%1'.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie wystąpił problem z obsługą biblioteki 'kstat' w KTimeMon: "
+"Wykryto 0 bajtów fizycznej pamięci!\n"
+"Wolna pamięć %1, dostępna pamięć %2.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co "
+"poszło nie tak. "
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nie można określić liczby partycji wymiany. Możliwe powody: '%1'.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon skończyła się pamięć podczas próby określenia zużycia partycji "
+"wymiany.\n"
+"Próbowano przydzielić %1 bajtów pamięci (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć partycji wymiany.\n"
+"Informacje diagnostyczne: '%1'.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Żądano informacji o %1 partycjach wymiany, ale zwrócono tylko %2 wpisy o "
+"partycjach wymiany.\n"
+"KTimeMon będzie próbował kontynuować.\n"
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"odkryć co poszło nie tak."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"Procesor: %1% bezczynny\n"
+"Pamięć: %2 MB %3% wolne\n"
+"Pamięć wymiany: %4 MB %5% wolne"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon z kdeutils\n"
+"Utrzymywany przez Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Napisany przez M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Oparty na timemon autorstwa H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor systemu"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Słupki poziome"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Opcje..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Otrzymano diagnostyczne wyjście od potomnego polecenia:\n"
+"\n"
+
+#~ msgid "Memory/Swapping"
+#~ msgstr "Pamięć"
+
+#~ msgid "CPU/Paging"
+#~ msgstr "Procesor"
+
+#~ msgid "Swap/Background"
+#~ msgstr "Wymiana/Tło"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Are you really running UNIX?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć '%1', aby określić, gdzie zamontowany jest system plików proc. Możliwe powody:\n"
+#~ "%2\n"
+#~ "Naprawdę używasz UNIX?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read file '%1' to determine where the proc filesystem is mounted. The diagnostics are:\n"
+#~ " %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można otworzyć '%1', aby określić, gdzie zamontowany jest system plików proc. Możliwe powody:\n"
+#~ " %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine where the proc filesystem is mounted (there is no entry in '%1').\n"
+#~ "Information is required from the proc filesystem to determine current system usage. Maybe you are not running Linux (Unfortunately the proc filesystem is Linux specific)?\n"
+#~ "If you can provide help with porting KTimeMon to your platform, please contact the maintainer at mueller@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można określić, gdzie zamontowany jest system plików proc (brak odpowiedniego wpisu w '%1').\n"
+#~ "Do określenia bieżącego zużycia systemu potrzebny jest system plików proc. Może nie używasz Linuksa? (Niestety system plików proc jest charakterystyczny dla Linuksa)?\n"
+#~ "Jeśli możesz pomóc w przenoszeniu KTimeMon na swoją platformę, skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A very long line was encountered while reading information in '%1' (where \"very long\" is defined as > %2). This happened at line %3.\n"
+#~ "Is %4 the mount table on your platform?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napotkano bardzo długi wiersz podczas odczytywania informacji z '%1' (termin \"bardzo długi\" oznacza > %2). Ma to miejsce w wierszu %3.\n"
+#~ "Czy %4 jest tablicą montowań na Twojej platformie?"
+
+#~ msgid "KTimeMon Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja KTimeMon"
+
+#~ msgid "Switches Mode"
+#~ msgstr "Tryb przełączników"
+
+#~ msgid "Tooltips"
+#~ msgstr "Podpowiedzi"
+
+#~ msgid "Tooltips enabled"
+#~ msgstr "Podpowiedzi włączone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system usage file '%1/%2' seems to use a different file format than expected.\n"
+#~ "Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported versions. Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik zyżycia systemu '%1/%2' ma nieoczekiwany format.\n"
+#~ "Może twoja wersja systemu plików proc nie jest zgodna z obsługiwanymi wersjami. Skontaktuj się proszę z programistą pod m.maierhofer@tees.ac.uk, którt spróbuje rozwiązać ten problem."
+
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "Przykład"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "KTimeMon notice"
+#~ msgstr "Uwaga KTimeMon"
+
+#~ msgid "You have set the configuration so that the pop-up menu cannot be invoked by a mouse click. This is probably not such a good idea, because you will have to edit the configuration options manually to get rid of this setting..."
+#~ msgstr "Tak ustawiłeś konfigurację, że menu kontekstowe nie będzie dostępne poprzez kliknięcie myszką. To nie najlepszy pomysł,gdyż będziesz musiał ręcznie modyfikować opcje konfiguracji, żeby pozbyć się tego ustawienia..."
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Ustawienia..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6469c96cf94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kuick_plugin.po to
+# translation of kuick_plugin.po to Polish
+# Version: $Revision: 601398 $
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-19 22:14+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Brak podkatalogów"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Katalog &domowy"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "Katalog &główny"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "Konfiguracja &systemu"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "Bieżą&cy katalog"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "K&ontakt"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiuj tutaj"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Ko&piuj do"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Prze&nieś tu"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "P&rzenieś do"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cd842e483a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Eksport danych Geo..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdd7f686e67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "Importuj książkę adresową GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "Exportuj książkę adresową GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć do odczytu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 nie jest plikiem książki adresowej GMX"
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>. %2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a7499b5c81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# Version: $Revision: 427362 $
+# translation of lyrics.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Słowa piosenki"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki słowa piosenki"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Wyszukiwarki:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Dodaj wyszukiwarkę"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Usuń wyszukiwarkę"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Właściwości wyszukiwarki"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Zapytanie:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Dla zapytania możesz użyć każdej właściwości Twojego multimedialnego pliku "
+"otaczając ją $(właściwość).\n"
+"\n"
+"Niektóre często używane właściwości to $(title) (tytuł), $(author) (autor) i "
+"$(album) (album). Na przykład, aby wyszukać w Googlach autora, tytuł i ścieżkę, "
+"użyj:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Musisz mieć dodaną co najmniej jedną wyszukiwarkę. Aktualna nie zostanie "
+"usunięta."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Podążaj za listą odtwarzania Noatuna"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "&Dołącz adres URL do pliku"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Wyszukiwarka:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Wyszukiwarka"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "&Wyszukiwarka"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Wyświetl słowa piosenki"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Proszę wpisać adres URL do którego chcesz iść:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Wybierając tą opcję, bieżący adres URL będzie dołączony do aktualnego pliku. "
+"Jeżeli w przyszłości zajdzie potrzeba wyświetlenia słów piosenki dla tego "
+"utworu, nie będzie trzeba wyszukiwać ich ponownie. Informacja ta może być "
+"zachowana pomiędzy sesjami, tak długo jak twoja lista odtwarzania przechowuje "
+"metadane o multimedialnych plikach (prawie wszystkie listy odtwarzania tak "
+"robią). Jeżeli chcesz mieć możliwość wyszukania innych słów piosenki dla tego "
+"utworu, musisz wybrać tą opcję jeszcze raz aby usunąć zachowany adres URL."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytano"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Słowa piosenki: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"Możesz wyświetlić słowa piosenki tylko aktualnego utworu, ale aktualnie nie ma "
+"żadnego."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "Wczytywanie słów piosenki dla %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Proszę czekać! Wyszukiwanie...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Tytuł</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Wyszukiwanie w %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Używanie zachowanego adresu URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Aby znaleźć słowa piosenki dla aktualnego utworu wtyczka ta używa właściwości "
+"zachowanych z każdym utworem, takich jak tytuł, autor i album. Właściwości te "
+"są na ogół odczytywane przez przeczytanie znaczników, ale w niektórych "
+"sytuacjach mogą być one nieobecne bądź niepoprawne. W takim przypadku wtyczka "
+"słów piosenki nie będzie mogła znaleźć słów dopóki te właściwości nie zostaną "
+"poprawione (możesz to zrobić używając edytora znaczników).\n"
+"Wskazówka: Wtyczka zgadywania znaczników, obecna w module kdeaddons, może "
+"spróbować odgadnąć z nazwy pliku utworu właściwości takie jak tytuł i autor. "
+"Włączenie jej może zwiększyć prawdopodobieństwo znalezienia słów piosenki."
+
+#~ msgid "Search provider"
+#~ msgstr "Wyszukiwarka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dd3a3d6251
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of mediacontrol.po to Polish
+# Version: $Revision: 845564 $
+# translation of mediacontrol.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikodem Kuźnik, Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nkuznik@yahoo.com"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "Mały aplet-nadzorca różnych odtwarzaczy mediów"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Pierwsze okno O programie"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Obrazki na przyciskach"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Poprawka obsługi Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Poprawka pionowego suwaka"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Implementacja kontroli głośności"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Poprawka obsługi JuK"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "Obsługa mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Konfiguracja MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "O MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Uruchom program odtwarzający"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr "Nie można wczytać motywu %1. Proszę wybrać inny motyw."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Odmowa połączenia z %1:%2.\n"
+"Czy mpd jest uruchomione?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Nie znaleziono komputera '%1'."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Błąd przy odczycie gniazda."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Błąd połączenia"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Błąd MPD w MediaControl"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Połącz ponownie"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Brak znaczników: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Nie można uruchomić programu odtwarzającego."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Odtwarzacz mediów"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Wybierz odtwarzacz multimediów, który tutaj używasz"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "&Kółko myszy przewija o liczbę sekund:"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr "Ustawia liczbę linii jaką rolka myszy przewinie w bieżącym pliku."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "Mo&tywy"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "&Użyj motywu"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Pokazuje jak będzie wyglądał wybrany motyw"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#~ msgid "MediaControlConfigWidget"
+#~ msgstr "MediaControlConfigWidget"
+
+#~ msgid "No. lines mousewheel scrolls by:"
+#~ msgstr "Liczba linii przewijanych rolką myszy:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ce458e9341
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Polish
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Mikroformaty"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Importuj wszystkie mikroformaty"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Ta strona posiada %n wpis mikroformatu\n"
+"Ta strona posiada %n wpisy mikroformatu\n"
+"Ta strona posiada %n wpisów mikroformatu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9295f2c7a3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of minitoolsplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-09 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Mininarzędzia"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "Mo&dyfikuj mininarzędzia"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..c919a9432c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Nex"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "&Wymaż pomiędzy klatkami"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Skręć dźwięk"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "Wspaniały, konfigurowalny oscyloskop"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Autor Neksa"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "Nie można uruchomić noatunNex. Proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Para"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Jednolity"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f353b29a42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of pitchablespeed.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Włącz suwak szybkości"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Regulacja szybkości odtwarzania"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "&Przedział:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Przesunięcie:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "&Utrzymuj częstotliwości"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a2bcde21c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of rellinks.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Relatywizacja odnośników"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Szczytowe"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę domową lub szczyt pewnej hierarchii.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten odnośnik wskazuje na bezpośredniego rodzica aktualnego dokumentu.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Początkowy"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten typ odnośnika wskazuje wyszukiwarkom, który dokument jest uznawany przez "
+"autora za punkt początkowy dla całej struktury.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten odnośnik wskazuje poprzedni dokument w uporządkowanym zbiorze "
+"dokumentów.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten odnośnik wskazuje następny dokument w uporządkowanym zbiorze "
+"dokumentów.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "&Ostatni"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje koniec sekwencji dokumentów.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Wyszukiwanie"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje wyszukiwanie.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To menu zawiera odnośniki odnoszące się do informacji o dokumencie.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Spis treści"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na spis treści.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Rozdziały"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>To menu wskazuje rozdziały dokumentu.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekcje"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>To menu wskazuje sekcje dokumentu.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Podsekcje"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>To menu wskazuje podsekcje dokumentu.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Dodatek"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje dodatek.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Skorowidz"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje skorowidz.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje indeks.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>To menu zawiera inne ważne odnośniki.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę pomocy.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autorzy"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje autora.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Prawa &autorskie"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje prawa autorskie.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>To menu wskazuje zakładki.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Inne wersje"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje inne wersje dokumentu.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Różne odnośniki.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Automatycznie wykryty] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Relacje dokumentu"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Zawsze"
+
+#~ msgid "When Necessary"
+#~ msgstr "Kiedy potrzebne"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nigdy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ece5107187
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of searchbarplugin.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Pasek wyszukiwania"
+"<p>Podaj wyszukiwaną frazę. Kliknij na ikonie, aby zmienić tryb wyszukiwania "
+"lub wyszukiwarkę."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Przywołaj pasek wyszukiwania"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Znajdź na tej stronie"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "Wyszukiwanie %1"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Wybierz wyszukiwarki..."
+
+#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term."
+#~ msgstr "Pasek wyszukiwania<p>Podaj szukaną frazę"
+
+#~ msgid "Location Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek adresu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc9b630af4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of synaescope.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:38+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Wizualizacja dla Noatun"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Szerokość wyświetlania:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Wysokość wyświetlania:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można zlokalizować noatunsynaescope.bin na ścieżce wyszukiwania.\n"
+"Sprawdź poprawność instalacji."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "Nie można uruchomić noatunsynaescope. Sprawdź poprawność instalacji."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..087faa24056
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of tippecanoe.po to Polish
+#
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Konrad Bysiec <kot@div.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Przełącz Tippecanoe"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"Niemożliwe jest wczytanie noatuntippecanoe.bin. Sprawdź swoją instalację."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..55f6633c722
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of tyler.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-06 00:26+0000\n"
+"Last-Translator: Konrad Bysiec <kot@div.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"Niemożliwe jest wystartowanie noatuntyler.bin. Sprawdź swoją instalację."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e040dc2b24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of uachangerplugin.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of uachangerplugin.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 21:29+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Zmień identyfikację przeglądarki"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Zmień &identyfikację przeglądarki"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Wersja %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Wersja %1 na %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 na %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Przedstawiaj się jako"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Domyślna identyfikacja"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Zastosuj dla całej strony"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#~ msgid "Reload Identifications"
+#~ msgstr "Przeładuj identyfikacje"
+
+#~ msgid "Save Identification"
+#~ msgstr "Zapisz identyfikację"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..856556f44e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of validatorsplugin.po to
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of validatorsplugin.po to Polish
+# translation of validatorsplugin.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:16+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Sprawdź poprawność strony WWW"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "&Sprawdź poprawność strony www"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "&Sprawdź poprawność HTML"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "&Sprawdź poprawność CSS"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "&Sprawdź poprawność odnośników"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "&Konfiguracja Sprawdzania odnośników..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Nie można sprawdzić poprawności źródła"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Ta wtyczka umożliwia sprawdzanie poprawności jedynie stron www."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"Wprowadzony adres URL jest nieprawidłowy, popraw go i spróbuj raz jeszcze."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Wysłanie niemożliwe"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr ""
+"Sprawdzanie poprawności odnośników dla plików lokalnych nie jest możliwe."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznaczony adres URL nie mógł zostać sprawdzony ponieważ zawiera hasło. "
+"Wysyłanie adresu URL do <b>%1</b> może narazić <b>%2</b> na ryzyko.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Konfiguracja Serwerów sprawdzających"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "Program sprawdzający poprawność HTML/XML"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Wysłanie:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "Program sprawdzający poprawność CSS"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Sprawdzanie odnośników"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..718e84b13b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of wakeup.po to Polish
+# Version: $Revision: 499145 $
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 23:13+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Pobudka"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Konfiguracja alarmu"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Wybierz dni:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Godzina"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Kontrola głośności"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Nie ma zmian dla głośności, po prostu uruchom odtwarzacz"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "Głośność jest wyciszana powoli i w końcu zostaje zatrzymany odtwarzacz"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "Odtwarzacz startuje i głośność wzrasta do wybranej wartości"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "Głośność wzrasta do:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..c749cc5e902
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of wavecapture.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 08:43+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Zrzut do pliku wav"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Zapisz ostatnią muzykę do pliku"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a10cdd7ac7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of webarchiver.po to Polish
+# Version: $Revision: 626951 $
+# translation of webarchiver.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:47+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Archiwizator stron WWW"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Nie można otworzyć archiwum WWW"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć \n"
+" %1 \n"
+" do zapisu."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Archiwizowanie strony WWW zakończone."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "Pobieranie"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "&Archiwizuj stronę WWW..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Archiwa WWW"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Zapis stronę jako archiwum WWW"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"URL \n"
+" %1 \n"
+" jest nieprawidłowy."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz nadpisać:\n"
+"%1?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Plik lokalny"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Archiwizuję:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "Oryginalny URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..b5dc2f432f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..e83d9503488
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,712 @@
+# Version: $Revision: 642030 $
+# translation of kcmlilo.po to Polish
+# Longer descritpions, by Piotr Szymanski <djurban@linuxpl.org>
+#
+# Bartosz Kosiorek <Gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Tutaj można bezpośrednio modyfikować plik lilo.conf. Wszystkie zmiany zostaną "
+"automatycznie przeniesione do graficznego interfejsu."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "&Zainstaluj LILO na dysku/partycji:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Wybierz dysk lub partycję, na której chcesz zainstalować program rozruchowy "
+"LILO. Jeżeli nie zamierzasz używać innych programów rozruchowych obok LILO, "
+"powinieneś wybrać MBR (główny sektor rozruchowy) Twojego dysku rozruchowego."
+"<br>W tym wypadku prawdopodobnie powinieneś wybrać <i>/dev/hda</i>"
+", jeśli masz dysk IDE, lub <i>/dev/sda</i>, jeśli masz dysk SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "&Uruchom domyślne jądro/OS po upływie:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekund"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO odczeka okres czasu podany tutaj przed wczytaniem jądra (lub systemu) "
+"ustawionego jako <i>domyślny</i> na karcie <b>Systemy operacyjne</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Użyj adresowania &liniowego ('linear')"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać trybu liniowego (linear)."
+"<br>Tryb liniowy nakazuje programowi rozruchowemu podawanie lokalizacji jądra w "
+"postaci liniowego adresowania, zamiast tradycyjnego sector/head/cylinder."
+"<br>Tryb linear jest wymagany przez niektóre dyski SCSI, ale nie jest on "
+"szkodliwy, chyba że planujesz utworzenie dyskietki rozruchowej, która ma dla "
+"innego komputera. "
+"<br>Więcej informacji znajdziesz na stronie podręcznika man dla lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Zmniejsz mapę rozruchową (opcja '&compact')"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz używać zmniejszonej mapy rozruchowej."
+"<br>Ten tryb próbuje połączyć żądania odczytu dla odległych sektorów w "
+"pojedyncze żądanie odczytu. Zmniejsza to czas wczytywania i zmniejsza rozmiar "
+"mapy rozruchowej, ale może nie działać na wszystkich systemach."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "Użyj &poprzednich parametrów uruchamiania"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów "
+"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten "
+"sposób LILO \"powtarza\" wybór, dopóki nie zostanie on ręcznie zmieniony.\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>lock</b> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "O&granicz parametry"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko "
+"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchomić <i>linux</i>"
+", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf."
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty "
+"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Wymagaj &hasła:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>"
+"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu "
+"dodatkowych parametrów."
+"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku "
+"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać "
+"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj "
+"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora. "
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, idź do karty "
+"<i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Domyślny tryb graficzny konsoli tekstowej:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać domyślny tryb graficzny."
+"<br>Jeśli zamierzasz używać trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę "
+"urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> spowoduje, iż wybór trybu będzie "
+"odbywać się przy każdym uruchamianiu systemu. "
+"<br>Będzie to wariant domyślny dla wszystkich jąder linuksowych, które będziesz "
+"uruchamiać. Jeśli chcesz ustawić różne warianty dla różnych jąder, przejdź do "
+"karty <i>Systemy operacyjne</i> i wybierz <i>Szczegóły</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "domyślny"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "wybór"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekstowy 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekstowy 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekstowy 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekstowy 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekstowy 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekstowy 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekstowy 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekstowy 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 kolorów (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 kolorów (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 kolorów (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M kolorów (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 kolorów (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 kolorów (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 kolorów (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M kolorów (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 kolorów (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 kolorów (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 kolorów (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M kolorów (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 kolorów (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 kolorów (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 kolorów (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M kolorów (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "&Zawsze pokazuj znak zachęty LILO"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, LILO przejdzie do znaku zachęty niezależnie od tego, "
+"czy zostanie wciśnięty przycisk. W przeciwnym razie LILO uruchomi domyślny "
+"system operacyjny, chyba że zostanie wciśnięty przycisk Shift (nastąpi wtedy "
+"przejście do znaku zachęty). "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>prompt</i> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"To jest lista dostępnych jąder i systemów operacyjnych. Wybierz, który chcesz "
+"modyfikować."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Jądro:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Wpisz nazwę pliku jądra, z którego chcesz uruchomić system."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Wpisz nazwę (etykietę) jądra, którego chcesz użyć."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "System plików &głównej partycji:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Podaj system plików głównej partycji (czyli partycji która zostanie zamontowana "
+"jako / podczas rozruchu) dla jądra, którego chcesz użyć."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Ramdysk startowy:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz użyć ramdysku startowego (initrd) dla tego jądra, wpisz nazwę "
+"jego pliku. W przeciwnym razie pozostaw to pole puste."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Dodatkowe &parametry:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Podaj tutaj dodatkowe parametry, które chcesz przekazać do jądra. "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>append</i> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Ustaw &domyślne"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Uruchom to jądro/OS, jeżeli użytkownik nie wybrał innego"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Ten przycisk wyświetla okno dialogowe zawierające dalsze, rzadziej używane "
+"opcje."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Testuj"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Automatycznie generuje (prawdopodobnie) prawidłowy plik lilo.conf dla Twojego "
+"systemu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Sprawdź konfigurację"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr ""
+"Uruchamia LILO w trybie testowym, by sprawdzić czy konfiguracja jest poprawna"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Dodaj &jądro..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Dodaje nowe jądro linuksowe do menu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Dodaj inny &system..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Dodaje inny (nielinuksowy) system operacyjny do menu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Usuwa pozycję z menu rozruchowego"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja zaakceptowana. Komunikat LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Konfiguracja prawidłowa"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja niepoprawna. Komunikat LILO:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Nazwa pliku jądra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Uruchamiaj z dys&ku:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr "Podaj partycję, zawierającą system operacyjny, którego chcesz użyć."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Podaj nazwę (etykietę) systemu operacyjnego."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "&Dysk:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Opcje ogólne"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Systemy operacyjne"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opcje &ogólne"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Systemy operacyjne"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Tryb &graficzny konsoli tekstowej:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wybrać tryb graficzny dla jądra."
+"<br>Jeśli zamierzasz korzystać z trybu VGA, musisz wkompilować w jądro obsługę "
+"dla urządzeń framebuffer. Opcja <i>wybór</i> pozwoli na wybór trybu podczas "
+"każdego uruchamiania."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Zamontuj główny system plików tylko do &odczytu"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montuje główny system plików dla tego jądra w trybie tylko do odczytu. Ponieważ "
+"skrypty inicjalizacyjne zwykle zajmują się ponownym zamontowaniem głównego "
+"systemu plików w trybie odczyt/zapis po wykonaniu kilku testów, ta opcja "
+"powinna być zawsze włączona. "
+"<br>Nie wyłączaj jej, chyba, że naprawdę wiesz co robisz."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Nie sprawdzaj &tablicy partycji"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna "
+"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić "
+"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji "
+"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji włącza automatyczne zapamiętywanie parametrów "
+"uruchamiania i używanie ich jako domyślnych dla następnych uruchomień. W ten "
+"sposób, lilo \"wymusza\" dany wybór, dopóki nie zostanie on zmieniony przez "
+"użytkownika.\n"
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <b>lock</b> do lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję. hasło (wpisywane poniżej) będzie wymagane, tylko "
+"jeśli parametry zostaną zmienione (np. użytkownik może uruchamiać <i>linux</i>"
+", ale nie <i>linux single</i> lub <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Spowoduje to wstawienie opcji <b>restricted</b> do lilo.conf. "
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Podaj hasło wymagane do rozruchu. Jeżeli wybrano powyżej opcję <i>"
+"ogranicz parametry</i>, hasło będzie wymaganie jedynie przy przekazywaniu "
+"dodatkowych parametrów."
+"<br><b>UWAGA:</b> Hasło przechowywane jest w postaci zwykłego tekstu w pliku "
+"/etc/lilo.conf. Upewnij się, że nikt nieupoważniony nie będzie mógł odczytać "
+"tego pliku. Oprócz tego ze względów bezpieczeństwa nie należy wpisywać tutaj "
+"hasła użytkownika, a zwłaszcza administratora."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Konfiguracja LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ta opcja wyłącza testy podczas zapisywania konfiguracji. Ta opcja nie powinna "
+"być używana w typowych sytuacjach, ale jest użyteczna, gdy np. chcemy ustanowić "
+"możliwość rozruchu z dyskietki bez konieczności trzymania dyskietki w stacji "
+"dysków za każdym razem, gdy uruchamiamy lilo. "
+"<br>Spowoduje to wstawienie opcji <i>unsafe</i> do lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Co to jest?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"Przycisk <i>Co to jest?</i> jest częścią systemu pomocy programu. Kliknij "
+"przycisk \"Co to jest\", a potem na dowolny element okna, by otrzymać "
+"informacje (taką jak ta) o nim."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Ten przycisk otwiera okno z systemem pomocy tego programu. Jeśli nic się nie "
+"dzieje, to najprawdopodobniej pomoc (jeszcze) nie została jeszcze napisana, "
+"można wówczas skorzystać z przycisku <i>Co to jest</i> po lewej."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślny"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr "Ten przycisk przypisuje wszystkim parametrom domyślne wartości."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Ten przycisk przywraca wszystkie parametry do stanu sprzed uruchomienia "
+"programu."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany bez zamykania programu."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Ten przycisk zapisuje wszystkie zmiany i zamyka program."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Ten przycisk zamyka program bez zapisywania zmian."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "&Initial Ramdisk:"
+#~ msgstr "&Inicjujący ramdysk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO-config v0.1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programmed by Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
+#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "For updates, check\n"
+#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO-config v0.1.0\n"
+#~ "\n"
+#~ "(c) 2000 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napisany prez Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer\n"
+#~ "\t<bero@redhat.com>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uaktualnienia są dostępne pod adresem:\n"
+#~ "http://www.linux-easy.com/development.php"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..98ab8550887
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# Version: $Revision: 668089 $
+# translation of kcron.po to Polish
+# translation of kcron.po to
+# translation of kcron.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Harmonogram systemowy)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Brak hasła dla użytkownika '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Brak hasła dla identyfikatora '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania harmonogramu."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "codziennie"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "dzień tygodnia"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "wtorek"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "środę"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "czwartek"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "piątek"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "sobotę"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "niedzielę"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "co miesiąc"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "styczeń"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "luty"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "kwiecień"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "sierpień"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "wrzesień"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "październik"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "grudzień"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "w każdy dzień z: DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT, DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "o TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT, TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr " i "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Harmonogram zadań"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Następujący błąd: \n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"uniemożliwił uruchomienie programu KCron.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Możesz użyć tego programu do rozplanowania\n"
+"zadań uruchamianych w tle.\n"
+"Żeby dodać nowe zadanie, kliknij na folderze Zadania\n"
+"i wybierz z menu Edycja polecenie Nowy."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Witamy w Harmonogramie zadań"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Włą&czone"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "&Uruchom teraz"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Zaplanowane zadania zostały zmienione.\n"
+"Zapisać zmiany?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "Wycinanie do schowka..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie do schowka..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "Wklejanie ze schowka..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "Dodawanie nowej pozycji..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "Modyfikacja..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "Usuwanie..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "Wyłączanie zadania..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "Włączanie zadania..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "Uruchamianie polecenia..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Dodaj nowe zadanie lub zmienną."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Edytuj wybrane zadanie lub zmienną."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Usuń wybrane zadanie lub zmienną."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Włącz/wyłącz wybrane zadanie lub zmienną."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Uruchom wybrane zadanie."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędziowy."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Pokaż/ukryj pasek stanu."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Wyłączone."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Edytuj zadanie"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Edytuj zadanie"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Nazwa zadania:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Brak zadań..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Edytuj zmienną"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Edytuj zmienną"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Zmienna:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Brak zmiennych..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Drukuj harmonogram"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Opcje Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Drukuj &harmonogram"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Drukuj dane &wszystkich użytkowników"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "&Uruchom jako:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Program:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Bez komunikatów"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Miesiące"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dni miesiąca"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dni tygodnia"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Uruchamiaj codziennie"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Godziny"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Proszę wpisać poniższe, by zaplanować zadanie:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "program do uruchomienia"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "miesiące"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "dni miesiąca lub tygodnia"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "godziny"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "minuty"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Nie można znaleźć programu. Proszę wpisać ponownie."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "Program nie jest plikiem wykonywalnym. Proszę wpisać ponownie."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "Tylko pliki lokalne mogą być edytowane przez crontab."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Zmienna:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "&Wartość:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Zmień domyślny katalog domowy."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Prześlij wynik na podane konto."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Zmień domyślną powłokę."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Katalogi do poszukiwania plików programu."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Proszę podać nazwę zmiennej."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Proszę podać wartość zmiennej."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Użytkownicy/zadania/zmienne"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Zadania/zmienne"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> na komputerze %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Zaplanowane zadania"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Harmonogram zadań KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nowy"
+
+#~ msgid "Translators: See README.translators!"
+#~ msgstr "Tłumacze: patrz README.translators!"
+
+#~ msgid "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+#~ msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
+
+#~ msgid "every DAYS_OF_WEEK"
+#~ msgstr "co DAYS_OF_WEEK"
+
+#~ msgid "KCron fatal error: Unable to read or write file."
+#~ msgstr "KCron - błąd krytyczny: nie można odczytać lub zapisać pliku."
+
+#~ msgid "KCron fatal error: Unknown."
+#~ msgstr "KCron - nieznany błąd krytyczny."
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "&Drukuj"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Wy&tnij"
+
+#~ msgid "Save tasks and variables."
+#~ msgstr "Zapisz zadania i zmienne."
+
+#~ msgid "Print all or current crontab(s)."
+#~ msgstr "Drukuj wszystkie lub bieżący harmonogram zadań."
+
+#~ msgid "Exit %1."
+#~ msgstr "Zakończ: %1."
+
+#~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard."
+#~ msgstr "Wytnij bieżące zadanie lub zmienną i umieść w schowku."
+
+#~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard."
+#~ msgstr "Kopiuj bieżące zadanie lub zmienną i umieść w schowku."
+
+#~ msgid "Paste task or variable from the clipboard."
+#~ msgstr "Wklej zadanie lub zmienną ze schowka."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a8c362b811
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+# translation of kdat.po to polish
+# translation of kdat.po to
+# translation of kdat.po to Polish
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kdat.po to
+# First translator Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 2001.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 16:05+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nazwa archiwum:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Utworzone:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Backup"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Czas, który upłynął:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Pozostający czas:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Ogólnie KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Zapisano KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Prędkość transferu:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Plików:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Log backup'u"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Zapisz log..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Brak plików do archiwizacji. Przerywam."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Zapis nieudany, rezygnuję."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opcje backup'u"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu backup'u:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Pliki >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Pliki"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Pliki backup'u:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opcje tar-a"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "W ramach jednego systemu plików"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Archiwum przyrostowe GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Plik snapshot-u:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Usuń plik snapshot-u przed backup-em"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" chwytać\n"
+"Zakończ program z menu Plik->Zakończ lub wykonaj polecenie \"kill -9 <pid>\".\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Możesz zrzucić jądro poprzez wybranie przycisku \"Przerwij\".\n"
+"Powiadom opiekuna (patrz Pomoc->Informacje o KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Odebrano sygnał błędu"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Sygnał SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Sygnał SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Sygnał SIGFPE (\"Wyjątek zmiennoprzecinkowy (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sygnał SIGSEGV (\"Naruszenie ochrony pamięci (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sygnał SIGTERM (\"Zakończenie (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Ostatni dostęp:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opcje formatowania"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nazwa taśmy:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Rozmiar taśmy:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Indeks"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archiwa:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Przeczytane KB:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Suma plików:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Log indeksu:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Cofanie taśmy."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Nie można cofnąć taśmy. Indeksowanie przerwane."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Nie można cofnąć taśmy."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Nie można pominąć ID taśmy. Indeksowanie przerwane."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Nieudane pominięcie ID taśmy."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indeksowanie archiwum %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archiwum %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Taśma reindeksowana"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <brak taśmy>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Zamontuj taśmę"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Odtworzenie indeksu taśmy"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatuj taśmę..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Skasuj archiwum"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Weryfikacja..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Odtworzenie..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Backup..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Skasuj indeks taśmy"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Utwórz profil backup'u"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Skasuj profil backup'u"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Skasuj indeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Konfiguracja KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Wersja %1\n"
+"\n"
+"KDat tape archiver używający tar-a.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Zamontuj/odmontuj taśmę"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Weryfikuj"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Odmontuj taśmę"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat będzie zrzucał poprawnie pliki na taśmę, ale możesz nie być\n"
+"w stanie ich odtworzyć. Aby odtworzyć pliki ręcznie, musisz znać\n"
+"nazwę *nie-przewijalnej* wersji Twojego urządzenia taśmowego %1\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Na przykład, jeśli Twoje urządzenie to /dev/st0, wtedy nie-przewijalną\n"
+"wersją jest /dev/nst0. Jeśli Twoje urządzenie tak nie wygląda, wpisz\n"
+"\"ls -l %2\" w oknie terminala, aby zobaczyć rzeczywistą nazwę urządzenia\n"
+"Zamień wtedy tę nazwę z /dev/nst0 u dołu.\n"
+"Otwórz terminal i wpisz:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Trzecie wywołanie \"tar\" spowoduje odtworzenie danych do bieżącego\n"
+"katalogu. Prosimy o powiadomienie jeśli zajdzie takie zdarzenie!\n"
+" - Grupa KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archiwum utworzone na %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Wykonuję backup..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Backup przerwany."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: Szacunkowa wielkość archiwum %1 KB, ale na taśmie jest tylko %2 KB "
+"miejsca!\n"
+"Backupować?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Cofam taśmę..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Nie można cofnąć taśmy.\n"
+"Backup przerwany."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Błąd backup'u"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Backup przerwany."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Przeskakuję na koniec taśmy..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Nie można osiągnąć końca taśmy.\n"
+"Backup przerwany."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Backup trwa..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Backup zakończony."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Odtwarzanie trwa..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Weryfikacja trwa..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Odtwarzanie zakończone."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Weryfikacja zakończona."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Odtwarzanie przerwane."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Weryfikacja przerwana."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Wygląda na to,że w urządzeniu %1 nie ma taśmy. Proszę\n"
+"sprawdzić \"Edycja->Preferencje\" aby upewnić się, że\n"
+"wybrano dobre urządzenie jako napęd taśmy (np. /dev/st0).\n"
+"Jeśli słyszysz ruch taśmy, zaczekaj dopóki taśma się nie\n"
+"zatrzyma i wtedy spróbuj zamontować ją ponownie."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Aktualny indeks taśmy będzie nadpisany, kontynuować?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Indeks taśmy"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisywanie"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indeksowanie zakończone."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indeksowanie przerwane."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Nie wybrano archiwum.\n"
+"Aby skasować archiwum, należy najpierw wybrać go z listy."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Archiwum nie może być usunięte ze środka taśmy. Jeśli\n"
+"archiwum '%1' zostanie usunięte\n"
+"następujące archiwa też zostaną usunięte:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Usunąć wszystkie wypisane archiwa?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archiwa usunięte."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Naprawdę usunąć archiwum '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archiwum usunięte."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Nie wybrano indeksu taśmy.\n"
+"Aby skasować indeks taśmy, należy najpierw wybrać go z listy."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Taśma jest wciąż zamontowana. Indeks zamontowanej taśmy nie może być usunięty.\n"
+"Odmontuj taśmę i spróbuj ponownie."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Naprawdę usunąć indeks dla '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Indeks taśmy usunięty."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Taśma w napędzie jest zabezpieczona przed zapisem.\n"
+"Proszę usunąć zabezpieczenie i spróbować ponownie."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wszystkie dane na taśmie zostaną skasowane.\n"
+"Czy na pewno kontynuować?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Format taśmy"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Taśma utworzona na %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formatuję taśmę..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatowanie zakończone."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Profil backup'u %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Aby skasować profil backup'u musisz najpierw zaznaczyć profil na liście."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Naprawdę usunąć profil backup'u '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Profil backup'u usunięty."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Taśma odmontowana."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Odczytywanie nagłówka taśmy..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Ta taśma nie została sformatowana przez KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Taśma nie została sformatowana przez KDat.\n"
+"\n"
+"Chciałbyś ją teraz sformatować?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Nie formatuj"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Taśma zamontowana."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Szacunkowa wielkość backup'u: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <brak taśmy>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Kliknij \"ANULUJ\" aby zatrzymać proces backup'u.\n"
+"Na przykład, możesz zauważyć, że wielkość wybranych\n"
+"plików jest większa od dostępnego miejsca na taśmie,\n"
+"możesz więc zdecydować się na zatrzymanie i usunięcie\n"
+"kilku plików z listy plików do backup'u.\n"
+"\n"
+"Kliknij \"Kontynuuj\" aby usunąć tę wiadomość podczas\n"
+"backup'u."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Zakończ szacowanie wielkości backup'u"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Plik z logiem istnieje, zastąpić?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Zapisz log"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisanie"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<brak taśmy>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Indeksy taśmy"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Profile backup'u"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nowa taśma"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Cofnięcie taśmy nieudane"
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatowanie nieudane"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Nie można ustawić rozmiar bloku taśmy."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Zapis magic string nieudany."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Zapis numeru wersji nieudany."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Zapis tape ID length nieudany."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Zapis tape ID nieudany."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Plik indeksowy nieobecny na tej taśmie.\n"
+"Odtworzyć indeks z taśmy?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Indeksy taśmy"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Ponowne tworzenie"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Odczyt numeru wersji nieudany."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Błąd pliku indeksowego"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Wersja pliku indeksowego taśmy %d. Ten indeks nie może być odczytany przez tą "
+"wersję KDat. Może indeks taśmy został utworzony przez nowszą wersję KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Błąd podczas przeszukiwania taśmy - fseek #1 : \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Błąd dostępu do pliku"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Błąd podczas dostępu do łańcucha #1 w archiwum: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Błąd podczas dostępu do łańcucha #2 w archiwum: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Błąd podczas przeszukiwania taśmy - fseek #2 : \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Błąd podczas uaktualniania nazwy archiwum: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Odczyt tape ID nieudany."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Tape ID na taśmie nie zgadza się z tape ID w pliku indeksowym."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Odczyt czasu utworzenia nieudany."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Odczyt czasu modyfikacji nieudany."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Odczyt nazwy taśmy nieudany."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Odczyt rozmiaru taśmy nieudany."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Odczyt liczby archiwów nieudany."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Odczyt nazwy archiwum nieudany."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Odczyt znacznika czasowego archiwum nieudany."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Odczyt bloku startowego archiwum nieudany."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Odczyt bloku końcowego archiwum nieudany."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Odczyt liczby plików archiwum nieudany."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Odczyt nazwy pliku nieudany."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Odczyt rozmiaru pliku nieudany."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Odczyt czasu modyfikacji pliku nieudany."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Odczyt numeru file record nieudany."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Taśma zamontowana w trybie tylko do odczytu."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Taśma zamontowana w trybie do odczytu i zapisu."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Odczyt magic string..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Odczyt magic string nieudany."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Odczyt numeru wersji..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "Taśma sformatowana nowszą wersją KDat. Rozważ uaktualnienie."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Odczyt ID taśmy..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Odczyt tape ID length nieudany."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Przeskok do archiwum..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Przeskok do bloku..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Rekord początkowy:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Rekord końcowy:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Tape ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Liczba archiwów:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Zużyto:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Odtwarzanie"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Weryfikacja"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Różnice:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Log odtwarzania:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Log weryfikacji:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Zapisz log..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"nieudany odczyt danych z taśmy.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opcje odtwarzania"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opcje weryfikacji"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Odtwarzanie do katalogu:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Weryfikacja katalogu:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Odtwarzanie plików:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Weryfikacja plików:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Archiwizator KDE oparty na tar'ze"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Nie można zaalokować pamięci w kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Okno opcji"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa pojemność taśmy przyjmowaną przez KDat. Jest to używane przy "
+"formatowaniu taśm."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Napędy taśmowe odczytują i zapisują dane blokami. Ta opcja określa rozmiar "
+"każdego bloku i powinna być ustawiona zgodnie z rozmiarem bloku używanym przez "
+"napęd. Dla napędów taśm typu floppy właściwym ustawieniem jest <b>10240</b> "
+"bajtów."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy domyślny rozmiar taśmy po lewej jest podany w megabajtach "
+"(MB) czy gigabajtach (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Rozmiar bloku taśmy:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Domyślna wielkość taśmy:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Wskazanie położenia polecenia tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Położenie w systemie napędu taśmowego <em>bez przewijania</em>"
+". Domyślnie używane jest <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Polecenie tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Wskazanie położenia urządzenia napędu taśmowego."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa polecenie używane przez KDat do wykonania kopii zapasowej na "
+"taśmie.Powinna zostać podana pełna ścieżka. Domyślnie używane jest <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Urządzenie taśmy:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opcje napędu taśmy"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Załaduj taśmę przy montowaniu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Wykonaj polecenie <tt>mtload</tt> przed zamontowaniem taśmy.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje wykonanie polecenia <tt>mtload</tt> "
+"dla urządzenia taśmowego przed próbą zamontowania go.\n"
+"\n"
+"Jest to wymagane przez niektóre napędy taśmowe."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Zablokuj napęd taśmy przy montowaniu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Zablokuj przycisk wysunięcia po zamontowaniu taśmy."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje, że KDat spróbuje zablokować przycisk wysuwania napędu "
+"taśmowego po zamontowaniu taśmy.\n"
+"\n"
+"Ta opcja nie działa dla niektórych napędów taśmowych."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Wysuń taśmę przy odmontowywaniu"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Próbuj wysunąć taśmę po odmontowaniu. Nie należy tego używać z ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Próbuje wysunąć taśmę po odmontowaniu.\n"
+"\n"
+"Nie należy używać tej opcji dla napędów taśmowych typu floppy."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Zmienny rozmiar bloku"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Włącz obsługę bloków zmiennej długości w napędzie taśmowym."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Niektóre napędy taśmowe obsługują zmienny rozmiar bloków danych. Ta opcja "
+"powoduje, że KDat spróbuje włączyć obsługę zmiennego rozmiaru bloków.\n"
+"\n"
+"Nadal konieczne jest podanie rozmiaru bloku."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..118cc1ce876
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_deb.po to Polish
+# Version: $Revision: 466268 $
+# translation of kfile_deb.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 02:07+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bd3807b012
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Polish
+# Version: $Revision: 466268 $
+# translation of kfile_rpm.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 02:06+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Pakujący"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Przesunięcie archiwum"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Wszystkie znaczniki"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e71bfaba21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1078 @@
+# translation of knetworkconf.po to Polish
+# translation of pl.po to
+# translation of de.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Christoph Eckert <mchristoph.eckert AT t-online.de>, 2004.
+# Juan Luis Baptiste <juancho@linuxmail.org>, 2004.
+# Christoph Eckert <mchristoph.eckert@t-online.de>, 2004.
+# Arkadiusz Paździerski <arek@extranet.pl>, 2004.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Format podanego adresu IP nie jest właściwy."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Niewłaściwy adres IP"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Wpierw musisz wpisać alias."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Niepoprawny tekst"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Gomułka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "carramba@epf.pl"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr "Musisz dodać co najmniej jeden alias dla określonego adresu IP."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Niewystarczająca liczba aliasów"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Edytuj alias"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Dodaj nowy alias"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Nie można wczytać informacji konfiguracyjnych sieci."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Błąd odczytu pliku konfiguracyjnego"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Instrukcja"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja nie została zapisana.\n"
+"Zatwierdzić zmiany przed opuszczeniem programu?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Nowa konfiguracja nie została zapisana"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Edytuj serwer"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '/etc/resolv.conf' do odczytu."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Błąd czytania plików konfiguracyjnych"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "Adres IP domyślnej bramki jest niepoprawny."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Włączanie interfejsu <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Wyłączanie interfejsu <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić silnika do zmiany stanu urządzenia sieciowego. Będziesz "
+"musiał zrobić to ręcznie."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zmiany stanu urządzenia. Musisz to zrobić ręcznie. "
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Nie można zmienić stanu urządzenia"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja nie została zapisana.\n"
+"Czy zatwierdzić zmiany?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Dodaj nowy znany komputer"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Edytuj znany komputer"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Nie można wczytać wybranego profilu sieci."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Błąd czytania profilu"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Utwórz nowy profil sieci"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nazwa nowego profilu:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Już istnieje profil o takiej samej nazwie."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia za&awansowane"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Przełącza pomiędzy podstawowymi, a zaawansowanymi ustawieniami"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Porzuć zmiany"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Niewłaściwy format podanej maski sieci."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Format adresu rozgłaszania jest niewłaściwy."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Niewłaściwy format podanej bramy sieci."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Podstawowe ustawienia"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja sieci tego profilu:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interfejs:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Typ:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protokół rozruchu:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Adres IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Adres rozgłaszania:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Przy uruchamianiu:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Brama domyślna:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nazwa domeny:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nazwa maszyny:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Serwer nazw DNS:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Adres TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "dhcp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "Protokół rozruchowy, którego powinno używać to urządzenie"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Ręcznie:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr "Używaj dynamicznego adresu IP. Wartości wprowadź w poniższych polach"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Każe interfejsowi używać ustawień statycznego adresu IP.</p>\n"
+"<p>W takim wypadku proszę użyć poniższych pól do ręcznego wprowadzenia "
+"pożądanych wartości.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automatycznie:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Używaj dynamicznego adresu IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użycie dynamicznego IP powoduje, że to urządzenie uzyska automatycznie wolny "
+"adres IP.</p>\n"
+"<p>Interfejs spróbuje połączyć się z serwerem DHCP, lub BOOTP podczas procesu "
+"rozruchu.</p>\n"
+"<p>Rendevouz nie jest jeszcze wspierane.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Uruchomienie podczas startu komputera"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Zapewnia uruchomienie interfejsu podczas rozruchu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zapewnia uruchomienie interfejsu podczas rozruchu.</p>\n"
+"<p>W przeciwnym wypadku będziesz musiał uruchomić interfejs ręcznie "
+"zalogowawszy się po zakończeniu procesu rozruchu.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Maska podsieci urządzenia sieciowego"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wprowadź tutaj maskę podsieci dla interfejsu.</p>\n"
+"<p>Dla niewielkich prywatnych sieci rozsądną domyślną wartością będzie "
+"255.255.255.0.</p>\n"
+"<p>Pole to zmieni się z wyskakującego okienka na listę rozwijaną po "
+"uaktywnieniu poniżej ustawień zaawansowanych.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Maska sieci:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"Maska sieci określa zakres numerów IP, które stworzą podsieć w ramach sieci."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Adres IP dla urządzenia sieciowego"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj powinieneś wprowadzić adres IP interfejsu sieciowego.</p>\n"
+"<p>Uwaga: Jeżeli Twoja sieć jest podłączona do internetu, powinieneś wprowadzić "
+"tylko adresy dostarczone przez Twojego dostarczyciela.</p>\n"
+"<p>W przeciwnym wypadku powinieneś wpisać jeden z adresów IP zarezerwowanych "
+"dla użytku prywatnego.</p>\n"
+"<p>Większość małych prywatnych sieci używa sieci klasy C, które pozwalają na "
+"maksymalnie 255 komputerów w Twojej sieci. Więc użyj po prostu adresów takich "
+"jak 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 i tak dalej dla swoich "
+"komputerów.</p>\n"
+"<p>Sieci klasy C: od 192.168.0.0 do 192.168.255.255, na przykład "
+"192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Sieci klasy B: od 172.16.0.0 do 172.31.255.255, na przykład 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Sieci klasy A: od 10.0.0.0 do 10.255.255.255, na przykład 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Upewnij się, że adresy IP przydzielone komputerom są unikalne; będziesz miał "
+"mnóstwo problemów jeśli ten sam adres zostanie przydzielony do więcej, niż "
+"jednego urządzenia sieciowego.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Adres IP jest unikalnym identyfikatorem urządzenia sieciowego w sieci TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Zaawansowane informacje o urządzeniu"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane urządzenia sieciowego"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Adres IP urządzenia sieciowego"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "Po prostu wpisz krótki opis tego urządzenia"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"Adres rozgłaszania jest specjalnym adresem. Wszystkie urządzenia danej sieci "
+"odpowiadają w wypadku, gdy pakiety są na niego wysyłane."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Brama:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Brama domyślna urządzenia sieciowego"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj powinieneś wpisać bramę domyślną dla urządzenia sieciowego.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Adres rozgłaszania:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci bezprzewodowej"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Klucz WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Typ klucza:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Szesnastkowo"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Dodaj nowy serwer DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "Adres IP nowego serwera DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Dodaje serwer do listy"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Porzuć"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "Wykrywanie bieżącej platformy"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Proszę czekać na zakończenie wykrywania bieżącej platformy..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Zmiana stanu interfejsu"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Podnoszenia interfejsu <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Konfiguracja ustawień TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Zmiana ustawień TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfejsy sieciowe"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Dostępne interfejsy sieciowe"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Lista skonfigurowanych urządzeń sieciowych"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Konfiguracja interfejsu..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Zmiana ustawień wybranego urządzenia"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Włączanie interfejsu"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Wyłączanie interfejsu"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Trasy (rutowanie)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Brama domyślna"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Adres IP domyślnej bramki"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Urządzenie sieciowe, do którego wysyłać pakiety"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "System nazw domenowych (DNS)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Serwery nazw domenowych (DNS)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Przenieś w górę wybrany serwer na liście (wyższy priorytet)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Przenieś w dół wybrany serwer na liście (niższy priorytet)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Komputery o ustalonych adresach"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nazwa domeny:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Profile sieci"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Dostępne profile sieci"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "&Wczytaj zaznaczone"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "Zapi&sz zaznaczone"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "Utwórz &nowe..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Usuń zaznaczone"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Ponowne wczytanie sieci"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Proszę czekać na zakończenie ponownego wczytywania\n"
+"sieci, aby zmiany odniosły skutek."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Platforma niewspierana"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Twoja platforma nie jest wspierana</b>"
+"</p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać jedną spomiędzy następujących wspieranych platform jeśli jesteś "
+"<b>pewny</b>, że Twoja platforma zachowuje się tak samo, jak wybrana. Upewnij "
+"się co do tego, w przeciwnym wypadku Twoja bieżąca konfiguracja sieci może "
+"zostać uszkodzona."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Kierujący programista"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Dostarczył silnik sieciowy, na którego działaniu polega KNetworkConf."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Wsparcie Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Opiekun dokumentacji oraz niemieckie tłumaczenie"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Różne poprawki oraz rozszerzenia"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Różne poprawki oraz tłumaczenie na język brazylijski portugalski"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Konfiguracja sieci%2Ten moduł pozwala skonfigurować ustawienia TCP/IP.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć skryptu wykrywającego konfigurację sieci. Coś jest nie tak z "
+"Twoją instalacją.\n"
+"Sprawdź, czy plik \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"istnieje."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Nie można odnaleźć skryptu silnika konfigurującego sieć"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić skryptu wykrywającego konfigurację sieci. Coś jest nie tak "
+"z instalacją programu."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr "Nie można wywołać skryptu silnika konfigurującego sieć"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr "Nie można przetworzyć wyniku działania silnika konfiguracji sieci."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania interfejsów sieciowych "
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku "
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Proszę czekać na zakończenie zapisywania ustawień sieci...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Urządzenie sieciowe Ethernet"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Bezprzewodowe urządzenie sieciowe"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Błąd odczytu konfiguracji sieci"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć listy wspieranych platform z silnika konfiguracji sieci."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Błąd przy otrzymywaniu listy wspieranych platform"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - moduł centrum sterowania KDE do konfiguracji ustawień TCP/IP."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..93d28cc1f9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kpackage.po to
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Version: $Revision: 590855 $
+# translation of kpackage.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Zalewski, Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl, lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Błędny URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Czekanie na APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Ścieżka do pakietów Debiana"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Wpisy źródeł APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "K"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Debiana"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Tylko pobierz"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Bez ściągania"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Zignoruj brakujące"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignoruj utrzymywanie pakietów"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Dopuść bez uwierzytelnienia"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Zakładaj odpowiedź \"tak\""
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Test (nie odinstalowuj)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Opróżnij pliki konfiguracyjne"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "U&pgrade"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Napraw"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Uaktualnienie &Apt-file"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Program %1 musi zostać zainstalowany"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Przetwarzanie zdalnej listy pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Wypytywanie o listę dostępnych pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Przetwarzanie listy dostępnych pakietów DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Czekanie na DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Debiana"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Wersja\n"
+"Architektura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Debiana"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Ścieżka do plików 'Packages' dla sekcji dystrybucji Debiana"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Pozwól zainstalować starszą wersję"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Sprawdź konflikty"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Sprawdź zależności"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Test (nie instaluj)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Ścieżka do pakietów i portów BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Porty"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Ścieżka do drzewa portów (np. /usr/ports lub /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakiety"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego drzewo pakietów lub portów BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Zignoruj skrypty"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Pobieranie informacje o pakietach"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "pakiet binarny i port źródłowy"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pakiet binarny"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "port źródłowy"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Pobieranie listy plików"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Nie mogę określić nazwy pakietu!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Wypytywanie bazy danych pakietów BSD o zainstalowane pakiety"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info (szukanie nazwy pakietu): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Znajdź plik"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Znajdź pakiet"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Przeszukaj również niezainstalowane pakiety"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Przeszukaj również niezainstalowane pakiety (musi być zainstalowany program "
+"apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "-- Nic nie znaleziono --"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Niepoprawny typ URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Wyszukiwanie pakietów Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Ścieżka do pakietów KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Ścieżka katalogu z pakietami KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: czekanie na KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Wybrana operacja używa ssh. Proszę podać hasło.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać hasło "
+"użytkownika root.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Wybrana operacja wymaga uprawnień administratora. Proszę podać Twoje hasło "
+"SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problem z logowaniem: proszę zalogować się ręcznie"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Znajdź &pakiet..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Znajdź p&lik..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Rozwiń drzewo"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Zwiń drzewo"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "W&yczyść zaznaczenia"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Zainstaluj"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Odinstaluj"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "&Zainstaluj zaznaczone"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "&Odinstaluj zaznaczone"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Konfiguracja &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Opróżnij &katalog pamięci podręcznej pakietów"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Opróżnij bufor &pakietów"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Tryb zarządzania"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Wybierz pakiet"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Nieznany typ pakietu: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Nie znaleziono pliku: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Uruchamianie KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO zakończyło działanie"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO zakończyło się z błędem"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Otwórz adres:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Poprzednia wersja"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instalator pakietów KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Zdalny host dla Debian APT, poprzez SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pakiety do zainstalowania"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Zaktualizowane"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Znajdź: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "&Odinstaluj zaznaczone"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "&Zainstaluj zaznaczone"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Buduję drzewo pakietów"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Brak nazwy pliku\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Obsługuj typy pakietów"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny host"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Użyj zdalnego hosta (tylko Debian APT)"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 nie znaleziony"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Ścieżka do pakietów"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "Bu&for"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Zapamiętuj w pamięci podręcznej zdalne katalogi z pakietami"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "W czasie sesji"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Zapamiętuj w buforze zdalne pliki z pakietami"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Katalog pamięci podręcznej"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Różne"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Wykonaj uprzywilejowane polecenia za pomocą"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "polecenia su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "polecenia sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "polecenia ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Sprawdź listę plików"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Czytaj informacje z wszystkich lokalnych plików z pakietami"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Lista plików"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Dziennik zmian"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Brak dziennika zmian -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Aktualizacja listy plików"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " plików/pliki"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz za pomocą..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "INNE"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "streszczenie"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "wersja"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "poprzednia-wersja"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "wielkość"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "wielkość-pliku"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "URL"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "architektura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "niespełnione zależności"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "przed-zależności"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "zależności"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "wymaga"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "konflikty"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "dostarcza"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "zaleca"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "zastępuje"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "sugeruje"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "priorytet"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "fundamentalne"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "data instalacji"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "wersja-config"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "dystrybucja"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "sprzedawca"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "opiekun"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "twórca pakietu"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "źródła"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "data zbudowania"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "host na którym zbudowano"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "podstawa"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nazwa pliku"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "numer seryjny"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "również w"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "do uruchomienia wymaga"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "do budowy wymaga"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "dostępny jako"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Zamknij to okno, aby kontynuować'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Uruchamianie Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio zakończyło działanie"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio nie zadziałało"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Nie można odczytać katalogu %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Nie zamykaj tego okna"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PAKIETY"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: %n pakiet %2\n"
+"%1: %n pakiety %2\n"
+"%1: %n pakietów %2"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Kprocess się nie powiodło"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Przekroczony limit czasu: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Błąd Kprocess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "P&akiety"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Bufor"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "Spe&cjalne"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "K"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Ścieżka do katalogów z pakietami RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aktualizacja"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Zastępuj pliki"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Zastępuj pakiety"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Usuń wszystkie wersje"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Użyj skryptów"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Sprawdzanie listy pakietów RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Przetwarzania listy pakietów RPM: "
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Cześć nazwy"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Szukaj naokoło"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "%1 nie został znaleziony."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Wypytywanie o listę pakietów SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: czekanie na SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Ścieżka do archiwum pakietów Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z rozszerzonymi informacjami"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Ścieżka do pliku 'PACKAGES.TXT' z dystrybucji Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Ścieżka do głównego katalogu dystrybucji Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Ścieżka do katalogów zawierających pakiety Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Trzon systemu"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Programy Linuksowe"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Programowanie"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQi"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Źródła jądra"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Dystrybucja TeX-a"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Język skryptowy TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "System X Windows"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Programy X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Narzędzia do programowania pod X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView i OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Podkatalogi"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Plik z pakietem"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Archiwum pakietów"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Plik obcięty..."
+
+#~ msgid "pkg_info returned no output"
+#~ msgstr "pkg_info nic nie zwróciło na wyjście"
+
+#~ msgid "Can't start pkg_info"
+#~ msgstr "Nie mogę uruchomić pkg_info"
+
+#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1"
+#~ msgstr "Niespodziewane dane na wyjściu od pkg_info: %1"
+
+#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)"
+#~ msgstr "Niespodziewany EOF (koniec pliku) od pkg_info (szukanie linii z komentarzem)"
+
+#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1"
+#~ msgstr "Uwaga: niepoprawny element w pliku INDEX dla %1"
+
+#~ msgid "ROOT Login"
+#~ msgstr "Login administratora"
+
+#~ msgid "Use SSH for privileged commands"
+#~ msgstr "Używaj SSH do uprzywilejowanych poleceń"
+
+#~ msgid "%1: 1 %2 Package"
+#~ msgstr "%1: 1 pakiet %2"
+
+#~ msgid "%1: %2 %3 Packages"
+#~ msgstr "%1: %2 pakiety/pakietów %3"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..fde4a1fee72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,1027 @@
+# Version: $Revision: 714257 $
+# translation of ksysv.po to Polish
+# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>Nie można</error> usunąć <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć %1 z %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "usunięto <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"usunięto %1 z %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "utworzono <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"utworzono %1 w %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>nie można</error> utworzyć <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć %1 w %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu poziomów działania"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu usług"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Dostępne\n"
+"&Usługi"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Są to <img src=\"small|exec\"/> <strong>usługi </strong> "
+"dostępne na Twoim komputerze. Aby uruchomić którąś z nich, przeciągnij ją do "
+"sekcji <em>Uruchom</em> dla danego poziomu działania.</p>"
+"<p>Analogicznie użyj sekcji <em>Zatrzymaj</em>, aby którąś zatrzymać."
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Możesz przeciągnąć usługę z danego poziomu działania do <img "
+"src=\"small|trash\"/> <strong>kosza</strong>, by usunąć ją z tego poziomu.</p>"
+"<p>Użyj polecenia <strong>Cofnij</strong>, by przywrócić usunięte pozycje.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Poziom działania &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Poziom działania %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Są to usługi <strong>uruchamiane</strong> na %1 poziomie działania.</p>"
+"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"ikony określa porządek uruchamiania usług. Możesz uporządkować je metodą "
+"\"przeciągnij i upuść\", jeśli tylko możliwe będzie automatyczne nadanie <em>"
+"numeru porządkowego</em>.</p>"
+"<p>Jeżeli nie jest to możliwe, będziesz musiał zmienić numer ręcznie w <strong>"
+"oknie Właściwości</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Są to usługi <strong>zatrzymywane</strong> na %1 poziomie działania.</p>"
+"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"ikony określa porządek w którym usługi są zatrzymywane. Możesz uporządkować je "
+"poprzez drag and drop tak długo jak odpowiedni <em>numer sortujący</em> "
+"może być utworzony.</p>"
+"<p>Jeżeli nie jest to możliwe zmuszony będziesz zmienić numer ręcznie poprzez "
+"<strong>okienko Właściwości</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Przeciągnij tu usługę, aby uruchomić ją\n"
+"po przejściu na %1 poziom działania"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Przeciągnij tu, aby zatrzymać usługę\n"
+"po przejściu na %1 poziom działania"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Usługi dostępne w Twoim systemie"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>ZAPISYWANIE KONFIGURACJI</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** ZAPISYWANIE KONFIGURACJI **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>POZIOM DZIAŁANIA %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** POZIOM DZIAŁANIA %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Zatrzymywanie</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Zatrzymywanie %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " zatrzymanie"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Uruchamianie</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Uruchamianie %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " uruchamianie"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Ponowne uruchamianie <cmd>%1</cmd> **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Ponowne uruchamianie %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " ponowne uruchomienie"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Katalog <tt><b>%1</b></tt>, wybrany jako katalog skryptów inicjalizacyjnych "
+"w Twoim systemie, nie istnieje. Najprawdopodobniej w czasie konfiguracji "
+"wybrano złą dystrybucję.</p>"
+"<p>Jeżeli ponownie skonfigurujesz %2, problem powinien zostać usunięty. Jeżeli "
+"chcesz powtórzyć konfigurację, zamknij program, a asystent konfiguracji pojawi "
+"się przy następnym uruchomieniu %3. W przeciwnym razie konfiguracja skryptów "
+"inicjalizacyjnych Twojego systemu nie będzie możliwa.</p>"
+"<p>Powtórzyć konfigurację %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Katalog nie istnieje"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Rekonfiguruj"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Nie rekonfiguruj"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie masz wystarczających uprawnień do edycji skryptów inicjalizacyjnych "
+"Twojego systemu. Możesz jedynie bez ograniczeń przeglądać poziomy działania.</p>"
+"<p>Jeżeli naprawdę chcesz zmienić konfigurację albo <strong>"
+"uruchom ponownie</strong> %1 w trybie <strong>administratora</strong> "
+"(lub innego uprzywilejowanego użytkownik), albo poproś Twojego administratora, "
+"by zainstalował %2 z ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
+"bezpieczeństwa.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Brak uprawnień"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inny..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Wygląd"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Podany katalog z usługami nie istnieje.\n"
+"Kliknij \"Anuluj\", by wybrać inny katalog."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Podany katalog z poziomami działania nie istnieje.\n"
+"Kliknij \"Anuluj\", by wybrać inny katalog."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Usługa"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Uruchom ponownie"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Wskazuje na:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Numer porządkowy:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edycja wyłączona - sprawdź uprawnienia"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edycja włączona"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Uruchom usługę"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Wybierz usługę do uruchomienia:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Zatrzymaj usługę"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Wybierz usługę do zatrzymania:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Uruchom usługę ponownie"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Wybierz usługę do ponownego uruchomienia:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Edytuj usługę"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Wybierz usługę do edycji:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Przy&wróć konfigurację"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "Zapisz &konfigurację"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Zapisz &dziennik..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Drukuj dzie&nnik..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Otwórz &w"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "&Pokaż dziennik"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Ukryj &dziennik"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Uruchom usługę..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Zatrzymaj usługę..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Uruchom usługę &ponownie..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Edytuj usługę..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Nie zapisano zmian. Na pewno zakończyć?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Na pewno porzucić niezapisane zmiany?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Przywróć konfigurację"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Zmiany zostaną zapisane do Twojej konfiguracji startowej. Nieprawidłowe "
+"ustawienia mogą spowodować problemy z uruchomieniem systemu.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Zapisz konfigurację"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknij na pole wyboru, by <strong>pokazać</strong> lub <strong>"
+"ukryć</strong> odpowiedni poziom działania.</p>"
+"<p>Lista widocznych poziomów działania jest zapisywana przez polecenie <strong>"
+"Zapisz Opcje</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Pokazuj tylko wybrane poziomy działania"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Poziomy działania:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli kłódka jest zamknięta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+",oznacza to, że nie masz <strong>uprawnień</strong> do zmiany konfiguracji.</p>"
+"<p>Uruchom ponownie %1 w trybie administratora (lub innego uprzywilejowanego "
+"użytkownika) albo poproś Twojego administratora, by zainstalował %1 z "
+"ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
+"bezpieczeństwa.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Zmieniony"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Drukuj dziennik"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Dziennik edytora startu SysV</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Wydrukowano %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wygenerowanie odpowiedniego numeru porządkowego dla tej pozycji nie było "
+"możliwe. Oznacza to, że nie było wolnego numeru między sąsiadującymi usługami i "
+"wstawienie usługi pomiędzy nie nie było możliwe.</p>"
+"<p> Proszę zmienić numery porządkowe ręcznie w <strong>"
+"oknie Właściwości</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Nie można wygenerować numeru porządkowego"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Nie można wygenerować numeru porządkowego. Proszę zmienić go ręcznie."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Konfiguracja zapisana pomyślnie."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Konfiguracja odczytana pomyślnie."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Patryk Ściborek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, scibi@inetia.pl"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak dostępnego opisu."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " dzienniki"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Zapisane konfiguracje"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu przeciągania"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Edytor skryptów SysV"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV, podobny do Red "
+"Hat\"tksysv\",\n"
+"lecz obsługujący metodę \"przeciągnij i upuść\", a także użycie klawiszy."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Główny autor"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "System operacyjny"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Jakiego systemu operacyjnego używasz?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Wybierz Twój system operacyjny"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Inna"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Dystrybucja"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Wybierz Twoją dystrybucję"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu z &usługami:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu zawierającego usługi"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Wybierz katalog zawierający usługi"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami &działania:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu z poziomami działania"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Prze&glądaj..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami działania"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Konfiguracja zakończona"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulacje!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Zakończyłeś wstępną konfigurację edytora konfiguracji skryptów "
+"inicjalizacyjnych SysV. <b>Naciśnij</b> przycisk oznaczony <b>Zakończ</b>"
+", by rozpocząć edycję konfiguracji Twoich skryptów.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "domyślna czcionka"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Usługi:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Numery porządkowe:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Domyślny"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Wybierz kolor zmienionych pozycji"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>"
+"zmienionych usług</em> (numeru porządkowego lub nazwy).</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Zmienione:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Wybierz kolor dla nowej usługi na danym poziomie działania"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>"
+"nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nowy:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Wybierz kolor dla zmienionych usług, które są zaznaczone"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego "
+"tekstu dla <em>usług, które zostały zmienione</em></p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dla usług nowych na danym poziomie działania, które zostały "
+"zaznaczone"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego "
+"tekstu dla <em>nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "N&owy, zaznaczony:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Z&mieniony, zaznaczony:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Komunikaty informacyjne"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Pokaż wszystkie komunikaty jeszcze raz:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Pokaż wszystkie"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Ostrzegaj, jeżeli brak uprawnień do zapisania konfiguracji"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Ostrzegaj, &jeżeli niemożliwe jest utworzenie numeru porządkowego"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Konfiguracja ścieżki"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Nieznany komputer"
+
+#~ msgid "Re&vert Configuration..."
+#~ msgstr "&Przywróć konfigurację..."
+
+#~ msgid "&Save Configuration..."
+#~ msgstr "&Zapisz konfigurację"
+
+#~ msgid "About %1"
+#~ msgstr "Informacje o %1"
+
+#~ msgid "Version %1"
+#~ msgstr "Wersja %1"
+
+#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
+#~ msgstr "Copyright %1 1997-2000 "
+
+#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
+#~ msgstr "Wyślij raport o błędzie/raport o sukcesie/gotówkę/..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the KDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The KDE Team.\n"
+#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używa bibliotek KDE %2. Copyright %3 1997-2000 Zespół KDE.\n"
+#~ "Używa biblioteki Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
+
+#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
+#~ msgstr "Edytor konfiguracji skryptów init SysV, podobny do <em>tksys</em> w RedHacie.Obsługuje zarówno technologię przeciągnij-i-upuść, jak i klawiaturę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ten jest wolnodostępny; możesz rozpowszechniać go i/lub modyfikować na warunkach drugiej wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU publikowanej przez Free Software Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Program ten jest udostępniany w nadziei,że będzie przydatny, ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej szczegółów znajduje się w Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
+
+#~ msgid ". All rights reserved."
+#~ msgstr ". Wszelkie prawa zastrzeżone."
+
+#~ msgid "Visit %1's homepage at "
+#~ msgstr "Odwiedź stronę domową %1 pod adresem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "Akcje"
+
+#~ msgid "&Debian"
+#~ msgstr "&Debian"
+
+#~ msgid "&Red Hat"
+#~ msgstr "&Red Hat"
+
+#~ msgid "&SuSE"
+#~ msgstr "&SuSe"
+
+#~ msgid "&Mandrake"
+#~ msgstr "&Mandrake"
+
+#~ msgid "&Corel"
+#~ msgstr "&Corel"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7f7dca1ba4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2032 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006, 2007.
+# translation of kuser.po to Polish
+# translation of kuser.po to
+# translation of kuser.po to
+# translation of kuser.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-25 01:06+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opcje nowego konta"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Utwórz katalog domowy"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Kopiuj szkielet"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Użytkownik o UID %1 już istnieje."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Użytkownik o RID %1 już istnieje."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"Katalog %1 już istnieje!\n"
+"%2 może zostać właścicielem katalogu, a ustawienia mogą się zmienić.\n"
+"Na pewno użyć %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1 nie jest katalogiem."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "Wywołanie stat() dla %1 zakończyło się niepowodzeniem."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "Skrzynka pocztowa %1 już istnieje (uid=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1 istnieje lecz nie jest zwykłym plikiem."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Usuń użytkownika"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>Usuwanie użytkownika<b>%1</b><p>Wykonaj także następujące zadania:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Usuń katalog &domowy: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Usuń &skrzynkę pocztową: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Pusty>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Polityka haseł"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Ustawienia pliku źródłowego"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Ustawienia źródła LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Zapytanie LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Właściwości grup"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Administratorzy domeny"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administratorzy"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Użytkownicy domeny"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Goście domeny"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Goście"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Numer grupy:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "RID grupy:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nazwa grupy:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Wyświetlana nazwa:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Wbudowane"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID domeny:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Wyłącz informacje o grupach Samby"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Użytkownicy w grupie"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Dodaj <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Usuń ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Użytkownicy nie w grupie"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Musisz wpisać nazwę grupy."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Grupa o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Grupa o SID %1 już istnieje."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Grupa o numerze GID %1 już istnieje."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się: %2\n"
+"Sprawdź ustawienia KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Nie można przetwarzać pliku grup NIS bez podanego minimalnego GID.\n"
+"Proszę poprawić ustawienia KUser (Ustawienia pliku źródłowego)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Podanie minimalnego GID dla NIS wymaga plików NIS.\n"
+"Proszę poprawić ustawienia KUser (Ustawienia pliku źródłowego)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Nie można zbudować baz grup NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "Wczytywanie grup z LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operacja LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID domeny"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego %1: brak nazwy lub pusta nazwa."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego %1.Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić właściciela katalogu domowego %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić praw do katalogu domowego %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Katalog %1 już istnieje!\n"
+"Zmienić właściciela na %2 i ustawić odpowiednie uprawnienia?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić właściciela katalogu %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"Katalog %1 pozostawiony w niezmienionym stanie.\n"
+"Sprawdź właściciela i uprawnienia - inaczej użytkownik %2 może nie móc się "
+"zalogować!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"%1 istnieje i nie jest katalogiem. Użytkownik %2 nie będzie mógł się zalogować!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Wywołanie stat() dla %1 nie powiodło się\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Nie można utworzyć %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić właściciela skrzynki pocztowej %1\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić praw do skrzynki pocztowej %1\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć dowiązania %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić właściciela folderu %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić praw do folderu %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić właściciela pliku %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić praw do pliku %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"Katalog %1 nie istnieje, nie można skopiować domyślnych ustawień dla "
+"użytkownika %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje, nie można skopiować domyślnych ustawień."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu domowego %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "Usuwanie katalogu %1 nie powiodło się (uid = %2, gid = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć pliku crontab %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć skrzynki pocztowej %1.\n"
+"Błąd: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "Nie udało się zakończyć procesów o uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"Źródła KUser nie zostały skonfigurowane.\n"
+"Źródło lokalnych haseł ustawiono na %1.\n"
+"Źródło lokalnych grup ustawiono na %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się: %2\n"
+"Sprawdź ustawienia KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Brak pozycji w /etc/passwd dla użytkownika %1.\n"
+"Pozycja zostanie usunięta przy następnej operacji `Zapisz'."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Nie można przetwarzać pliku haseł NIS bez podanego minimalnego UID.\n"
+"Proszę poprawić ustawienia KUser (Pliki)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Podanie minimalnego UID dla NIS wymaga plików NIS.\n"
+"Proszę poprawić ustawienia KUser (Pliki)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Nie można utworzyć bazy haseł."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Nie można utworzyć baz haseł."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "Wczytywanie użytkowników z LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pełne imię i nazwisko"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Domyślna powłoka"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "Skrypt logowania Samby"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Ścieżka profilu Samby"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Dysk domowy Samby"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Ścieżka domowa Samby"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Edytor użytkowników"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "Autor programu"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Używasz grup prywatnych.\n"
+"Czy chcesz usunąć prywatną grupę użytkownika '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nie usuwaj"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Brak miejsca na uid."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego użytkownika:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Użytkownik o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Wybrano %1 użytkowników. Na pewno zmienić hasło dla wszystkich wybranych "
+"użytkowników?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Nie zmieniaj"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Brak miejsca na gid."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"Grupa '%1' jest podstawową grupą przynajmniej jednego użytkownika ('%2'), więc "
+"nie można jej usunąć."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1 wybranych grup?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "Czytanie konfiguracji"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Usuń..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "&Ustaw hasło..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Wybierz połączenie..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Pokaż użytkowników/grupy systemowe"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Ukryj użytkowników/grupy systemowe"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego dla %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "Plik %1 nie istnieje."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Nie zmieniaj"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&ID użytkownika:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Ustaw &hasło..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "P&ełne imię i nazwisko:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Domyślna powłoka:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "&Katalog domowy:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "Pra&ca:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Tele&fon do pracy:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "&Telefon do domu:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Klasa użytkownika:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "Praca nr &1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Praca nr &2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Konto za&blokowane"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Wyłącz informacje o kontach POSI&X"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Zarządzanie hasłami"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Ostatnia zmiana hasła:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Parametry POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "&Minimalny czas do ponownej zmiany hasła:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Okres ważności &hasła:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Czas do &unieważnienia hasła, kiedy wyświetlane jest ostrzeżenie:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Czas, kiedy konto zostanie za&blokowane po unieważnieniu hasła:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "Konto wy&gasa:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "Skrypt logowania:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Ścieżka profilu:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Dysk domowy:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Ścieżka domowa:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Komputery użytkowników:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nazwa domeny:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Wyłącz informacje o kontach &Samby"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Grupa podstawowa: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Ustaw jako podstawową"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Właściwości użytkownika"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Właściwości użytkownika - %1 wybranych użytkowników"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Musisz podać UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Musisz podać katalog domowy."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Musisz podać nazwisko."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Musisz podać RID Samby."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Użytkownik o UID %1 już istnieje"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Użytkownik o RID %1 już istnieje"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>Powłoka %1 nie jest wymieniona w pliku %2. Żeby móc jej używać, trzeba dodać "
+"ją do tego pliku."
+"<p>Dodać ją teraz?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Nieznana powłoka"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Dodaj powłokę"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Nie dodawaj"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Weryfikacja:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"Hasła nie są identyczne.\n"
+"Wpisz jeszcze raz."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Użytkownik"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupy"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Lokalne pliki bazy użytkowników"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Plik grup:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Plik haseł:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Plik ukrytych haseł:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Plik ukrytych grup:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Ukryte hasła MD5"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Ustawienia NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Źródło haseł NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Źródło grup NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "Minimalny UID NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "Minimalny GID NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Źródło bazy użytkowników/grup:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Pierwszy zwykły GID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Wzorzec ścieżki domowej:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Powłoka:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Pierwszy zwykły UID;"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Kopiuj szkielet do katalogu domowego"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Prywatne grupy użytkowników"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Domyślna grupa:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Zarządzaj kontami i grupami Samby"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "Domyślny skrypt logowania:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Wzorzec ścieżki profilu:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Zapisz przetworzone hasło LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Serwer zapytań"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "Domena SID (do sprawdzenia za pomocą 'net getlocalsid nazwa_domeny'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Baza algorytmu RID:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "numer gid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Baza użytkowników:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtr grup:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Klasa struktury:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtr użytkowników:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "konto"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Prefiks grupy RDN:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "numer uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Baza grup:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefiks RDN użytkownika:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "Zakodowane hasło:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Zarządzaj obiektami shadowAccount"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Zapisz pełną nazwę użytkownika w atrybucie cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Uaktualnij atrybut gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Czas do unieważnienia hasła, kiedy wyświetlane jest ostrzeżenie:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Okres ważności hasła:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Czas, kiedy konto zostanie zablokowane po unieważnieniu hasła:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Minimalny czas do ponownej zmiany hasła:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "Konto wygasa:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Połączenie domyślne"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Pokaż użytkowników systemowych"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "Źródło bazy użytkowników i grup"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać metodę przechowywania danych o użytkownikach/grupach. "
+"Aktualnie obsługiwane są trzy metody. <BR><B>Pliki</B> "
+"- dane przechowywane są w zwykłych plikach /etc/passwd i /etc/group. <BR><B>"
+"LDAP</B> - dane przechowywane są w serwerze katalogów, w obiektach posixAccount "
+"i posixGroup; ta metoda pozwala zarządzać użytkownikami/grupami Samby przez "
+"obiekt sambaSamAccount. <BR><B>System</B> - dostęp bez możliwości modyfikacji "
+"do danych o użytkownikach i grupach zapisanych w systemie."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Powłoka"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr "Ta opcja pozwala wybrać domyślną powłokę dla nowych użytkowników."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Wzorzec ścieżki domowej"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa wzorzec ścieżki domowej dla nowych użytkowników. Makro %U "
+"zostanie zastąpione przez nazwę użytkownika."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Pierwszy UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa pierwszy UID sprawdzany przy wyszukiwaniu wolnego UID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Pierwszy GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa pierwszy GID sprawdzany przy wyszukiwaniu wolnego GID."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dla nowego użytkownika tworzony będzie katalog "
+"domowy."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dla nowego użytkownika tworzony będą domyślne "
+"pliki konfiguracyjne."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dla nowego użytkownika tworzona będzie prywatna "
+"grupa o nazwie odpowiadającej nazwie użytkownika; ta grupa będzie podstawową "
+"grupą użytkownika."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Domyślna grupa podstawowa"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "Domyślna grupa podstawowa przypisywana nowo tworzonym użytkownikom."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "To ustawienie określa datę wygaśnięcia konta użytkownika."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Włącz tę opcję, jeśli konta ma nigdy nie wygasnąć."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Plik haseł"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "To określa plik z bazą użytkowników (zwykle /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Plik grup"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "To określa plik z bazą grup zwykle /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Ukryte hasła MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by ukryte hasła były szyfrowane za pomocą MD5. W "
+"przeciwnym razie użyte zostanie szyfrowanie DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Plik ukrytych haseł"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"To określa plik ukrytych haseł (zwykle /etc/shadow). Pozostaw to pole puste, "
+"jeśli Twój system nie używa pliku ukrytych haseł."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Plik ukrytych grup"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"To określa plik ukrytych grup (zwykle /etc/gshadow). Pozostaw to pole puste, "
+"jeśli Twój system nie używa pliku ukrytych grup."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Źródło haseł NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "Minimalny UID NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Źródło grup NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "Minimalny GID NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Użytkownik LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Hasło LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Domena LDAP SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "Dowiązana domena LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Serwer LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Port LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Wersja LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Ograniczenie wielkości LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Limit czasu LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "Bazowa domena LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtr LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP bez szyfrowania"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "TLS LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "SSL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "Anonimowe LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "Prosta autoryzacja LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "Autoryzacja SASL LDAP "
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "Mechanizm SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Przechowywanie użytkowników LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"To pole określa, gdzie przechowywać informacje o użytkownikach względnie do "
+"bazowej domeny LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtr użytkowników LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Określa filtr używany do wyboru użytkowników."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Przechowywanie grup LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"To pole określa, gdzie przechowywać informacje o grupach względnie do bazowej "
+"domeny LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtr grup LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Określa filtr używany do wyboru grup."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Prefiks RDN użytkownika LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Określa prefiks używany dla informacji o użytkownikach."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest włączona, pełna nazwa użytkownika zostanie zapisana w "
+"atrybucie cn (Canonical Name)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Uaktualnij pole gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, atrybut gecos będzie uaktualniany."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Zarządzaj obiektami shadowAccount LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli w informacjach o użytkownikach ma być używany obiekt "
+"shadowAccount. Pozwala to wymusić politykę zmiany/unieważniania haseł."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Obiekt struktury LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na określenie obiektu przechowującego informacje o "
+"użytkownikach. Jeśli informacje te mają być użyte nie tylko do "
+"uwierzytelniania, ale także np. jako książka adresowa, wybierz inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Prefiks RDN grupy LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Określa prefiks używany dla informacji o grupach."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Metoda kodowania haseł LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Określa metodę kodowania haseł LDAP. Najbezpieczniejsza to SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Włącz zarządzanie kontami Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz zarządzać użytkownikami/grupami w domenie Samby. "
+"KUser utworzy klasę sambaSamAccount dla każdej pozycji, która nadaje się do "
+"użycia z narzędziem ldapsam passdb dla wersji Samby wyższej niż 3.0."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nazwa domeny Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Określa nazwę domeny Samby."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID domeny Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Określa bezpieczny identyfikator (SID) domeny Samby. Jest on unikatowy w danej "
+"domenie. Można go sprawdzić za pomocą 'net getlocalsid nazwa_domeny'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Baza algorytmu RID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Ta wartość jest wykorzystywana w algorytmie mapowania UID i GID na RID. Wartość "
+"domyślna (i minimalna) to 1000. Podana wartość musi być parzysta i baza LDAP "
+"oraz plik smb.conf muszą zawierać tę samą wartość."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "Skrypt logowania Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Określa nazwę skryptu logowania Samby (w zasobie 'Netlogon'), który będzie "
+"wykonany podczas logowania na komputerze z Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Dysk domowy Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Określa literę dysku z podłączonym katalogiem domowym użytkownika logującego "
+"się do komputera z Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Wzorzec ścieżki profili Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Określa położenie profilu użytkownika. Makro %U zostanie zastąpione przez nazwę "
+"użytkownika."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Wzorzec ścieżki domowej Samby"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Określa położenie katalogu domowego użytkownika. To pole ma sens jedynie na "
+"komputerach z Windows. Makro %U zostanie zastąpione przez nazwę użytkownika."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Przechowuje hasło LanManagera w postaci przetworzonej w atrybucie "
+"sambaLMPassword. Opcję należy włączyć, jeśli w sieci pracują starsze wersje "
+"klientów (Win9x i wcześniejsze)."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Wybór połączenia"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Zdefiniowane połączenia:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego połączenia:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Połączenie o tej nazwie już istnieje."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Na pewno usunąć połączenie '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Usuń połączenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n"
+#~ "Check KU::KUser settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wywołanie stat() dla pliku %1 nie powiodło się: %2\n"
+#~ "Proszę sprawdzić ustawienia KU::KUser."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ffb5855a29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of secpolicy.po to Polish
+# Version: $Revision: 391835 $
+# KTranslator Generated File
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Nikodem Kuznik <nkuznik@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Wyświetlaj reguły bezpieczeństwa PAM"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Dostępne serwisy:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Moduł"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"katalog /etc/pam.d nie istnieje.\n"
+"Twój system nie obsługuje autoryzacji PAM, lub istnieje jakiś problem z "
+"konfiguracją."
+
+#~ msgid "What does this do?"
+#~ msgstr "Do czego to służy?"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..33eb93e9098
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..15a2c51cfbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1652 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of klock.po to Polish
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euforia"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Regularny"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubizm"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Zła matematyka"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "Teoria M"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nigdzie"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Echo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kalejdoskop"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Losowy)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Euforia"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Euforia 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Wersja KDE: Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Flux"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hipnotyczny"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Zwariowany"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Iskry"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradygmat"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktyka"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Flux"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Wersja KDE: Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Wiatry słoneczne"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Kosmiczne łańcuchy"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Zimne kolce"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Kosmiczne futro"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Wstrząsy"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Prąd powierzchniowy"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Wiatry słoneczne"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Wiatry słoneczne 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Wersja KDE: Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "KBanner"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Napis"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Rodzina:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiona"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Zmiana kolorów"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Komunikat:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Pokaż bieżący czas"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Napis, wersja 2.2.1\n"
+"\n"
+"Autor: Martin R. Jones'a 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Rozszerzenie: Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Przypadkowe linie"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Pozioma oscylacja"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Cyrkulacja drgań"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Współrzędne biegunowe"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Ten wygaszasz wymaga trybu kolorowego"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Kule"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Czas istnienia ramki:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algorytm:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Kule, wersja 0.1\n"
+"\n"
+"Autor: Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Konfiguracja wygaszacza"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ogień 3D wersja 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fajerwerki 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "Moje KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "Podbij świat"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "OGIEŃ 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Popatrzmy..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Dziękujemy za używanie KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "Zwariujmy dzisiaj"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Witamy w KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu Fontanna cząsteczek"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fontanna cząsteczek</h3>\n"
+"<p>Wygaszacz \"Fontanna cząsteczek\" dla KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Obsługa KConfig i usprawnienie \"Ustawień...\": Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz Grawitacja cząsteczek"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Grawitacja</h3>\n"
+"<p>Wygaszacz \"Grawitacja cząsteczek\" dla KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Obsługa KConfig i usprawnienie \"Ustawień...\": Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Zegar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "Wskazówka &godzinowa:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "Wskazówka &minutowa:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "Wskazówka &sekundowa:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "&Skala:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Duży"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Wyśrodkuj zegar"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr "Wygaszacz Zegar<br>Wersja 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Maszyna wirtualna"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Maszyna wirtualna"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Prędkość maszyny wirtualnej:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Prędkość uaktualniania ekranu:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Maszyna wirtualna, wersja 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "O Maszynie wirtualnej "
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "Linie"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Linie"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Początek:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Środek:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Linie wersja 2.2.0\n"
+"\n"
+"Autor: Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Atraktor Lorenza"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoka:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Zmiana koloru:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Obrót Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Obrót Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Obrót X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"Atraktor Lorenza, wygaszacz ekranu dla KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Symulacja dwuczęściowego wahadła"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Stosunek drugiej masy do sumy obu mas.\n"
+"Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Stosunek długości drugiej części drugiej masy sumy obu długości.\n"
+"Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Stała grawitacyjna w ustalonych jednostkach.\n"
+"Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Energia w jednostkach maksimum energii potencjalnej dla bieżącej konfiguracji.\n"
+"Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Czas w sekundach do przypadkowej zmiany perspektywy.\n"
+"Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Wygaszacz Wahadło for KDE</h3>"
+"<p>Symulacja dwuczęściowego wahadła</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "Wielokąty"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Wielokąty"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Krawędzie:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Wielokąty, wersja 2.2.0\n"
+"\n"
+"Autor: Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Symulacja swobodnego obrotu asymetrycznego obiektu"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Długość śladów w sekundach widoczności Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Obrót kątowy w kierunku z w ustalonych jednostkach.\n"
+"Zakres poprawnych wartości to %1 - %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Wygaszacz Obroty dla KDE</h3>"
+"<p>Symulacja swobodnego obrotu asymetrycznego obiektu</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz Nauka"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Wykładnik"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Kontrakcja"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Odchylenie"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Nauka"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Odwrócony"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Grawitacja"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Ukryj tło"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensywność:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Ruch:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Nauka, wersja 0.26.5\n"
+"\n"
+"Autor: Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Pokaz slajdów"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Nie znaleziono obrazków"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Pokaz slajdów"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Pokaz slajdów"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz Powiewająca flaga"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Powiewająca flaga</h3>\n"
+"<p>Wygaszacz \"Powiewająca flaga\" dla KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "Wygaszacz/blokada ekranu KDE"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Konfiguruje wygaszacz ekranu"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uruchom w podanym oknie"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uruchom w oknie głównym"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Uruchom wygaszacz w trybie demonstracyjnym"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"GL nie może renderować na głównym ekranie\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Kosmos"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Czas do przyspieszenia:"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"Kosmos\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Rój"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Liczba pszczół:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Rój\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 Patrick J. Naughton\n"
+"Wersja KDE: Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "O wygaszaczu Rój"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Ogień"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (domyślne)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Elegancki biały"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Szybki i prosty"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Rozszerzona rzeczywistość"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Hipnotyczne iluzje"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ustawienie:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "okno podglądu"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "To jest podgląd (jeśli nie jest odłączony)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "P O D G L Ą D"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "&Pokaż w osobnym oknie"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Zastosuj i uaktualnij"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaz"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Typ pokazu:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Prosty pokaz"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Całkowicie losowy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Zmień tylko kolor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Zmień tylko fajerwerki"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Liczba fajerwerków:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "kilka"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "więcej"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Rozmiar cząsteczek:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "mały"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "duży"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Użyj dolnego ognia"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Włącz dźwięki"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Maksymalne obciążenie (zalecane)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Dostosowanie liczby ramek/sek. (zalecane)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Fajerwerki"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Migoczący biały"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Morski zielony"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Głęboki czerwony"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Wielokolorowy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "spróbuj dwukolorowych fajerwerków"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr "Umożliwia tworzenie fajerwerków eksplodujących w dwóch kolorach"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Nudny niebieski"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Gorący pomarańczowy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Najczystszy zielony"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Pierścień płomieni"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "spróbuj"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Podział atomów"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Błyszczący wodospad"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Tylko eksplozja"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "Supernowa"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Toksyczne spirale"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Świat płomieni"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Loga"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Obserwuj eksplodujące obrazki"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Włącza eksplozję obrazków."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "Ikony KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "Włącza ikony KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Włącza losowe eksplozje ikon KDE."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Włącza Tuksa"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Włącza losowe eksplozje Tuksa."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Zmniejsz szczegółowość"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "użyteczne do zwiększenia prędkości"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest włączona, logo eksploduje szybciej, ale jakość jest gorsza."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Włącza Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Włącza losowe eksplozje Konqui."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "czasem"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "często"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Migotanie"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "włącza naturalny efekt migotania"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Ta opcja tworzy wibrację w jasności gwiazdy."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Gradient czerwono-niebieski"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "emuluj kolorowanie horyzontu"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Dodaje niższym gwiazdom czerwonawy odcień."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "mniej"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Obserwuj gwiazdy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Włącza gwiazdy na niebie."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Napisy"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Migaj ekranem podczas eksplozji"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hipnotyczny"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Megalatarnie"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Wymiar:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Fajerwerki zostawiają ślad cząsteczek"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "jeszcze nie zaimplementowane"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Nieprzezroczystość błysku:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "max"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Efekt wygaszania"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Sferyczne światło po eksplozji"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "uwaga, to może wywołać szok :-)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Zwiększa współczynnik skalowania cząsteczek w Twoim otoczeniu, powodując "
+"kolorowe wrażenia."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Fontanna cząsteczek"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Użyj tekstur"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Płomienie"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Wielkość cząsteczki:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Ustawienia grawitacji"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Wahadło"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Perspektywa"
+"<br>\n"
+"Zmiana [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr "podaj czas w sekundach, po którym nastąpi losowa zmiana perspektywy"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Pręty"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza Obroty"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Ślady"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Dołącz obrazki z podkatalogów"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "&Przypadkowa kolejność"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "&Zmień rozmiar obrazków"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "&Katalog z obrazkami:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "Pokaż &nazwy"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "P&rzypadkowe położenie"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Ustawienia flagi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a4d82ee651
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# Version: $Revision: 637351 $
+# translation of kpartsaver.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-21 23:11+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Element KPart wygaszacza ekranu"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "Wygaszacz ekranu nie został jeszcze skonfigurowany"
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Żaden z Twoich plików nie jest obsługiwany"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Wybierz pliki multimedialne"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz multimedialny"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Pokazuj tylko jedno losowo wybrane medium"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Zmieniaj media po pewnym czasie"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Losuj następne medium"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..8373c4ec3a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kstyle_phase_config.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:04+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Styl okna"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Styl ustawień"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Użyj &gradientów"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Ta opcja wyświetli przyciski i kilka innych elementów używając gradientowej "
+"tekstury"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Podświetl po wskazaniu kursorem &myszy"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Ta opcja podświetli przyciski i kilka innych elementów, gdy kursor myszy "
+"znajduje się ponad nimi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..2927b9b96ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kwin_art_clients.po to Polish
+# translation of kwin_system.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "Wyrównanie &tekstu"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr "Te przyciski określają wyrównanie tytułów okien."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Określa czy obramowania okien mają być koloru paska tytułowego.W przeciwnym "
+"razie będą one miały standardowy kolor."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Porada: Jeśli chcesz, żeby wszystko wyglądało tak, jak w oryginalnym\n"
+"menedżerze okien Motif, kliknij z lewej strony zakładkę \"Przyciski\" i usuń\n"
+"z pask tytułowego przyciski pomoc i zamknij."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Podgląd Glow</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Rozmiar przycisku"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Kolory podświetlonych przycisków"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Typ wypełnienia paska tytułowego:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd KDE 1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>Dekoracje KDE 1</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Wybierz odpowiedni motyw IceWM, klikając na nim."
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Użyj koloru tekstu &tytułu z motywu"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według "
+"motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory KDE."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "&Pokaż pasek tytułu na górze okien"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie paski tytułów będą pokazywane na górze "
+"okna, w przeciwnym razie będą pokazane na dole okna."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "&Przycisk menu zawsze pokazuje zminimalizowaną ikonę programu"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie przyciski pasków tytułowych będą "
+"zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne ustawienia "
+"motywu."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Otwórz katalog motywów IceWM"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Kliknięcie na powyższym odnośniku spowoduje otworzenie katalogu motywów IceWM. "
+"Można dodać lub usunąć motywy IceWM przez rozpakowanie plików motywów z <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> do tego katalogu, lub poprzez utworzenie odnośnika "
+"do istniejącego katalogu z motywami IceWM."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (domyślny)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd KStep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nie trzymaj powyżej innych"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Trzymaj powyżej innych"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nie trzymaj poniżej innych"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Trzymaj poniżej innych"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd OpenLook</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "Kliknięty pasek tytułu zachowuje się jak przycisk"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Określa, czy kliknięty pasek tytułowy okna ma zachowywać się jak przycisk."
+
+#~ msgid "Unsticky"
+#~ msgstr "Odklejony"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Przyklejony"
+
+#~ msgid "Decoration Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia dekoracji okien"
+
+#~ msgid "Frame &Width"
+#~ msgstr "&Szerokość obramowań"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By moving this slider back and forth, you can adjust the width of the window frame to a value of your liking.\n"
+#~ "Note: If you move the slider to its leftmost position, the window frames will be turned off, which means that you won't be able to resize windows by clicking and dragging their borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten suwak służy do ustawiania szerokości obramowań okien\n"
+#~ "Zauważ, że jeśli przesuniesz suwak zupełnie na lewo, to obramowania zostaną wyłączone, co spowoduje, że nie będziesz mógł przesuwać lub zmieniać rozmiaru okien poprzez klikanie i przeciąganie ich krawędzi."
+
+#~ msgid "Thin"
+#~ msgstr "Cienkie"
+
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Szerokie"
+
+#~ msgid "Title bar color"
+#~ msgstr "Kolor paska tytułowego"
+
+#~ msgid "Title blend color"
+#~ msgstr "Kolor tytułu"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Własny kolor"
+
+#~ msgid "Diagonal"
+#~ msgstr "Przekątna"
+
+#~ msgid "Config Dialog"
+#~ msgstr "Okienko konfiguracji"
+
+#~ msgid "Use shadowed &text"
+#~ msgstr "Użyj &cieniowanego tekstu"
+
+#~ msgid "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow behind it."
+#~ msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że pasek tytułowy będzie wyglądał trójwymiarowo dzięki cieniowi za nim."
+
+#~ msgid "Animate buttons"
+#~ msgstr "Animuj przyciski"
+
+#~ msgid "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer hovers over them and fade out again when it moves away."
+#~ msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że przyciski będą jaśnieć, gdy wskaźnik myszy znajdzie się nad nimi i ciemnieć, gdy się przesunie gdzie indziej."
+
+#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+#~ msgstr "Zamykanie okien przez podwójne kliknięcie na przycisku menu"
+
+#~ msgid "Check this option if you want windows to be closed when you double click the menu button, similar to Microsoft Windows."
+#~ msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że okno zostaje zamknięte, jeśli klikniesz podwójnie na przycisku menu, podobnie jak w Microsoft Windows."
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b676cfcf96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4840 @@
+# translation of kxsconfig.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 667176 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 12:46+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "Narzędzie konfiguracji wygaszacza ekranu KDE"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Nazwa konfigurowanego wygaszacza"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Opcjonalna nazwa wygaszacza ekranu, używana w komunikatach"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Brak dostępnej konfiguracji dla %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu KDE"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Nazwa wygaszacza, który ma być uruchomiony."
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Dodatkowe opcje przekazywane do wygaszacza."
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"Automat komórkowy, będący w zasadzie dwuwymiarową maszyną Turinga: gdy główki "
+"(\"mrówki\") spacerują po ekranie, zmieniają wartości pikseli na swojej drodze. "
+"Następnie, gdy przechodzą nad zmienionymi pikselami, ich zachowanie się "
+"zmienia. Autor: David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Mrówka"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Rozmiar mrówki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Liczba mrówek"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Czterościenne komórki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Dużo"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Dużo"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Dziewięciościenne komórki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Liczba kolorów"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Losowy kształt komórki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Ostre skręty"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Sześciościenne komórki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Trzyścienne komórki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ograniczenie czasu"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Linie Trucheta"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Dwunastościenne komórki"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Dwa"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apollonian"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Głęboko"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębokość"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Rysuj etykiety"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Dołącz alternatywne geometrie"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Wypełnia duży okrąg małymi okręgami, ilustrując twierdzenie Kartezjusza o "
+"okręgach. Autorzy: Allan R. Wilks i David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Płytko"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Agresywnie"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlantis"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Czysta woda"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Jednorodne tło"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Tło z gradientem"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Liczba rekinów"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Bliskość rekinów"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Prędkość rekinów"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Lśniąca woda"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Pokazuj liczbę klatek na sekundę"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Nieśmiałe"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Stałe"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Przeróbka xfishtank: animacja rekinów, delfinów i wielorybów. Wspaniałe oddanie "
+"ruchów pływania. Pierwotny autor: Mark Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Prędkość wielorybów"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Liczba kulek"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Masa kulek"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Kulki"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Odbijanie od ścian"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Kontrast kolorów"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Tarcie środowiska"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "Wypełnione krzywe"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Wysokie"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Ignoruj granice ekranu"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Do wewnątrz"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Podobnie jak qix, ten wygaszacz używa prostego modelu ruchu do tworzenia wielu "
+"różnych widoków. Punkty przyciągają się do pewnej odległości, a następnie "
+"zaczynają się odpychać. Przyciąganie/odpychanie jest proporcjonalne do "
+"odległości między cząsteczkami, podobnie jak silne i słabe siły atomowe. "
+"Najbardziej interesujące jest oglądanie odbijających się kulek, ponieważ ich "
+"ruchy i wzajemne oddziaływanie jest tak niezwykłe. Czasem dwie kulki wchodzą na "
+"ciasną orbitę wokół siebie, a potem przerywa ten stan trzecia kulka, albo "
+"zderzenie z krawędzią ekranu.Wygląda to trochę chaotycznie. Autor: Jamie "
+"Zawinski, w oparciu o kod Lispa, którego autorem jest John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Długi"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Tryb orbitowania"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Na zewnątrz"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąty"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Próg odpychania"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Krótki"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Krzywe sklejane"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Ślady"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Długość śladu"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Miotacz"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Symulacja walczących w kosmosie robotów (sprytnie ukrytych pod postacią "
+"kolorowych kółek). Walka odbywa się na tle przesuwającego się pola gwiezdnego. "
+"Autor: Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Kilka"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasery"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Roboty"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "Szybkość obrotu o 90°"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Obrazek do obrócenia"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "BlitSpin"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Rozmyta prędkość obrotu"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Zrzuć obraz ekranu"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"Wygaszacz ``blitspin'' w pętli obraca obrazek o 90 stopni za pomocą operacji "
+"logicznych: obrazek jest dzielony na kwadranty, a następnie kwadranty są "
+"obracane zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Następnie ta sama operacja jest "
+"wykonywana z coraz mniejszymi kwadrantami, z tym, że kwadranty o tym samym "
+"rozmiarze są obracane równolegle. Autor: Jamie Zawinski, na podstawie fajnego "
+"programu w SmallTalk-u znalezionego w magazynie Byte w 1981 roku. Na twoich "
+"oczach, obrazek wydaje się rozpadać do szumu, a następnie odtwarza, ale "
+"obrócony. Można podać obrazek, który ma zostać użyty, np. plik XBM lub XPM, "
+"albo użyć zrzutu ekranu i obracać zawartość ekranu."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Wykonaj trójwymiarową separację czerwonego/niebieskiego"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Liczba plam"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Rysuje coś, co wygląda jak obracający się, zmieniający kształt balon, z plamami "
+"różnej wielkości namalowanymi na jego niewidocznej powierzchni. Autor: Jeremie "
+"Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Szybkość animacji"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "W pudełku"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Rysuje pudełko pełne trójwymiarowych, eksplodujących kul. Autor: Sander van "
+"Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Splot"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Rysuje splecione koncentryczne okręgi, zmieniające cyklicznie kolory. Autor: "
+"John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Grubość linii"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Maks. pierścieni"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 sekund"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"BSOD to skrót od ``Blue Screen of Death'' (niebieski ekran śmierci). Dzieło "
+"sztuki w emulacji komputerów, ten wygaszacz symuluje popularne wygaszacze "
+"ekranu z licznych, mniej stabilnych systemów operacyjnych. Autor: Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Bomba Mac-a"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "Błąd Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "Terminal X NCD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Smutny Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Trójwymiarowe Bąbelki"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Rysuje strumień unoszących się, pulsujących trójwymiarowych bąbelków, "
+"wznoszących się do góry ekranu, z ładnymi refleksami. Autor: Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Bąbelki"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Bąbelki opadają"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Bąbelki pływają"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Bąbelki unoszą się"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Bąbelki istnieją w trzech wymiarach"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Nie ukrywaj bąbelków gdy pękną"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Rysuj kółka zamiast obrazków bąbelków"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Zostawiaj ślad"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"To symuluje tworzenie bąbelków podobne jak to się dzieje przy gotowaniu wody: "
+"pojawiają się małe bąbelki, które zbliżając się do siebie tworzą większe "
+"bąbelki, które w końcu pękają. Autor: James Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Podobne do `Światła punktowego', z tym, że zamiast wystawiania części pulpitu "
+"tworzy z niego odwzorowanie zakłócające. Po prostu tworzy trójwymiarowe "
+"odwzorowanie twojego pulpitu, na podstawie intensywności kolorów. Autor: Shane "
+"Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Zakłócenia"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Klatka"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Rysuje \"Niemożliwą klatkę\" Eschera, trójwymiarowy odpowiedni wstęgi Moebiusa, "
+"i obraca go w trzech wymiarach. Autor: Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "Krzywa C"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Gęstość"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Generuje samopodobne krzywe fraktalne, w szczególności klasyczną ``krzywą C''. "
+"Autor: Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Animuje kilka trójwymiarowych elementów elektronicznych. Autor: Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Obwód"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Oświetlenie kierunkowe"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Jednorodne kolorowanie"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Szybkość obracania"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Kompas"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "Podwójne buforowanie"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje kompas z losowo obracającymi się elementami, co daje uczucie zagubienia "
+"i niewyraźności. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Koral"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Gęsty"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Zarodki"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Symuluje wzrost korala, aczkolwiek trochę powoli. Autor: Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Rzadkie"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Wyświetla sztuczne ognie i powiększające się, gasnące flary. Autor: Tom "
+"Campbell. Program można znaleźć pod adresem "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Critical"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Wyświetla zbiór samoorganizujących się linii. Na początku zachowują się "
+"przypadkowo, ale po kilku iteracjach, zaczyna się pojawiać porządek. Autor: "
+"Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Umieść na środku ekranu"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Crystal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Wyświetlaj komórkę"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Wyświetlaj siatkę"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Poziome symetrie"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Poruszające się wielokąty, podobne do kalejdoskopu (w zasadzie bardziej podobne "
+"do kalejdoskopu niż prezentowane przez wygaszacz `kaleid') Napisane przez Jouka "
+"Jansena."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Pionowe symetrie"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Pudełka"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Cubenetic"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Wyświetlaj jednolite kolory"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Wyświetlaj wzory powierzchni"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Wyświetlaj obramowanie"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Nie obracaj"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Wyświetla pulsujący zbiór nachodzących na siebie pudełek z kulitymi wzorami "
+"falującymi na ich powierzchniach. Jest to coś w stylu kubistycznego Lavalite. "
+"Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Obracaj dookoła osi X i Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Obracaj dookoła osi X i Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Obracaj dookoła osi X"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Obracaj dookoła osi Y i Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Obracaj dookoła osi Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Obracaj dookoła osi Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Obracaj dookoła wszystkich trzech osi"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Złożoność wzoru powierzchni"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Nakładanie się wzoru powierzchni"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Szybkość wzoru powierzchni"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Wędrówka"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Wygaszacz ekranu podobny do `greynetic', ale mniej zakręcony. Autorem pierwszej "
+"implementacji był Stephen Linhart; następnie Ozymandias G. Desiderata napisał "
+"na jego podstawie aplety Javy. Ten aplet został odkryty przez Jamiego Zawinski, "
+"i przeniesiony do C, aby można go było użyć tutaj."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "DangerBall"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Wyświetla kulę z której co jakiś czas wyrzuca z siebie dużo szpikulców. Au! "
+"Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Liczba szpikulców"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Przyrost szpikulców"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "DecayScreen"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Rozmazane rozpuszczanie"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Rozpuszczanie od środka"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Rozpuszczanie w dół"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Rozpuszczanie w dół, na lewo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Rozpuszczanie w dół, na prawo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Rozpuszczanie na lewo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Rozpuszczanie na prawo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Rozpuszczanie do środka"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Rozpuszczanie w górę"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Rozpuszczanie w górę, na lewo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Rozpuszczanie w górę, na prawo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Rozpuszczone rozpuszczanie"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Losowy rodzaj rozpuszczania"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Losuj rozpuszczanie"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Rozciągnięte rozpuszczanie"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Ten wygaszacz bierze obrazek i go rozpuszcza. Nie ma wątpliwości, że widziałeś "
+"ten efekt wcześniej, ale wszędzie musi się znaleźć wygaszacz z takim efektem. "
+"Najlepsze rezultaty osiąga się jeśli widoczne jest coś kolorowego. Ostrzeżenie: "
+"jeśli widzisz takie efekty po wyłączeniu wygaszacza, lepiej poradź się lekarza. "
+"Autorzy: David Wald i Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Maksymalna głębokość"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Minimalny rozmiar"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Ten wygaszacz losowo dzieli i koloruje trójkąty. Wygląda to trochę jak "
+"dekoracje ścian pokojów rekreacyjnych z epoki Brady-Bunch. (Raven powiada: "
+"``ten wygaszacz jest tak brzydki, że można zdzierać farbę.'') Napisane przez "
+"Jamiego Zawinski, zainspirowane kodem Javy autorstwa Michaela Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Gruby"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Cienki"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Wyświetla pulsujący ciąg gwiazd, kółek i linii. Wyglądałoby to lepiej, gdyby "
+"było szybciej wyświetlane, ale z tego co mi wiadomo, nie można mieć naraz "
+"szybkiego wyświetlania i bez migotania. Jest to jeszcze jeden powód, dla "
+"którego X jest do bani. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Automat komórkowy, który zaczyna od losowego pola i porządkuje go w paski i "
+"spirale. Autor: David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Rozmiar komórki"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Demon"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Stany"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discrete"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Dodatkowe układy ``dyskretnej mapy'', łącznie z nowymi wariantami Hopalong i "
+"Julii, oraz kilka innych. Autor: Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Zniekształcenia"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Liczba soczewek"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Rozmiar soczewek"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalnie"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Odbij"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Bagno"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Ten wygaszacz zrzuca obraz ekranu, a następnie przesuwa po nim przezroczystą "
+"soczewkę, powiększającą to co jest pod nią. Napisane przez Jonasa Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Użyj pamięci dzielonej"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Wiruj"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Drift"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Wzrost fraktali"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Wielowymiarowa sfera"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Jak można to określić inaczej niż 'dryfujące rekurencyjne kosmiczne płomienie "
+"fraktalne'?' Kolejny dobry wygaszacz ze zbioru Scotta Dravesa."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Figury Lissojous"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "ElectricSheep"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"ElectricSheep to wygaszacz ekranu wyświetlający film z animowanym fraktalnym "
+"płomieniem. W tle generowane są kolejne klatki animacji. Co jakiś czas "
+"wygenerowane klatki są wysyłane na serwer, gdzie są kompresowane w celu "
+"rozpowszechnienia do wszystkich klientów. Ten wygaszacz jest wskazany tylko, "
+"jeśli masz szybki dostęp do Internetu. Autor: Scott Draves. Strona domowa: "
+"&lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Tam również można znaleźć informacje o "
+"konfiguracji."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Rysuje prosty czterosuwowy silnik, przemieszczający się po ekranie. Autor: Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Silnik"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epicycle"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmoniczność"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Ten program rysuje trasę punktu znajdującego się na brzegu okręgu. Okrąg obraca "
+"się dookoła punktu na brzegu innego okręgu i tak dalej kilka razy.To była "
+"podstawa przed-heliocentrycznego modelu ruchu planet. Autor: James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Cząstki"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Moc"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Symuluje przepływ nieściśliwego, nielepkiego płynu. Autor: Stephen "
+"Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Rysuje różne obracające się wytłoczone kształty, skręcające się, wydłużające i "
+"wywracające się wnętrzem na zewnątrz. Autor: David Konerding, na podstawie "
+"przykładów zawartych w bibliotece GL Extrusion, której autorem jest Linas "
+"Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Wytłoczenie"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Spirala 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Spirala 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Spirala 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Przemieszczenie łącza"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Losowy obiekt"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Śruba"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Stożek"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Obrazek tekstury"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Wiertło"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Zastosuj jednolity kolor"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Zastosuj oświetlenie"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Rysuje coś podobnego do falującej wstęgi podążającej po sinusoidalnej "
+"ścieżce.Autorzy: Bas van Gaalen i Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Obrazek dla flagi"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Flaga"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Tekst dla flagi"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje powiewającą, kolorową flagę, która faluje po drodze w poprzek "
+"ekranu.Interesujące jest to, że flaga może zawierać dowolny tekst i obrazki. "
+"Domyślnie, pokazana jest nazwa komputera i typ systemu operacyjnego lub obrazek "
+"``Boba'', ale można zmienić tekst i obrazek za pomocą opcji wiersza poleceń. "
+"Autorzy: Charles Vidal i Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 sekund"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "Jeszcze jeden iteracyjny generator fraktali. Autor: Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Złożoność"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Płomień"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Liczba fraktali"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Flipscreen3d"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Zrzuca obraz ekranu, zamienia go na teksturę GL, a następnie obraca go i "
+"deformuje na różne sposoby. Autor: Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Dopuść atraktory dwuwymiarowe"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Kolejna seria dziwnych atraktorów, płynący zbiór punktów tworzący dziwne "
+"obrotowe kształty. Autor: Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Przepływ"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Zamroź kilka pszczół"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Dosiądź tresowanej pszczoły"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Obróć dookoła atraktora"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Pokaż obramowanie"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Spowolnij pszczoły odmrażaczem"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Powiększ i pomniejsz"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Rozmiar piłki"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Płynne piłki"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Swobodne spadanie"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Tarcie"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Szkło"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Grawitacja"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Huragan"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jowisz"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Symuluje zachowanie odbijających się piłek lub cząsteczek gazu lub cieczy. "
+"zależnie od ustawień. Jeśli zaznaczone jest \"Wstrząsaj pudełkiem\", to od "
+"czasu do czasu pudełko będzie obrócone, zmieniając kierunek, w którym jest dół "
+"(aby utrzymać piłki, które osiądą, w ruchu)."
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Papier ścierny"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Wstrząsaj pudełkiem"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Bez ruchu"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Różne rozmiary piłek"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Wiatr"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Las"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Rysuje fraktalne drzewa. Autor: Peter Baumung. Wszyscy kochają fraktale, "
+"prawda?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galaktyka"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Rysuje obracające się galaktyki, które następnie zderzają się i rozrzucają "
+"swoje gwiazdy na, hm, cztery wiatry, czy coś w tym guście. Oryginalnie był to "
+"program na Amidze, którego autorem jest Uli Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Trybiki"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Wirujący układ trybików"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Prędkość obrotowa"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje układ wirujących, zazębiających trybików, obracający się w trzech "
+"wymiarach. Kolejny wygaszacz GL, którego autorami są Danny Sung, Brian Paul, Ed "
+"Mackey, i Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Układ trzech trybików"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Rysuje za pomocą GL marszczące się fale na obracającej się drucianej siatce. "
+"Autor: Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Jednolite oświetlenie"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Gęstość siatki"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Obraz ekranu"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Szybkość fali"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Fale"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Druciana siatka"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Pustynia"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Rysuje animację pryskających, ogniopodobnych trójwymiarowych trójkątów na tle "
+"lasu. Wymaga OpenGL i komputera z szybkim sprzętowym wsparciem dla map tekstur. "
+"Autor: Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Mgła"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "GLForestFire"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Wielki ogień"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Bez cieni"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Liczba drzew"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Deszcz"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Podążaj za myszą"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Bez tekstur"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Rysuje planetę odbijającą się w przestrzeni. Autor: David Konerding. Wbudowany "
+"obrazek to obraz Ziemi (uzyskany z `xearth'), ale można owinąć na sferze "
+"dowolną teksturę, np. tekstury planet dostarczane z programem `ssystem'."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "GLPlanet"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 sekund"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Rysuje symulację Węża Rubika. Autorzy: Jamie Wilkinson, Andrew Bennetts, i "
+"Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "GlSnake"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Luźny"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Upakowanie"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Kolory odstraszające"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Pokazuj etykiety"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Ścisły"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Obrót w osi Y"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Obrót w osi Z"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje kilka obracających się linijek tekstu za pomocą trójwymiarowej czcionki. "
+"Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "GLText"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Odtwarza na ekranie historyczną grę Go (znaną również jako Wei-chi lub Baduk). "
+"Autor: Scott Draves. Strona domowa: &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Dodające się kolory (światło odbite)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Liczba kulek"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elastyczność"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Nieprzezroczyste kulki"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Ograniczenie prędkości"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Odejmujące się kolory (światło wydzielane)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje zbiór animowanych, przezroczystych, amebokształtnych \"kulek\". Kulki "
+"zmieniają kształt podczas przemieszczania się i są przezroczyste, więc można "
+"zobaczyć kulki znajdujące się niżej poprzez te znajdujące się wyżej i gdy jedna "
+"przechodzi pod drugą, ich kolory zlewają się. Autor: Jamie Zawinski. Na ten "
+"pomysł wpadłem obserwując moją podkładkę pod mysz, która tworzy podobny efekt w "
+"rzeczywistości za pomocą kilku warstw plastiku z kolorowym olejem między nimi. "
+"Autor:Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Przezroczyste kulki"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Kulki XOR"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Grav"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Ślady obiektów"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Gasnące orbity"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Ten program rysuje prostą symulację orbit. Jeśli włączone są ślady, wygląda to "
+"trochę jak fotografia z komory dymnej. Autor: Greg Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje losowo kolorowane i kropkowane prostokąty. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Animuj okręgi"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Halo"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Liczba okręgów"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Tryb losowy"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Tryb Seuss"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje mylące psychodeliczne koliste wzory, na które trudno patrzeć. Może "
+"również animować punkty kontrolne, ale to zabiera dużo czasu procesora i "
+"przepustowości. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Helix"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Generuje spiralne wzory podobne do sztuki sznurkowej. Autor:Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Popcorn"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Rysuje koronkowe wzory fraktalne, bazujące na iteracjach w urojonej "
+"płaszczyźnie, opisanych w artykule Scientific American z 1986 roku. Autor (w "
+"większości): Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Daleko"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hiperkula"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"Hiperkula jest dla hipersześcianu tym, czym dwunastościan dla sześcianu. Ten "
+"wygaszacz rysuje dwuwymiarowy rzut sekwencji trójwymiarowych obiektów, które są "
+"czterowymiarowym odpowiednikiem dwunastościanu. Autor: Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Blisko"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "Obrót dookoła osi XW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "Obrót dookoła osi XY"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "Obrót dookoła osi XZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "Obrót dookoła osi YW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "Obrót dookoła osi YZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "Obrót dookoła osi ZW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hipersześcian"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje dwuwymiarowy rzut sekwencji trójwymiarowych obiektów, które są rzutami "
+"czterowymiarowego odpowiednika sześcianu. Tak jak kwadrat składa się z czterech "
+"odcinków, każdego stykającego się z dwoma innymi, sześcian składa się z sześciu "
+"kwadratów, każdego stykającego się z czterema innymi, tak hipersześcian składa "
+"się z ośmiu sześcianów, każdego stykającego się z sześcioma innymi. Aby ułatwić "
+"wizualizację obrotu, używane są różne kolory dla krawędzi każdej ściany.Nie "
+"myśl o tym zbyt długo albo twój mózg wyparuje. Autorzy: Joe Keane, Fritz "
+"Mueller, i Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Rysuje obracające się, zderzające obrazki systemu iterowanych funkcji (IFS - "
+"iterated-function-system). Autor: Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Gradienty jasności"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Gradienty odcienia"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMSmap"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Gradienty nasycenia"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Generuje losowe wzory chmuropodobne. Wygląda to odmiennie w kolorze i "
+"jednokolorowo. Idea polega na tym, że bierze się cztery punkty na krawędzi "
+"obrazka i przypisuje im losową \"wysokość\". Następnie znajduje się punkt "
+"między nimi i przypisuje mu wartość będącą średnią z tamtych czterech plus "
+"jakieś małe losowe przesunięcie. Następnie kolorowanie jest wykonywane na "
+"podstawie wysokości.Wybór koloru jest wykonywany poprzez związanie wysokości z "
+"odcieniem, nasyceniem lub jasnością i przypisując losowe wartości innym.Tryb "
+"\"jasności\" zwykle tworzy chmuropodobne wzory, a pozostałe zwykle tworzą "
+"obrazki wyglądające jak obraz termowizyjny lub tomograficzny. Autorzy: Juergen "
+"Nickelsen i Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Szybkość animacji"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Kolejny wygaszacz będący zabawą mapami kolorów. Ten działa w ten sposób, że "
+"oblicza gasnące sinusoidalne fale i pozwala im interferować ze sobą podczas, "
+"gdy ich źródła się poruszają. Autor: Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Interferencja"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Liczba fal"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Rozmiar fali"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Układanka"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Czas rozwiązania"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Pobiera obrazek z ekranu, a następnie robi z niego układankę puzzle, miesza ją, "
+"a w końcu rozwiązuje. Działa to wyjątkowo dobrze, gdy poda mu się zewnętrzny "
+"sygnał wideo, zamiast pozwolić mu pobrać zrzut ekranu (w zasadzie, wydaje mi "
+"się, że to generalnie jest prawdziwe...). Jeśli używany jest zrzut ekranu, "
+"czasem trudno jest się domyślić, jak będzie wyglądało rozwiązanie puzzle. "
+"Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Piłki z szachownicą"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Rysuje żonglera z patyków. Autor: Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Żonglerka"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteracje"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Rysuje obracające się, animowane (zauważasz już wzór?) przedstawienia zbioru "
+"Julii.Prawdopodobnie widziałeś już statyczne obrazki tego fraktala, ale "
+"oglądanie ich w ruchu jest również bardzo zabawne. Ciekawostką jest to, że jest "
+"jedna mała wędrująca kropka przed obrazkiem, która oznacza punkt kontrolny "
+"względem którego wygenerowana została pozostała część obrazka. Autor: Sean "
+"McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Kolejny klon starego pomysłu, składający się głównie z szaleńczo obracających "
+"się, poruszających kolorowych linii. Autorem tego jest Ron Tapia. Ruchy są "
+"fajne, ale myślę że przydałoby się więcej stałych powierzchni albo może po "
+"prostu jaśniejsze kolory. Więcej zmian w szybkości obracania się mogłoby "
+"również pomóc."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Kalejdoskop"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Symetria"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Ślady"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Losowo"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Obracające się, wirujące, bardzo, bardzo szybkie plamy kolorów podążające w "
+"kierunku ekranu. Autor: Teemu Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje animowaną symulację pudełka Lemarchanda rozwiązującego siebie w kółko. "
+"Wymaga OpenGL i komputera z szybkim sprzętowym wsparciem dla map tekstur. "
+"Uwaga: co jakiś czas drzwi się otwierają. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lament"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Poruszające się, świecące linie, wyglądające jak przeszukujące promienie "
+"lasera.Autor: Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Błyskawice"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Rysuje trzeszczące fraktalne błyskawice. To po prostu tyle. Żeby jeszcze był "
+"dźwięk...Autor: Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Rysuje pętle Lisajous. Autor: Caleb Cullen. Pamiętasz urządzenie, w którym "
+"trzymali więźniów Strefy Phantom podczas ich rozprawy w Supermanie? Myślę, że "
+"to było właśnie to."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Kolejna figura Lissajous. Ta rysuje postęp kolistych kształtów wzdłuż ścieżki. "
+"Autor: Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Zamknięte figury"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Kroki interpolacji"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "LMorph"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Mniej"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Otwarte figury"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Otwarte i zamknięte figury"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Generuje losowe rysunki z krzywych sklejanych a następnie robi przekształcenia "
+"między nimi. Autorzy: Sverre H. Huseby i Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Pętla"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Tworzy pętlokształtne kolonie, które rodzą się, starzeją i w końcu umierają. "
+"Autor: David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Generator wycofywania"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Rozmiar siatki"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Kieruj się do wyjścia"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Nieświadomy kierunku do wyjścia"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Generator połączeń"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirynt"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Przerwa po rozwiązaniu"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Przerwa przed rozwiązaniem"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Generator losowy"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Generator początków"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Szybkość rozwiązywania"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"To jest starodawna demonstracja labiryntu pod X, zmodyfikowana tak aby działała "
+"z xscreensaver. Generuje losowy labirynt, a następnie szuka drogi do wyjścia w "
+"widoczny sposób. Autor oryginalny:Jim Randell; zmodyfikowane pewnie przez "
+"tysiące innych."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje trójwymiarową odmianę rekurencyjnej Podkładki Mengera, bazującego na "
+"sześcianie obiektu fraktalnego analogicznego do Czworościanu Sierpińskiego. "
+"Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Kolejny wygaszacz z rysunkiem M. C. Eschera, którego autorem jest Marcelo "
+"Vianna. Ten rysuje \"Wstęgę Moebiusa II\" - mrówki maszerujące wzdłuż "
+"powierzchni wstęgi Moebiusa."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Rysuj mrówki"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Podłoga siatkowa"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Moebius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Podłoga stała"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Stałe obiekty"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Rysuje fajne okrągłe wzorce interferencyjne. Większość widocznych okręgów nie "
+"jest generowanych, ale pokazuje się jako wynik interakcji między rysowanymi "
+"punktami. Autor: Jamie Zawinski, zainspirowane kodem Javy, którego autorem jest "
+"Michael Bayne. Jak on to ujął, pięknem tego wygaszacza jest to, że zasadnicza "
+"część algorytmu wyświetlania to kilka pętli i garść arytmetyki, dająca mu "
+"wysoką pozycję w \"rankingu wygaszaczy\"."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Kolejny przykład zabawy, jaką mogą dać wzorce interferencyjne. Ten wygaszacz "
+"tworzy pola koncentrycznych kół lub elips i poddaje płaszczyzny różnym "
+"operacjom. Płaszczyzny poruszają się niezależnie od siebie, powodująć "
+"\"rozpraszanie\" linii interferencyjnych. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Grubość"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Opisz cząsteczkę"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Rysuj wiązania atomowe"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Rysuj atomy"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Rysuj obramowanie"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje kilka różnych reprezentacji cząsteczek. Kilka popularnych cząsteczek "
+"jest wbudowanych, możliwe jest również wczytanie plików PDB (Protein Data "
+"Base). Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Etykietuj atomy"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Cząsteczka"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "Plik PDB"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Kolejny wygaszacz GL zmieniający kształty w trzech wymiarach, którego autorem "
+"jest Marcelo Vianna.Ma ten sam błyszcząco-plastikowy nastrój jak "
+"Superquadrics, podobnie jak wiele innych komputerowo generowanych obiektów..."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Morph3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Generuje losowe trójwymiarowe rysunki wyglądające z grubsza jak góry. Autor: "
+"Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Góry"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Jak podaje HAKMEM, w 1962 Jackson "
+"Wright napisał powyższy kod dla PDP-1. Ten kod wciąż żyje w tym wygaszaczu, "
+"jakieś 35 lat później. Jednakże liczba linii otaczających ten kod zwiększyła "
+"się znacząco. Autorem tej wersji jest Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Munch"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Liczba plam"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Spokojnie"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Zmiany"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Chrupkość"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Rysuje różne kształty składające się z nerwowo wibrujących zawijasów, tak jakby "
+"widzianych przez kamerę obsługiwaną przez małpę nafaszerowaną "
+"narkotykami.Autor: Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Częsty"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "NerveRot"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Nerwowość"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Rzadki"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Spazmatyczny"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Mały człowiek z wielkim nosem, przechadzający się po twoim ekranie i mówiący "
+"coś. To co, mówi, może pochodzić z pliku lub z zewnętrznego programu, takiego "
+"jak `zippy' czy `fortune'. Pochodzi z `xnlock', którego autorem jest Dan "
+"Heller. Kolorowane przez Jamiego Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Pobierz tekst z pliku"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Pobierz tekst z programu"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Facet z nosem"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Program do tekstu"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Użyj poniższego tekstu"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"To jest kombinacja spirografu i sztuki sznurkowej. Generuje duży, złożony "
+"wielokąt i zwala większość roboty na X serwer dając mu parzystą/nieparzystą "
+"regułę skręcania. Autor: Dale Moore, na podstawie jakiegoś antycznego kodu "
+"PDP-11."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Zawsze graj dobrze"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Eksplozje"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Penetracja"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Rozpocznij słabo, ale ucz się"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Ten wygaszacz symuluje klasyczną grę z automatów Missile Command. Autor: Adam "
+"Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Rysuj linie Ammanna"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Rysuje quasi-okresowe kafelkowania, pomyśl o implikacjach nowoczesnych "
+"technologii tworzyw sztucznych. Autor: Timo Korvola. W kwietniu 1997, Sir Roger "
+"Penrose, brytyjski profesor matematyki, który pracował z Stephenem Hawkingiem "
+"nad takimi tematami jak względność, czarne dziury i czy czas ma początek, "
+"złożył pozew o pogwałcenie praw autorskich przez koncern Kimberly-Clark "
+"Corporation, który, jak twierdzi Penrose, użył wzoru, który on stworzył (wzór "
+"demonstrujący, że \"niepowtarzający się wzór może istnieć w naturze\") w swoim "
+"pikowanym papierze toaletowym Kleenex. Penrose stwierdził, że nie lubi się "
+"procesować, ale \"kiedy dochodzi do tego, że ludność Wielkiej Brytanii jest "
+"zachęcana przez międzynarodowy koncern do podcierania się czymś, co "
+"najwyraźniej jest dziełem Rycerza Królestwa, wtedy ostatni bastion musi zostać "
+"obroniony\". Podane przez \"News of the Weird #491\" 4 lipca 1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Kształt kolonii"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "Śmierć nadchodzi"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Płodność"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Maksymalna długość życia"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Maksymalny współczynnik umieralności"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Maksymalny współczynnik wzrostu"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Minimalny czas życia"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Minimalny współczynnik umieralności"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Minimalny współczynnik wzrostu"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Różnorodności pleśni"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Potomstwo"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Szybko"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Wolno"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Symuluje kolonie pleśni rosnące na szalce Petriego. Rosnące kolorowe okręgi "
+"nakładają się i pozostawiają spiralne interferencje na swojej drodze. Autor: "
+"Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje symulację starego terminala, z dużymi pikselami i długo pozostającą "
+"fosforescencją. Może uruchomić dowolny program jako źródło tekstu do "
+"wyświetlenia. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfor"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Włącz ciasne zakręty"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Połączenia kulkowe"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Zagięte rury"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Obiektyw \"rybie oko\""
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Gadżeciarstwo"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Jeśli kiedykolwiek byliście w pokoju z komputerem pracującym pod Windows NT, "
+"najprawdopodobniej widzieliście taki wygaszacz. Autorem tej wersji jest Marcelo "
+"Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Dużo"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Liczba zespołów rur"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Dopasowanie rur"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Rury"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Długość zespołu"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Identyczne części"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Polyominoes"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Na okrągło próbuje wypełnić całkowicie prostokąt nieregularnie ukształtowanymi "
+"puzzlami. Autor: Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Wygładzaj linie"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Rysuje przecinające się płaszczyzny, korzystając z łączenia alfa, mgły, tekstur "
+"i mipmap przy czym pokazuje licznik \"klatek na sekundę\", tak że możesz się "
+"zorientować jak szybka jest twoja karta graficzna. Wymaga OpenGL. Autor: David "
+"Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Włącz łączenie"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Włącz bufor głębokości"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Włącz mgłę"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Włącz oświetlenie"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Włącz filtrowanie tekstur"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Włącz mipmapy tekstur"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Włącz nakładanie tekstur"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Liczba czworokątów"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Jednolita powierzchnia"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "Plik tekstury PPM"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Efekt eksplozji"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Częstotliwość wystrzałów"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Często"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Gęstość cząstek"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr "Pyro rysuje eksplodujące sztuczne ognie. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Sumujące się kolory"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Odcinki"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Ruch liniowy"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Ruch losowy"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Odejmujące się kolory"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje serię odcinków odbijających się po ekranie i używając wariacji tego "
+"podstawowego ruchu do wygenerowania różnych efektów: odcinków, wypełnionych "
+"wielokątów, nakładających się półprzezroczystych obszarów... Autor: Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Kolejna odmiana programu `Bomb', autorstwa Scotta Dravesa. Ta rysuje siatkę "
+"rosnących kwadratopodobnych kształtów, które gdy się pokryją, reagują w "
+"nieprzewidywalny sposób. ``RD'' to skrót na \"reakcję rozpraszającą\"."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Era"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Wypełnij ekran"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "Bomba RD"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reakcja rozpraszająca"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Promień początkowy"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Rozmiar płytki"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Szybkość wędrowania"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Duże krople"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Kolory Dwa"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Mżawka"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Pobierz zrzut ekranu"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Efekt oświetlenia"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Poruszające się bryzgi"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Psychodeliczne kolory"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Plusk"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Małe krople"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Sztorm"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Rysuje falujące wzorce interferencyjne podobne do fal na wodzie. Z opcją -water "
+"powoduje efekt padania kropli na pulpit.Autor: Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Skały"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obroty"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Sterowanie"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Tworzy animację lotu przez pole asteroidów, ze zmieniającym się kierunkiem i "
+"obrotami. Może również wyświetlać oddzielne obrazy stereoskopowe do oglądania "
+"przez czerwono-niebieskie okulary! Autor (w większości): Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Generuje losowe plamy atramentu. Algorytm jest zwodniczo prosty w stosunku do "
+"tego, jak dobrze działa - polega na losowym przemieszczaniu punktu po ekranie a "
+"następnie odbiciu obrazu pionowo, poziomo lub w obu kierunkach naraz. "
+"Jakiekolwiek głęboko skrywane tendencje neurotyczne ujawnione przez ten program "
+"to tylko twój własny problem. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Z symetrią względem osi X"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Z symetrią względem osi Y"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Kolejny starodawny wygaszacz xlock-a, autorem tej wersji jest Tom Lawrence. "
+"Rysuje odcinek poruszający się po złożonej spiralnej krzywej. "
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animacja"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Tworzy kolaż z obróconych i przeskalowanych wycinków ekranu. Autor: Claudio "
+"Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Liczba prostokątów"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Nieruchome prostokąty"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Zamiatające łuki"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Wędrujące prostokąty"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Rysuje Kostkę Rubika obracającą się w trzech wymiarach i kolejno miesza ją, i "
+"rozwiązuje.Kolejny fajny wygaszacz GL, którego autorem jest Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Pokaż mieszanie"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Rysuje animację teksturowanych piłek obracających się jak szalone. Wymaga "
+"OpenGL i komputera z szybkim sprzętowym wsparciem dla nakładania tekstur.Autor: "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Płaszczyzna"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Ostrosłup"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Sballs"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Rysuje gładko cieniowane, oscylujące owalne wzorce wyglądające jak ślady pary "
+"lub neonowe rurki. Autor: Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpiński"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Rysuje dwuwymiarową odmianę rekurencyjnego fraktala - trójkąta Sierpińskiego. "
+"Autor: Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpiński 3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Rysuje trójwymiarową odmianę rekurencyjnego fraktala, trójkąta Sierpińskiego, "
+"za pomocą GL. Autorzy: Tim Robinson i Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Szerokość ramki"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Szybkość zmiany slajdów"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Slajdy"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Bierze obrazek, dzieli go na kwadraty a potem miesza kawałki jak w "
+"irytującejgrze w \"16 puzzli\". Nienawidzę układania takich puzzli, ale "
+"oglądania mieszania jest bardziej zabawne. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Slip"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Ten program wyświetla losowe kawałki na ekranie, a następnie zasysa je do "
+"silnika odrzutowego i wypluwa po drugiej stronie. Aby uniknąć zamienienia "
+"obrazka w kompletną papkę, do obrazka dorzucane są kolorowe plamy, obrazek "
+"wchodzi w obroty lub rozciąga się jak krówka ciągutka albo (to mój dodatek) "
+"używa zrzutu ekranu jako surowca. Autor oryginalny: Scott Draves; ulepszone "
+"przez Jamiego Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Pinguj podsieć"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Uczestnicy zespołów symulacji"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Nazwa zespołu A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Nazwa zespołu B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Rysuje symulację ekranu sonaru. Domyślnie wyświetla na ekranie sonaru losowy "
+"zestaw \"niezidentyfikowanych obiektów\", ale odpowiednio skompilowany, może "
+"pingować (dwuznaczność zamierzona) twoją lokalną sieć i wyświetlać faktyczną "
+"odległość innych komputerów w sieci do ciebie. Można łatwo dodać monitorowanie "
+"również innych źródeł danych (procesy? aktywne połączenia sieciowe? zużycie "
+"procesora na użytkownika?). Autor: Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "przeciwko"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Pozwól na zderzenia ze ścianami"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Wyświetlaj celownik"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Maksymalna prędkość"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Szyb kopalni"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Pokazuj premie"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Skaliste ściany"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Symuluje jazdę skalistym szybem kopalni lub w dziwnym tańczącym robaku. Autor: "
+"Conrad Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Zjazd w kopalni"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Ciąg"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Robak"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Kolejny klasyczny wygaszacz z odległej przeszłości. Ten rysuje cieniowane sfery "
+"w różnych kolorach. Historia tego wygaszacza sięga oryginału Toma Duffa z roku "
+"1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "Wywrócenie sfery"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"Wywrócenie sfery to animacja sfery wywracanej wnętrzem na zewnątrz. Sfera może "
+"być wywrócona bez rozdarć, ostrych krawędzi lub nieciągłości, o ile "
+"powierzchnia sfery może się przecinać ze sobą. Ten program symuluje wywrócenie "
+"zwane Wywróceniem Thurstona. Autorzy: Nathaniel Thurston i Michael McGuffin. "
+"Ten program nie jest zawarty w pakiecie XScreenSaver, ale jeśli jeszcze go nie "
+"masz, to możesz go znaleźć pod adresem: "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Wygładzone linie"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Sferomonia"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Te zamknięte obiekty są powszechnie nazywane sferycznymi harmonijkami, chociaż "
+"są krewniakami obiektów będących rozwiązaniami pewnych funkcji falowych, a "
+"zwłaszcza funkcji własnych operatorów momentu pędu. Autorzy: Paul Bourke i "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Cykle"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"Poruszające się koliste wzorce, autorstwa Petera Schmitzbergera. Poruszające "
+"się koliste wzorce oznaczają oczywiście morę i wzorce interferencyjne."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Rysuje punktowe światło wędrujące po czarnym ekranie, oświetlające fragment "
+"pulpitu nad którym przechodzi. Autor: Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "Q-Bert spotyka Marble Madness! Autor: Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Sproingies"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Rysuje zbiór oddziałujących ze sobą automatów tworzących spirale kwadratowe. "
+"Spirale rosną na zewnątrz i gdy zetkną się z czymś, omijają to.Autor: Jeff "
+"Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Lewo"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Losowość"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Prawo"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Squiral"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "SSystem"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"SSystem symulator układu słonecznego używający GL. Symuluje przeloty koło "
+"Słońca, dziewięciu planet i kilku ważniejszych księżyców, w czterech trybach "
+"widoku. Autor: Raul Alonso. Ten wygaszacz nie jest częścią pakietu "
+"XScreenSaver, ale jest dystrybuowany oddzielnie. Uwaga: SSystem nie działa jako "
+"wygaszacz ekranu na niektórych systemach, ponieważ nie może się odpowiednio "
+"porozumieć z programem xscreensaver. Działa z niektórymi menedżerami okien, ale "
+"z niektórymi nie, więc może być różnie. SSystem można było pobrać z "
+"&lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, ale obecnie ta strona nie działa. "
+"Można wciąż znaleźć kopie gdzie indziej. Od tego na bazie SSystem powstały dwa "
+"inne programy: OpenUniverse (http://openuniverse.sourceforge.net/) i Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Niestety, żaden z tych programów nie "
+"działa w ogóle z programem xscreensaver. Zachęcamy do nękania ich autorów, aby "
+"dodali wsparcie dla programu xscreensaver!"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Schody"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"Trzeci wygaszacz z rysunkami Eschera, którego autorem jest Marcelo Vianna. Ten "
+"rysuje \"nieskończone\" schody."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Gradienty koloru"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Pulsująca kula"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Jeżowiec"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Generuje sekwencję falujących, tętniących, gwiazdopodobnych wzorów, które "
+"pulsują, obracają się i wywracają wnętrzem na zewnątrz. Inny tryb wyświetlania "
+"używa kształtów do nałożenia wzorca kolorów, który jest następnie cyklicznie "
+"zmieniany. Ten ruch jest bardzo organiczny. Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Wygładzone linie"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Tekst wycentrowany"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Rysuje ciąg tekstu powoli przesuwający się w dal pod kątem, na tle gwiazd, tak "
+"jak na początku film o tej nazwie. Autorzy: Jamie Zawinski i Claudio Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Wygaszenie"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Wyrównaj tekst do lewej"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Wyrównaj tekst do prawej"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Szybkość przewijania"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Szybkość obrotu gwiazd"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "Gwiezdne Wojny"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Kolumny tekstu"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Linie tekstu"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Grube linie"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Zawijaj długie linie"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Łańcuchy kolorowych kwadratów tańczą wokół siebie w złożonych spiralnych "
+"układach. Autor: Andrew Plotkin, na podstawie wygaszacza firmy `electropaint' "
+"z SGI."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "StonerView"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Stopień zakrzywienia"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Dziwne"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Rysuje dziwne atraktory: kolorowe, nieprzewidywalnie poruszające się zbiory "
+"kropek, które opadają i wirują. Ten ruch jest bardzo ładny.Autor: Massimino "
+"Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"Ed Mackey podaje, że napisał pierwszą wersję tego programu w BASIC-u na "
+"Commodore 64 w 1987 roku, z czarnobiałym widokiem szkieletowym w rozdzielczości "
+"320x200. Ta wersja działa używając GL i ma fantastyczne odbicia."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Superquadrics"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Znowu pływające, wirujące wzory. Autorami tego programu są M. Dobie i R. "
+"Taylor, ale można zobaczyć podobnyprogram na Maca o nazwie FlowFazer. Jest "
+"również fajny aplet Javy oparty na podobnym pomyśle."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Wir"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Kreski 5 minutowe"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Większy"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Zmieniaj sekundy"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Kreski minutowe"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Mniejszy"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Rysuje działający zegar analogowy składający się z pływających, pulsujących "
+"pęcherzyków. Autor: Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "Obracaj z boku na bok"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Chybotanie"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr "Rysuje fraktal \"Ptak w ciernistych krzewach\". Autor: Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Ptak w ciernistych krzewach"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Generuje losowe pasma gór za pomocą iteracyjnego dzielenia trójkątów.Autor: "
+"Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr "Rysuje oparte na liniach i łukach wzory Trucheta.Autor: Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr "Dzieli ekran na kwadraty, a następnie je odrywa. Autor: Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Skoczny"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Sprężynowanie"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Zdolność przenoszenia"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Twang"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr ""
+"Rysuje wijące się ścieżki podobne do ścieżek robaków. Autor: Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Robaczki"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 sekundy"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Katalog z obrazkami"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"To jest w zasadzie tylko skrypt powłoki, który pobiera obraz z systemowego "
+"wejścia wideo i następnie używa filtrów PBM (wybranych losowych) do "
+"manipulowania obrazem i stworzenia nowej klatki wideo na różne "
+"sposoby(wykrywaniem krawędzi, odejmowaniem obrazu od obróconego samego siebie, "
+"itp.)Następnie obraz jest wyświetlany przez kilka sekund, i tak w kółko. Efekt "
+"jest naprawdę fajny, jeśli do wejścia podłączy się sygnał telewizyjny."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "Wideomagik"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Generuje ciąg małych, zakrzywionych wzorców geometrycznych. Rozrzuca je po "
+"ekranie aż się zapełni, a następnie czyści ekran i zaczyna od nowa. Autorzy: "
+"Tracy Camp i David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Winorośl"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Rysuj plamy"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Rysuje kolorowe błądzenie przypadkowe, w różnych odmianach. Autor: Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Podtrzymaj"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Plik słownika"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Program filtrujący całość"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Program filtrujący poszczególne obrazy"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Ten program tworzy kolaż z losowych obrazków pobranych z WWW. Znajduje te "
+"obrazki przeszukując losowo sieć, a następnie pobierając obrazki ze zwróconych "
+"stron. Można ustawić przepuszczenie obrazków przez \"Wideomagika\", co daje "
+"ładne efekty. (Należy zauważyć, że większość znalezionych obrazków to tekst a "
+"nie zdjęcia. Dzieje się tak dlatego, że większość obrazków na stronach WWW to "
+"tekst. Co jest dosyć smutne). Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "Czas oczekiwania na URL"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "Kolaż WWW"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"Unoszące się gwiazdy są poddawane mieszaninie prostych dwuwymiarowych pól "
+"siłowych. Siła każdego pola zmienia się ciągle, jak również pole może być "
+"włączane i wyłączane w losowych momentach. Autor: Paul 'Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Długość śladu"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "WhirlwindWarp"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Rysuje powiększające się łańcuchy sinusoidalnych punktów. Autor: Ashton Trey "
+"Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Zawirowania"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "Kołowrót"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Bardzo stary wygaszacz, który rysuje wielokolorowe robaki pełzające po ekranie. "
+"Autorzy: Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, i Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"XaoS generuje szybkie animacje przelatywania przez zbiór Mandelbrota i inne "
+"zbiory fraktali. Autorzy: Thomas Marsh i Jan Hubicka. Ten wygaszacz nie jest "
+"zawarty w pakiecie XScreenSaver, ale jeśli jeszcze go nie masz, to możesz go "
+"znaleźć pod adresem: &lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "12 godzinny czas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "24 godzinny czas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Cykliczna zmiana kolorów"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Wyświetlaj sekundy"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Ogromna czcionka"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Duża czcionka"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Średnia czcionka"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Mała czcionka"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "XDaliClock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"XDaliClock rysuje duży zegar cyfrowy, którego cyfry zmieniają się poprzez "
+"\"zlanie\" w nowy kształt. Autor: Jamie Zawinski. Ten wygaszacz nie jest "
+"zawarty w pakiecie XScreenSaver, ale jeśli jeszcze go nie masz, to możesz go "
+"znaleźć pod adresem: &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Jasny"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Wyświetl datę/czas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Zaciemnienie dnia"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Wyświetlaj gwiazdy"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Pokaż nazwy miast"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Lewy dół"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Prawy dół"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Rzut Merkatora"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Zaciemnienie nocy"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Bez gwiazd"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Obracanie północ-południe"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Rzut prostopadły"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Czas rzeczywisty"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Cieniowany obrazek"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Ostry"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Równik Rozmyty"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Wypaczenie czasu"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Lewa góra"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Prawa góra"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"XEarth rysuje obraz ziemi, widzianej z twojego ulubionego miejsca w "
+"przestrzeni, z cieniowaniem zgodnym z faktycznym położeniem Słońca. Autor: Kirk "
+"Johnson. Ten wygaszacz nie jest zawarty w pakiecie XScreenSaver, ale jeśli "
+"jeszcze go nie masz, to możesz go znaleźć pod adresem: "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Ryby"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Prędkość ryb"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Ryby! Ten wygaszacz nie jest zawarty w pakiecie XScreenSaver, ale jeśli jeszcze "
+"go nie masz, to możesz go znaleźć pod adresem: "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "Akwarium"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Rysuje symulację pulsującego ognia. Może również wziąć dowolny obrazek i "
+"zasymulować jego podpalenie. Autor: Carsten Haitzler, zmieniane przez wielu "
+"innych."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Włącz rozkwitanie"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Xflame"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Ten program zachowuje się schizofrenicznie i robi wiele literówek. Autor: Jamie "
+"Zawinski. Jeśli nie widzieliście arcydzieła Stanleya Kubricka pod tytułem "
+"\"Lśnienie\", nie zrozumiecie o co chodzi. Ci, którzy widzieli, opisują ten "
+"wygaszacz jako \"zainspirowany\"."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Generuje całkiem ładne fraktale za pomocą dziwnych tworów matematycznych "
+"zwanych \"wykładnikami Lapunowa\". Ma również całkiem fajny tryb interakcyjny. "
+"Autor: Ron Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Generowanie przewijanego tekstu jak w filmie \"Matrix\". Autor: Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Kodowanie binarne"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Algorytm rozszerzania"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Kodowanie genetyczne"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Kodowanie szesnastkowe"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Kodowanie Matriksa"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Uruchom program śledzący"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Algorytm przesuwania"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Algorytm synergii"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Odbicia"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Widok z boku"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Widok z góry"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"XMountains generuje realistycznie wyglądające fraktalne krajobrazy pokrytych "
+"śniegiem gór nad wodą. Obrazek można oglądać z góry lub z boku. Autor: Stephen "
+"Booth. Ten wygaszacz nie jest zawarty w pakiecie XScreenSaver, ale jeśli "
+"jeszcze go nie masz, to możesz go znaleźć pod adresem: "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Upewnij się, że kompilujesz "
+"go z opcją -DVROOT, w przeciwnym wypadku nie będzie działał z programem "
+"xscreensaver."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Xmountains"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Rysuje kilka rojów stworków latających po ekranie, z zanikającymi kolorowymi "
+"śladami za nimi. Autor: Chris Leger."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Rysuje opadający śnieg i co jakiś czas małego Świętego Mikołaja. Autor: Rick "
+"Jansen. Możesz znaleźć ten wygaszacz pod adresem: "
+"&lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Śnieg"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr ""
+"Symuluje dziecinną zabawkę składającą się z kołka w kilku plastikowych "
+"trybikach. Autor: Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpiroGraph"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Włączone kolorowe paski"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Zmieniaj cyklicznie tryb"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Włączone zwijanie"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Włączone wyładowania statyczne"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"XTeeVee symuluje różne problemy telewizyjne, między innymi wyładowania "
+"statyczne, utrata pionu i ekran testowy. Autor: Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Przesunięcie soczewki"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Soczewki"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Powiększa część obrazka pulpitu, a następnie się przesuwa. Z opcją -lenses "
+"efekt wynik wygląda raczej jak wiele nakładających się soczewek niż jak zwykłe "
+"szkło powiększające. Autor: James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e6b168e8212
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1651be523f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of appletproxy.po to Polish
+# Version: $Revision: 527687 $
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "Plik desktop apletu"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Plik konfiguracyjny, który ma zostać użyty"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "Identyfikator zwrotny DCOP kontenera apletu"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Pośrednik apletów panelu."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Brak pliku pulpitu"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"Pośrednik apletów nie mógł zostać uruchomiony z powodu problemów z komunikacją "
+"DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Błąd wczytywania apletu"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Pośrednik apletów nie mógł zostać uruchomiony z powodu problemów z rejestracją "
+"DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "Pośrednik apletów nie mógł odczytać informacji apletu z %1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "Aplet %1 nie mógł zostać wczytany za pomocą pośrednika apletów."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Pośrednik apletów nie mógł zadokować się w panelu z powodu problemów z "
+"komunikacją DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Pośrednik apletów nie mógł zadokować w panelu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c60c7dcd788
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,728 @@
+# Version: $Revision: 849118 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# translation of clockapplet.po to Polish
+# translation of clockapplet.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:56+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Konfiguracja zegara"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "pierwsza"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "druga"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "trzecia"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "czwarta"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "piąta"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "szósta"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "siódma"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "ósma"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "dziewiąta"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "dziesiąta"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "jedenasta"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "dwunasta"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "godzina %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 pięć"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 dziesięć"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 piętnaście"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 dwadzieścia"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 dwadzieścia pięć"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 trzydzieści"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "za dwadzieścia pięć %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "za dwadzieścia %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "za kwadrans %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "za dziesięć %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "za pięć %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "godzina %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "godzina %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 pięć"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 dziesięć"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 piętnaście"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 dwadzieścia"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 dwadzieścia pięć"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 trzydzieści"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "za dwadzieścia pięć %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "za dwadzieścia %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "za kwadrans %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "za dziesięć %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "za pięć %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "godzina %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noc"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Wcześnie rano"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Rano"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Prawie południe"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Południe"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Popołudnie"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Wieczór"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Późny wieczór"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Początek tygodnia"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Środek tygodnia"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Koniec tygodnia"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Weekend!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Lokalna strefa czasowa"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Konfiguracja stref czasowych..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "&Zwykły"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Elektroniczny"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analogowy"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Tekstowy"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Pokaż &strefę czasową"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Ustawienie daty i czasu..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Format daty i czasu..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Konfiguracja zegara..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "Wyświetlanie czasu: %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "&Data"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "&Sekundy"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "&Dzień tygodnia"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Ramka"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Kolor cienia:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Niska jakość"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Wysoka jakość"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Wygląd &LCD"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "&Migoczące kropki"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Wygląd LCD"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Wysoka"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Niska"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Czcionka daty"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Typ zegara:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Cyfrowy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Analogowy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Tekstowy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Sekundy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Strefy czasowe"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Lista znanych stref czasowych w Twoim systemie. Wciśnij środkowy przycisk myszy "
+"na zegarze na pasku zadań, żeby zobaczyć czas w wybranych miastach."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Typ zegara"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Kolor tła."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Czcionka zegara."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Pokaż sekundy."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Pokaż datę."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Pokaż dzień tygodnia."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Pokaż ramkę."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Kolor tła."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Kolor cienia."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Migotanie"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Styl LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Współczynnik antyaliasingu"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Dokładność"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Pokaż ramkę"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Domyślny rozmiar kalendarza"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć listy stref czasowych"
+
+#~ msgid "AnalogWidget"
+#~ msgstr "Analogowy"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "DigitalWidget"
+#~ msgstr "Elektroniczny"
+
+#~ msgid "FuzzyWidget"
+#~ msgstr "Tekstowy"
+
+#~ msgid "SettingsWidget"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Date font:"
+#~ msgstr "Czcionka daty:"
+
+#~ msgid "Date foreground color:"
+#~ msgstr "Kolor daty:"
+
+#~ msgid "Date background color:"
+#~ msgstr "Kolor tła daty:"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia zegara"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Przykład:"
+
+#~ msgid "12:34"
+#~ msgstr "12:34"
+
+#~ msgid "C&hoose Font..."
+#~ msgstr "&Czcionka..."
+
+#~ msgid "&Use custom color"
+#~ msgstr "&Użyj własnych kolorów"
+
+#~ msgid "Available Timezones"
+#~ msgstr "Dostępne strefy czasowe"
+
+#~ msgid "&Plain Clock"
+#~ msgstr "&Zegar zwykły"
+
+#~ msgid "&Use custom colors"
+#~ msgstr "&Użyj własnych kolorów"
+
+#~ msgid "Dra&w frame"
+#~ msgstr "Rysuj &ramkę"
+
+#~ msgid "&Digital Clock"
+#~ msgstr "Zegar &elektroniczny"
+
+#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
+#~ msgstr "Możesz wybrać domyślny wygląd LCD lub własny zestaw kolorów."
+
+#~ msgid "U&se plain colors"
+#~ msgstr "Użyj kolorów pod&stawowych "
+
+#~ msgid "Analo&g Clock"
+#~ msgstr "Zegar &analogowy"
+
+#~ msgid "Fu&zzy Clock"
+#~ msgstr "Zegar &tekstowy"
+
+#~ msgid "A&nalog Clock"
+#~ msgstr "Zegar &analogowy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..c71a756eb87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of display.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Rozmiar i orientacja"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Karta graficzna"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Opcje 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gamma monitora"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Wiele monitorów"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Zarządzanie energią"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..157d0d1e427
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of dockbarextension.po to
+# translation of dockbarextension.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr ""
+"Następujące aplety paska dokowania programów nie mogły zostać uruchomione: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informacja"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Podaj polecenie dla apletu %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Ten aplet nie zachowuje się poprawnie i pasek dokowania programów nie mógł "
+"zlokalizować polecenia niezbędnego do uruchomienia go przy następnym "
+"uruchomieniu KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Zakończ ten aplet"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Zmień polecenie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..8acf7c0a28d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Version: $Revision: 765076 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# translation of drkonqi.po to Polish
+# translation of drkonqi.po to
+# translation of drkonqi.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jstolarz@kde.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Nie można wygenerować śladu: brak debuggera '%1'."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Ślad został zapisany w pliku %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku do zapisania śladu"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Na pewno zastąpić go?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Nie można utworzyć poprawnego śladu wykonanych czynności."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ten ślad czynności wygląda na bezużyteczny.\n"
+"Jest tak zapewne dlatego, że Twoje pakiety zostały utworzone w taki sposób, by "
+"uniemożliwić tworzenie poprawnych śladów czynności. Może to być spowodowane "
+"także bardzo poważną awarią programu, która spowodowała uszkodzenie śladu.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Wczytywanie śladu wykonanych czynności..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Następujące opcje są włączone:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użycie tych opcji nie jest zalecane - ponieważ w pewnych sytuacjach mogą one "
+"powodować problemy z KDE - ślad nie został utworzony.\n"
+"Proszę wyłączyć te opcje i powtórnie doprowadzić do awarii programu, żeby "
+"utworzyć poprawny ślad.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Nie utworzono śladu."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Wczytywanie symboli..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie konfiguracji systemu po uruchomieniu wyłączone.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Musisz podać opis błędu przed wysłaniem raportu."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"Obsługa krytycznych błędów w KDE pozwala przekazać autorom programu informacje "
+"błędach."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Numer złapanego sygnału"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nazwa programu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Ścieżka do programu"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Numer wersji programu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adres, na który wysłać raport o błędzie"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Przetłumaczona nazwa programu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programu (identyfikator procesu)"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ID startowy programu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Program był uruchomiony przez kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Wyłącz bezpośredni dostęp do dysku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Obsługa krytycznych błędów w KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Raport o &błędzie"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Debuger"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Ślad wykonanych &czynności"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Krótki opis</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Co to jest?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Co można zrobić?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Program przerwany</b></p>"
+"<p>Program %appname został przerwany z błędem.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy chcesz wygenerować ślad wykonanych czynności? Pomoże to autorom "
+"zrozumieć przyczynę błędu.</p>\n"
+"<p>Niestety może to zająć trochę czasu na wolnych komputerach.</p>"
+"<p><b> Zwróć uwagę, że sam ślad wykonanych czynności nie zastąpi właściwego "
+"opisu błędu i informacji, jak go powtórzyć. Zwykle nie da się usunąć błędu bez "
+"dobrego opisu.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Załącz ślad wykonanych czynności"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuj"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nie generuj"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nie można było wygenerować śladu wykonanych czynności."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Ślad wykonanych czynności niedostępny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n"
+#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie znaleziono %1. Sprawdź czy jest zainstalowany - jest niezbędny do wygenerowania śladu wykonanych czynności.\n"
+#~ "Jeżeli używasz innego debugera, skontaktuj się z listą kde-devel@kde.org, by dowiedzieć się, jak go skonfigurować."
+
+#~ msgid "Save to Disk"
+#~ msgstr "Zapisz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f2f26708ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of extensionproxy.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-06 23:55+0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "Plik desktop rozszerzenia"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "Plik konfiguracyjny, który ma zostać użyty"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "Identyfikator zwrotny DCOP kontenera rozszerzenia"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "Pośrednik rozszerzenia panelu"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "Pośrednik rozszerzenia panelu"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Brak pliku pulpitu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..95912b7cac5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,428 @@
+# translation of filetypes.po to
+# Version: $Revision: 629262 $
+# translation of filetypes.po to Polish
+# translation of filetypes.po to
+# Translated by Artur Skura <artur@linux.com.pl>
+# minor updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Latest translation by Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Po kliknięciu lewym przyciskiem"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Pokaż plik we wbudowanej przeglądarce"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Pokaż plik w osobnym oknie"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
+"plik należący do tej grupy. Konqueror może pokazać zawartość pliku we własnym "
+"oknie (uruchamiając moduł przeglądarki), bądź uruchomić odrębny program. "
+"Ustawienie to można zmienić dla podanego typu plików w zakładce 'Osadzanie' "
+"podczas konfiguracji typu plików."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Ten przycisk wyświetla ikonę skojarzoną z zaznaczonym typem pliku. Kliknij go, "
+"aby wybrać nową ikonę."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Wzorce plików"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"To okno zawiera listę wzorców, których można użyć do identyfikacji plików "
+"wybranego typu. Jeśli np. użyje się wzorca \"*.txt\" dla plików typu "
+"\"text/plain\", wszystkie pliki kończące się na \".txt\" zostaną rozpoznane "
+"jako pliki tekstowe."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Dodaj nowy wzorzec dla zaznaczonego typu plików."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Usuń wybrany wzorzec plików."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Tutaj można wprowadzić krótki opis plików o zaznaczonym typie (np \"Strona "
+"HTML\"). Opis ten będzie wykorzystany w programach takich jak Konqueror do "
+"wyświetlenia zawartości katalogów."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Użyj ustawień dla grupy '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pytaj, czy zapisać na dysk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Można tu wskazać, co zrobi menedżer plików - Konqueror, kiedy kliknie się na "
+"pliku tego typu. Konqueror może wyświetlić zawartość pliku w osadzonej "
+"przeglądarce (we własnym oknie) lub uruchomić odrębny program. Jeśli włączysz "
+"opcję \"Używaj ustawień dla grupy\" wtedy Konqueror będzie się zachowywał "
+"stosownie do ustawień dla grupy, do której należy bieżący typ pliku (np. grupy "
+"'obrazek' dla plików typu image/png)."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "O&sadzanie"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Dodaj nowe rozszerzenie"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozszerzenie:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Skojarzenia plików</h1>Moduł pozwala na wybranie, jakie programy są "
+"skojarzone z danym typem plików. Typy plików są również określane jako typy "
+"MIME (MIME jest angielskim skrótem od \"Uniwersalnego Rozszerzenia Internetowej "
+"Poczty Elektronicznej\")."
+"<p> Skojarzenie pliku składa się z: "
+"<ul>"
+"<li>reguł determinujących typ MIME pliku. Na przykład wzorzec nazwy *.kwd, "
+"który oznacza \"wszystkie pliki z nazwami kończącymi się na .kwd\" jest "
+"skojarzony z typem MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>krótkiego opisu typu MIME. Na przykład opis typu MIME \"x-kword\" to po "
+"prostu \"Dokument KWorda\". </li> "
+"<li>ikony używanej przy wyświetlaniu pliku o danym typie MIME, co pozwala na "
+"ich łatwe rozpoznanie np. w widoku Konquerora (przynajmniej dla często "
+"używanych typów!).</li> "
+"<li>listy programów używanych do otwierania plików danego typu. Jeśli jest "
+"więcej niż jeden taki program, wtedy tworzona jest lista priorytetowa.</li></ul>"
+"Niektóre typy MIME nie mają (co może wydawać się dziwne) skojarzonych wzorców "
+"nazw. W takich przypadkach Konqueror jest w stanie rozpoznać typ pliku, "
+"badając jego zawartość."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Znajdź wzorce plików:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Wprowadź część wzorca plików. Na liście pojawią się tylko typy plików, które do "
+"niego pasują."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Znane typy"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Tutaj można zobaczyć hierarchiczną listę typów plików zainstalowanych w "
+"systemie. Kliknij na znak \"+\" aby rozwinąć kategorię lub na znak \"-\", by ją "
+"zamknąć. Zaznacz typ pliku (np. text/html dla plików HTML) aby "
+"przejrzeć/modyfikować informacje o tym typie pliku za pomocą kontrolek po "
+"prawej stronie."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknij tutaj, by dodać nowy typ pliku."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknij tutaj, by usunąć zaznaczony typ pliku."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Wybierz typ pliku, podając nazwę lub rozszerzenie"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Sprawia, że okienko dialogowe jest traktowane jako tymczasowe dla okien o "
+"podanym identyfikatorze"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Typ pliku do modyfikacji (np. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Edytor typów plików KDE - wersja uproszczona do modyfikacji typu pojedynczych "
+"plików"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, twórcy KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Plik %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Modyfikuj typ pliku %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Utwórz nowy typ pliku %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Hierarchia programów"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Hierarchia usług"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Jest to lista programów skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest "
+"widoczna w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". "
+"Jeśli z danym typem skojarzony jest więcej niż jeden program, lista jest "
+"sortowana według priorytetów, najwyżej znajduje się program o najwyższym "
+"priorytecie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Jest to lista usług skojarzonych z plikami wybranego typu. Lista jest widoczna "
+"w menu kontekstowym Konquerora, gdy wybierze się \"Otwórz w...\". Jeśli z danym "
+"typem skojarzona jest więcej niż jedna usługa, lista jest sortowana według "
+"priorytetów, najwyżej znajduje się element o najwyższym priorytecie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń w &górę"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w górę "
+"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten "
+"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Przypisuje wyższy priorytet zaznaczonej usłudze,przesuwając go w górę listy."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przesuń w &dół"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonemu programowi, przesuwając go w dół "
+"listy. Zauważ, że dotyczy to jedynie zaznaczonego typu plików, nawet jeśli ten "
+"sam program jest skojarzony także z innymi typami plików."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Przypisuje niższy priorytet zaznaczonej usłudze, przesuwając go w górę listy."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Skojarz nowy program z tym typem plików."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Zmień polecenie uruchamiające wybrany program."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Usuń zaznaczony program z listy."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Nie można usunąć usługi <b>%1</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Usługa została umieszczona tutaj, ponieważ jest związana z plikami typu <b>"
+"%1</b> (%2), a pliki typu <b>%3</b> (%4) są z definicji także typu <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typ plików <b>%1</b> do usunięcia usługi, albo przenieść usługę w "
+"dół, żeby ograniczyć jej użycie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Usunąć usługę z plików typu <b>%1</b>, czy też z plików typu <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nie masz praw do usunięcia tej usługi."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Dodaj usługę"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Wybierz usługę:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Utwórz nowy typ pliku"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Wybierz kategorię, do której nowy typ pliku ma zostać dodany."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nazwa typu:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2c1208307b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# translation of htmlsearch.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-24 10:35+0200\n"
+"Last-Translator: Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "Język do zindeksowania"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Generator indeksu dla plików pomocy KDE."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"ponad:o:według:przez:obecnie:\n"
+"po:przez:znowu:wszyscy:wszystkie:\n"
+"prawie:sam:wzdłuż:już:wszerz:chociaż:\n"
+"zawsze:pomiędzy:wśród:i:kolejny:następny:\n"
+"którykolwiek:cokolwiek:są:\n"
+"około:wokoło:stały:ponieważ:\n"
+"było:było:\n"
+"początek:zaczynać:poza:będąc:oprócz:poniżej:\n"
+"pomiędzy:miliard:obydwa:ale:\n"
+"móc:można:może:tytuł:mógł:mógłby:\n"
+"czynić:czynnik:czyniąc:robić:robiąc:podczas:\n"
+"każdy:osiem:osiemdziesiąt:także:indziej:\n"
+"koniec:kończyć:zakończenie:dosyć:etc:nawet:każdy:\n"
+"wszędzie:za wyjątkiem:kilka:\n"
+"pięćdziesiąt:pierwszy:pięć:dla:były:czterdzieści:\n"
+"znaleziony:znaleziono:cztery:czwarty:miał:ma:\n"
+"więc:ona:jej:tutaj:pobliski\n"
+"on:jego:jak:jakkolwiek:sto:\n"
+"rzeczywiście:zamiast:do:jest:\n"
+"samo:sam:ostatni:później:późniejszy:najmniej:\n"
+"mniej:niech:prawdopodobnie:\n"
+"wiele:wielu:w międzyczasie:\n"
+"milion:brakować:brakuje:brak:więcej:większość:większości:\n"
+"pani:dużo:musi:samodzielnie:dokładnie:nigdy:\n"
+"pomimo:następny:dziewięć:dziewięćdziesiąt:\n"
+"nikt:żaden:nie:\n"
+"nic:teraz:nigdzie:za:często:raz:\n"
+"jeden:tylko:inny:inni:w innym razie:nasz:nasze:\n"
+"my:nad:w sumie:własny:strona:na:\n"
+"być może:raczej:ostatni:ostatnio:taki sam:\n"
+"wydaje się:wydawało się:siedem:siedemdziesiąt:\n"
+"powinien:powinna:od:sześć:\n"
+"sześćdziesiąt:jakoś:ktoś:coś:\n"
+"kiedyś:czasem:gdzieś:ciągle:stop:\n"
+"taki:biorąc:ten:ta:dziesięć:niż:że:ich:im:\n"
+"oni:wtedy:tam:\n"
+"tamci:tamte:dlatego:\n"
+"trzydzieści:to:tamto:chociaż:tysiąc:\n"
+"trzy:wskazówki:\n"
+"razem:także:w kierunku:trylion:\n"
+"dwadzieścia:dwa:pod:dopóki:nieprawdopodobne:\n"
+"aktualizacja:aktualizuj:aktualny:\n"
+"używany:używać:używając:bardzo:via:chcieć:chciany:chcesz:chcę:\n"
+"droga:sposób:dobrze:dobry:był:\n"
+"co:cokolwiek:kiedy:kiedykolwiek:\n"
+"gdziekolwiek:gdzie\n"
+"który:podczas:czy:kto:ktokolwiek:cały:\n"
+"kogo:kogokolwiek:czyj:dlaczego:z:w:\n"
+"bez:będzie:praca:pracować:pracował:prace:pracując:\n"
+"byłby:wasz:jeszcze:ty;wy:twój:wasz:ciebie:was"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Generowanie indeksu"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Szukanie pliku"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Wyodrębnianie szukanych wyrażeń"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generowanie indeksu..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "%1 plików przetworzonych"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jstolarz@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb2c5c5fcae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of joystick.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibracja"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Dalej"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Proszę chwilę poczekać, aby można było wyliczyć dokładność"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(zwykle X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(zwykle Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
+"Twoje urządzenie."
+"<br>"
+"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
+"<b>minimalnej</b>."
+"<br> "
+"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
+"przejść do następnego kroku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
+"Twoje urządzenie."
+"<br>"
+"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
+"<b>środkowej</b>."
+"<br> "
+"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
+"przejść do następnego kroku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kalibracja umożliwia sprawdzenie zakresu wartości udostępnianego przez "
+"Twoje urządzenie."
+"<br>"
+"<br>Proszę przesunąć manipulator <b>osi %1 %2</b> Twojego urządzenia do pozycji "
+"<b>maksymalnej</b>."
+"<br> "
+"<br>Proszę wcisnąć jakikolwiek przycisk na urządzeniu lub przycisk 'Dalej', aby "
+"przejść do następnego kroku.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Błąd komunikacji"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Twoje urządzenie zostało pomyślnie wykalibrowane"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Kalibracja zakończona pomyślnie"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Wartość na osi %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Podane urządzenie %1 nie mogło zostać otworzone: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "Podane urządzenie %1 to nie joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać wersji sterownika jądra dla urządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"Wersja aktualnie działającego sterownika jądra (%1.%2.%3) nie jest taka sama, "
+"dla jakiej ten moduł został skompilowany (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nie można rozpoznać liczby przycisków dla urządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "Nie można rozpoznać liczby osi dla urządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyć wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjalizować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Nie można zastosować wartości kalibracyjnych dla urządzenia joysticka %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "Błąd wewnętrzny - nieznany kod błędu (%1)"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Moduł Joysticka dla Centrum Sterowania KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do testowania joysticków"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1> Ten moduł pozwala sprawdzić, czy Twój joystick działa "
+"poprawnie."
+"<br> Jeśli podaje niewłaściwe wartości dla którejś z osi, możesz spróbować to "
+"rozwiązać poprzez przeprowadzenie kalibracji."
+"<br> Ten moduł próbuje znaleźć dostępne urządzenia joysticków sprawdzając "
+"urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br> Jeśli urządzenie joysticka ma inną nazwę, proszę ją podać w polu listy "
+"rozwijanej."
+"<br> Lista Przyciski pokazuje stan przycisków joysticka, lista Osie pokazuje "
+"aktualne wartości dla wszystkich osi."
+"<br> UWAGA: obecny sterownik dla Linuksa (jądra 2.4 i 2.6) wykrywa "
+"automatycznie tylko joysticki:"
+"<ul>"
+"<li>2-osiowe, 4-przyciskowe</li>"
+"<li>3-osiowe, 4-przyciskowe</li>"
+"<li>4-osiowe, 4-przyciskowe</li> "
+"<li>cyfrowe Saitek Cyborg</li></ul> (Szczegóły możesz znaleźć w źródłach "
+"Linuksa, w pliku source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "NACIŚNIĘTY"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozycja:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Pokaż ślad"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Przyciski:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osie:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibruj"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono automatycznie żadnego urządzenia joysticka na tym komputerze."
+"<br>Sprawdzone zostały urządzenia /dev/js[0-4] i /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Jeśli jesteś pewien, że joystick jest podłączony, podaj poprawną nazwę "
+"urządzenia joysticka."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"Podana nazwa urządzenia jest nieprawidłowa (nie zawiera /dev).\n"
+"Proszę wybrać urządzenie z listy lub\n"
+"podać nazwę urządzenia, np. /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nieznane urządzenie"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Błąd urządzenia"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program kalibracyjny sprawdzi teraz dokładność."
+"<br>"
+"<br><b>Proszę przesunąć wszystkie manipulatory osi do pozycji środkowej i nie "
+"dotykać joysticka.</b>"
+"<br> "
+"<br>Proszę kliknąć OK, aby rozpocząć kalibrację.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Odtworzono wszystkie wartości kalibracji dla urządzenia joysticka %1."
+
+#~ msgid "No Device"
+#~ msgstr "Brak urządzenia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..e00fee4679c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+# translation of kaccess.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 585039 $
+# translation of kaccess.po to
+# translation of kaccess.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:20+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Shift został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "Klawisz Shift jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Shift jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Ctrl został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "Klawisz Ctrl jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Ctrl jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Alt został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "Klawisz Alt jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Alt jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Win został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "Klawisz Win jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Win jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Meta został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Meta jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Super został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "Klawisz Meta jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Super jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Hyper został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "Klawisz Hyper jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Hyper jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Klawisz Alt Gr został zablokowany i będzie włączony przy kolejnych wciśnięciach "
+"klawiszy."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "Klawisz Alt Gr jest teraz włączony."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Alt Gr jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "Klawisz Num Lock został włączony."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Num Lock jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "Klawisz Caps Lock został włączony."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Caps Lock jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "Klawisz Scroll Lock został włączony."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "Klawisz Scroll Lock jest teraz wyłączony."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Kiedy użyty został gest:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Zmień ustawienia bez pytania"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Pokaż to okienko potwierdzenia"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Wyłącz wszystkie funkcje i gesty dostępności"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Lepkie klawisze"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Powolne klawisze"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Odbijające klawisze"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Klawisze myszy"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\" i \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz wyłączyć \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", a wyłączyć \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", a wyłączyć \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", a wyłączyć \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\", a wyłączyć \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\" i \"%2\", a wyłączyć \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", \"%2\" i \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", \"%2\" i \"%3\", a wyłączyć \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz włączyć \"%1\", \"%2\", \"%3\" i \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Program zażądał zmiany tego ustawienia."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Przytrzymany został klawisz Shift przez 8 sekund lub program zażądał zmiany "
+"tego ustawienia."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Naciśnięty został klawisz Shift 5 razy lub program zażądał zmiany tego "
+"ustawienia."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "Naciśnięty został %1 lub program zażądał zmiany tego ustawienia."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Program zażądał zmiany tych ustawień lub została użyta kombinacja kilku gestów "
+"klawiatury."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Program zażądał zmiany tych ustawień."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Ustawienia dostępności AccessX są konieczne dla niektórych użytkowników z "
+"upośledzeniami ruchowymi i mogą zostać skonfigurowane w Centrum sterowania KDE. "
+"Można je również włączyć i wyłączyć za pomocą standardowych gestów klawiatury.\n"
+"\n"
+"Jeśli te ustawienia nie są ci potrzebne, możesz wybrać opcję \"Wyłącz wszystkie "
+"funkcje i gesty dostępności\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"Powolne klawisze zostały włączone. Od tej chwili musisz nacisnąć klawisz przez "
+"określony czas, aby został przyjęty."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "Powolne klawisze zostały wyłączone."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"Odbijające klawisze zostały włączone. Od tej chwili każdy klawisz zostanie "
+"zablokowany na pewien czas, po tym jak został użyty."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "Odbijające klawisze zostały wyłączone."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"Lepkie klawisze zostały włączone. Od tej chwili klawisze modyfikujące pozostaną "
+"włączone po ich puszczeniu."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "Lepkie klawisze zostały wyłączone."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"Klawisze myszy zostały włączone. Od tej chwili można kontrolować kursor myszy "
+"za pomocą klawiatury numerycznej."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "Klawisze myszy zostały wyłączone."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Narzędzie dostępności KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Koć"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kocio@bigfoot.com"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..51535845cbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kappfinder.po to
+# Version: $Revision: 484495 $
+# translation of kappfinder.po to Polish
+# translation of kappfinder.po to
+# Previous translations: Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:06+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Wyszukiwarka programów dla KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Instaluj pliki .desktop w katalogu <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"Wyszukiwarka programów odnajduje dodatkowe programy spoza KDE w Twoim systemie "
+"i dodaje je do menu KDE. Kliknij 'Znajdź', by wyszukać programy, wybierz te, "
+"które chcesz dodać i kliknij 'Zastosuj'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Znaleziono %n program.\n"
+"Znaleziono %n programy.\n"
+"Znaleziono %n programów."
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"Do menu KDE dodano %n program.\n"
+"Do menu KDE dodano %n programy.\n"
+"Do menu KDE dodano %n programów."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..f726548267b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# translation of kasbarextension.po to Polish
+# Version: $Revision: 572537 $
+# translation of kasbarextension.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Informacje o programie Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>Wersja Kasbar: %1</h2><b>Wersja KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG został zapoczątkowany jako wersja oryginalnego apletu Kasbar, a "
+"następnie dalej przepisany od nowa ze względu na potrzeby różnych grup "
+"użytkowników. Obecnie zawiera wszystkie funkcje oryginalnego apletu, a także "
+"kilka nowych, takich jak miniaturki.</p>"
+"<p>Informacje o ostatnich zmianach w programie Kasbar można znaleźć pod adresem "
+"<a href=\"%3\">%4</a>, strony domowej Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autorzy Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Strona domowa:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">"
+"http://xmelegance.org</a>"
+"<p>Autor i opiekun kodu Kasbar TNG.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Strona domowa:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet napisał oryginalny aplet Kasbar, na którym opiera się to "
+"rozszerzenie.Chociaż z oryginalnego kodu pozostało niewiele, podstawowy wygląd "
+"jest prawie identyczny, jak w pierwszej implementacji.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licencja BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr "Kasbar może być używany na warunkach licencji BSD lub GPL."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licencja GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Alternatywny pasek zadań"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "&Rozłącz grupy"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Konfiguracja: Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Określa rozmiar pozycji zadań."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Olbrzymi"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Wielki"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Określa maksymalną liczbę pozycji, które mogą znaleźć się w jednej kolumnie lub "
+"rzędzie. Jeśli wartość jest równa 0, używana będzie cała dostępna przestrzeń."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Prostokątów na wiersz:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "&Odłącz od brzegu ekranu"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Odłącza pasek od brzegu ekranu i pozwala go przenosić."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "&Przezroczysty"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Włącza tryb przezroczystości."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Włącz &cieniowanie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Włącza cieniowanie tła widocznego w trybie przezroczystości."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Określa kolor użyty dla odcienia tła."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "&Kolor odcienia:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Określa moc odcienia tła."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Moc &odcienia: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Włącz &miniaturki"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie zminiaturyzowanego obrazka okna, gdy wskaźnik myszy "
+"znajdzie się nad daną pozycją. Miniaturki są przybliżone i mogą nie "
+"odzwierciedlać bieżącej zawartości okna.\n"
+"\n"
+"Użycie tej opcji na wolnych komputerach może powodować problemy."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "Dołącz &miniaturki"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Określa wielkość miniaturek okna. Użycie dużych rozmiarów może powodować "
+"problemy na wolnych komputerach."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "Rozmiar &miniaturki: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Kontroluje częstotliwość uaktualniania miniaturki aktywnego okna. Jeśli wartość "
+"jest równa 0, miniaturka w ogóle nie będzie uaktualniana.\n"
+"\n"
+"Użycie małych wartości może powodować problemy na wolnych komputerach."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "&Uaktualnij miniaturki co: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "&Grupuj okna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Włącza grupowanie powiązanych okien."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Pokaż wszystkie &okna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie wszystkich okien, nie tylko tych na bieżącym pulpicie."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "&Grupuj okna na nieaktywnych pulpitach"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr "Włącza grupowanie okien na nieaktywnych pulpitach."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Pokaż &tylko zminimalizowane okna"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, tylko zminimalizowane okna będą pokazywane na "
+"pasku zadań. Jest to podobne do sposobu obsługi ikon w starszych środowiskach, "
+"takich jak CDE lub OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Tekst etykiety:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Tło etykiety:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Nieaktywny tekst:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Nieaktywne tło:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Aktywny tekst:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Aktywne tło:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "&Kolor paska postępu:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "&Kolor ostrzeżenia:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Wskaźniki"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Powiadamiaj o &uruchamianiu"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie zadań, które są uruchamiane, ale jeszcze nie utworzyły "
+"okna."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Pokaż ikonę &modyfikacji"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie ikony dyskietki dla okien zawierających zmodyfikowany "
+"dokument."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Pokaż powiadomienie o po&stępie"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Włącza wyświetlanie paska postępu w etykiecie okien wyświetlających postęp."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Włącza wskaźnik &ostrzeżenia"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr "Włącza wyświetlanie ikony ostrzeżenia, że okno wymaga reakcji."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Włącz obramowanie nieaktywnych pozycji"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Włącza obramowanie wokół nieaktywnych pozycji. Jeśli chcesz, by pasek wtapiał "
+"się w tło, wyłącz tę opcję."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksele\n"
+" pikseli"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Pokaż wszystkie &okna"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "&Grupuj okna"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Pokaż &zegar"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Pokaż &wskaźnik wczytywania"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Przenośny"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "&Obróć pasek"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Konfiguracja Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&O programie Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Na &tackę systemową"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Nie można wysłać na tackę"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Właściwości zadania"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Pasek"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nazwa</b>: $name"
+"<br><b>Wyświetlana nazwa</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Ikona</b>: $iconified"
+"<br><b>Zminimalizowane</b>: $minimized"
+"<br><b>Zmaksymalizowane</b>: $maximized"
+"<br><b>Zwinięte</b>: $shaded "
+"<br><b>Zawsze na wierzchu</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Pulpit</b>: $desktop"
+"<br><b>Wszystkie pulpity</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Nazwa ikony</b>: $iconicName"
+"<br><b>Widoczna nazwa ikony</b>: $iconicVisibleName"
+"<br> "
+"<br> "
+"<br><b>Zmodyfikowane</b>: $modified "
+"<br><b>Wymaga reakcji</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Informacje o specyfikacji NET WM"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " pikseli"
+
+#~ msgid "Ma&x boxes: "
+#~ msgstr "&Maks. ramek: "
+
+#~ msgid "Label &pen:"
+#~ msgstr "Kolor &etykiety:"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "xprop info"
+#~ msgstr "informacje xprop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About Kasbar..."
+#~ msgstr "Informacje o Kasbar"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ead4270366
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1909 @@
+# translation of kate.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kate.po to
+# translation of kate.po to
+# Version: $Revision: 846748 $
+# Kate polish translation file.
+# Main translation work:
+# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Nie powiodło się rozwinięcie polecenia '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Narzędzia zewnętrzne Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Edytuj narzędzie zewnętrzne"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etykieta:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "Nazwa będzie wyświetlona w menu 'Narzędzia->Zewnętrzne'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "Skry&pt:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>Skrypt uruchamiający narzędzie zewnętrzne. Skrypt jest przekazany do "
+"/bin/sh. Można użyć następujących makr:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL bieżącego dokumentu."
+"<li><code>%URLs</code> - lista URL-i wszystkich otwartych dokumentów."
+"<li><code>%directory</code> - URL katalogu zawierającego bieżący dokument."
+"<li><code>%filename</code> - nazwa pliku bieżącego dokumentu."
+"<li><code>%line</code> - numer wiersza, w którym jest kursor w aktualnym "
+"widoku."
+"<li><code>%column</code> - numer kolumny, w której jest kursor w aktualnym "
+"widoku."
+"<li><code>%selection</code> - zaznaczony tekst w bieżącym widoku."
+"<li><code>%text</code> - tekst bieżącego dokumentu.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Program:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"Program użyty w poleceniu. W ten sposób sprawdza się, czy narzędzie powinno być "
+"pokazane; jeśli nie jest ustawione, zostanie użyte pierwsze słowo <em>"
+"polecenia</em>."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Typy &MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Rozdzielona średnikami lista typów MIME, dla których narzędzie powinno być "
+"dostępne. Jeśli pozostawione puste, narzędzie będzie zawsze dostępne. By wybrać "
+"spośród znanych typów MIME, wciśnij przycisk po prawej."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr "Kliknij by zobaczyć okienko pomagające utworzyć listę typów MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Zapisz:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Bieżący dokument"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Wszystkie dokumenty"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać zapisanie bieżącego lub wszystkich (zmodyfikowanych) dokumentów "
+"przed uruchomieniem polecenia. Jest to przydatne, jeśli chcesz przekazać URL-e "
+"do programu takiego jak, na przykład, klient FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Nazwa linii pole&ceń:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Jeśli podasz tutaj nazwę, będziesz miał możliwość uruchamiania tego polecenia z "
+"linii komend widoków za pomocą exttool-nazwa_którą_tu_podałeś. Proszę nie "
+"używać w nazwie spacji ani znaków tabulacji."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Musisz określić przynajmniej nazwę i polecenie"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Wybierz typy MIME, dla których zostanie włączone to narzędzie."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wybierz typy MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Wstaw &separator"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Lista pokazuje wszystkie skonfigurowane narzędzia, reprezentowane przez ich "
+"menu tekstowe."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " WST "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " ODC "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " NAD "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz wkleić tekst do konsoli? Wszystkie polecenia w nim zawarte "
+"zostaną wykonane z twoimi prawami użytkownika."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Wkleić do konsoli?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Wklej do konsoli"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Przeglądarka systemu plików"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Znajdź w plikach"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Konsola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Utwórz nowy dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Otwórz do edycji istniejący dokument"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Lista ostatnio otwartych plików, pozwala na łatwe, ponowne otwarcie jednego z "
+"nich."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Zapisz w&szystko"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Zapisz wszystkie otwarte lub zmienione pliki na dysk."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Zamknij bieżący dokument."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Za&mknij wszystko"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Zamknij wszystkie dokumenty."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Wyślij jeden lub kilka dokumentów pocztą jako załączniki."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr "Utwórz nowy widok Kate (nowe okno z tymi samymi dokumentami)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Narzędzia zewnętrzne"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Uruchom zewnętrzne narzędzia pomocnicze"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "O&twórz w"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Otwórz bieżący dokument, używając programu skojarzonego z typem pliku lub "
+"wybranego programu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Konfiguracja skrótów klawiszowych."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Elementy widoczne w pasku (paskach) narzędzi."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr "Konfiguracja różnych opcji programu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "&Wklej do konsoli"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Podpowiedzi o działaniu programu."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "&Podręcznik wtyczek"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr "Pokazuje pliki pomocy dla dostępnych wtyczek."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nowa"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz j&ako..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Zarządzaj..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "&Szybkie otwieranie"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Nowy plik został otworzony podczas zamykania Kate, zamykanie zostało przerwane."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Porzucono zamykanie"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Inne..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "Nie znaleziono programu '%1'!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Nie znaleziono programu!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>Bieżący dokument nie został zapisany i nie może być dołączony do wiadomości "
+"pocztowej."
+"<p>Chcesz go zapisać i kontynuować?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Nie można wysłać niezapisanych plików"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"Plik nie może zostać zapisany. Proszę się upewnić, czy masz prawo zapisu do "
+"tego pliku."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>Bieżący plik"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>został zmodyfikowany. Zmiany nie będą widoczne w załączniku. "
+"<p>Chcesz zapisać zmiany przez wysłaniem?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Zapisać przed wysłaniem?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Wyślij plik(i) e-mailem"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "&Pokaż wszystkie dokumenty >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Naciśnij przycisk <strong>Wyślij...</strong>, by wysłać pocztą bieżący "
+"dokument."
+"<p>Aby wybrać więcej plików do wysłania, naciśnij <strong>"
+"Pokaż wszystkie dokumenty&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "&Ukryj listę dokumentów <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Naciśnij <strong>Wyślij...</strong>, by wysłać pocztą wybrane dokumenty"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Dokumenty zmienione na dysku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Usuwa znacznik modyfikacji z wybranych dokumentów i zamyka okno dialogowe, o "
+"ile nie ma więcej nieobsłużonych dokumentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Zastępuje wybrane dokumenty, porzucając zmiany na dysku i zamyka okno "
+"dialogowe, o ile nie ma więcej nieobsłużonych dokumentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Wczytuje ponownie wybrane dokumenty z dysku i zamyka okno dialogowe, o ile nie "
+"ma więcej nieobsłużonych dokumentów."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dokumenty podane poniżej zostały zmienione na dysku."
+"<p>Wybieraj jeden lub więcej z listy i naciskaj przycisk odpowiedniej akcji aż "
+"lista będzie pusta.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Stan na dysku"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmieniony"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzony"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięty"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Zobacz &różnice"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Oblicza różnice między zawartością edytora i plikiem na dysku, a następnie "
+"pokazuje je w domyślnym programie służącym do tego celu. Wymaga polecenia "
+"diff(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać dokumentu \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Uruchomienie polecenia diff się nie powiodło. Proszę się upewnić, że polecenie "
+"diff(1) jest zainstalowane i że znajduje się na ścieżce określonej zmienną "
+"PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Błąd obliczania różnic"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "W&yświetl pełną ścieżkę w tytule"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji w pasku tytułowym okna programu pojawi się pełna ścieżka "
+"do otwartego pliku."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Zachowanie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Synchronizuj &konsolę z aktywnym dokumentem"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wtedy wbudowana Konsola wykona polecenie <code>"
+"cd</code> przejścia do katalogu, w którym jest aktywny dokument, podczas "
+"uruchamiania oraz przy zmianie aktywnego dokumentu, o ile dokument jest plikiem "
+"lokalnym."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Ost&rzegaj o plikach zmienionych przez zewnętrzne procesy"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, zostaniesz zapytany co zrobić z plikami "
+"zmodyfikowanymi na dysku, kiedy program Kate stanie się aktywnym "
+"programem.Jeśli ta opcja jest wyłączona, zostaniesz zapytany tylko wtedy, gdy "
+"zmodyfikowany dokument zostanie wybrany przez Ciebie w Kate."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Dodatkowe informacje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Zachowaj &dodatkowe informacje między sesjami"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz zachować konfigurację dokumentu (na przykład zakładki) "
+"pomiędzy sesjami edytora. Konfiguracja będzie przywrócona przy otwarciu, jeśli "
+"w międzyczasie dokument nie został zmieniony."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "&Usuń nieużywane dodatkowe informacje po:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nigdy)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dni"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesje"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Zarządzanie sesjami"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementy sesji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Dołącz &konfigurację okien"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeżeli wszystkie okna i widoki mają zostać odtwarzane przy "
+"uruchamianiu Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Zachowanie przy starcie programu"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Uruchom nową &sesję"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "&Wczytaj ostatnią sesję"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Wy&bierz sesję ręcznie"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Zachowanie przy wyjściu z programu lub przy zmianie sesji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "&Nie zapisuj sesji"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Zapisz &sesję"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Z&apytaj użytkownika"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Wybór plików"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Ustawienia wyboru plików"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista dokumentów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Ustawienia listy dokumentów"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Wzorzec:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżniaj wielkie i małe litery"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablon:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurencyjnie"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>Podaj szukane wyrażenie."
+"<p> Jeśli 'wyrażenie regularne' nie jest zaznaczone, każdy znak nie będący "
+"białym znakiem zostanie uniknięty znakiem backslasha."
+"<p>Możliwe znaki specjalne:"
+"<br><b>.</b> - pasuje do dowolnego znaku"
+"<br><b>^</b> - pasuje do początku wiersza"
+"<br><b>$</b> - pasuje do końca wiersza"
+"<br><b>\\&lt;</b> - pasuje do początku słowa"
+"<br><b>\\&gt;</b> - pasuje do końca słowa"
+"<br>"
+"<br>Dostępne operatory powtórzenia:"
+"<br><b>?</b> - Poprzedzający element pasuje najwyżej raz"
+"<br><b>*</b> - Poprzedzający element pasuje zero lub więcej razy"
+"<br><b>+</b> - Poprzedzający element pasuje przynajmniej raz"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Poprzedzający element pasuje dokładnie <i>n</i> razy"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Poprzedzający element pasuje <i>n</i> lub więcej razy"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Poprzedzający element pasuje najwyżej <i>n</i> razy"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Poprzedzający element pasuje co najmniej <i>"
+"n</i> razy,"
+"<br> ale najwyżej <i>m</i> razy."
+"<br>"
+"<br>Ponadto odwołania wsteczne do elementów w nawiasach"
+"<br>zapisuje się w notacji <code>\\#</code>. "
+"<p>Pełna dokumentacja w grep(1)."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Podaj wzorzec nazwy szukanego pliku.\n"
+"Można podać więcej wzorców, rozdzielonych przecinkami."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Można wybrać predefiniowany wzorzec z listy rozwijanej\n"
+"i wyedytować. Napis %s we wzorcu zostanie zastąpiony\n"
+"przez podany napis wejściowy, tworząc poszukiwane wyrażenie regularne."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Podaj katalog zawierający pliki do przeszukania."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Włącz tę opcję, by przeszukać wszystkie podkatalogi."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczona (domyślne), wyszukiwanie będzie rozróżniać wielkie i małe "
+"litery."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli zaznaczony, wzorzec zostanie przekazany bez modyfikacji do <em>"
+"grep(1)</em>. W innym wypadku, wszystkie znaki nie będące literami zostaną "
+"poprzedzone backslashem tak, by grep nie interpretował ich jako części "
+"wyrażenia."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Pokazane są wyniki uruchomienia polecenia 'grep'.\n"
+"Wybierz kombinację nazwy pliku/numeru wiersza i naciśnij Enter lub\n"
+"podwójnie kliknij na elemencie listy, aby pokazać odpowiedni wiersz w edytorze."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Musisz podać istniejący katalog lokalny w polu 'Katalog'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Nieprawidłowy katalog"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Błąd:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Błąd narzędzia 'grep'"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Uruchom Kate z podaną sesją"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Użyj już uruchomionej sesji Kate (jeśli możliwe)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Próbuj użyć sesji Kate tylko z tym PID-em"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Ustaw kodowanie dla otwieranego pliku"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Przejdź do tego wiersza"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Przejdź do tej kolumny"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Odczytaj zawartość STDIN"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Zaawansowany edytor tekstu dla KDE"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005, autorzy Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programista z podstawowego zespołu"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Świetny system buforowania"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Polecenia edycji"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testowanie, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Były programista z podstawowego zespołu"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Port Kwrite do KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Wielopoziomowe cofanie, integracja KSpella"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Łaty i inne"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Programowanie, asystent podświetlania"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diffa i innych"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Podświetlanie składni VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Podświetlanie składni SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Podświetlanie składni Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Podświetlanie składni ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Podświetlanie składni LateX-a"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Podświetlanie składni Makefile-ów i Pythona"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Podświetlanie składni Pythona"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Podświetlanie składni Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Przyjemna pomoc"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Wszyscy, którzy pomogli i o których zapomniałem wspomnieć"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr "<p>Zmiany w dokumencie %1 nie zostały zapisane.<p>Zachować zmiany?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zamknij dokument"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "Otwieranie plików z poprzedniej sesji..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Domyślna sesja"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sesja bez nazwy"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sesja (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Zapisać sesję?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Zapisać bieżącą sesję?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj znowu"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Nie wybrano sesji do otwarcia."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Nie wybrano sesji"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Nazwij bieżącą sesję"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nazwa sesji:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "By zapisać nową sesję, musisz ją nazwać."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Brak nazwy sesji"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Wybierz nową nazwę dla bieżącej sesji"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "By zapisać sesję, musisz ją nazwać."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Wybieranie sesji"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otwórz sesję"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nowa sesja"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nazwa sesji"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Otwarte dokumenty"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Z&awsze używaj tej opcji"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Zarządzanie sesjami"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zmień nazwę..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Wybierz nową nazwę dla sesji"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Sortuj w&g"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Kolejność otwierania"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nazwa dokumentu"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ten plik został zmieniony (zmodyfikowany) na dysku przez inny program.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ten plik został zmieniony (utworzony) na dysku przez inny program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Ten plik został zmieniony (usunięty) na dysku przez inny program.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Cieniowanie tła"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "&Włącz cieniowanie tła"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Cień obe&jrzanych dokumentów:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Cień z&mienionych dokumentów:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Sortuj wg:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Kiedy włączone jest cieniowanie tła, dokumenty, które były przeglądane lub "
+"zmieniane w bieżącej sesji, będą miały cieniowane tło. Najkrócej nieużywane "
+"dokumenty będą miały najmocniejszy odcień."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Ustaw kolor cieniowania obejrzanych dokumentów."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Ustaw kolor dla zmienionych dokumentów. Kolor jest zmieszany z kolorem dla "
+"oglądanych plików. Ostatnio używane dokumenty będą najsilniej zabarwione tym "
+"kolorem."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Wybierz metodę sortowania dla dokumentów."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć komponentu edytora tekstu KDE.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Służy do zamykania bieżącego dokumentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Wydruk bieżącego dokumentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Tworzy nowy dokument"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Otwiera istniejący plik do edycji"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Utwórz kolejny widok bieżącego dokumentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Wybierz edytor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Zignoruj systemowe ustawienia domyślnego komponentu do edycji"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Zamknij bieżący widok dokumentu"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Służy do pokazywania i ukrywania paska stanu widoku"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Pokaż ś&cieżkę"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Ukryj ścieżkę"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Pokaż pełną ścieżkę do dokumentu w pasku tytułowym okna"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"Podany plik nie mógł zostać odczytany, sprawdź czy istnieje lub jest do odczytu "
+"dla bieżącego użytkownika."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - edytor tekstu"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "Plik '%1' nie mógł być otwarty, to nie jest normalny plik, to katalog."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Wybierz komponent edytora tekstu"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Aktywuj następną kartę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Aktywuj poprzednią kartę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Po&dziel pionowo"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Podziel bieżący widok pionowo na dwa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Pod&ziel poziomo"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Podziel bieżący widok poziomo na dwa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Zamk&nij bieżący widok"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Zamknij bieżący, podzielony widok"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Nowy widok"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Uaktywnij następny podwidok."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Poprzedni widok"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Uaktywnij poprzedni podwidok."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otwórz nową kartę"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Widoki narzędzi"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "&Pokaż panele"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "&Ukryj panele"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż panel %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj panel %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Nie trwałe"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Trwałe"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Przenieś do"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Lewy panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Prawy panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Górny panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Dolny panel"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz ukryć panele. Gdy panele są ukryte nie jest możliwy bezpośredni "
+"dostęp myszą do widoków narzędzi. Jeśli chcesz dostać się do nich znowu wybierz "
+"<b>Okno &gt; Widoki narzędzi &gt; Pokaż panele</b> w menu. Cały czas jest "
+"możliwe pokazywanie/ukrywanie widoków narzędzi poprzez wybrane skróty "
+"klawiszowe.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Można tu zobaczyć wszystkie wtyczki Kate. Zaznaczenie oznacza, że są załadowane "
+"i zostaną także załadowane przy ponownym uruchomieniu Kate."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Zapisz jako (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Zapisz dokumenty"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Zapisz wybrane"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "Porzuć z&amykanie"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Następujące dokumenty zostały zmienione. Czy chcesz je zapisać przed "
+"zamknięciem?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Wy&bierz wszystko"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Dane, jakie chciałeś zapisać, nie mogły być zapisane. Proszę zdecydować co "
+"dalej."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Bieżący katalog dokumentu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Ścieżka do katalogu, który ma być wyświetlony."
+"<p>Aby przejść do poprzednio podanego katalogu, wystarczy nacisnąć na strzałkę "
+"po prawej stronie i wybrać katalog. "
+"<p>Pole wpisywania katalogu obsługuje automatyczne uzupełnianie pasującej "
+"nazwy. Prawym przyciskiem myszy można określić sposób uzupełniania."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Miejsce na filtr nazwy plików, które mają być wyświetlane. "
+"<p>Wyłączenie przycisku po lewej stronie, wyczyści pole filtra. "
+"<p>Włączenie przycisku przywraca ostatnio używany filtr."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Przycisk czyści pole filtra (przy wyłączaniu) lub przywraca ostatnio wpisany "
+"filtr (przy włączeniu)."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Zastosuj ostatni filtr (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "D&ostępne akcje:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Z&aznaczone akcje:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatyczna synchronizacja"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Podczas aktywacji doku&mentu"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Gdy wybór pliku staje się widoczny"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Zapamiętane &lokalizacje:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Zapamiętane &filtry:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "&Przywróć lokalizację"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Przywróć poprzedni f&iltr"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr "<p>Określa liczbę pozycji przechowywanych w liście lokalizacji."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>Określa liczbę filtrów przechowywanych w liście historii pola filtra."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Te opcje pozwalają na automatyczną zmianę lokalizacji na katalog gdzie jest "
+"aktywny dokument, w razie zajścia pewnych zdarzeń. "
+"<p>Automatyczna synchronizacja działa według zasady <em>"
+"najpóźniej jak można</em>, czyli wykona się dopiero gdy selektor plików stanie "
+"się widoczny. "
+"<p>Opcje te są domyślnie wyłączone, ale można też synchronizować katalog za "
+"pomocą przycisku w pasku narzędzi."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli opcja jest włączona (domyślnie), to lokalizacja zostanie odtworzona "
+"podczas uruchamiania Kate. "
+"<p><strong>Uwaga</strong> Jeśli aktywny jest Menedżer sesji KDE, to lokalizacja "
+"jest i tak odtwarzana."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli opcja jest włączona (domyślnie), to bieżący filtr zostanie odtworzony "
+"podczas uruchamiania Kate. "
+"<p><strong>Uwaga</strong> Jeśli aktywny jest Menedżer sesji KDE, to filtr jest "
+"i tak odtwarzany. "
+"<p><strong>Uwaga</strong> Niektóre ustawienia automatycznej synchronizacji mogą "
+"nadpisać odtworzoną lokalizację."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "Ses&je"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate zawiera zestaw wtyczek, wprowadzających nowe proste i zaawansowane "
+"funkcje różnych typów.</p>\n"
+"<p>Wtyczki można włączyć/zablokować w okienku konfiguracji,\n"
+"otwieranym przez <strong>Ustawienia -&gt;konfiguracja</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można zamienić znaki po obu stronach kursora naciskając\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można zapisać bieżący plik w formacie HTML, z zachowaniem\n"
+"składni.</p>\n"
+"<p>Należy wybrać <strong>Plik -&gt; Eksportuj jako -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Okno edytor Kate można dowolną ilość razy podzielić\n"
+"w dowolnym kierunku. Każde okienko ma własny pasek stanu\n"
+"i wyświetlać dowolny, otwarty plik.</p>\n"
+"<p>Należy wybrać "
+"<br><strong>Widok -&gt; Podziel [ w poziomie | w pionie ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dodatkowe narzędzia (<em>Lista plików</em> i <em>Selektor plików</em>"
+") można przenieść\n"
+"w dowolne miejsce w oknie Kate, poza nim, lub położyć\n"
+"jedno na drugim.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate ma wbudowany emulator terminala, wystarczy nacisnąć <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> na dole aby ją pokazać lub ukryć.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate może podświetlić bieżący wiersz \n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>innym \n"
+"kolorem tła.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>Kolor można ustawić w karcie <em>Kolory</em> okienka \n"
+"konfiguracyjnego.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można otworzyć dowolny edytowany plik za pomocą innego programu\n"
+"uruchamiając go bezpośrednio z Kate.</p>\n"
+"<p>Wybierz <strong>Plik -&gt; Otwórz za pomocą</strong> aby wyświetlić listę \n"
+"programów skojarzonych\n"
+"z typem edytowanego dokumentu. Jest także możliwość uruchomienia\n"
+"innego programu obsługującego plik opcją menu <strong>Inne...</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Edytor może wyświetlać numery wierszy i/lub\n"
+"zakładki, jeśli zostały wybrane opcje w karcie <strong>Domyślny Widok</strong>\n"
+"w okienku konfiguracyjnym.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można pobrać nowe lub uaktualnione <em>definicje podkreślania składni</em> "
+"z karty\n"
+"<strong>Podświetlanie</strong> w okienku konfiguracyjnym.</p>\n"
+"<p>Wystarczy nacisnąć na przycisk <em>Pobierz...</em> w zakładce <em>"
+"Tryby podświetlania</em>\n"
+" (Trzeba być oczywiście podłączonym do sieci...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można przejść przez wszystkie dokumenty naciskając<strong>Alt+Lewy</strong> "
+"\n"
+"lub <strong>Alt+Prawy</strong>. Następny/poprzedni dokument będzie natychmiast "
+"wyświetlony \n"
+"w aktywnym okienku.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można używać zastępowania fragmentów tekstu używając wyrażeń regularnych (w "
+"stylu seda) za pomocą\n"
+"<em>Polecenia edycji</em>.</p>\n"
+"<p>Na przykład, naciśnij <strong>F7</strong> i wpisz <code>"
+"s/starytekst/nowytekst/g</code>,\n"
+"aby zamienić &quot;starytekst&quot; na &quot;nowytekst&quot; w bieżącym\n"
+"wierszu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Poprzednie szukanie można powtórzyć naciskając <strong>F3</strong>, lub \n"
+"<strong>Shift+F3</strong>, by szukać w stronę początku tekstu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można ograniczyć ilość plików wyświetlanych w <em>Selektorze Plików</em>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Wystarczy podać filtr, w okienku na dole, na przykład: \n"
+"<code>*.html *.php</code>, by wyświetlić jedynie pliki HTML i PHP\n"
+"w bieżącym katalogu.</p>\n"
+"<p>Selektor plików pamięta ostatnio wpisywane filtry.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można mieć dwa widoki - lub nawet więcej - tego samego dokumentu w Kate. "
+"Zmiany dokonane w jednym \n"
+"będą od razu widoczne w obu.</p>\n"
+"<p>Zatem zamiast przewijać tekst między fragmentami tekstu na dwóch końcach "
+"dokumentu,\n"
+"wystarczy podzielić <strong>Ctrl+Shift+T</strong> widok\n"
+"w poziomie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Naciśnij <strong>F8</strong> lub <strong>Shift+F8</strong>, by przełączać \n"
+"się między widokami.</p>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Uruchom Kate z podaną sesją"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nowa sesja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nowa sesja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Nowa sesja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "Sesje"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..36e883a7df4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kay.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Na '%1' został znaleziony plik automatycznego uruchomienia. Czy chcesz go "
+"wykonać? Proszę zwrócić uwagę, że uruchomienie tego pliku może spowodować "
+"naruszenie bezpieczeństwa Twojego systemu"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Automatyczne uruchomienie - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Na '%1' został znaleziony plik automatycznego otworzenia. Czy chcesz otworzyć "
+"'%2'?\n"
+"Proszę zwrócić uwagę, że otworzenie tego pliku może spowodować naruszenie "
+"bezpieczeństwa Twojego systemu"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Automatyczne otworzenie - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Wykryto nośnik"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Typ nośnika:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Wykryto nowy nośnik .<br><b>Co chcesz zrobić?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "&Zawsze tak rób dla tego typu nośnika"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..c81fe686b39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# Version: $Revision: 543916 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# translation of kcmaccess.po to Polish
+# translation of kcmaccess.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:55+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock, CapsLock i ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są CapsLock i ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock i ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest ScrollLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączone są NumLock i CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest CapsLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Wciśnij %1, gdy włączony jest NumLock"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Wciśnij %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Narzędzie dostępności systemu KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Dźwięk dzwonka"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Użyj dzwonka &systemowego"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Użyj &własnego dzwonka"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, użyty zostanie domyślny brzęczyk systemowy. "
+"Spójrz do modułu Centrum Sterowania \"Brzęczyk Systemowy\", by skonfigurować "
+"właśnie dzwonek systemowy. Zwykle jest to po prostu \"biiip\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz używać własnego dzwonka, odgrywającego plik "
+"dźwiękowy. Trzeba będzie też jednocześnie wyłączyć brzęczyk systemowy."
+"<p>Zwróć uwagę, że na wolnych komputerach może to spowodować opóźnienie między "
+"zdarzeniem wywołującym brzęczyk, a odegraniem dźwięku."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "&Dźwięk do odtworzenia:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"Użyj własnego dzwonka\" jest włączona, wtedy można plik, w którym "
+"zapisany jest dźwięk do odtworzenia. Kliknij na \"Przeglądaj...\", by wybrać "
+"dźwięk używając okienka dialogowego wyboru pliku."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Widzialny dzwonek"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Użyj widzialnego dzwonka"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Ta opcja włączy \"widzialny dzwonek\", t.j. wzrokowe powiadomienie pokazywane w "
+"sytuacji, gdy normalnie odezwałby się dzwonek. Przydatne dla niesłyszących."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Inwersja ekranu"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr "Wszystkie kolory ekranu zostaną odwrócone na podany poniżej czas."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "&Mignięcie ekranu"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr "Ekran zmieni kolor na zadany na podany poniżej czasu."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr "Kliknij tu, by wybrać kolor dla dzwonka - \"miganie ekranu\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Można podać czas trwania efektu migania ekranu jako \"widzialnego\" dzwonka."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Dzwonek"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "K&lejące się klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Używaj &klejących się klawiszy"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "&Zablokuj klejące się klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Wyłącz klejące klawisze, jeśli dwa klawisze są wciśnięte jednocześnie"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz modyfikujący jest "
+"blokowany/odblokowywany"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Klawisze blokujące"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Użyj brzęczyka systemowego, kiedy klawisz blokujący jest włączany/wyłączany"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Użyj powiadamiania systemowego KDE, kiedy klawisz modyfikujący lub blokujący "
+"zmienia stan"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Konfiguruj powiadamianie systemowe..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Klawisze &modyfikujące"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Po&wolne klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Używaj &powolnych klawiszy"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "&Opóźnienie potwierdzania:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym wciśnięciu klawisza"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym zaakceptowaniu klawisza"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Użyj brzęczyka systemowego przy każdym odrzuceniu klawisza"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odbijające klawisze"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Używaj od&bijających klawiszy"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "Czas do &zakończenia odbijania:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Użyj brzęczyka przy każdym odrzuceniu klawisza"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "Filtry &klawiatury"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Gesty aktywujące"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Użyj gestów do włączania klejących i powolnych klawiszy"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tu można uaktywnić kombinacje klawiszy, włączające następujące funkcje:\n"
+"Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n"
+"Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Tu można uaktywnić kombinacje klawiszy, włączające następujące funkcje:\n"
+"Emulacja myszy: %1\n"
+"Lepkie klawisze: Wciśnij Shift kolejno 5 razy\n"
+"Powolne klawisze: Przytrzymaj Shift przez 8 sekund"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "Wyłącz lepkie i powolne klawisze po pewnym czasie nieaktywności"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Limit czasu:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadamianie"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Użyj brzęczyka systemowego przy każdym użyciu gestu do włączenia/wyłączenia "
+"funkcji dostępności"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr "Potwierdź włączenie/wyłączenie funkcji dostępności klawiatury"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, KDE wyświetli okienko z prośbą o potwierdzenie "
+"włączenia/wyłączenia funkcji dostępności klawiatury.\n"
+"Upewnij się, że wiesz co robisz, jeśli wyłączysz tę opcję, bo ustawienia "
+"dostępności klawiatury będą wtedy zawsze stosowane bez potwierdzenia."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Użyj systemowego powiadamiania KDE przy każdym włączeniu/wyłączeniu funkcji "
+"dostępności klawiatury"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Pliki WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Koć"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kocio@bigfoot.com"
+
+#~ msgid "Dela&y:"
+#~ msgstr "Opóź&nienie:"
+
+#~ msgid "D&elay:"
+#~ msgstr "O&późnienie:"
+
+#~ msgid "&Browse..."
+#~ msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse Navigation"
+#~ msgstr "Nawigacja myszką"
+
+#~ msgid "&Move mouse with keyboard (using the Num pad)"
+#~ msgstr "Poruszanie &kursorem za pomocą klawiatury numerycznej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Repeat interval:"
+#~ msgstr "&Czas do powtórzenia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acceleration &time:"
+#~ msgstr "Czas przy&spieszania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Maximum speed:"
+#~ msgstr "&Maksymalna prędkość"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acceleration &profile:"
+#~ msgstr "&Profil przyspieszenia"
+
+#~ msgid "&Mouse"
+#~ msgstr "&Myszka"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e6cb1ec783
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,318 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ułatwienia dostępu KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ułatwienia dostępu"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Brzęczyk"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "&Słyszalny brzęczyk"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Tu można skonfigurować słyszalny brzęczyk."
+"<br>\n"
+"Może być to brzęczyk systemowy i/lub brzęczyk użytkownika."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Użyj brzęczyka &systemowego"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, użyty będzie brzęczyk systemowy. Można go "
+"skonfigurować w module \"Brzęczyk systemowy\"."
+"<br>\n"
+"Zazwyczaj jest to zwykły, pojedynczy dźwięk."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Użyj &innego brzęczyka"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, użyty będzie inny brzęczyk, odtwarzający wybrany "
+"plik dźwiękowy. Zazwyczaj warto wówczas wyłączyć brzęczyk systemowy."
+"<br>\n"
+"Uwaga: na wolnych komputerach mogą pojawić się krótkie przerwy między zajściem "
+"zdarzenia uruchamiającego brzęczyk i odtworzeniem dźwięku."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Odtwarzany &dźwięk:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Jeśli włączono opcję \"Użyj innego brzęczyka\", można tu wybrać plik dźwiękowy."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Widoczny brzęczyk"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "Użyj &widocznego brzęczyka"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Długość:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "&Odwróć ekran"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "&Migaj ekranem"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "&Klawiatura"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Lepkie klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Użyj &lepkich klawiszy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "&Blokuj lepkimi klawiszami"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "&Powolne klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "Użyj &powolnych klawiszy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "&Odbijające klawisze"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Użyj &odbijających klawiszy"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "&Długość:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Mysz"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Przesuwanie &myszy z klawiatury"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Ma&ksymalna prędkość:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Czas przyspieszania:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Częstotliwość &powtarzania:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "Pro&fil przyspieszania:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Opóźnienie przyspieszenia:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Czy użyć zwykłego PC speakera"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Czy użyć własnego dźwięku jako dzwonka"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Czy ekran ma migać, kiedy dzwoni dzwonek"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "Ścieżka do własnego dźwięku"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Czy ekran powinien błyskać"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Czy obraz ekranu powinien być odwrócony"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "Kolor błyskania ekranu"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Długość trwania błysków"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..492c557d39e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,464 @@
+# translation of kcmarts.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 693459 $
+# translation of kcmarts.po to Polish
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to
+# Previous translations by Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:18+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić serwera dźwięku w celu pobrania listy dostępnych metod "
+"obsługi dźwięku.\n"
+"Dostępna będzie jedynie autodetekcja."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Serwer dźwięku</h1> Tu możesz konfigurować aRts, serwer dźwięku KDE. Ten "
+"program nie tylko pozwala na słuchanie dźwięków systemowych podczas odtwarzania "
+"plików MP3 lub muzyki w tle gry komputerowej. Pozwala też stosować różne efekty "
+"dźwiękowe do dźwięków systemowych i udostępnia programistom wygodne narzędzie "
+"do odtwarzania dźwięków."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Sprzęt"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Standardowo serwer dźwięku używa urządzenia <b>/dev/dsp</b>"
+". To powinno wystarczyć w większości wypadków. Jeśli używasz devfs, powinieneś "
+"podać tu <b>/dev/sound/dsp</b>. Inne możliwości to wartości typu <b>"
+"/dev/dsp0</b> lub <b>/dev/dsp1</b>, jeśli masz wiele kart dźwiękowych lub kartę "
+"dźwiękową z kilkoma wyjściami."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Standardowo domyślna częstotliwość próbkowania serwera dźwięku to 44100 Hz "
+"(jakość CD), obsługiwana przez niemal każde urządzenie dźwiękowe. Dla "
+"niektórych kart <b>Yamaha</b> lepiej podać tu 48000 Hz. Dla starych kart typu "
+"<b>SoundBlaster</b> (np. SoundBlaster Pro) wskazana jest wartość 22050 Hz. Dla "
+"niektórych urządzeń (np. profesjonalnych urządzeń studyjnych) wartość może być "
+"zupełnie inna."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Ten moduł jest przeznaczony do konfiguracji niemal każdego aspektu działania "
+"serwera dźwięku aRts. Ponieważ jednak niektóre możliwości mogą być niedostępne, "
+"możesz podać <b>opcje wiersza poleceń</b>, które zostaną przekazane "
+"bezpośrednio do <b>artsd</b>. Opcje wiersza poleceń mają pierwszeństwo przed "
+"ustawieniami GUI. Żeby zobaczy dostępne opcje, uruchom Konsolę i wpisz <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Ustawienia serwera dźwięku"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Ustawienia zostały zmienione po ostatnim uruchomieniu serwera dźwięku.\n"
+"Zapisać je?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Zapisać ustawienia serwera dźwięku?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisekund (%2 elementów po %3 bajtów)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "największy możliwy"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić aRts z priorytetem czasu rzeczywistego - brakujący lub "
+"wyłączony artswrapper."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Uruchom system dźwięku ponownie"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Ponowne uruchamianie systemu dźwięku."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Brak dźwięku"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "System Open Sound"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "System Open Sound z obsługą wątków"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sieciowy system dźwięku"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Osobista karta dźwiękowa"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia audio we/wy"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "System dźwięku Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Przenośna biblioteka dźwięku"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Usługa dźwięku Enlightenend"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Włącz system dźwięku"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, serwer dźwięku będzie uruchamiany przy starcie "
+"KDE. Polecane, jeśli chcesz słyszeć dźwięki."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Dźwięk sieciowy"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jeśli ta opcja jest włączona, będzie możliwe odtwarzanie dźwięków na innym "
+"komputerze i kontrola systemu dźwięków KDE z innego komputera.<i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Włącz dźwięk &sieciowy"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr "Ta opcja pozwala obsługiwać dźwięk po sieci, a nie tylko lokalnie."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Zapobieganie przerwom w odtwarzaniu"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jeśli w odtwarzaniu dźwięków występują przerwy, należy włączyć uruchamianie "
+"serwera dźwięku z najwyższym możliwym priorytetem. Zwiększenie bufora dźwięków "
+"także może pomóc.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Uruchom z &najwyższym możliwym priorytetem (czasu rzeczywistego)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia bardzo wysoki priorytet dla przetwarzania dźwięku na "
+"systemach obsługujących zadania czasu rzeczywistego, jeśli masz odpowiednie "
+"uprawnienia."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Bufor dźwięku:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Duży</b> bufor, dla <b>słabszych</b> komputerów , <b>"
+"mniej przerw w odtwarzaniu</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Zatrzymaj automatycznie"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>System dźwięku KDE przejmuje kontrolę nad Twoją kartą dźwiękową, blokując "
+"dostęp do niej programom, które próbują jej używać bezpośrednio. Jeśli serwer "
+"dźwięku KDE jest bezczynny, może udostępnić kartę dźwiękową takim programom.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Wyłącz po czasie bezczynności:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Serwer dźwięku zostanie zamknięty, jeśli będzie bezczynny przez podany czas."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testuj dźwięk"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Wybór i konfiguracja karty dźwiękowej"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Wybierz kartę dźwiękową:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Pełny dupleks"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Opcja umożliwia serwerowi dźwięku równoczesne nagrywanie i odtwarzanie dźwięku. "
+"Jeśli używasz programów takich jak telefon internetowy, rozpoznanie mowy lub "
+"podobnych, włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "&Inne opcje:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "&Własne urządzenie dźwiękowe:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "Wysoka (16 bitów)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "Niska (8 bitów)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "&Próbkowanie:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Użyj &mapowania MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Wybierz urządzenie &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Testuj &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..81023efeca1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,1140 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmbackground.po to Polish
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+# translation of kcmbackground.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia tła"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć programu: ten program jest systemowy i tylko administrator "
+"systemu może go usunąć."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Nie można usunąć programu"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "Na pewno usunąć program \"%1\"?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Usuń program tworzący tło"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Konfiguracja programu tła"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "&Podgląd:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "&Czas odświeżania:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Nowe polecenie"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Nowe polecenie <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Brak informacji w polu 'Nazwa'.\n"
+"To pole musi być wypełnione."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Program o nazwie \"%1\" już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Brak informacji w polu 'Plik wykonywalny'.\n"
+"To pole musi być wypełnione."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Brak informacji w polu 'Polecenie'.\n"
+"To pole musi być wypełnione."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Okno otwierania pliku"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Tło</h1> Moduł pozwala określić wygląd wirtualnych pulpitów. KDE obsługuje "
+"wiele metod wyświetlania tła, osobno dla każdego pulpitu lub wspólnie dla "
+"wszystkich."
+"<p>Wygląd pulpitu jest zależy od wybranego koloru, wzorku oraz tapety tworzonej "
+"na podstawie obrazka z pliku. "
+"<p> Tło może być jednokolorowe lub złożone z dwóch kolorów, płynnie "
+"przechodzących w siebie lub tworzących jakiś wzorek. "
+"<p>Tapety mogą być automatycznie zmieniane co pewien określony czas. Tapeta "
+"może być także generowana przez osobny program. Na przykład program "
+"\"kdeworld\" pokazuje zmieniającą się cyklicznie mapę świata."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Pojedynczy kolor"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradient poziomy"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradient pionowy"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Gradient piramidowy"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradient krzyżowy"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradient eliptyczny"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Na środku"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kafelkowanie"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Kafelkowanie od środka"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Rozciągnięcie"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Rozciągnięte kafelki"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Wypośrodkowanie z dopasowaniem"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Skalowanie z przycięciem"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez przenikania"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Zwykłe"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramida"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Krzyżowe"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Eliptyczne"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensywność"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Przesunięcie barwy"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Wybierz tapetę"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Pobierz nowe tapety"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr "Na obrazku monitora można obejrzeć wygląd ustawień na pulpicie."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Konfiguracja pokazu slajdów"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Wybierz obrazek"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji tła"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Program tworzący tło"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Kliknij tutaj, jeśli chcesz dodać program do listy. Ten przycisk otwiera "
+"okno, w którym można podać szczegóły dotyczące programu, który chcesz "
+"uruchomić. Żeby dodać program, musisz znać jego nazwę i - jeśli to potrzebne - "
+"opcje.</p>\n"
+"<p> Opcje programu można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w terminalu z "
+"opcją --help.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Kliknij tu, by usunąć programy z tej listy. Programy usunięte z listy nie "
+"zostaną usunięte z systemu, przestaną jedynie być dostępne jako programy do "
+"tworzenia tła."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modyfikuj..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Kliknij tutaj, jeśli chcesz zmodyfikować opcje programu do listy. Listę "
+"opcji programu można zwykle obejrzeć, uruchamiając program w terminalu z opcją "
+"--help (np. kwebdesktop --help.</p>\n"
+"<p>Dobrym przykładem jest program kwebdesktop. Rysuje on w tle stronę WWW. "
+"Można go użyć, wybierając go z listy po lewej stronie, ale wtedy będzie rysował "
+"predefiniowaną stronę WWW. Żeby zmienić tę stronę, należy zmodyfikować opcje "
+"programu, zastępując stary adres nowym.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odświeżanie"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Z tej listy można wybrać program do rysowania tła.</p>\n"
+"<p>Kolumna <b>Program</b> zawiera nazwę programu."
+"<br>\n"
+"Kolumna <b>Komentarz</b> stanowi krótki opis."
+"<br>\n"
+"Kolumna <b>Odświeżanie</b> określa odstęp czasowy między kolejnymi rysunkami "
+"tła.</p>\n"
+"<p>Program <b>K Web Desktop</b> jest wart odnotowania: rysuje on na pulpiciei "
+"zadaną stronę WWW. Można go zmodyfikować, zmieniając wyświetlaną stronę, przez "
+"wybranie programu z listy i kliknięcie przycisku <b>Modyfikuj<b>.</p>\n"
+"<p>Można także dodawać własne programy - wystarczy kliknąć przycisk <b>Dodaj</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"Programy można także usunąć z listy przyciskiem <b>Usuń</b>"
+". Programy będą usuwane jedynie z listy, nie z systemu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Użyj wybranego programu do rysowania tła:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Kliknij tu, jeśli chcesz pozwolić programom na rysowanie tła. Poniżej dostępna "
+"jest lista takich programów. Można użyć jednego z programów na tej liście, albo "
+"dodać nowy lub zmodyfikować istniejący."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Kolor tła tekstu ikon"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Kliknij tu, by zmienić kolor czcionki pulpitu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Kliknij tu, by wybrać pojedynczy kolor pulpitu. Wybierz kolor różniący się od "
+"koloru tekstu, by zapewnić czytelność."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Użyj jednego koloru pod tekstem:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, tło pod tekstem na pulpicie będzie wyświetlane w "
+"jednym kolorze. Ułatwi to czytanie tekstu na pulpicie niezależnie od wybranej "
+"tapety."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "&Włącz cieniowanie"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, teksty na pulpicie będą cieniowane. Zwiększa to "
+"czytelność dla teł o kolorach zbliżonych do koloru tekstu."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Liczba wierszy tekstu pod ikoną:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wierszy dla tekstu wyświetlanego pod ikonami na pulpicie. "
+"Dłuższy tekst zostanie obcięty."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Maksymalna szerokość tekstu (w pikselach) pod ikoną na pulpicie. Jeśli wybrano "
+"'Automatycznie', szerokość będzie dostosowywana do aktualnej czcionki."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Szerokość tekstu pod ikoną:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Zużycie pamięci"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Wielkość bufora tła:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"W tym polu można podać ilość pamięci, jaką KDE powinno przeznaczyć na "
+"buforowanie tła (teł). Jeśli masz różne tła na różnych pulpitach, zwiększenie "
+"wielkości bufora przyspieszy przełączanie pulpitów kosztem większego zużycia "
+"pamięci."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "&Ustawienia dla pulpitu:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Wybierz z listy pulpit, dla którego chcesz zmienić tło. Jeżeli chcesz, by na "
+"wszystkich pulpitach było takie samo tło, wybierz opcję \"Wszystie pulpity "
+"tło\", a wtedy lista przestanie być aktywna."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Wszystkie pulpity"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Przez wszystkie ekrany"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Na każdym ekranie"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Z tej listy można wybrać ekran, dla którego ma być skonfigurowane tło."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Numery ekranów"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, by wyświetlić numery identyfikujące poszczególne ekrany."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by ustawić kolor i cieniowanie tekstów ikon, wybrać "
+"program do rysowania tła lub zmienić wielkość bufora obrazków."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Kliknij ten przycisk, by zobaczyć listę nowych tapet do pobrania z Internetu."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "&Pozycja:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Możesz wybrać jedną z poniższych metod wyświetlania tapety na pulpicie:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Na środku:</em> Umiesczenie tapety na środku pulpitu.</li> "
+"<li><em>Kafelkowanie:</em> Powielenie tapety na cały ekran od lewego górnego "
+"rogu.</li> "
+"<li><em>Kafelkowanie od środka:</em> Umieszczenie tapety na środku i powielenie "
+"jej do zakrycia pozostałych części pulpitu.</li> "
+"<li><em>Rozciągnięcie:</em> Powiększenie obrazka, bez zniekształcania go, aż "
+"wypełni szerokość lub wysokość pulpitu, a następnie wypośrodkowanie go na "
+"pulpicie.</li>\n"
+"<li><em>Skalowanie:</em> powiększenie obrazka do rozmiaru całego pulpitu. Może "
+"spowodować zniekształcenie obrazka.</li>\n"
+"<li><em>Wypośrodkowanie z dopasowaniem:</em> Jeśli obrazek mieści się na "
+"pulpicie, działa jak opcja \"Wyśrodkowanie\". Jeśli obrazek jest większy niż "
+"pulpit, jest skalowany tak, by się zmieścił, z zachowaniem proporcji boków.</li>"
+"\n"
+"<li><em>Skalowanie z przycięciem:</em> Powiększenie obrazka, bez "
+"zniekształcania go, tak by wypełnił wysokość i szerokość pulpitu (przycinając "
+"go, jeśli to potrzebne), a następnie wypośrodkowanie.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Jeżeli wybrałeś tapetę, możesz włączyć różne efekty przenikania pomiędzy "
+"kolorem tła a tapetą. Domyślna opcja \"Bez przenikania\" oznacza, że tapeta "
+"będzie po prostu zasłaniać tło."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Kliknij, by wybrać pierwszy kolor tła."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Kliknij, by wybrać drugi kolor tła. Jeżeli wybrany tryb nie wymaga drugiego "
+"koloru, ten przycisk jest nieaktywny."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "&Kolory:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "Przeni&kanie:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balans:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Za pomocą tego suwaka można określić stopień przenikania. Podgląd pozwoli na "
+"eksperymentalne dobranie tej wartości."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Zamień warstwy"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji, dla niektórych metod przenikania warstwy tła i tapety "
+"zostaną odwrócone."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Brak obrazka"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "&Pokaz slajdów:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrazek:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "&Ustawienia..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Kliknij ten przycisk, by wybrać zestaw obrazków do wykorzystania jako obrazki "
+"tła. Każdy z obrazków wyświetlany będzie przez zadany czas, a potem zostanie "
+"zmieniony na następny. Obrazki mogą być wyświetlane w zadanej kolejności albo "
+"losowo."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Pokaż następujące obrazki:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "&Pokaż obrazki w losowej kolejności"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Zmień obrazek &po:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przesuń &niżej"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przesuń &wyżej"
+
+#~ msgid "No picture, color only"
+#~ msgstr "Brak obrazka, tylko kolor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "*.svg *.SVG *.svgz *.SVGZ|Scalable Vector Graphics"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "*.svg *.SVG *.svgz *.SVGZ|Skalowalna grafika wektorowa (SVG)"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Advanced Options..."
+#~ msgstr "Zaawansowane..."
+
+#~ msgid "BGAdvancedBase"
+#~ msgstr "BGAdvancedBase"
+
+#~ msgid "BGDialog_UI"
+#~ msgstr "BGDialog_UI"
+
+#~ msgid "&Common background"
+#~ msgstr "&Wspólne tło"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have the same background settings for all desktops. If this option is not checked, the background settings can be customized for each desktop."
+#~ msgstr "Wybierz tę opcję, jeżeli chcesz mieć takie same ustawienia tła na wszystkich pulpitach. Jeżeli ta opcja nie została włączona, tło może zostać ustawione osobno dla każdego pulpitu."
+
+#~ msgid "&Mode:"
+#~ msgstr "&Metoda:"
+
+#~ msgid "You can select the manner in which the background is painted. The choices are: <ul><li><em>Flat:</em> Use a solid color (\"Color 1\").</li> <li><em>Pattern:</em> Use a two-color pattern. Click \"Setup\" to choose the pattern.</li> <li><em>Gradients:</em> Blend two colors using a predefined gradient (horizontal, vertical, etc.).</li> <li><em>Program:</em> Use an application which paints the background, for example, with a day/night map of the world that is refreshed periodically. Click \"Setup\" to select and configure the program.</li></ul>"
+#~ msgstr "Możesz określić metodę generowania tła. Do wyboru jest: <ul><li><em>Kolor:</em> użycie jednego koloru (\"Kolor 1\").</li> <li><em>Wzorek:</em> użycie dwukolorowego wzorku. Kliknij na \"Ustaw\", aby wybrać wzorek.</li> <li><em>Przenikanie:</em> płynne przejście z jednego koloru w drugi (poziomo, pionowo, itd.).</li> <li><em>Program:</em> użycie osobnego programu, który rysuje tło, np. cyklicznie odświeżającą się mapę świata z podziałem na dzień i noc. Kliknij \"Ustaw\", aby wybrać i skonfigurować program.</li></ul>"
+
+#~ msgid "Color &1:"
+#~ msgstr "Kolor &1:"
+
+#~ msgid "Color &2:"
+#~ msgstr "Kolor &2:"
+
+#~ msgid "If the background mode you selected has additional options to configure, click here."
+#~ msgstr "Jeżeli wybrana metoda rysowania tła wymaga dodatkowych ustawień, ten przycisk pozwoli je ustawić."
+
+#~ msgid "&Wallpaper"
+#~ msgstr "&Tapeta"
+
+#~ msgid "If you check this option, you can choose a set of graphic files to be used as wallpaper, one at a time, for an interval ranging from 1 minute to 4 hours. You can also choose to have the graphics selected at random or in the order you specified them."
+#~ msgstr "Jeżeli zaznaczysz tę opcję, możesz wybrać zestaw obrazków, które zostaną użyte jako tapety. Obrazki można zmieniać automatycznie po okresie od 1 minut do 4 godzin. Możesz wybrać, by obrazki zmieniały się losowo lub w określonej kolejności."
+
+#~ msgid "&No wallpaper"
+#~ msgstr "&Brak tapety"
+
+#~ msgid "&Single wallpaper"
+#~ msgstr "&Pojedyncza tapeta"
+
+#~ msgid "&Multiple wallpapers"
+#~ msgstr "&Wiele tapet"
+
+#~ msgid "M&ode:"
+#~ msgstr "&Metoda:"
+
+#~ msgid "&Wallpaper:"
+#~ msgstr "&Tapeta:"
+
+#~ msgid "Click to choose the graphic you want to use as wallpaper."
+#~ msgstr "Kliknij, by wybrać obrazek na tapetę."
+
+#~ msgid "&Browse..."
+#~ msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#~ msgid "If the graphic you want is not in a standard directory, you can still find it by clicking here."
+#~ msgstr "Jeżeli obrazek, który chcesz wykorzystać, nie znajduje się w domyślnym katalogu, możesz kliknąć ten przycisk, aby go odszukać."
+
+#~ msgid "S&etup Multiple..."
+#~ msgstr "&Wiele tapet..."
+
+#~ msgid "Click here to select graphics to be used for wallpaper, and to configure other options."
+#~ msgstr "Kliknij tu, aby wybrać obrazki, które zostaną użyte jako tapeta, oraz by określić pozostałe opcje."
+
+#~ msgid "&Limit pixmap cache"
+#~ msgstr "&Maksymalny bufor obrazków"
+
+#~ msgid "Checking this box limits the amount of memory that KDE will use to save pixmap (raster graphics). It is advisable to do this, especially if you do not have a lot of memory."
+#~ msgstr "W tym polu możesz ustalić maksymalną wielkość pamięci, używanej przez KDE do przechowywania grafiki. Jest to ważne, jeżeli masz mało pamięci."
+
+#~ msgid "Cache &size:"
+#~ msgstr "&Rozmiar bufora:"
+
+#~ msgid "In this box you can enter how much memory KDE should use for caching pixmaps for faster access."
+#~ msgstr "W tym polu możesz ustawić ilość pamięci używanej przez KDE na bufor obrazków."
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Wzorek"
+
+#~ msgid "Horizontal Blending"
+#~ msgstr "Poziome przenikanie"
+
+#~ msgid "Vertical Blending"
+#~ msgstr "Pionowe przenikanie"
+
+#~ msgid "Pyramid Blending"
+#~ msgstr "Przenikanie piramidkowe"
+
+#~ msgid "Pipecross Blending"
+#~ msgstr "Przenikanie krzyżowe"
+
+#~ msgid "Elliptic Blending"
+#~ msgstr "Przenikanie eliptyczne"
+
+#~ msgid "Saturate Blending"
+#~ msgstr "Przenikanie nasycenia"
+
+#~ msgid "Contrast Blending"
+#~ msgstr "Przenikanie kontrastu"
+
+#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
+#~ msgstr "W tej chwili można wykorzystać jedynie lokalne tapety."
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " min."
+
+#~ msgid "Select Background Pattern"
+#~ msgstr "Wybierz wzorek tła"
+
+#~ msgid "Select pattern:"
+#~ msgstr "Wybierz wzorek:"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Podgląd"
+
+#~ msgid "Unable to remove the pattern! The pattern is global and can only be removed by the System Administrator."
+#~ msgstr "Nie można usunąć wzorku! Jest to wzorek systemowy i tylko administrator systemu może go usunąć."
+
+#~ msgid "Cannot Remove Pattern"
+#~ msgstr "Nie można usunąć wzorku"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the pattern `%1'?"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć wzorek \"%1\"?"
+
+#~ msgid "Configure Background Pattern"
+#~ msgstr "Konfiguracja wzorku tła"
+
+#~ msgid "&Image:"
+#~ msgstr "&Obrazek:"
+
+#~ msgid "New Pattern"
+#~ msgstr "Nowy wzorek"
+
+#~ msgid "New Pattern <%1>"
+#~ msgstr "Nowy wzorek <%1>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a pattern with the name `%1'.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wzorek o nazwie \"%1\" już istnieje.\n"
+#~ "Zastąpić go?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not fill in the `Image' field.\n"
+#~ "This is a required field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brak informacji w polu 'Obrazek'.\n"
+#~ "To pole musi być wypełnione."
+
+#~ msgid "Configure Wallpapers"
+#~ msgstr "Konfiguracja tapet"
+
+#~ msgid "&Interval:"
+#~ msgstr "&Odstęp:"
+
+#~ msgid "In Order"
+#~ msgstr "W kolejności"
+
+#~ msgid "Random"
+#~ msgstr "Losowo"
+
+#~ msgid "You can select files and directories below:"
+#~ msgstr "Wybór katalogów i plików:"
+
+#~ msgid "Select Background Program:"
+#~ msgstr "Wybierz program tworzący tło:"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Obrazki"
+
+#~ msgid "BackgndBase"
+#~ msgstr "BackgndBase"
+
+#~ msgid "Add Image..."
+#~ msgstr "Dodaj obrazek..."
+
+#~ msgid "&Remove Image"
+#~ msgstr "&Usuń obrazek"
+
+#~ msgid "Pyramidal"
+#~ msgstr "Piramidkowe"
+
+#~ msgid "&Image order:"
+#~ msgstr "&Kolejność obrazków:"
+
+#~ msgid "Pro&gram"
+#~ msgstr "&Program"
+
+#~ msgid "Se&tup Background Program..."
+#~ msgstr "Wybierz &program tworzący tła..."
+
+#~ msgid "Choose Pattern..."
+#~ msgstr "Wybierz wzorek..."
+
+#~ msgid "Blend mode:"
+#~ msgstr "Tryb przenikania:"
+
+#~ msgid "Elliptical"
+#~ msgstr "Elipsa"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Ustawienia zaawansowane</b>"
+
+#~ msgid "Coloring"
+#~ msgstr "Kolory"
+
+#~ msgid "Coloring for '%1'"
+#~ msgstr "Kolory dla '%1'"
+
+#~ msgid "Images for '%1'"
+#~ msgstr "Obrazki dla '%1'"
+
+#~ msgid "Images for %1"
+#~ msgstr "Obrazki dla %1"
+
+#~ msgid "Intensity (Reverse)"
+#~ msgstr "Intensywność (odwrócona)"
+
+#~ msgid "Saturation (Reverse)"
+#~ msgstr "Nasycenie (odwrócone)"
+
+#~ msgid "Contrast (Reverse)"
+#~ msgstr "Kontrast (odwrócony)"
+
+#~ msgid "Hue Shift (Reverse)"
+#~ msgstr "Przesunięcie barwy (odwrócone)"
+
+#~ msgid "Switch image &every:"
+#~ msgstr "Zmieniaj obrazki &co:"
+
+#~ msgid "Coloring for %1"
+#~ msgstr "Kolory dla %1"
+
+#~ msgid "Pri&mary color:"
+#~ msgstr "&Pierwszy kolor:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..e78a7ac5851
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kcmbell.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kcmbell.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 13:49+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Ustawienia dzwonka"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Użyj dźwięku systemowego zamiast powiadomienia systemowego"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Możesz użyć standardowego dzwonka (z PC speakera) lub bardziej zaawansowanego "
+"powiadamiania systemowego (patrz \"Powiadamianie systemowe\", zdarzenie \"Coś "
+"specjalnego stało się w programie\")."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Systemowy dzwonek</h1> Tu można określić dźwięk systemowego dzwonka, czyli "
+"standardowy sygnał \"biiip\", który można usłyszeć, gdy coś poszło nie tak. "
+"Dźwięk można dokładniej skonfigurować w module \"Dostępność\", w którym można "
+"też zmienić ten standardowy sygnał na plik dźwiękowy."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Głośność:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić poziom głośności systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
+"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Wysokość dźwięku:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić wysokość dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
+"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Czas trwania:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms."
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić czas trwania dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia "
+"dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Wybierz \"Test\" aby usłyszeć dźwięk systemowego dzwonka po dokonanych zmianach "
+"w ustawieniach."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Ustawienia brzęczyka"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..16ef73d0a25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kcmcgi.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 12:02+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Ścieżka do lokalnych skryptów CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Moduł kontrolny CGI KIO "
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>Skrypty CGI</h1> CGI KIO pozwala na lokalne uruchomienie lokalnych skryptów "
+"CGI bez konieczności uruchamiania serwera WWW. W module tym można skonfigurować "
+"ścieżkę poszukiwania skryptów CGI."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecee70866d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kcmcolors.po to
+# Version: $Revision: 732199 $
+# translation of kcmcolors.po to Polish
+# translation of kcmcolors.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 18:33+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Kolory</h1> W tym module można wybrać zestaw kolorów używany przez "
+"interfejs KDE. Niektóre elementy interfejsu takie jak pasek tytułowy, tekst "
+"menu itp, nazywają się \"elementami\". Możesz wybrać element z listy, dla "
+"którego chcesz ustawić kolor, lub kliknąć na jego graficznej reprezentacji."
+"<p>Możesz zapisać swoje ustawienia jako zestaw kolorów, modyfikować go i "
+"usuwać. Możesz także użyć jednego z kilku standardowych zestawów kolorów KDE."
+"<p> Wszystkie programy KDE będą używać wybranego zestawu kolorów. Programy "
+"spoza KDE również mogą korzystać z niektórych ustawień."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"To okno zawiera podgląd ustawień zestawu kolorów, które będą zastosowane po "
+"naciśnięciu przycisku \"Zastosuj\" lub \"OK\". Możesz kliknąć na różnych "
+"elementach w tym oknie podglądu - odpowiedni element pojawi się na liście "
+"rozwijanej w polu \"Kolor elementu\"."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Zestaw kolorów"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"To jest lista predefiniowanych zestawów kolorów, także tych utworzonych przez "
+"użytkownika. Zestaw można obejrzeć po wybraniu go z listy. Bieżący zestaw "
+"zostanie zastąpiony wybranym. "
+"<p>Uwaga: jeżeli nie zastosujesz zmian w bieżącym zestawie, zostaną one "
+"utracone po wybraniu kolejnego zestawu kolorów."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Za&pisz zestaw..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, by zapisać bieżące ustawienia jako nowy zestaw kolorów. "
+"Zostaniesz poproszony o podanie nazwy."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Usuń zestaw"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk, jeżeli chcesz usunąć wybrany zestaw. Jeżeli nie masz "
+"praw do usunięcia danego zestawu, przycisk będzie nieaktywny."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Importuj zestaw..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk, by zaimportować zestaw kolorów. Zaimportowany zestaw "
+"będzie dostępny tylko dla aktualnego użytkownika."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Kolor &elementu"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Nieaktywny pasek tytułu"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Tekst nieaktywnego tytułu "
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Przenikanie nieaktywnego tytułu"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktywny pasek tytułu"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktywny tekst tytułu"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Przenikanie aktywnego tytułu"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Tło okna"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Tekst w oknie"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Tło zaznaczenia"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Zaznaczony tekst"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standardowe tło"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standardowy tekst"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Tło przycisku"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Tekst przycisku"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Tytuł aktywnego przycisku"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Tytuł nieaktywnego przycisku"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Ramka aktywnego okna"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Uchwyt aktywnego okna"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Ramka nieaktywnego okna"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Uchwyt nieaktywnego okna"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Odwiedzony odnośnik"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Przemienne tło w listach"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Kliknij, by wybrać element interfejsu KDE, którego kolor chcesz zmienić. Możesz "
+"wybrać element z listy lub kliknąć na odpowiedniej części podglądu powyżej."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Kliknij tutaj, by otworzyć okno dialogowe pozwalające ustawić kolor dla "
+"elementu wybranego z listy powyżej."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Wycieniuj sortowaną kolumnę w listach"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, sortowana kolumna w listach będzie cieniowana"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "&Kontrast"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Użyj tego suwaka, aby zmienić poziom kontrastu dla bieżącego zestawu kolorów. "
+"Kontrast dotyczy jedynie krawędzi obiektów trójwymiarowych."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Stosuj kolory dla programów &spoza KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, aktualny zestaw kolorów zostanie zastosowany do "
+"programów spoza KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Autorzy modułu Kolory"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć tego zestawu kolorów.\n"
+"Prawdopodobnie nie masz praw do pliku systemowego, w którym przechowywane są "
+"zestawy kolorów."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Zapisz zestaw kolorów"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Podaj nazwę zestawu kolorów:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Zestaw kolorów o nazwie '%1' już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Importowanie nie powiodło się."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Motyw bez nazwy"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Bieżący zestaw"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Domyślny KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Nieaktywne okno"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standardowy tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Zaznaczony tekst"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "odnośnik"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "odwiedzony odnośnik"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Zapisz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..68bef489a66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Preferowany klient e-mail:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Preferowany terminal:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Proszę wybrać preferowaną przeglądarkę:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmieniony został domyślny komponent. Czy chcesz zachować te zmiany?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr "Proszę wybrać z poniższej listy domyślny komponent dla usługi %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Wybór komponentów"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Otwórz adresy <b>http</b> i <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "w programie określonym na podstawie zawartości URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "w następującej przeglądarce:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Domyślny komponent"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"W module tym można skonfigurować komponenty KDE. Komponenty to programy "
+"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu czy "
+"klient poczty. Różne programy KDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
+"wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, programy te mogą "
+"zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty te można wybrać "
+"tutaj."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Opis komponentu"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Tu można przeczytać krótki opis aktualnie wybranego komponentu. Żeby zmienić "
+"wybierany komponent, należy kliknąć na liście po lewej. Program dla danego "
+"komponentu można wybrać poniżej."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p> Ta lista zawiera konfigurowalne komponenty. Kliknięcie na komponencie "
+"umożliwi jego skonfigurować.</p>\n"
+"<p>W tym oknie można skonfigurować komponenty KDE. Komponenty to programy "
+"wykonujące podstawowe zadania, takie jak emulacja terminala, edytor tekstu czy "
+"klient poczty. Różne programy KDE wymagają czasem uruchomienia terminala, "
+"wysłania listu lub edycji jakiegoś tekstu. Żeby ułatwić pracę, programy te mogą "
+"zawsze korzystać z takich samych komponentów - komponenty te można wybrać "
+"tutaj.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Adres odbiorcy</li> "
+"<li>%s: Temat</li> "
+"<li>%c: Do wiadomości (DW)</li> "
+"<li>%b: Ukryte do wiadomości (UDW)</li> "
+"<li>%B: Wzorzec wiadomości tekstowej</li> "
+"<li>%A: Załącznik </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, by wybrać klienta poczty. Wybrany plik musi być "
+"wykonywalny."
+"<br> Można tu również wybrać podstawowe ustawienia używane przez klienta "
+"poczty:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Adres odbiorcy</li> "
+"<li>%s: Temat</li> "
+"<li>%c: Do wiadomości (DW)</li> "
+"<li>%b: Ukryte do wiadomości (UDW)</li> "
+"<li>%B: Wzorzec wiadomości tekstowej</li> "
+"<li>%A: Załącznik </li> </ul> "
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Kliknij, by wybrać plik klienta poczty."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Uruchom w terminalu"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Uaktywnij tę opcję, jeśli klient pocztowy ma być uruchamiany w terminalu (np. "
+"<em>Konsola</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Użyj KMail jako klienta poczty"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "KMail jest standardowym klientem poczty KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Użyj innego &klienta poczty:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz użyć innego programu."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Użyj innego &terminala:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Użyj programu Konsola jako terminala"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, by wybrać preferowany terminal. Plik, który wybierzesz, "
+"musi być wykonywalny. "
+"<br>Niektóre programy, korzystające z emulatora terminala mogą nie działać, "
+"jeśli podasz tu dodatkowe parametry (np. 'konsole -ls')."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Kliknij, by wybrać terminal."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..d72cf1c24ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,889 @@
+# translation of kcmcrypto.po to
+# translation of kcmcrypto.po to Polish
+# Version: $Revision: 725687 $
+# translation of kcmcrypto.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 z %3 bitów)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Crypto</h1> Ten moduł pozwala na konfigurowanie SSL do użycia z większością "
+"programów KDE. Możesz zarządzać zarówno osobistymi certyfikatami oraz znanymi "
+"uprawnieniami certyfikatu."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Moduł kryptografii KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Włącz obsługę &TLS jeśli zezwala na to serwer"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS jest nową wersją protokołu SSL. Lepiej integruje się z innymi protokołami i "
+"zamieniło SSL w protokołach takich jak POP3 oraz SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Włącz SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 jest drugą wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i 3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Włącz SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 jest trzecią wersją protokołu SSL. Zazwyczaj należy włączyć wersję 2 i "
+"3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Szyfry SSLv2 do użycia"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Wybierz szyfry, które chcesz włączyć podczas używania protkołu SSL v2. "
+"Aktualnie użyty protokół będzie negocjowany z serwerem nad czasem połączenia."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Szyfry SSL nie mogą zostać skonfigurowane ponieważ ten moduł nie został "
+"połączony z OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Szyfr SSLv3 do użycia"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Wybierz szyfry, które chcesz włączyć podczas używania protkołu SSL v3. "
+"Aktualnie użyty protokół będzie negocjowany z serwerem nad czasem połączenia."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Asystent szyfru"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Użyj tych predefiniowanych konfiguracji, aby łatwiej skonfigurować "
+"ustawienia szyfrowania SSL. Możesz wybrać spośród następujących trybów: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Najbardziej zgodne"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Najbardziej zgodne:</b> Wybiera ustawienia zapewniające największy "
+"stopień zgodności.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Tylko szyfry USA"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Tylko szyfry USA:</b> Wybiera tylko mocne (&gt;= 128 bitów) szyfry "
+"dostępne w USA.</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Tylko szyfry eksportowe"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Tylko szyfry eksportowe:</b> Wybiera tylko słabe szyfry (&lt;= 56 "
+"bitów).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Włącz wszystkie"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Włącz wszystkie:</b> Włącza wszystkie szyfry i metody SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Ostrzegaj przy &wchodzeniu w tryb SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, będziesz ostrzegany przy wchodzeniu na strony o włączonym SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Ostrzegaj przy &wychodzeniu z trybu SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, będziesz powiadamiany przy opuszczaniu stron www opartych na "
+"SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "Ostrzeż przy wysyłaniu &nieszyfrowanych danych"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przed wysłaniem niezakodowanych danych przez "
+"przeglądarkę wyświetlane będzie ostrzeżenie."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Ostrzegaj przy &złączonych stronach SSL/brak-SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, będziesz powiadamiany jeśli przeglądasz stronę zawierającą "
+"zarówno zakodowane i niezakodowane części."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Wprowadź ścieżkę do bibliotek OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Użyj EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Użyj pliku entropii"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Ścieżka do EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, OpenSSL będzie prosił o użycie EGD dla zainicjalizowania "
+"pseudo-losowego generatora liczb."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, OpenSSL będzie prosił o użycie EGD dla zainicjalizowania "
+"pseudo-losowego generatora liczb."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr "Wprowadź tu ścieżkę do gniazda utworzonego przez demona EGD."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Kliknij aby wyszukać plik gniazda EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje które certyfikaty są znane przez KDE. Możesz w prosty sposób "
+"zarządzać nimi stąd."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Wspólna nazwa"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres email"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mport..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "U&suń"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Odbezpiecz"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "&Weryfikuj"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Zmień hasło..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "To jest informacja o właścicielu certyfikatu."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "To jest informacja o wydawcy certyfikatu."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ważne od:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Ważne dopóki:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "Certyfikat jest ważny począwszy od tej daty."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "Certyfikat jest ważny do tej daty."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Skrót MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Skrót certyfikatu, używany do jego szybkiej identyfikacji."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Przy połączeniu SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Użyj domyślnego certyfikatu"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Lista połączeń"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "&Nie używaj certyfikatów"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Certyfikaty SSL nie mogą być zarządzane ponieważ ten moduł nie został połączony "
+"z OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Domyślny certyfikat autoryzacji"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Domyślne działanie"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Zapytaj"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "N&ie wysyłaj"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Domyślny certyfikat:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Uwierzytelnianie komputera:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certyfikat"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Polityka"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputer:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certyfikat:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Zachęta"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje znane certyfikaty osób i stron przez KDE. Możesz w prosty "
+"sposób zarządzać nimi stąd."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Ten przycisk pozwala na eksportowanie wybranego formatu do pliku o różnym "
+"formacie."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Ten przycisk usuwa wybrany certyfikat z pamięci podręcznej certyfikatów."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Weryfikuj"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Ten przycisk testuje wybrany certyfikat pod względem poprawności."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "&Ciągle"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Do daty"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Zaznacz tutaj aby ustawić stałe wejście do pamięci podręcznej."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Zaznacz tutaj aby ustawić tymczasowe wejście do pamięci podręcznej."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "Data i czas, do której dany certyfikat powinien wygasnąć."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "A&kceptuj"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Odrz&uć"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Wybierz to aby zawsze akceptować ten certyfikat."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Wybierz to aby zawsze odrzucać ten certyfikat."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz być powiadamiany dla działania kiedy odbierasz ten "
+"certyfikat."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje znane certyfikaty autoryzacji przez KDE. Możesz w prosty "
+"sposób zarządać nimi stąd."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Jednostka organizacji"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Akceptuj do podpisywania stron"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Akceptuj do podpisywania wiadomości"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Akceptuj do podpisywania kodu"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Ostrzegaj przy &samopodpisanych certyfikatach lub nieznanych CA"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Ostrzegaj przy &wygaśniętych certyfikatach"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Ostrzeegaj przy nie&ważnych certyfikatach"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje, które strony mogą być pobierane jeśli nawet ich certyfikat "
+"naruszy procedurę poprawności."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Te opcje nie są konfigurowalne ponieważ ten moduł nie został połączony z "
+"OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Twoje certyfikaty"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnienie"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Równoprawne certyfikaty SSL"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Podpisy SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Sprawdzanie opcji"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Jeśli nie wybierzesz przynajmiej jednego algorytmu SSL, SSL nie będzie działać, "
+"albo program zostanie zmuszony do wybrania domyślnego algorytmu."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"Jeśli nie wybierzesz przynajmiej jedengo szyfru, SSLv2 nie będzie działać."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Szyfry SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr ""
+"Jeśli nie wybierzesz przynajmiej jedengo szyfru, SSLv3 nie będzie działać."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Szyfry SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Błąd podczas otrzymywania certyfikatu."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Ten certyfikat przeszedł test weryfikacji pomyślnie."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"Ten certyfikat nie przeszedł poprawnie testu i powinien zostać uznany za "
+"nieważny."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Hasło certyfikatu"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Spróbuj"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Czy na pewno chcesz go zamienić?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Wprowadź hasło certyfikatu:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "Dekodowanie zakończone błędnie. Spróbuj jeszcze raz:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "Eksport zakończony błędnie."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Wprowadź stare hasło dla certyfikatu:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Wprowadź nowe hasło certyfikatu"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "To nie jest certyfikat szyfru."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Masz już zainstalowany certyfikat szyfru."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "Plik certyfikatu nie mógł zostać załadowany."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Czy udostępnić ten certyfikat także w programie KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Udostępnij"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Nie udostępniaj"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Kleopatry. Być może konieczna jest aktualizacja pakietu "
+"kdepim."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"To zmieni Twoją bazę szyfrów na bazę domyślną KDE.\n"
+"Operacja jest nieodwracalna.\n"
+"Czy na pewno kontynuować?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "biblioteka libssl nie została znaleziona lub poprawnie załadowana."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "biblioteka libcrypto nie została znaleziona lub poprawnie załadowana."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL załadowany poprawnie."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Ścieżka do pliku entropii:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "Osobisty SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "Serwer SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Żądanie osobiste SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Żądanie serwera SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "Serwer CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "Personalny CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Eksport cerytikatu X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksport"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Wewnętrzny błąd. Proszę poinformować o tym na edres kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Błąd konwertowania danego certyfikatu do wybranego formatu."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Błąd otwierania pliku wyjściowego."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Wybór daty i czasu"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Godzina:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuta:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Sekunda:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ddc34cf855
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmcss.po to Polish
+# translation of kcmcss.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-15 13:47+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>Arkusze stylów Konquerora</h1> Moduł umożliwia ustawienie koloru i czcionki "
+"w Konquerorze za pomocą arkusza stylów. Można to zrobić, ustawiając odpowiednie "
+"opcje, albo podając własny arkusz stylów."
+"<br>Powyższe ustawienia mają wyższy priorytet niż ustawienia autora strony WWW. "
+"Może to być użyteczne w przypadku ludzi z upośledzeniem wzroku lub oglądania "
+"nieczytelnych, źle zaprojektowanych stron WWW."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Arkusze stylów</b>"
+"<p>Więcej informacji o kaskadowych arkuszach stylów znajduje się na stronie "
+"http://www.w3.org/Style/CSS.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "Arkusze stylów"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Arkusze stylów</b>"
+"<p>Ta grupa ustawień określa, w jaki sposób Konqueror będzie wyświetlać arkusz "
+"stylów.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "Do&myślny arkusz stylów"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Domyślny arkusz stylów</b>"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastosowanie domyślnego arkusza stylów.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Arkusz stylów z &pliku"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Arkusz stylów z pliku</b>"
+"<p>Jeżeli opcja zostanie zaznaczona, Konqueror wczyta arkusz stylów z podanego "
+"niżej pliku.</p>"
+"<p>Za pomocą arkusza stylów można w pełni kontrolować to, w jaki sposób "
+"przeglądarka wyświetla stronę WWW. Podany plik powinien zawierać poprawny "
+"arkusz stylów (według specyfikacji na stronie http://www.w3.org/Style/CSS).</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "&Użyj arkusza stylów dostępności"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Użyj arkusza stylów dostępności</b>"
+"<p>Wybranie tego ustawienia pozwala zdefiniować domyślną czcionkę, jej rozmiar "
+"i kolor za pomocą kilku kliknięć myszą. Wystarczy przejść do okna "
+"\"Dostosuj...\" i zaznaczyć wybrane opcje.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "&Dostosuj..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "P&odstawowa:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Stały rozmiar wszystkich elementów"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stały rozmiar wszystkich elementów</b>"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji oznacza użycie ustawionych tutaj rozmiarów czcionki "
+"zamiast domyślnych. Wszystkie czcionki będą miały jednakowy rozmiar.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Obrazki</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Nie wyświetlaj obrazków"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nie wyświetlaj obrazków</b>"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Konqueror nie będzie wyświetlał "
+"obrazków.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Nie wyświetlaj obrazków tła"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nie wyświetlaj obrazków tła</b>"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Konqueror nie będzie wyświetlał obrazków "
+"tła.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Rodzina czcionek</b>"
+"<p>Rodzina czcionek to grupa czcionek, które wyglądają podobnie, różniąc się "
+"jedynie pogrubieniem, kursywą i rozmiarem.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "&Podstawowa:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Aktualnie wybrana rodzina czcionek</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Ta sama w całym tekście"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ta sama w całym tekście</b>"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji oznacza użycie wybranej rodziny czcionek w całym "
+"tekście.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Podgląd</b>"
+"<p>Kliknięcie tego przycisku wyświetla podgląd podanych ustawienień.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "&Czarny na białym"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>Czarny na białym</b><p>Standardowa para kolorów</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Biały na czarnym"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>Biały na czarnym</b><p>Odwrócenie klasycznej palety kolorów.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "&Inne"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Inne</b>"
+"<p>Wybór tej opcji pozwoli na wybór innego koloru domyślnej czcionki.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Kolor tekstu</b>"
+"<p>Jeśli wybrano \"Inne\" kolory, można tu wybrać kolor tekstu.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr "<b>Tło</b> <p>Tu można wybrać własne domyślne tło.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Tł&o:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Tło</b>"
+"<p>Jeśli wybrano \"Inne\" kolory, można tu wybrać kolor tekstu.</p> "
+"<p>Uwaga: obrazek tła spowoduje unieważnienie tej opcji.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Taki sam kolor w całym tekście"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Taki sam kolor w całym tekście</b> "
+"<p>Zaznaczenie tej opcji sprawi, że wybrany kolor będzie zarówno kolorem "
+"czcionki domyślnej, jak i wszystkich innych.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Nagłówek 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Nagłówek 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Nagłówek 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>Arkusz stylów użytkownika pozwala zwiększyć\n"
+"czytelność strony dla ludzi z upośledzeniem\n"
+"wzroku.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f67bbbafc09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kcmenergy.po to Polish
+# translation of kcmenergy.po to
+# Previous translations by Nikodem Kuźnik <nikodem@zeus.polsl.gliwice.pl>
+# KTranslator Generated File
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-03 11:40+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Oszczędzanie energii ekranu</h1> Ten moduł umożliwia konfigurację "
+"oszczędzania energii ekranu, jeśli tylko Twój monitor na to pozwala."
+"<p> Są trzy poziomy oszczędzania energii ekranu: stan oczekiwania, uśpienia i "
+"wyłączenia. Im wyższy poziom oszczędzania energii, tym dłuższy jest czas "
+"potrzebny do przywrócenia aktywności ekranu."
+"<p>Aby przywrócić aktywność ekranu można wykonać mały ruch myszą, bądź "
+"nacisnąć klawisz, który na pewno nie spowoduje żadnych innych efektów "
+"ubocznych, na przykład klawisz \"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "Włącz &oszczędzanie monitora"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by włączyć oszczędzanie energii zużywanej przez monitor."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "Twój ekran nie pozwala na oszczędzanie energii."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Więcej informacji o programie Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "&Tryb oczekiwania po:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Wybierz czas bezczynności, po którym ekran przejdzie w stan oczekiwania. To "
+"jest pierwszy poziom oszczędzania energii."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "&Uśpij po:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Wybierz czas bezczynności, po którym ekran przejdzie w stan uśpienia. To jest "
+"drugi poziom oszczędzania energii. Dla niektórych monitorów może nie różnić się "
+"od pierwszego poziomu."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "Wyłącz zasilanie &po:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Wybierz czas bezczynności, po którym ekran zostanie wyłączony. To jest "
+"najwyższy poziom oszczędzania energii jaki może zostać osiągnięty jeśli monitor "
+"jest włączony do prądu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..f83de41e157
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of kcmfonts.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Version: $Revision: 658138 $
+# translation of kcmfonts.po to Polish
+# translation of kcmfonts.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Konfiguracja wygładzania"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "Wyłącz &od:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Użyj wygładzania podpikselowego:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Jeśli masz wyświetlacz TFT lub LCD, możesz poprawić jakość wyświetlania "
+"czcionek, wybierając tę opcję. "
+"<br>Wygładzania podpikselowe jest znane także jako CearType(tm). "
+"<br>"
+"<br><b>Nie zadziała ono na monitorach CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Żeby wygładzania podpiselowe działało poprawnie, musisz wybrać sposób "
+"ustawienia podpikseli na Twoim ekranie. "
+"<br>Na wyświetlaczach TFT i LCD pojedynczy piksel w rzeczywistości składa się z "
+"trzech podpikseli: czerwonego (R), zielonego (G) i niebieskiego (B). "
+"Najczęstsza kolejność to RGB, ale zdarza się także BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Styl hintingu: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting to procedura używana do poprawiania wyglądu czcionek o małym rozmiarze."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Maszynowa"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Zwykły tekst (np. napisy na przyciskach, elementy list)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Czcionka stałej szerokości (jak na maszynie do pisania)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "Używana do wyświetlania napisów obok ikon na pasku narzędzi."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Używana w menu."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Używana w tytule okna."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Używana przez pasek zadań."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Używane w ikonach pulpitu."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "Ustaw &wszystkie czcionki..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Kliknij, by zmienić wszystkie czcionki"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Wygładzaj czcionki (&antyaliasing):"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie wygładzać czcionki."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "Wymuś DPI czcionek:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja ustawia konkretną wartość DPI dla czcionek. Może być to użyteczne, "
+"kiedy systemowa wartość DPI (liczba punktów na cal) nie jest rozpoznawana "
+"poprawnie, albo kiedy czcionki niskiej jakościnie wyglądają dobrze przy "
+"ustawieniach DPI różnych od 96 lub 120.</p>"
+"<p>Używanie tej opcji nie jest zalecane. Lepiej podać odpowiednią wartość dla "
+"całego serwera X (np. przez ustawienie DisplaySize w xorg.conf lub dodanie "
+"opcji <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= w pliku "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Jeśli czcionki nie wyglądają dobrze przy "
+"prawdziwej wartości DPI value, lepiej użyć lepszych czcionek lub sprawdzić "
+"konfigurację hintingu.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niektóre zmiany, m. in dotyczące antyaliasingu, zostaną uwzględnione jedynie "
+"w nowo uruchamianych programach.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Zmieniono ustawienia czcionek"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Pionowe RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Pionowe BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Cienki"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..dca44008cab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Polish
+# translation of kcmhtmlsearch.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe używa silnika ht://dig. Można go pobrać z"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacja skąd można skopiować pakiet ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "ht://dig strona domowa"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Położenia programów"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr "Podaj ścieżkę do programu htdig, np., /usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr "Podaj ścieżkę do programu htsearch, np., /usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr "Podaj ścieżkę do programu htmerge, np., /usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Zakres"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Można określić, które części dokumentacji mają być włączone do pełnotekstowego "
+"indeksu poszukiwań. Możliwe opcje to strony pomocy KDE, zainstalowane strony "
+"podręcznika (man) oraz zainstalowane strony informacji (info). Można wybrać "
+"dowolną ich ilość."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Pomoc &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Strony podręcznika (&man)"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Strony informacji (&info)"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Dodatkowe ścieżki przeszukiwania"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Można dodać dodatkowe ścieżki do dokumentacji. By dodać ścieżkę, kliknij na "
+"przycisk <em>Dodaj</em> i wybierz katalog z dodatkową dokumentacją. Katalogi "
+"można usuwać przyciskiem <em>Usuń</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ustawienia językowe"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Można tu podać język, dla którego chcesz utworzyć indeks."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Język"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Generuj indeks..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk, by wygenerować indeks wyszukiwania pełnotekstowego."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Indeks pomocy</h1> Moduł konfiguracyjny pozwala skonfigurować silnik "
+"ht://dig, który może być użyty do pełnotekstowego wyszukiwania w dokumentacji "
+"KDE oraz dokumentacji systemowej (strony podręcznika lub strony informacji)."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jstolarz@kde.org"
+
+#~ msgid "without name"
+#~ msgstr "bez nazwy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5395e922bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+# Version: $Revision: 580271 $
+# translation of kcmicons.po to Polish
+# translation of kcmicons.po to
+# translation of kcmicons.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Zastosowanie ikony"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywna"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Zablokowana"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Dwukrotnie większe piksele"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animowane ikony"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Ustaw efekt..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Pulpit/Menedżer plików"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Wszystkie ikony"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Ustawienia efektów domyślnych ikon"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Ustawienia efektów aktywnych ikon"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Ustawienia efektów zablokowanych ikon"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Poszarzenie"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorowanie"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Zmniejsz nasycenie"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczne"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Półprzezroczyste"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Ilość:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Drugi kolor:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Usuń motyw"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Wybierz motyw ikon, którego chcesz użyć:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Przeciągnij lub wpisz URL motywu ikon"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Nie można znaleźć motywu ikon %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać motywu ikon.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest poprawny."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "Ten plik nie jest poprawnym motywem ikon."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Podczas instalacji wystąpiły problemy, jednak większość ikon z archiwum została "
+"zainstalowana"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "Instalowanie motywu ikon"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalowanie motywu <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć motyw ikon <strong>%1<strong>? "
+"<br>"
+"<br>Usunięte zostaną wszystkie pliki instalowane przez ten motyw.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Motyw"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji ikon"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ikony</h1>Ten moduł pozwala wybrać rodzaj ikony. "
+"<p>Żeby wybrać motyw ikon, należy kliknąć na jego nazwie i zastosować wybór za "
+"pomocą przycisku \"Zastosuj\". Przycisk \"Przywróć\" przywróci poprzednie "
+"ustawienie.</p>"
+"<p>Przycisk \"Zainstaluj nowy motyw\" pozwala dodać nowy motyw przez podanie "
+"lub wybór nazwy odpowiedniego pliku. \"OK\" zakończy instalację.</p> "
+"<p>Przycisk \"Usuń motyw\" jest aktywny tylko wówczas, gdy wybrany motyw nie "
+"jest motywem systemowym i został zainstalowany przez użytkownika.</p> "
+"<p>Można tu także skonfigurować różne efekty stosowane do ikon.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Icons</h1>\n"
+#~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n"
+#~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n"
+#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Ikony</h1>\n"
+#~ "Moduł pozwala wybrać ikony pulpitu.\n"
+#~ "Można także określić, jakim dodatkowym efektom mają być poddane ikony.\n"
+#~ "Użyj \"Co to jest?\" (Shift+F1), by dowiedzieć się więcej o konkretnych opcjach."
+
+#~ msgid "Blend alpha channel"
+#~ msgstr "Wmieszaj kanał alfa"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..43c5cb700f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1203 @@
+# translation of kcminfo.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Version: $Revision: 566011 $
+# translation of kcminfo.po to Polish
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(domyślny)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 punktów (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Głębie kolorów (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID okna głównego"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Głębia kolorów okna głównego"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1-bitowa"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1-bitowa"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Liczba map kolorów"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "minimum %1, maksimum %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Domyślna mapa kolorów"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Domyślna liczba miejsc na mapie kolorów"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Prealokowane piksele"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "czarny %1, biały %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Gdy zamapowane"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Największy kursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "nieograniczony"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Aktualna maska zdarzeń wejściowych"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Zdarzenie %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "Najpierw LSB"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "Najpierw MSB"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Nieznany porządek %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 bit\n"
+"%n bity\n"
+"%n bitów"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 bajt"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 bajtów"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nazwa ekranu"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Producent"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Numer wersji dystrybutora"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Numer wersji"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Dostępne ekrany"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Obsługiwane rozszerzenia"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty obrazków"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Format %1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, głębia kolorów: %2-bitowa, scanline_pad: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar żądania"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Wielkość bufora ruchu"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa bitowa"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Kolejność"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Kolejność bajtów obrazu"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "%1 - brak informacji."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Informacje systemowe</h1>Każdy z modułów podaje informacje o pewnym "
+"elemencie sprzętu komputerowego lub systemu operacyjnego. Nie wszystkie moduły "
+"są dostępne dla każdej architektury sprzętowej lub systemowej."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Informacje o systemie"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Ta lista pokazuje informacje systemowe na dany temat."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Typ FS"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Całkowity rozmiar"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Wolne"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "?"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, szybkość nieznana"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o systemie dźwięków. Urządzenie /dev/sndstat nie "
+"istnieje lub brak praw do jego odczytu."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o podsystemie SCSI: /sbin/camcontrol nie istnieje."
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o podsystemie SCSI: nie można uruchomić "
+"/sbin/camcontrol."
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "Brak programów pozwalających na uzyskanie informacji o PCI."
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o podsystemie PCI: nie można uruchomić %1."
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o podsystemie PCI: dostęp może wymagać praw "
+"administratora."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o systemie plików: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opcje montowania"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Procesor PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Wersja PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Informacja niedostępna."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Maszyna"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Numer identyfikacyjny maszyny"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Liczba aktywnych procesorów"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Zegar CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznane)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Architektura CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "włączony"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Procesor numeryczny (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Całkowita pamięć fizyczna"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Rozmiar strony"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Obsługa dźwięku (Alib) została wyłączona podczas konfiguracji i kompilacji."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Nie można otworzyć serwera dźwięku (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Nazwa audio"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dostawca"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Wersja Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Wersja protokołu"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Numer dystrybutora"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Wersja"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Kolejność bajtów"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Nieprawidłowa kolejność bajtów."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Kolejność bitów"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Nieprawidłowa kolejność bitów."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Format daty"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Źródło wejściowe"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Mikrofon mono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Pomocniczy mono"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Mikrofon lewy"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Mikrofon prawy"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Pomocniczy lewy"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Pomocniczy prawy"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Kanały wejściowe"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Kanał mono"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Kanał lewy"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Kanał prawy"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Wewnętrzny głośnik-mono"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Jack mono"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Wewnętrzny głośnik lewy"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Wewnętrzny głośnik prawy"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Jack lewy"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Jack prawy"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Kanały wyjściowe"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Wzmocnienie"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Ograniczenie wzmocnienia wejścia"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Ograniczenie wzmocnienia wejścia"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Podgląd ograniczeń wzmocnienia"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ograniczone wzmocnienie"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokowanie"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Długość kolejki"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Wielkość bloku"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Strumień portu (dziesiątkowo)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Wielkość bufora Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Liczba Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Kanał DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Używany przez"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Zakres I/O"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Numer główny"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Numer dodatkowy"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Urządzenia specjalne"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Urządzenia blokowe"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Inne urządzenia"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Brak urządzeń PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Brak urządzeń z portami I/O."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Brak urządzeń audio."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Brak urządzeń SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Liczba węzłów"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Wolne węzły"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Nie można uruchomić /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Jądro zostało skonfigurowane dla procesora %1"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Nazwa urządzenia: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Producent: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Egzemplarz"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Typ CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Typ FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Czas zamontowania"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "specjalny znakowy"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "specjalny blokowy"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Typ węzłów:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Główny/poboczny:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Nazwa sterownika:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(brak sterownika)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Nazwa wiązania:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Zgodne nazwy:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Ścieżka fizyczna:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Węzły poboczne"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informacja o urządzeniu"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Procesor(y)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Port I/O"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Karta dźwiękowa"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partycje"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Serwer X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informacje o napędzie CD"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Informacje o pamięci"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Niedostępne."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Całkowita pamięć fizyczna:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Wolna pamięć fizyczna:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Pamięć dzielona:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Bufory dyskowe:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Pamięć aktywna:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Pamięć nieaktywna:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Pamięć podręczna dysku:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Całkowita pamięć wymiany:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Wolna pamięć wymiany:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Całkowita pamięć"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Ten wykres pozwala obejrzeć <b>całą pamięć fizyczną i wirtualną</b> "
+"zainstalowaną w systemie."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Pamięć fizyczna"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Ten wykres pozwala obejrzeć <b>całą pamięć fizyczną</b> "
+"zainstalowaną w systemie. "
+"<p>Większość systemów operacyjnych (w tym Linux) używa wolnej pamięci fizycznej "
+"jako pamięci podręcznej dla dysku, co pozwala zwiększyć wydajność systemu. "
+"<p>W związku z tym niewielka <b>wolna pamięć fizyczna</b> i duża <b>"
+"pamięć podręczna dysku</b> oznaczają, że Twój system jest dobrze "
+"skonfigurowany."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Wielkość pamięci wymiany"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Urządzenie wymiany to <b>pamięć wirtualna</b> dostępna w systemie. "
+"<p>Jest ona używana w miarę potrzeb i składa się na nią jedna lub więcej "
+"partycji i plików wymiany."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informacje o pamięci</h1> Moduł pokazuje aktualne wykorzystanie pamięci "
+"przez system. Wartości są uaktualniane regularnie i dotyczą zarówno pamięci "
+"fizycznej, jak i wirtualnej."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "wolne: %1"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bajtów = "
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dane programów"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Bufory dyskowe"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna dysku"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Wolna pamięć fizyczna"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Zajęta pamięć wymiany"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Wolna pamięć wymiany"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Zajęta pamięć fizyczna"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Całkowita wolna pamięć"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Maks. liczba źródeł światła"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Maks. liczba nakładających się płaszczyzn."
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Maks. rozmiar tablicy map pikseli"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Max. poziom zagnieżdżenia listy wyświetlania"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Maks. kolejność obliczania"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Maks. zalecana liczba krawędzi"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Maks. zalecana liczba indeksów"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Bity licznika zapytań zasłaniania"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Maks. macierzy przenikania wierzchołków"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Maks. rozmiar palety macierzy przenikania wierzchołków"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Maks. rozmiar tekstury"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Liczba jednostek tekstury"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Maks. rozmiar tekstury 3D"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Maksymalna wielkość mapy tekstur sześciennych"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Maks. rozmiar tekstury prostokątnej"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Maksymalny współczynnik LOD tekstur"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Maks. poziom filtrowania anizotropicznego"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Liczba formatów skompresowanych tekstur"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Maks. wymiarów widoku"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Bity subpikselowe"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Bufory pomocnicze"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Właściwości bufora ramek"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Teksturowanie"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Różne ograniczenia"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Punkty i linie"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Ograniczenia głębokości stosu"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Bezpośrednie renderowanie"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Pośrednie renderowanie"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Akcelerator 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Poddostawca"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Wersja"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Renderer"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Wersja OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Moduł jądra"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Rozszerzenia OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Specyficzne dla implementacji"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "Dostawca serwera GLX"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "Wersja serwera GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "Rozszerzenia serwera GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "Dostawca klienta GLX"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "Wersja klienta GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "Rozszerzenia klienta GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Rozszerzenia GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Wersja GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Rozszerzenia GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Nie można zainicjalizować OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..956da9ab82b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,632 @@
+# translation of kcminput.po to polish
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 575798 $
+# translation of kcminput.po to
+# translation of kcminput.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:38+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Typ myszy: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Ustawiono kanał 1 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie "
+"nawiązać połączenie"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz'"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"Ustawiono kanał 2 RF. Proszę wcisnąć przycisk 'Połącz' w myszy, żeby ponownie "
+"nawiązać połączenie"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Mysz bezprzewodowa"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Mysz bezprzewodowa z kółkiem"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "Mysz bezprzewodowa MouseMan z kółkiem"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "Mysz bezprzewodowa TrackMan z kółkiem"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz TrackMan FX"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MouseMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MouseMan (2 kanał)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna (2 kanał)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz (2 kanał)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna TrackMan"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Bezprzewodowa mysz optyczna MX700 (2 kanał)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Nieznana mysz"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Mysz</h1> Ten moduł pozwala wybrać różne opcje zachowania się myszy lub "
+"innego urządzenia kontrolującego kursor."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Jeżeli jesteś leworęczną osobą, możesz chcieć zamienić klawisze myszy prawy z "
+"lewym. Jeżeli mysz ma więcej niż dwa klawisze, zamienione zostaną tylko skrajne "
+"klawisze, a np. środkowy zostanie nietknięty."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Domyślne ustawienie KDE to wybieranie i uruchamianie ikonek jednym kliknięciem "
+"myszy, analogicznie do klikania na odnośnikach w przeglądarkach WWW. Jeżeli "
+"wolisz uaktywniać ikony podwójnym kliknięciem, włącz tę opcję."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Uaktywnia i otwiera plik lub folder pojedynczym kliknięciem."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Ta opcja sprawia, że zatrzymanie się kursora myszy na ikonie spowoduje "
+"automatyczne wybranie danej ikony. To zachowanie może być użyteczne, gdy "
+"pojedyncze kliknięcie aktywuje ikonę, a chodzi tylko o jej wybranie."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Jeżeli wybrana została opcja automatycznego wyboru ikony, ten suwak określa, "
+"jak długo kursor musi się zatrzymać nad ikoną, aby została wybrana."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Pokazuj zmianę podczas kliknięcia w ikonę"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "&Motyw kursora"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie kursora:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na określenie zależności między odległością, o jaką przesuwa "
+"się kursor na, a względnym przesunięciem samego urządzenia *(myszy, trackballa "
+"czy innego urządzenia wskazującego)."
+"<p>Duża wartość przyspieszenia powoduje, że wystarczy niewielki ruch myszy, aby "
+"poruszyć kursorem na dużą odległość. Ustawienie tej wartości na zbyt wielką "
+"może spowodować, że kursor będzie skakać po ekranie, utrudniając pracę."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Czułość myszy:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Czułość myszy to najmniejsza odległość, jaką musi pokonać kursor, aby "
+"zadziałało przyspieszenie. Jeżeli ruch jest mniejszy niż czułość myszy, kursor "
+"przesuwa się tak, jakby przyspieszenie było ustawione na 1x."
+"<p>W związku z tym przy małych przemieszczeniach urządzenia wskazującego brak "
+"przyspieszenia, co daje dużą kontrolę nad kursorem myszy. Przy dużych "
+"przemieszczeniach urządzenia wskazującego można szybko przesunąć kursor z "
+"jednego końca ekranu na drugi."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Czas podwójnego kliknięcia:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Czas podwójnego kliknięcia jest maksymalnym czasem (w milisekundach) pomiędzy "
+"dwoma kliknięciami myszy, które zostają uznane za jedno podwójne kliknięcie. "
+"Jeżeli drugie kliknięcie przekroczy ten czas, to obydwa zostaną uznane za "
+"osobne kliknięcia myszy."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Czas do przesuwania:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jeżeli klikniesz myszą (np. w edytorze tekstu) i zaczniesz przesuwać kursor w "
+"podanym czasie, zostanie rozpoczęta operacja przesuwania."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Odległość do przesuwania:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Jeżeli klikniesz myszą i przesuniesz kursor co najmniej o podaną odległość, "
+"zostanie rozpoczęta operacja przesuwania."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Przewijanie kółkiem myszy:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz myszy z kółkiem, ta wartość określa liczbę wierszy przesuwanych "
+"po każdym ruchu kółka. Jeśli wartość ta będzie większa niż liczba wierszy, ruch "
+"kółka zostanie potraktowany jak naciśnięcie klawisza Page Down/Page Up."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Nawigacja myszy"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "Przesuwanie kursora myszy z &klawiatury numerycznej"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Czas do przyspieszenia kursora:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "&Częstotliwość powtarzania:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "Przy&spieszenie kursora:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "&Maksymalna prędkość:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " piksele/s."
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Tryb przyspieszenia:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 Autorzy modułu Mysz"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksele\n"
+" pikseli"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linia\n"
+" linie\n"
+" linii"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Kolejność przycisków"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Dla &praworęcznych"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "Dla &leworęcznych"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "&Odwróć kierunek przewijania"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Zmień kierunek przewijania kółkiem lub czwartym i piątym przyciskiem myszy."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"Otwieraj pliki i katalogi &dwukrotnym kliknięciem (pierwsze wybiera ikonę)"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "&Zmiana wyglądu przy aktywacji"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Zmieniaj &kształt kursora nad ikonami"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "&Automatyczny wybór ikon"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "krótkie"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "długie"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "O&twieraj pliki/katalogi pojedynczym kliknięciem"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Nazwa myszy pezprzewodowej"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Wykryto podłączoną mysz Logitech, a obsługa libusb jest wkompilowana, ale brak "
+"dostępu do myszy. Najprawdopobniej oznacza to problem z uprawnieniami - proszę "
+"zajrzeć do podręcznika."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Czułość czujnika"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 jednostek na cal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 jednostek na cal"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Poziom baterii"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Kanał RF"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Kanał 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Kanał 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Wybierz motyw kursora do zastosowania:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu KDE."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Ustawienia kursora zostały zmienione"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Mały czarny"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Małe czarne kursory"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Duży czarny"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Duże czarne kursory"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Mały biały"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Małe białe kursory"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Duży biały"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Duże białe kursory"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Wybierz motyw kursora do zastosowania (najedź na podgląd, by przetestować):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Zainstaluj nowy motyw..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Usuń motyw"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Upuść lub wpisz URL motywu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Nie można znaleźć archiwum motywu kursora %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać archiwum motywu kursora. Proszę sprawdzić, czy adres %1 jest "
+"poprawny."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Plik %1 nie jest poprawnym archiwum motywu kursora."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć motyw kursora <strong>%1</strong>?"
+"<br> To spowoduje usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez ten "
+"motyw.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Motyw o nazwie %1 już istnieje w Twoim katalogu motywów ikon. Zastąpić go?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Zastąpić motyw?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Brak motywu"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Klasyczne stare kursory X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Motyw systemowy"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Nie zmieniaj motywu kursora"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e19dd5f2c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Version: $Revision: 511506 $
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Polish
+# translation of kcmioslaveinfo.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-01 00:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr "<h1>Moduły IOSlaves</h1> Przegląd zainstalowanych modułów IOSlaves."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "Dostępne moduły IOSlaves:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji o systemie KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Informacje o protokole %1:/ ..."
+
+#~ msgid "<qt>Gives you an overview of the installed ioslaves and allows you to configure the network timeout values for those slaves.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Moduł pokazuje zainstalowane moduły ioslaves i umożliwia konfigurację maksymalnego czasu reakcji dla nich.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..fef1b36d0be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kcmkclock.po to Polish
+# Version: $Revision: 489090 $
+# translation of kcmkclock.po to
+# KTranslator Generated File
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "&Automatycznie ustaw datę i czas:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Tutaj można zmienić dzień, miesiąc i rok w dacie systemowej."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Tutaj można zmienić czas systemowy. Kliknij w polu godzin, minut lub sekund i "
+"ustaw nową wartość przy użyciu przycisków 'góra' i 'dół' lub po prostu wprowadź "
+"ją."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Publiczny serwer czasu "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Nie można ustawić daty."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Data i czas</h1>Moduł pozwala na ustawienie daty i czasu w systemie. "
+"Ponieważ zmiany odnoszą się do całego systemu, może ich dokonać tylko "
+"administrator. Jeżeli nie znasz hasła, a uważasz, że czas jest nieprawidłowo "
+"ustawiony, skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "By zmienić strefę czasową, proszę wybrać region z listy poniżej."
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Aktualna strefa czasowa: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Błąd podczas ustawiania nowej strefy czasowej."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Błąd strefy czasowej"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Moduł ustawień zegara"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Dodana obsługa NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#~ msgid "[No selection]"
+#~ msgstr "[Nie wybrano strefy czasowej]"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznana"
+
+#~ msgid "Here you can change the system date's month."
+#~ msgstr "Tutaj można zmienić miesiąc w dacie systemowej."
+
+#~ msgid "Here you can change the system date's year."
+#~ msgstr "Tutaj można zmienić rok w dacie systemowej."
+
+#~ msgid "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
+#~ msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczeń"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecień"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpień"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesień"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ae908a3000
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kcmkded.po to Polish
+# Version: $Revision: 575798 $
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:01+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Menedżer usług KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Menedżer usług KDE</h1>"
+"<p>Ten moduł umożliwia przedstawia wszystkie wtyczki demona KDE (KDED), "
+"nazywane także usługami KDE. Są dwa podstawowe typy usług:</p>"
+"<ul>"
+"<li>uruchamiane przy starcie</li>"
+"<li>uruchamiane na żądanie</li></ul>"
+"<p>Te drugie pokazane są tylko dla informacji. Usługi uruchamiane przy starcie "
+"można wyłączać i włączać. W trybie administratora można decydować, czy serwis "
+"ma być uruchamiany przy starcie.</p>"
+"<p><b>Proszę używać tej opcji ostrożnie. Niektóre usługi są bardzo ważne dla "
+"KDE. Nie wyłączaj serwisów, jeśli nie wiesz, co robisz!</b></p> "
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Tak"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Nie"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Usługi uruchamiane na żądanie"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Oto lista dostępnych usług KDE, które będą uruchamiane na żądanie. Lista ta "
+"jest przedstawiona jedynie dla informacji, wymienionych usług nie można "
+"uruchamiać/zatrzymywać."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Usługa"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Działanie"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Działa"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Usługi uruchamiane przy starcie KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera wszystkie usługi, które mogą być uruchomione przy starcie KDE. "
+"Zaznaczone usługi zostaną uruchomione przy następnym starcie KDE. Proszę "
+"ostrożnie wyłączać usługi o niezrozumiałym przeznaczeniu."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Nie można połączyć się z KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Nie można uruchomić usługi."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Nie można zatrzymać usługi."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Alarm"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Obsługa alarmów Terminarza/KAlarmu"
+
+#~ msgid "KWrite Daemon"
+#~ msgstr "Obsługa \"write\""
+
+#~ msgid "Watch for messages from local users sent with \"write\""
+#~ msgstr "Przesyłanie komunikatów między użytkownikami"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "Opcje..."
+
+#~ msgid "XML-RPC Daemon"
+#~ msgstr "Demon XML-RPC"
+
+#~ msgid "Select Port for XML RPC Service"
+#~ msgstr "Wybierz port dla serwisu XML RPC"
+
+#~ msgid "Select port automatically"
+#~ msgstr "Wybierz port automatycznie"
+
+#~ msgid "Use the following port:"
+#~ msgstr "Użyj następującego portu:"
+
+#~ msgid "KXmlRpcDialogBase"
+#~ msgstr "Okno KXmlRpc"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..83cc4d17534
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Konfiguracja ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Ustawia przeglądanie usług za pomocą ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Przeglądaj sieć &lokalną"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Przeglądaj sieć lokalną (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Dodatkowe domeny"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Lista domen internetowych, w których będą wyszukiwane usługi. Proszę nie "
+"umieszczać tutaj domeny .local - jest\n"
+"ona konfigurowana za pomocą opcji \"Przeglądaj sieć lokalną\" powyżej."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Tryb ogłaszania"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Sieć &lokalna"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Ogłaszaj usługi w sieci lokalnej (domena .local) za pomocą rozsyłanego grupowo "
+"DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "Sieć &rozległa"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Ogłaszaj usługi w domenie internetowej używając publicznego adresu IP. Aby ta "
+"opcja działała, koniecznie jest skonfigurowanie działania w sieci rozległej w "
+"trybie administratora"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "Sieć &rozległa"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Współdzielony klucz tajny:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr "Nazwa tego komputera. Musi być w pełnej postaci (komputer.domena)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Opcjonalny współdzielony klucz tajny używany do autoryzacji dynamicznej "
+"aktualizacji DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "&Odkryj więcej domen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli ta opcja jest włączona, każda skonfigurowana domena będzie odpytywana o listę domen do przeszukiwania.\n"
+#~ "Ten proces będzie powtarzany rekurencyjnie."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2663f19040
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,784 @@
+# translation of kcmkeys.po to
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of kcmkeys.po to
+# translation of kcmkeys.po to Polish
+# Version: $Revision: 575798 $
+# translation of kcmkeys.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-11 10:13+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Skróty klawiszowe</h1> Moduł ten pozwala na konfigurację działań "
+"wywoływanych po naciśnięciu klawisza lub kombinacji klawiszy, np Ctrl+C jest "
+"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. KDE pozwala na przechowywanie więcej niż "
+"jednego schematu skrótów klawiszowych, możliwe jest więc tworzenie własnych "
+"schematów. W każdej chwili można oczywiście powrócić do ustawień domyślnych "
+"(Domyślne KDE)."
+"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów KDE,związanych "
+"m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją okna.</p>"
+"<p>W zakładce 'Skróty programów' można ustawić skróty związane z typowymi "
+"operacjami używanymi w programach, takimi jak kopiowanie i wklejanie."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Kliknij, by usunąć zaznaczony schemat skrótów klawiszowych. Nie można usunąć "
+"jedynie schematów standardowych 'Bieżący schemat' i 'Domyślny KDE'."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nowy schemat"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Zapisz..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Kliknij, by dodać nowy schemat skrótów klawiszowych. Zostaniesz poproszony o "
+"podanie nazwy."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "S&króty ogólne"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Skróty &pulpitu"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Sk&róty programów"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Schemat użytkownika"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Bieżący schemat"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"Zmiany zostaną stracone, jeśli wczytasz inny schemat przed zapisaniem "
+"bieżącego."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Ten schemat wymaga modyfikatora klawiszy \"%1\", który nie jest dostępny na "
+"Twojej klawiaturze. Czy kontynuować mimo to?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Zapisz schemat klawiszy"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Wprowadź nazwę schematu klawiszy:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Schemat klawiszy o nazwie '%1' już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modyfikator"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Klawiatura Macintosha"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Używanie modyfikatora MacOSa"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji, spowoduje zmianę mapowania modyfikatora X tak, aby "
+"lepiej oddawał standardowe zachowanie klawisza modyfikatora w MacOS. Na "
+"przykład pozwala to używać kombinacji <i>Command+C</i> jako <i>Kopiuj</i>"
+", zamiast standardowego na PC <i>Ctrl+C</I>. Klawisz <b>Command</b> "
+"będzie używany w poleceniach programów i konsoli, klawisz <b>Option</b> "
+"będzie używany jako modyfikator poleceń w menu i oknach dialogowych, a klawisz "
+"<b>Control</b> do poleceń menedżera okien."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapowanie modyfikatora X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Klawisz %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Możesz uaktywnić tę opcję tylko wtedy, kiedy układ klawiatury ma klawisze "
+"'Super' lub 'Meta' ustawione jako modyfikatory."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Skróty klawiszowe</h1> Moduł ten pozwala na konfigurację działań "
+"wywoływanych po naciśnięciu klawisza lub kombinacji klawiszy, np Ctrl+C jest "
+"normalnie przypisane do 'Kopiuj'. KDE pozwala na przechowywanie więcej niż "
+"jednego schematu skrótów klawiszowych, możliwe jest więc tworzenie własnych "
+"schematów. W każdej chwili można oczywiście powrócić do ustawień domyślnych "
+"(Domyślne KDE)."
+"<p>Karta 'Skróty ogólne' umożliwia ustawianie ogólnych skrótów KDE,związanych "
+"m. in. z przełączaniem pulpitów lub maksymalizacją okna."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Schematy skrótów"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Skróty poleceń"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Klawisze modyfikatora"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatywny"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Skróty poleceń</h1>Można tu skonfigurować skróty klawiszowe związane z "
+"odpowiednimi poleceniami."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista poniżej zawiera wszystkie znane polecenia, którym można przypisać "
+"skrót klawiszowy. Do modyfikacji tej listy należy użyć <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">Edytora menu KDE</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera wszystkie programy i polecenia zdefiniowane w systemie. "
+"Kliknij, by wybrać polecenie i skojarzyć z nim pewną kombinację klawiszy. Pełna "
+"kontrola nad konfiguracją jest możliwa z poziomu edytora menu KDE."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Skrót dla wybranego polecenia"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Z wybranym poleceniem nie będzie związana żaden skrót klawiszowy."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Własny"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, możliwe będzie wybranie własnego skrótu klawiszowego "
+"dla tego polecenia za pomocą przycisku po prawej."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Użyj tego przycisku, by wybrać nowy skrót klawiszowy. Po kliknięciu na "
+"przycisku możesz wcisnąć kombinację klawiszy, która ma być związana z wybranym "
+"poleceniem."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Edytora menu KDE (kmenuedit).\n"
+"Najprawdopodobniej nie jest zainstalowany albo nie znajduje się na ścieżce."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Brak programów"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Przełącz okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Przełącz okno (wstecz)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Przełącz pulpit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Przełącz pulpit (wstecz)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Przeglądaj listę pulpitów"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Przeglądaj listę pulpitów (wstecz)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu operacji na oknie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksymalizuj okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuj okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zwiń okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Przenieś okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Przywołaj okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Cofnij okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Przywołaj lub cofnij okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Przełącz okno na pełny ekran"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Ukryj brzeg okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Zawsze pod spodem"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Uaktywnij okno wymagające reakcji"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Ustawienia skrótów dla okien"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Dosuń okno w prawo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Dosuń okno w lewo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Dosuń okno w górę"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Dosuń okno w dół"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Rozsuń okno w poziomie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Rozsuń okno w pionie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Zsuń okno w poziomie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Rozsuń okno w pionie"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Okno i pulpit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Pokaż okno na wszystkich pulpitach"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Okno na pulpit 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Okno na pulpit 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Okno na pulpit 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Okno na pulpit 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Okno na pulpit 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Okno na pulpit 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Okno na pulpit 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Okno na pulpit 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Okno na pulpit 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Okno na pulpit 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Okno na pulpit 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Okno na pulpit 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Okno na pulpit 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Okno na pulpit 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Okno na pulpit 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Okno na pulpit 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Okno na pulpit 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Okno na pulpit 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Okno na pulpit 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Okno na pulpit 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Okno na następny pulpit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Okno na poprzedni pulpit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Okno na pulpit po prawej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Okno na pulpit po lewej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Okno na pulpit wyżej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Okno na pulpit niżej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Przełączanie pulpitów"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Przełącz na pulpit 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Przełącz na pulpit 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Przełącz na pulpit 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Przełącz na pulpit 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Przełącz na pulpit 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Przełącz na pulpit 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Przełącz na pulpit 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Przełącz na pulpit 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Przełącz na pulpit 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Przełącz na pulpit 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Przełącz na pulpit 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Przełącz na pulpit 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Przełącz na pulpit 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Przełącz na pulpit 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Przełącz na pulpit 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Przełącz na pulpit 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Przełącz na pulpit 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Przełącz na pulpit 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Przełącz na pulpit 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Przełącz na pulpit 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Przełącz na następny pulpit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Przełącz na poprzedni pulpit"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Przełącz na pulpit po prawej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Przełącz na pulpit po lewej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Przełącz na pulpit wyżej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Przełącz na pulpit niżej"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacja myszy"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Zniszcz okno"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Zrzut okna"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Zrzut widoku pulpitu"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokuj skróty ogólne"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Pokaż menu podręczne"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Przełącz pokazywanie pulpitu"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Następna pozycja paska zadań"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Poprzednia pozycja paska zadań"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Wykonaj polecenie"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Pokaż menedżer zadań"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Pokaż listę okien"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Przełącz użytkownika"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Wyloguj bez potwierdzenia"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Wyłącz bez potwierdzenia"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Uruchom ponownie bez potwierdzenia"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Pokaż menu schowka"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Wybierz działanie na zawartości schowka"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Włącz/wyłącz działania schowka"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Następny układ klawiatury"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbe3d755907
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1553 @@
+# translation of kcmkicker.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmkicker.po to Polish
+# translation of kcmkicker.po to
+# Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-21 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"Aplety panelu można uruchamiać na dwa sposoby: wewnętrznie i zewnętrznie. "
+"Zalecane jest uruchamianie 'wewnętrzne', ale źle napisane aplety mogą w takim "
+"wypadku obniżyć stabilność lub bezpieczeństwo systemu. Żeby zapobiec tego typu "
+"problemom, aplety można oznaczać jako 'zaufane'. Wówczas Kicker może traktować "
+"aplety 'zaufane' i 'niezaufane' w różny sposób. Możliwości są następujące: "
+"<ul> "
+"<li><em>Wczytuj wewnętrznie tylko zaufane aplety:</em> "
+"Wszystkie aplety poza zaufanymi będą uruchamiane przez zewnętrzny program.</li> "
+"<li><em>Wczytuj aplety startowe KDE wewnętrznie:</em> "
+"Tylko aplety uruchamiane przy starcie KDE będą ładowane wewnętrznie.</li> "
+"<li><em>Wczytuj wszystkie aplety wewnętrznie</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Lista zaufanych apletów: te aplety będą zawsze ładowane wewnętrznie w Kickerze. "
+"Żeby przenieść aplet z jednej listy na drugą, wystarczy go wybrać i wcisnąć "
+"lewy lub prawy przycisk."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Kliknij tutaj, by dodać wybrany aplet z listy dostępnych, niezaufanych do listy "
+"zaufanych."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr "Kliknij tutaj, by usunąć wybrany aplet z listy zaufanych."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Lista niezaufanych apletów: te aplety będą mogły być uruchamiane, ale w "
+"zależności od Twoich ustawień bezpieczeństwa będą uruchamiane wewnętrznie lub "
+"zewnętrznie. Żeby przenieść aplet z jednej listy na drugą, wystarczy go wybrać "
+"i wcisnąć lewy lub prawy przycisk."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Panel główny"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Pokaż &lewy przycisk ukrywania panelu"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Pokaż &prawy przycisk ukrywania panelu"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Pokaż &górny przycisk ukrywania panelu"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Pokaż &dolny przycisk ukrywania panelu"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Wybierz plik obrazka"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania obrazka motywu.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Moduł ustawień panelu KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Panel</h1>Moduł do konfiguracji panelu KDE (określanego też jako 'Kicker'). "
+"Są tu opcje do określania wyglądu, rozmiaru i położenia panelu oraz jego "
+"zachowania."
+"<p>Część tych opcji jest dostępna bezpośrednio przez kliknięcie na panelu, np. "
+"przeciąganie lewym przyciskiem myszy lub menu kontekstowe dostępne pod prawym "
+"przyciskiem myszy. Menu kontekstowe pozwala także na manipulację przyciskami "
+"panelu i apletami."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Szybkie przeglądanie"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić edytora menu KDE (kmenuedit).\n"
+"Być może nie jest on zainstalowany lub nie znajduje się na ścieżce."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Brak programu"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Góra lewo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Góra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Góra prawo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Lewo góra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Lewo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Lewo dół"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Dół lewo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Dół"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Dół prawo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Prawo góra"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Prawo"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Prawo dół"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Wszystkie ekrany"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Wymiary panelu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "&Rozmiar przycisków ukrywania:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr "Ta opcja określa rozmiar przycisków panelu, jeśli są one widoczne."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pikseli"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Uchwyty apletów"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Zawsze widoczne"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą zawsze widoczne.</p>\n"
+"<p>Uchwyt panelu pozwala przenieść, usunąć i konfigurować dany aplet na "
+"panelu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Pod kursorem"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą widoczne tylko wtedy, gdy "
+"znajdują się pod kursorem myszy.</p>\n"
+"<p>Uchwyt panelu pozwala przenieść, usunąć i konfigurować dany aplet na "
+"panelu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Niewidoczne"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą niewidoczne. Może to "
+"uniemożliwić przenoszenie, usuwanie lub konfigurację niektórych apletów.</p> "
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by ustawić kolor używany do cieniowania "
+"przezroczystych paneli."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Użyj tego suwaka, by ustawić stopień kolorowania przezroczystych paneli "
+"wybranym kolorem."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "&Ilość koloru:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Zastosuj także do panelu z paskiem menu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Zwykle kiedy menu programu lub pulpitu jest wyświetlane u góry ekranu (jak w "
+"MacOS), w panelu tym wyłączona jest przezroczystość, by uniknąć przenikania tła "
+"pulpitu z paskiem menu. Ustawienie tej opcji wymusi włączenie przezroczystości."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Wczytuj wewnętrznie tylko zaufane aplety"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Wczytuj wewnętrznie aplety z plików startowych"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Wczytuj wewnętrznie wszystkie aplety"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista zaufanych apletów"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "Dostępne aplety"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "Zaufane aplety"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "&Ustawienia:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Tryb ukrywania"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "&Ukrywaj jedynie po kliknięciu przycisku ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, jedyną metodą ukrycia panelu będzie kliknięcie "
+"przycisku ukrywania na jednym z jego końców."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Można tu ustawić czas, po którym panel zostanie ukryty, jeżeli nie jest "
+"używany."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "po opuszczeniu panelu przez &kursor"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "&Inne okna mogą zakryć panel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, możliwe będzie przesłonięcie panelu innym oknem."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Ukryj &automatycznie"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie automatycznie ukrywany po pewnym "
+"czasie i pojawi się ponownie, jeśli przesunie się wskaźnik myszy do brzegu "
+"ekranu, do którego jest \"przyklejony\" . Jest to szczególnie użyteczne przy "
+"małej rozdzielczości ekranu, np. na laptopach."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "&Przywołaj, jeśli kursor dotknie:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie myszy na odpowiedni brzeg ekranu "
+"spowoduje przywołanie panelu, jeśli jest on przysłonięty innymi oknami."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "lewego górnego rogu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "górnego brzegu ekranu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "prawego górnego rogu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "prawego brzegu ekranu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "prawego dolnego rogu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "dolnego brzegu ekranu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "lewego dolnego rogu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "lewego brzegu ekranu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać, w którym miejscu ekranu należy umieścić kursor, żeby przywołać "
+"panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Pokaż pa&nel podczas przełączania pulpitów"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie się automatycznie pokazywał na "
+"krótki czas zaraz po zmianie pulpitu."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Przyciski ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa położenie przycisków ukrywania panelu (przycisków z małym "
+"trójkątem znajdujących się na końcach panelu). Można je umieścić na obu końcach "
+"panelu albo na jednym, wybranym. Kliknięcie przycisku ukryje panel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przycisk ukrywania panelu będzie znajdował się po "
+"lewej stronie panelu."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Pokaż &prawy przycisk ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przycisk ukrywania panelu będzie znajdował się po "
+"prawej stronie panelu."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animacja panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "&Animacja ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie \"zwijany\" z ekranu podczas "
+"ukrywania. Szybkość animacji jest kontrolowana przez suwak poniżej."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Określa szybkość ukrywania panelu, jeśli animacja ukrywania jest włączona."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnio"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Powoli"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a kursor myszy zatrzyma się nad ikoną, "
+"przyciskiem lub apletem na panelu, wyświetlona zostanie informacja."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Efekty &ikony pod kursorem myszy"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony na przyciskach panelu będą powiększane, gdy "
+"kursor myszy znajdzie się nad nimi."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Wyświe&tlaj podpowiedzi"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a kursor myszy zatrzyma się nad ikoną, "
+"przyciskiem lub apletem na panelu, wyświetlona zostanie informacja."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Tła przycisków"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "Menu &KDE:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Wybierz obrazek tła menu KDE."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "&Menu szybkiego przeglądania:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Wybierz obrazek tła przycisków Szybkiego przeglądania."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Własny kolor"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do wyboru "
+"koloru do kolorowania kafelków Szybkiego przeglądania."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do wyboru "
+"koloru do kolorowania kafelków menu K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Wybierz obrazek tła przycisków listy okien."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do wyboru "
+"koloru do kolorowania kafelków listy okien."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "&Lista okien:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Wybierz obrazek tła przycisków dostępu do pulpitu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do wyboru "
+"koloru do kolorowania kafelków pulpitu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "&Dostęp do pulpitu:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"Własny kolor\" jest włączona, można użyć tego przycisku do wyboru "
+"koloru do kolorowania kafelków tła programu."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "&Programy:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Wybierz obrazek tła przycisków programów."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Tło panelu"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Koloruj &według aktualnego zestawu kolorów"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, tło panelu będzie kolorowane zgodnie z aktualnym "
+"zestawem kolorów. Zestaw kolorów można skonfigurować w module 'Kolory' Centrum "
+"sterowania."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "Podgląd wybranego obrazka tła."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać motyw wyświetlany na panelu. Wybierz 'Przeglądaj', by wybrać "
+"motyw, używając okienka wyboru pliku.\n"
+"Ta opcja jest dostępna tylko, gdy włączona jest także opcja 'Włącz obrazek "
+"tła'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Włącz &obrazek tła"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Włącz &przezroczystość"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "&Zaawansowane opcje"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Kliknij tu, by wyświetlić okno Zaawansowanych opcji. Można tam skonfigurować m. "
+"in. wygląd i zachowanie uchwytów apletów, przezroczystość."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu KDE"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Format pozycji menu:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Można tu zmienić sposób wyświetlania elementów menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "&Tylko nazwa"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą jedynie ikony i nazwy "
+"programów."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Nazwa - o&pis"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, nazwy programów i "
+"ich krótkie opisy."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "&Tylko opis"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, obok ikon w menu KDE wyświetlane krótkie opisy "
+"programów."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "&Opis (nazwa)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, opisy programów i "
+"ich nazwy w nawiasach."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Pokaż obrazek &boczny"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli włączono tę opcję, po lewej stronie menu KDE wyświetlany będzie "
+"obrazek. Obrazek będzie kolorowany zgodnie z aktualnymi ustawieniami kolorów.\n"
+"\n"
+"<p><b>Podpowiedź</b>: można zmienić obrazek, wyświetlany w menu KDE, "
+"umieszczając obrazek kside.png i kafelkowany obrazek kside_title.png w katalogu "
+"$KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</p></qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Modyfikuj menu &KDE"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Uruchom edytor menu K. W edytorze można dodawać, modyfikować, usuwać i ukrywać "
+"programy."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Dodatkowe menu"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Lista dodatkowych menu, opcjonalnie dołączalnych do menu KDE. Poszczególne "
+"opcje włączają lub wyłączają odpowiednie menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Menu szybkiego przeglądania"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "&Maksymalna liczba pozycji menu:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Niektóre katalogi mogą zawierać bardzo dużo plików - menu Szybkiego "
+"przeglądania mogłoby wtedy zająć cały pulpit. Można więc określić maksymalną "
+"liczbę pozycji menu pokazywanych jednocześnie. Jest to szczególnie użyteczne "
+"podczas pracy w małej rozdzielczości."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, pliki ukryte (tj. zaczynające się od kropki) będą "
+"pokazywane w menu Szybkiego przeglądania."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Pozycje menu Szybki start"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "&Maksymalna liczba pozycji:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę programów, wyświetlanych w menu "
+"Szybki start."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala określić maksymalną liczbę programów, wyświetlanych w menu "
+"Szybki start."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Pokaż &ostatnio używane programy"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, menu Szybki start zawiera listę ostatnio używanych "
+"programów."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Pokaż &najczęściej używane programy"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, menu Szybki start zawiera listę najczęściej "
+"używanych programów."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich aktywnych paneli na Twoim pulpicie. Wybierz, który chcesz "
+"konfigurować."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Podgląd pokazuje wygląd panelu na ekranie po uwzględnieniu nowych ustawień. "
+"Kliknięcia na przyciskach wokół podglądu przesuwają panel, zaś przesuwanie "
+"suwaka długości lub wybieranie różnych rozmiarów zmienia wymiary panelu."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Ten przycisk wyświetla identyfikator każdego monitora"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Ekran &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"W systemie z wieloma monitorami to menu określa, na którym ekranie należy "
+"wyświetlać panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "&Długość"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr "Ta grupa ustawień określa rozmiar panelu i jego położenie na ekranie."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Suwak określa, jak dużą część brzegu ekranu ma zająć panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "Pole liczbowe określa, jak dużą część brzegu ekranu ma zająć panel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Rozwiń do wymaganego rozmiaru"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano tę opcję, panel będzie rozwijany do rozmiaru, potrzebnego na "
+"zmieszczenie wszystkich przycisków i apletów."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Określa wielkość panelu."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Mini"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr "Suwak określa rozmiar panelu, jeśli wybrano opcję Dostosuj."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr "Pole liczbowe określa rozmiar panelu, jeśli wybrano opcję Dostosuj."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać położenie panelu podświetlonego po lewej. Każdy panel można "
+"umieścić na górze lub dole ekranu albo po jego lewej lub prawej stronie. Na "
+"każdej ze stron można panel wyśrodkować lub umieścić go na jednym z końców."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Przycisk KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Niebieskie drewno"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Zielone drewno"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasnoszare"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Jasnozielone"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Jasne pastelowe"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Jasnoróżowe"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Śruby i nakrętki"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Czerwone drewno"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Niebieskie"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Szare"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Zielone"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Pomarańczowe"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastelowe"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Różowe"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Czerwone"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Tygrysie oko"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..f23cded4ed7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2115 @@
+# translation of kcmkio.po to
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmkio.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-29 01:09+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bufor</h1> "
+"<p>Moduł pozwala na konfigurację ustawień bufora (cache).</p> "
+"<p>Bufor jest wewnętrzną pamięcią podręczną Konquerora, gdzie zapisywane są "
+"ostatnio czytane strony. Przy próbie ponownego pobrania takiej strony nie "
+"będzie ona ściągana przez sieć, ale pobrana z tego bufora, co jest znacznie "
+"szybsze.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić obsługi ciasteczek.\n"
+"Zarządzanie ciasteczkami na tym komputerze nie będzie możliwe."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Polityka"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Zarządzanie"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Ciasteczka</h1> Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz inne "
+"programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
+"zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, ze serwer WWW może zapisać "
+"informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku Twojego "
+"komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako ingerencję w "
+"prywatność. "
+"<p>Mimo to, ciasteczka są niejednokrotnie użyteczne. Na przykład są często "
+"używane przez sklepy internetowe, aby można było umieszczać różne rzeczy w "
+"'koszyku z zakupami'. Niektóre witryny internetowe wymagają, by przeglądarka "
+"obsługiwała ciasteczka."
+"<p>Ponieważ większość ludzi pragnie kompromisu między prywatnością a "
+"korzyściami ze stosowania ciasteczek, dlatego KDE pozwala na dostosowania ich "
+"obsługi. Można zatem ustawić domyślną politykę tak, by za każdym razem gdy "
+"serwer chce zapisać ciasteczko użytkownik był pytany o zgodę. Dla zaufanych "
+"sklepów internetowych można ustawić domyślną politykę na akceptację, by uniknąć "
+"ciągłych pytań przy każdym otrzymaniu ciasteczka."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Nie można usunąć wszystkich żądanych ciasteczek."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Nie można usunąć żądanych ciasteczek."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Zarządzanie ciasteczkami - krótka pomoc</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania informacji"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać informacji o ciasteczkach przechowywanych na tym komputerze."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Koniec sesji"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nowa polityka wobec ciasteczek"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Zmień politykę wobec ciasteczek"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Polityka dla "
+"<center><b>%1</b></center> została już określona. Zmienić ją?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Powiel politykę"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Nie można skomunikować się z programem do obsługi ciasteczek.\n"
+"Wszystkie dokonane zmiany zostaną zastosowane dopiero po ponownym uruchomieniu "
+"usługi."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>Ciasteczka</h1> Ciasteczka zawierają informacje, które Konqueror (oraz inne "
+"programy KDE używające protokołu HTTP) zapisuje na Twoim komputerze na życzenie "
+"zdalnego serwera internetowego. Oznacza to, że serwer WWW może zapisać "
+"informacje o Tobie i czynnościach podczas przeglądania na dysku Twojego "
+"komputera, aby je później wykorzystać. Można to traktować jako ingerencję w "
+"prywatność. "
+"<p> Mimo to, ciasteczka są niejednokrotnie użyteczne. Na przykład są często "
+"używane przez sklepy internetowe, aby można było umieszczać różne rzeczy w "
+"'koszyku z zakupami'. Niektóre witryny internetowe wymagają, by przeglądarka "
+"obsługiwała ciasteczka."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Konfiguracja pośrednika według zmiennych"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+"Trzeba podać przynajmniej jedną poprawną zmienną środowiskową z danymi "
+"pośrednika."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Upewnij się, że wpisałeś nazwę zmiennej środowiskowej, a nie adres serwera "
+"pośredniczącego. Na przykład jeśli nazwa zmiennej określającej serwera "
+"pośredniczącego połączeń HTTP to <b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+", wtedy należy wpisać <b>HTTP_PROXY</b>, a nie sam adres przechowywany w "
+"zmiennej (czyli http://localhost:3128).</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienia pośrednika"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Weryfikacja zakończona pomyślnie."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Ustawienia pośrednika"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono żadnej z typowych zmiennych środowiskowych przechowujących "
+"systemowe ustawienia o serwerze pośredniczącym."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aby zobaczyć nazwy zmiennych branych pod uwagę podczas procesu "
+"automatycznego wykrywania (autodetekcji), trzeba zamknąć to okno dialogowe, "
+"kliknąć na przycisk szybkiej pomocy na pasku tytułu okna dialogowego, a "
+"następnie kliknąć na przycisk \"Autodetekcja\".</qt> "
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Wykrywanie zmiennych środowiskowych z danymi pośrednika"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Ręczna konfiguracja pośrednika"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienia pośrednika"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Co najmniej jedno z podanych ustawień pośrednika jest nieprawidłowe. Błędne "
+"wartości podświetlono."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Adres się powtarza. Proszę spróbować jeszcze raz."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> jest już na liście.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Powtórzona pozycja"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nowy wyjątek"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Zmień wyjątek"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "Wprowadzony adres nie jest poprawny."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Proszę sprawdzić, czy żaden z podanych adresów nie zawiera nieprawidłowych "
+"znaków lub masek, takich jak spacje, gwiazdki(*) czy znaki zapytania(?)."
+"<p><u>Przykłady poprawnych adresów:</u>"
+"<br/> <code>http://mojafirma.com, 192.168.10.1, mojafirma.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Przykłady błędnych adresów:</u> "
+"<br/><code>http://moja firma.com, http:/mojafirma.com, file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr "Podaj adres lub URL, dla którego stosować powyższe ustawienia:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr "Podaj adres lub URL, dla którego nie stosować powyższych ustawień:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podać poprawny adres lub URL."
+"<p><b><u>Uwaga:</u></b> Znaki specjalne, takie jak <code>*.kde.org</code> "
+"nie są obsługiwane. Żeby dopasować wszystkie komputery z domeny <code>"
+".kde.org</code>, np. <code>printing.kde.org</code>, należy podać po prostu "
+"<code>.kde.org</code></p></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "&Pośrednik (Proxy)"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&Gniazda"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Adres skryptu konfiguracyjnego serwerów pośredniczących jest niepoprawny. "
+"Proszę go poprawić - w przeciwnym razie dokonane zmiany zostaną anulowane."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Pośrednik</h1>"
+"<p>Serwer pośredniczący to program, który działa między Twoim komputerem a "
+"Internetem i dostarcza takich usług, jak buforowanie stron internetowy i/lub "
+"filtrowanie.</p>"
+"<p>Serwery buforujące umożliwiają szybszy dostęp do już odwiedzonych stron "
+"dzięki temu, że zawartość tych stron jest przechowywana lokalnie. Serwery "
+"filtrujące umożliwiają blokowanie reklam, spamu i innych niepożądanych "
+"treści.</p>"
+"<p><u>Uwaga:</u> niektóre serwery pośredniczący realizują obie funkcje.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Informacje o serwerze pośredniczącym są niepoprawne."
+"<p>Proszę kliknąć na przycisk <b>Ustawienia...</b>, by je poprawić - w "
+"przeciwnym razie dokonane zmiany zostaną anulowane.</p></qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "Aktualizacja nie powiodła się"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Trzeba uruchomić ponownie programy korzystające z tych ustawień, aby zmiany "
+"zostały uwzględnione."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Należy ponownie uruchomić KDE, aby te zmiany zostały uwzględnione."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Przeglądanie sieci lokalnej</h1> Ustawienia <b>\"Otoczenia sieciowego\"</b>"
+". Można używać usługi LISa z procedurą we/wy lan:/, lub usługi ResLISa wraz z "
+"procedurą rlan:/. "
+"<br> "
+"<br>Konfiguracja <b>procedury LAN</b>: "
+"<br>Po wyborze procedura ta (<i>jeśli jest dostępna</i>"
+") sprawdza, czy dany komputer w sieci udostępnia daną usługę podczas próby jego "
+"otwarcia. Warto pamiętać, że paranoicznie ostrożni użytkownicy takie "
+"sprawdzanie mogą uznać za próbę włamania na komputer."
+"<br><i>Zawsze</i> oznacza, że wyświetlane będą odnośniki do usług, bez "
+"sprawdzania, czy w rzeczywistości są dostępne. "
+"<br><i>Nigdy</i> oznacza że odnośników w ogóle nie będą widoczne. W obu "
+"wypadkach nie będą sprawdzane usługi zdalnego komputera, więc nie zostanie się "
+"uznanym za hackera."
+"<br>"
+"<br>Więcej informacji na temat usługi <b>LISa</b> można znaleźć na <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">stronie domowej LISa</a> "
+"lub kontaktując się z Alexandrem Neundorfem &lt;<a "
+"href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Zasoby sieci &Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Usługa &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Limity czasowe"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Można tu podać limity czasowe. Zmiana ich może być przydatna przy bardzo "
+"wolnych połączeniach. Maksymalna dopuszczalna wartość wynosi %1 sek."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Odczyt &gniazda:"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Połączenie przez pośrednika (pro&xy):"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Połącze&nie z serwerem:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Od&powiedź serwera:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Opcje FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Włącz &tryb pasywny (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Włącza tryb\"pasywny\" FTP. Jest to konieczne, by umożliwić działanie FTP spoza "
+"zapory sieciowej."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Zaznacz &częściowo przesłane pliki"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacza częściowo wysłane pliki FTP.</p>"
+"<p>Po włączeniu tej opcji częściowo przesłane pliki będą miały rozszerzenie "
+"\".part\". Będzie ono usunięte po zakończeniu przesyłania pliku.</p> "
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia sieciowe</h1> Można tu określić zachowanie programów KDE "
+"używających Internetu lub połączeń sieciowych. Jeśli zdarzają się przekroczenia "
+"limitów czasu lub jeśli korzysta się z modemu do łączenia z siecią, "
+"dostosowanie tych wartości może być przydatne."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "&Rozmiar bufora na dysku:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Wyczyść bufor"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "Używaj b&ufora"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by strony internetowe były przechowywane w "
+"buforze na dysku komputera. Przyspieszy to przeglądanie, gdyż strony będą "
+"ściągane tylko, gdy staną się nieaktualne. Ma to szczególne znaczenie przy "
+"wolnym łączu do sieci."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Polityka"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Zapewniaj aktualność bufora"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Przed wyświetleniem zachowanej kopii strony sprawdza, czy jest ona aktualna."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "&Używaj bufora kiedy tylko można"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji strona zawsze najpierw jest szukana w buforze. Dopiero "
+"gdy jej tam nie ma, jest ona ściągana z Internetu. Zawsze można nacisnąć na "
+"przycisk Odśwież, aby obejrzeć najnowszą wersję."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Praca &bez sieci"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Nie pobiera stron, których nie ma w buforze. Tryb bez sieci chroni przed "
+"wyświetlaniem stron, które nie zostały jeszcze odwiedzone."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proszę podać nazwę zmiennej środowiskowej (np. <tt>FTP_PROXY</tt>"
+") używanej do przechowania adresu serwera pośredniczącego FTP. "
+"<p>Można też kliknąć na przycisk <tt>\"Autodetekcja\"</tt>"
+", by automatycznie wykryć tę zmienną.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proszę podać nazwę zmiennej środowiskowej (np. <tt>HTTP_PROXY</tt>"
+") używanej do przechowania adresu serwera pośredniczącego HTTP."
+"<p>Można też kliknąć na przycisk <tt>\"Autodetekcja\"</tt>"
+", by automatycznie wykryć tę zmienną.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proszę podać nazwę zmiennej środowiskowej (np. <tt>HTTPS_PROXY</tt>"
+") używanej do przechowania adresu serwera pośredniczącego HTTPS. "
+"<p>Można też kliknąć na przycisk <tt>\"Autodetekcja\"</tt>"
+", by automatycznie wykryć tę zmienną.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Pokaż wartości &zmiennych środowiskowych"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Sprawdź"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknij na ten przycisk, by sprawdzić, czy podane wartości zmiennych "
+"środowiskowych są prawidłowe. Etykiety niezdefiniowanej zmiennej środowiskowej "
+"zostaną <b>podświetlone</b>, by wskazać na nieprawidłowość ustawień.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Auto&detekcja"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknij na ten przycisk, by spróbować automatycznie wykryć zmienne "
+"środowiskowe używane do ustawień pośredników połączeń sieciowych. "
+"<p>Próba rozpoznania działa szukając standardowych zmiennych, takich "
+"jakHTTP_PROXY, FTP_PROXY czy HTTPS_PROXY.</p></qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Proszę podać nazwę zmiennej środowiskowej (np. <tt>NO_PROXY</tt>"
+") używanej do przechowania adresów serwerów, dla których nie należy używać "
+"serwera pośredniczącego."
+"<p>Można też kliknąć na przycisk <tt>\"Autodetekcja\"</tt>"
+", by automatycznie wykryć tę zmienną.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "NO &PROXY:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domena [Grupa]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Serwer [ustawiony przez]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "U&suń wszystkie"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Zmień &politykę..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "&Odśwież listę"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Interaktywnie znajduj domeny i serwery"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Wygasa:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "Bezpieczna:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "&Włącz ciasteczka"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Włącza obsługę ciasteczek. Zwykle warto mieć ciasteczka włączone i "
+"dostosowane do własnych wymogów prywatności. "
+"<p>Uwaga: wyłączenie ciasteczek może uniemożliwić korzystanie z wielu serwerów. "
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "Akceptuj &tylko ciasteczka z przeglądanego serwera"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Po włączeniu tej opcji odrzucane będą wszystkie ciasteczka pochodzące od "
+"innych serwerów niż przeglądany. "
+"<p>Np. podczas przeglądania strony na serwerze <b>www.kde.pl</b> "
+"przyjmowane będą jedynie ciasteczka z tego właśnie serwera. Utrudnia to "
+"działanie serwerom zbierającym informację o odwiedzanych przez Ciebie "
+"miejscach. </p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Automatycznie akceptuj ciasteczka &sesji"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatycznie akceptuje tymczasowe ciasteczka, usuwane na koniec sesji. "
+"Ciasteczka takie nie będą zapisywane na dysku i zostaną usunięte po zakończeniu "
+"programu."
+"<p><u>UWAGA:</u> ta opcja razem z następną mają wyższy priorytet niż ustawienia "
+"domyślne i te specyficzne dla danego serwera. Jednocześnie zwiększa to "
+"bezpieczeństwo, ponieważ ciasteczka zostaną usunięte po zakończeniu sesji.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Traktuj wszystkie ciasteczka jako &tymczasowe"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Po włączeniu tej opcji wszystkie ciasteczka będą traktowane jako "
+"tymczasowe. Ciasteczka takie nie będą zapisywane na dysku i zostaną usunięte po "
+"zakończeniu programu."
+"<p><u>UWAGA:</u> ta opcja razem z poprzednią mają wyższy priorytet niż "
+"ustawienia domyślne i te specyficzne dla danego serwera. Jednocześnie zwiększa "
+"to bezpieczeństwo, ponieważ ciasteczka zostaną usunięte po zakończeniu "
+"sesji.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Domyślna polityka"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Domyślna polityka określa sposób obsługi ciasteczek:\n"
+"<ul>"
+"<li><b>Pytaj</b> za każdym razem pyta o zgodę przed zaakceptowaniem "
+"ciasteczka</li>"
+"<li><b>Akceptuj</b> akceptuje wszystkie ciasteczka bez pytania</li>"
+"<li><b>Odrzucaj</b> odrzuca wszystkie ciasteczka</li> </ul> <u>UWAGA:</u> "
+"ustawienia dla poszczególnych domen mogą zmienić powyższe ustawienia domyślne.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "&Proś o potwierdzenie"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "&Akceptuj wszystkie ciasteczka"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "&Odrzucaj wszystkie ciasteczka"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Polityka serwera"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>By dodać nową domenę, po prostu kliknij na przycisk <b>Dodaj...</b> "
+"i podaj niezbędne informacje. By zmienić istniejącą politykę, kliknij na <b>"
+"Zmień...</b> i wybierz nową politykę. Naciśnięcie na przycisk <b>Usuń</b> "
+"usunie wybraną politykę i przywróci ustawienia domyślne dla danej domeny, zaś "
+"<b>Usuń wszystkie</b> przywróci ustawienia domyślne dla wszystkich domen.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowa..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Lista serwerów, dla których ustawiono odrębną politykę ciasteczek. Polityka "
+"taka zastępuje dla takich serwerów politykę domyślną.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Interaktywnie szukaj domen"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ustawienia serwera pośredniczącego.\n"
+"<p>Serwer pośredniczący to program, który działa między Twoim komputerem a "
+"Internetem i dostarcza takich usług, jak buforowanie stron internetowy i/lub "
+"filtrowanie. Serwery buforujące umożliwiają szybszy dostęp do już odwiedzonych "
+"stron dzięki temu, że zawartość tych stron jest przechowywana lokalnie.Serwery "
+"filtrujące umożliwiają blokowanie reklam, spamu i innych niepożądanych "
+"treści.</p>"
+"<p>W razie wątpliwości co do tej opcję najlepiej poradzić się dostarczyciela "
+"usług internetowych lub administratora systemu.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Bezpośrednie połączenie z &Internetem"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Bezpośrednie połączenie z Internetem."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "&Automatycznie wykryj konfigurację"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Automatycznie wykryj i skonfiguruj ustawienia pośrednika.\n"
+"<p>Automatyczne wykrywanie jest wykonywane przy pomocy protokołu <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)</b>.</p>\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja może nie działać poprawnie w niektórych dystrybucjach "
+"Linuksa/Uniksa. W razie problemów proszę sprawdzić rozdział FAQ na stronie "
+"http://konqueror.kde.org.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "&Użyj podanego adresu konfiguracji"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr "Użyj podanego skryptu serwera pośredniczącego do konfiguracji."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Proszę podać adres skryptu konfiguracji serwera pośredniczącego."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Użyj &zmiennych środowiskowych"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Używa zmiennych środowiskowych do skonfigurowania serwera pośredniczącego.\n"
+"<p>Zmienne środowiskowe takie jak <b>HTTP_PROXY</b> czy <b>NO_PROXY</b> "
+"są używane zwykle w instalacjach Uniksa w systemach z wieloma użytkownikami, "
+"gdzie ustawienia serwera pośredniczącego są wykorzystywane przez wiele "
+"programów.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Pokazuje okno konfiguracji zmiennych serwera pośredniczącego."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "&Podane ustawienia"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Pozwala na ręczne wprowadzenie konfiguracji serwera pośredniczącego."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Pokazuje okno ręcznej konfiguracji serwera pośredniczącego."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "&Autoryzacja"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Pytaj w razie &potrzeby"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Pyta o nazwę użytkownika, gdy jest to wymagane."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Używaj następującej &identyfikacji."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr "Używa poniższej informacji do logowania na serwer pośredniczący."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Hasło do logowania."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Nazwa użytkownika do logowania."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Opcje"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Użyj trwałych połączeń z serwerem pośredniczącym"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Użyj trwałego połączenia z pośrednikiem. "
+"<p>\n"
+"Trwałe połączenie z pośrednikiem jest szybsze, ale działa jedynie z "
+"pośrednikami, które są zgodne ze standardem HTTP 1.1. <b>Nie</b> "
+"należy używać tej opcji z pośrednikami niezgodnymi z HTTP 1.1, takimi jak "
+"JunkBuster i WWWOffle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "&Serwery"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Adres serwera pośredniczącego HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Adres serwera pośredniczącego HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Adres serwera pośredniczącego FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Numer portu serwera pośredniczącego FTP. Domyślnie jest to 8080, inną częstą "
+"wartością jest 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Numer portu serwera pośredniczącego HTTP. Domyślnie jest to 8080, inną częstą "
+"wartością jest 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Ten sam pośrednik dla wszystkich protokołów"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Wyjątki"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Użyj serwera pośredniczącego tylko dla wpisów z listy"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Włącz tę opcję, by odwrócić sens użycia listy wyjątków. Po włączeniu opcji "
+"serwery pośredniczące będą używane tylko wtedy, gdy żądany adres pasuje do "
+"jednego z adresów na liście. "
+"<p>Takie zachowanie jest przydatne, jeśli chce się użyć serwera pośredniczącego "
+"tylko dla kilku witryn.</p>"
+"<p>W bardziej złożonych przypadkach lepiej użyć skryptu konfigurującego</p></qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "U&suń wszystkie"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Usuwa wszystkie adresy z listy wyjątków."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Usuwa wybrany adres z listy wyjątków."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Dodaje nowy adres do listy wyjątków."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Zmienia adres wybranego wyjątku."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nazwa &domeny:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj nazwę serwera lub domeny dla tej polityki, np. <b>www.kde.org</b> "
+"lub <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Polityka:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz właściwą politykę:\n"
+"<ul>"
+"<li><b>Akceptuj</b> pozwala temu serwerowi zapisywać ciasteczka</li>"
+"<li><b>Odrzucaj</b> odrzuca wszystkie ciasteczka wysyłane z tego serwera</li>"
+"<li><b>Pytaj</b> prosi o potwierdzenie, gdy otrzymywane jest ciasteczko z tego "
+"serwera</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzucaj"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "Gniazda (SOCKS)"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "&Włącz obsługę gniazd"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, programy KDE będą obsługiwać SOCKS4 i SOCKS5."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Implementacja SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "&Autodetekcja"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Przy włączonej autodetekcji KDE automatycznie szuka implementacji SOCKS na tym "
+"komputerze."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Wymusza użycie NEC SOCKS, jeśli tylko jest to możliwe."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Użyj &własnej biblioteki"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji będzie używana niewymieniona na liście biblioteka SOCKS. "
+"Warto pamiętać, że podana niżej biblioteka powinna być zgodna ze standardem, w "
+"przeciwnym razie obsługa SOCKS nie będzie działać."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "Ś&cieżka:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Ścieżka do własnej biblioteki SOCKS."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Wymusza użycie Dante, jeśli tylko jest to możliwe."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Dodatkowe ścieżki poszukiwania bibliotek"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Można tu podać dodatkowe ścieżki w których będą poszukiwane biblioteki SOCKS. "
+"Domyślnie przeszukiwane są /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib i "
+"/opt/socks5/lib."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Lista dodatkowych ścieżek do przeszukiwania."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testuj"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Sprawdza obsługę SOCKS."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Przy połączeniu &z:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj nazwę serwera lub domeny, dla których ma być przesyłana fałszywa "
+"identyfikacja. "
+"<p><u>UWAGA:</u>W nazwie NIE można używać masek takich jak \"*,?\". Zamiast "
+"tego można podać nazwę domeny wyższego poziomu (krótszą), do której będą "
+"pasowały wszystkie poddomeny. Na przykład, żeby wszystkie serwery KDE "
+"otrzymywały fałszywą identyfikację, wystarczy podać <code>.kde.org</code>"
+". Fałszywa interpretacja zostanie wtedy wysłana do wszystkich serwerów, których "
+"adres kończy się na <code>.kde.org</code>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "Użyj następującej &identyfikacji:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wybierz identyifkację wysyłaną do podanego wyżej serwera.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Rzeczywista identyfikacja:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tekst identyfikacji przeglądarki wysyłany do serwera.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tu można zmodyfikować domyślną identyfikację przeglądarki, albo identyfikację "
+"właściwą dla danego serwera, np. <code>www.kde.org</code>.\n"
+"<p>Żeby dodać nową identyfikację dla wybranego serwera, należy kliknąć <code>"
+"Nowa</code> i podać odpowiednie informacje. Żeby zmienić istniejącą "
+"identyfikację, należy użyć przycisku <code>Zmień</code>. Przycisk <code>"
+"Usuń</code> pozwala usunąć identyfikację dla danego serwera.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "Wyślij &identyfikację"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wyślij identyfikację przeglądarki do serwerów."
+"<p>\n"
+"<u>UWAGA:</u> Wiele serwerów potrzebuje tej informacji, by poprawnie "
+"przygotować stronę, dlatego lepiej dostosować wysyłanie identyfikacji a nie "
+"całkowicie je wyłączyć.</p>"
+"<p>Domyślnie wysyłane jest minimum informacji identyfikujących. Tekst wysyłanej "
+"identyfikacji jest wyświetlony poniżej.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Domyślna identyfikacja"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"Tekst identyfikacji przeglądarki, wysyłany do odwiedzanych serwerów. Można go "
+"zmienić za pomocą dostępnych opcji."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"Tekst identyfikacji przeglądarki, wysyłany do odwiedzanych serwerów. Można go "
+"zmienić za pomocą dostępnych opcji."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Dodaj nazwę s&ystemu operacyjnego"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Dodaje nazwę systemu operacyjnego do tekstu identyfikującego przeglądarkę."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Dodaj &wersję systemu operacyjnego"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Dodaje wersję systemu operacyjnego do tekstu identyfikującego przeglądarkę."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Dodaj nazwę &platformy"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Dodaje nazwę platformy do tekstu identyfikującego przeglądarkę."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Dodaj typ &komputera (procesora)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr "Dodaje typ procesora do tekstu identyfikującego przeglądarkę."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Dodaj ustawienie &języka"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr "Dodaje język do tekstu identyfikującego przeglądarkę."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Identyfikacja dla wybranych serwerów"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Lista serwerów, dla których używany będzie zmodyfikowany tekst identyfikacji."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Dodaje nowy tekst identyfikacji dla serwera."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Zmienia wybrany tekst identyfikacji."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Usuwa wybrany tekst identyfikacji."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Usuń wszystkie teksty identyfikacji."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Wyłącz pasywne FTP"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Kiedy połączenia FTP są pasywne, klient łączy się z serwerem, a nie odwrotnie, "
+"dzięki temu zapora ogniowa nie blokuje połączenia. Starsze serwery FTP mogą "
+"jednak nie obsługiwać trybu pasywnego."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Zaznacz częściowo przesłane pliki"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Kiedy plik jest wysyłany, jego rozszerzeniem jest \".part\". Po udanym wysłaniu "
+"jego nazwa jest zmieniana na oryginalną."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr "To jest konfiguracja tylko klienta, nie serwera Samby."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Domyślna nazwa użytkownika:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Domyślne hasło:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Udostępniane zasoby Windows</h1>Konqueror może korzystać z zasobów "
+"udostępnianych przez Windows, o ile zostanie poprawnie skonfigurowany. Jeśli "
+"jest konkretny komputer, którego chcesz użyć do przeglądania, wtedy wpisz go do "
+"pola <em>Serwer przeglądania</em>. Jest to konieczne, jeśli lokalnie nie jest "
+"uruchomiony serwer Samby. <em>Adres rozgłoszeniowy</em> oraz <em>Adres WINS</em> "
+"są także dostępne jeśli używana jest Samba (i można odczytać opcje z "
+"'smb.conf'). W każdym wypadku adres rozgłoszeniowy (interfejsy w 'smb.conf') "
+"musi zostać podany jeżeli został źle zgadnięty albo w komputerze jest więcej "
+"kart sieciowych. Stosowanie serwera WINS zwykle poprawia osiągi i znacząco "
+"obniża ruch w sieci. "
+"<p> Dowiązania są używane do przypisania domyślnego użytkownika do danego "
+"serwera, ewentualnie od razu z hasłem albo do danego udostępnianego zasobu. "
+"Jeśli zostanie ta opcja wybrana wtedy nowe dowiązania będą tworzone dla "
+"logowania i dla używanych zasobów podczas przeglądania. Można je tutaj "
+"wszystkie skonfigurować. Hasła są przechowywane lokalnie, ale w postaci "
+"nieczytelnej. Nie jest to całkiem bezpieczne rozwiązanie, dlatego wpisy z "
+"podanych hasłem są wyraźnie oznaczone.</p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "KDE Moduł Konfiguracji SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+"Zmiana zostanie uwzględniona dopiero po ponownym uruchomieniu programu."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Obsługa SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Odnaleziono obsługę SOCKS i została ona pomyślnie zainicjalizowana."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać SOCKS."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Moduł pozwala na konfigurację obsługi SOCKS w KDE dla serwera SOCKS lub "
+"pośrednika.</p>"
+"<p>SOCKS jest protokołem do przechodzenia przez zapory sieciowych, opisanym na "
+"stronie <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>.</p>"
+"<p>Jeśli nie wiesz, o co chodzi, skontaktuj się z administratorem lub pozostaw "
+"tę opcję wyłączoną.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Polityka dla"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>została już określona. Zmienić ją?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Powtórzona identyfikacja"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Dodaj identyfikację"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Zmień identyfikację"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identyfikacja przeglądarki</h1>Okno dialogowe identyfikacji przeglądarki "
+"pozwala w pełni skonfigurować sposób, w jaki Konqueror przedstawia się serwerom "
+"WWW."
+"<p>Możliwość wysłania fałszywej identyfikacji jest czasem niezbędna, gdyż "
+"niektóre witryny w sieci nie wyświetlają stron poprawnie, gdy wykryją, że nie "
+"są połączone z nowymi wersjami Netscape Navigatora lub Internet Explorera, "
+"nawet jeśli przeglądarka poradziłaby sobie bez zarzutu z wyświetleniem takich "
+"stron. Dlatego dla takich witryn można skonfigurować własny tekst "
+"identyfikujący. Niestety, to nie zawsze wystarcza, ponieważ serwery takie mogą "
+"używać niestandardowych protokołów i specyfikacji.</p>"
+"<p><u>UWAGA:</u> Aby dowiedzieć się więcej o poszczególnych opcjach w okienku "
+"dialogowym, wystarczy kliknąć na przycisk krótkiej pomocy na pasku tytułowym "
+"okienka, a potem kliknąć w odpowiednim polu."
+
+#~ msgid "MS Windows encoding:"
+#~ msgstr "Kodowanie MS Windows:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..a284fb59201
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# translation of kcmkonq.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kcmkonq.po to
+# Version: $Revision: 818242 $
+# translation of kcmkonq.po to Polish
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+# translation of kcmkonq.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Zachowanie Konquerora</h1> Tu możesz skonfigurować zachowanie Konquerora "
+"jako menedżera plików."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "&Otwieraj katalogi w osobnych oknach"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, foldery będą przeglądane w nowych oknach. W "
+"przeciwnym razie wykorzystane zostanie aktualne okno."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "&Pokazuj operacje sieciowe w jednym oknie"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje grupowanie informacji o postępach dla wszystkich "
+"transferów sieciowych w jednym oknie z listą. Jeśli opcja jest wyłączona "
+"wszystkie transfery są pokazane w osobnych oknach."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "&Pokaż informacje o pliku w podpowiedzi"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Jeśli włączysz tę opcję, po przytrzymaniu kursora myszy nad plikiem zobaczysz "
+"niewielkie okno z dodatkowymi informacjami o pliku."
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "&Pokaż podgląd pliku w podpowiedzi"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Tu możesz wybrać, czy po ustawieniu myszy nad plikiem ma być wyświetlany jego "
+"podgląd."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "&Wewnętrzna edycja nazwy plików"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwi edycję nazwy pliku po kliknięciu na nazwie jego "
+"ikony."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "Katalog &domowy:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Wybierz katalog domowy"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"To jest to adres (tj. katalog lub strona WWW), do którego Konqueror przejdzie "
+"po wciśnięciu przycisku \"Katalog domowy\". Zwykle jest to katalog domowy, "
+"oznaczony przez tyldę (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Pokaż w menu pozycję '&Usuń', która omija kosz"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję. jeśli nie chcesz, by poleceniu 'Usuń' było wyświetlane w menu "
+"pulpitu i menedżera plików. Zawsze możesz usunąć pliki, wciskając Shift podczas "
+"wywoływania polecenia 'Przenieś do kosza'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Spytaj o potwierdzenie:"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Ta opcja konfiguruje zachowanie Konquerora przy \"usuwaniu\" pliku. "
+"<ul>"
+"<li><em>Przenieś do kosza:</em> przesuwa plik do kosza, z którego może być "
+"łatwo odzyskany.</li> "
+"<li><em>Usuń:</em> po prostu usuwa plik</li> </ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "Przenieś do &kosza"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Zachowanie"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "Podglądy i &metadane"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "&Szybkie kopiowanie i przenoszenie"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Wiele pulpitów</h1> Moduł pozwala na konfigurację liczby wirtualnych "
+"pulpitów i zmianę ich nazw."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Liczba pulpitów: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać liczbę wirtualnych pulpitów KDE. Przesuń suwak, by zmienić "
+"liczbę."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Nazwy pulpitów"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Pulpit %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Podaj nazwę pulpitu %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Ruch kółka myszy nad pulpitem zmienia pulpit"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Pulpit %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Lewy przycisk:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Można określić co się dzieje po kliknięciu lewym przyciskiem wskaźnika (np. "
+"myszy) na pulpicie:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Prawy przycisk:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"Można określić co się dzieje po kliknięciu prawym przyciskiem wskaźnika (np. "
+"myszy) na pulpicie:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>Nic:</em> łatwo się domyślić, nic się nie dzieje! </li>"
+"<li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z lista wszystkich okien na "
+"wszystkich wirtualnych pulpitach. Można kliknąć na nazwie pulpitu, by się na "
+"niego przełączyć lub na nazwie okna, by je uaktywnić (przełączając pulpit, "
+"jeśli to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu jeśli było schowane. "
+"Okna schowane lub zminimalizowane mają swe nazwy podane w nawiasach.</li> "
+"<li><em>Menu pulpitu:</em> pojawia się menu kontekstowe pulpitu. M. in. menu to "
+"ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i wylogowania z KDE.</li> "
+"<li><em>Menu programów:</em> Pojawia się menu \"K\". Może być użyteczne by mieć "
+"szybki dostęp do programów mając cały czas schowany panel (nazywany też "
+"\"Kicker\").</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Można tu skonfigurować, co się stanie po naciśnięciu środkowego klawisza myszy "
+"na pulpicie: "
+"<ul>"
+"<li><em>Nic:</em> łatwo się domyślić, nic się nie dzieje!</li>"
+"<li><em>Menu listy okien:</em> pojawia się menu z lista wszystkich okien na "
+"wszystkich wirtualnych pulpitach. Można kliknąć na nazwę pulpitu, aby się na "
+"niego przełączyć lub na nazwę okna, by je uaktywnić (przełączając pulpit jeśli "
+"to konieczne) lub przywracając je do zwykłego stanu, jeśli było schowane. Okna "
+"schowane lub zminimalizowane mają swe nazwy podane w nawiasach.</li> "
+"<li><em>Menu pulpitu:</em> pojawia się menu kontekstowe dla pulpitu. Między "
+"innymi menu to ma możliwość konfiguracji wyglądu, blokowania ekranu i "
+"wylogowania z KDE.</li> "
+"<li><em>Menu programów:</em> Pojawia się menu \"K\". Może być użyteczne by mieć "
+"szybki dostęp do programów mając cały czas schowany panel (nazywany też "
+"\"Kicker\").</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Brak akcji"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menu listy okien"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menu pulpitu"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu programów"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu zakładek"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Menu konfigurowalne 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Menu konfigurowalne 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Zachowanie</h1>\n"
+"Ten moduł pozwala na konfigurację różnych opcji pulpitu \n"
+"np. sposobu ułożenia ikon oraz menu kontekstowych wywoływanych \n"
+"wciśnięciem poszczególnych klawiszy myszy.\n"
+"Użyj funkcji \"Co to jest?\" (Shift+F1), by uzyskać pomoc \n"
+"o konkretnych opcjach."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "&Standardowa czcionka:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "To jest czcionka używana do pokazywania tekstu w oknach Konquerora."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "&Rozmiar czcionki:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "To jest czcionka używana do wyświetlania tekstu w oknach Konquerora."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "&Kolor zwykłego tekstu:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Taki kolor jest używany do pokazywania tekstu w oknach Konquerora."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Kolor używany jako tło w podpisach ikon na pulpicie."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "&Wysokość tekstu dla ikon:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wierszy przeznaczonych na tekst przy ikonach. Dłuższe nazwy "
+"plików będą ucięte na końcu."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Szerokość tekstu dla ikon:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr "Maksymalna szerokość tekstu pod ikonami w trybie wielokolumnowym."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "&Podkreślaj nazwy plików"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że nazwy plików będą podkreślane, zatem będą "
+"wyglądały jak odnośniki na stronach WWW. Zwróć uwagę, że aby zapewnić pełną "
+"spójność i analogię do stron WWW powinieneś jeszcze włączyć aktywację "
+"pojedynczym kliknięciem w module konfiguracji myszy."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Wyświetlaj rozmiary plików w b&ajtach"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie rozmiarów plików w bajtach. W "
+"przeciwnym razie są one wyświetlane w kilobajtach lub megabajtach, stosownie do "
+"rozmiaru."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linia\n"
+" linie\n"
+" linii"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksele\n"
+" pikseli"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Wygląd</h1>Tu można skonfigurować wygląd Konquerora jako menedżera plików."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Włącza podglądy plików, \"inteligentne wyświetlanie ikon katalogów\" i "
+"pobieranie metadanych dla protokołów:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Opcje podglądu</h1> Tu możesz wybrać sposób wyświetlania przez Konquerora "
+"zawartości katalogu."
+"<h2>Lista protokołów:</h2>Włącz tylko te protokoły, dla których podgląd ma być "
+"pokazywany. Na przykład, możesz włączyć protokół SMB, jeśli Twoja sieć lokalna "
+"jest wystarczająco szybka, ale wyłączyć podgląd FTP, jeśli często odwiedzasz "
+"wolne serwery FTP z dużymi obrazkami. "
+"<h2>Maksymalny rozmiar pliku:</h2>Wybierz maksymalny rozmiar pliku, dla którego "
+"podgląd ma być generowany. Na przykład, jeśli użyjesz domyślnego rozmiaru 1 MB, "
+"dla większych plików podgląd nie będzie tworzony. Zabezpieczy Cię to przed "
+"zbytnim spowolnieniem działania."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Wybierz protokoły"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Protokoły lokalne"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Protokoły internetowe"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać, dla jakich protokołów mają być dostępne: podgląd "
+"zawartości plików, inteligentne wyświetlanie ikon katalogów i metadane w "
+"menedżerze plików.\n"
+"Z listy protokołów należy wybrać te, które są wystarczająco szybkie, by "
+"pozwolić na generowanie podglądu."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "&Maksymalna wielkość pliku:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "&Zwiększ rozmiar podglądu proporcjonalnie do ikon"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "Użyj &miniaturek zawartych w plikach"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, by użyć miniaturek, zawartych w niektórych typach plików (np. "
+"JPEG). Zwiększy to szybkość działania i zmniejszy wykorzystanie dysku. Wyłącz "
+"tę opcję, jeśli używasz plików, zapisanych w programie generującym niedokładne "
+"miniaturki (np. ImageMagick)."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Pokaż &ikony na pulpicie"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcje, jeśli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Bez ikon KDE będzie "
+"działać nieco szybciej, ale nie będziesz mógł przeciągać plików na pulpit."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Pozwól na &programy na pulpicie"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeśli chcesz, by inne programy X11 (takie jak: xsnow, xpenguin, "
+"xmountain) mogły rysować na pulpicie. Jeśli pojawiają się problemy z "
+"uruchamianiem programów typu Netscape, włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "&Pokazuj podpowiedzi"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Pasek menu na górze ekranu"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, pasek menu nie będzie wyświetlany na górze ekranu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "&Menu pulpitu"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek "
+"zawierający menu pulpitu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "&Menu aktualnego programu (Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, menu programu nie będzie wyświetlane w jego oknie. "
+"Zamiast tego na górze ekranu wyświetlany będzie pasek zawierający menu "
+"aktywnego programu. Podobne rozwiązanie zastosowano w Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Działanie klawiszy myszy"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Środkowy przycisk:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lewy przycisk:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Prawy przycisk:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ikony plików"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "Automatycznie &wyrównaj ikony"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony będą automatycznie wyrównywane po "
+"przeniesieniu."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli opcja jest włączona, wszystkie pliki w katalogu pulpitu, zaczynające "
+"się kropką (.), będą widoczne. Zwykle są to pliki konfiguracyjne i pozostawia "
+"się je ukryte.</p>\n"
+"<p>Na przykład, pliki o nazwie \".directory\" są zwykłymi plikami tekstowymi "
+"zawierającymi informacje dla Konquerora (takie jak rodzaj używanych ikon, "
+"porządek sortowania plików itd.). Nie powinno się zmieniać lub usuwać tych "
+"plików bez ważnego powodu.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Pokaż podgląd dla"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Wybierz pliki, dla których ma być wyświetlany podgląd."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ikony urządzeń"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Pokaż ikony &urządzeń:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Wyświetlane typy urządzeń"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Wyłącz typy urządzeń, których nie chcesz widzieć na pulpicie."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Ścieżki</h1>\n"
+"Moduł pozwala na konfigurację gdzie w systemie plików są \n"
+"przechowywane różne pliki pulpitu.\n"
+"Użyj \"Co to jest?\" (Shift+F1), by uzyskać pomoc o konkretnych opcjach."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Ś&cieżka do pulpitu:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Katalog ten zawiera wszystkie pliki, widoczne na pulpicie. Można zmienić "
+"położenie tego katalogu, jego zawartość zostanie automatycznie przeniesiona na "
+"nowe miejsce."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Ścieżka do programów &Autostartu:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Ten katalog zawiera programy i skróty do programów, uruchamiane automatycznie "
+"przy każdym starcie KDE. Można zmienić położenie tego katalogu, jego zawartość "
+"zostanie automatycznie przeniesiona na nowe miejsce."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Ścieżka do &dokumentów:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
+"dokumentów."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"Ścieżka dla '%1' uległa zmianie.\n"
+"Czy przesunąć pliki z '%2' do '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Spytaj o potwierdzenie"
+
+#~ msgid " lines"
+#~ msgstr " wiersze"
+
+#~ msgid "1 line"
+#~ msgstr "1 wiersz"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pikseli"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..3231209e1bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1482 @@
+# Version: $Revision: 727896 $
+# translation of kcmkonqhtml.po to Polish
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# translation of kcmkonqhtml.po to
+# Polskie napisy do konfiguratora przeglądarki Konquerora.
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Konrad Twardowski <kdtonline@poczta.onet.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:06+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Daniel Koć"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Czcionki Konquerora</h1>Tu można wybrać czcionki, używane przez Konquerora "
+"do wyświetlania stron WWW."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "Wielkość &czcionki"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr "Względna wielkość czcionki, którą wyświetlane są strony WWW."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&Minimalna wielkość czcionki:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror nie będzie wyświetlał tekstu mniejszego niż podany tutaj,"
+"<br>niezależnie od ustawień na stronie WWW."
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "Śr&ednia wielkość czcionki:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Standardowa czcionka:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr "Czcionka, którą wyświetlany jest zwykły tekst na stronie."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Czcionka stałej s&zerokości:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Czcionka, którą wyświetlany jest tekst o stałej szerokości (nie "
+"proporcjonalny)."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Czcionka szery&fowa:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr "Czcionka, którą wyświetlany jest tekst oznaczony jako szeryfowy."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Czcionka &bezszeryfowa:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr "Czcionka, którą wyświetlany jest tekst oznaczony jako bezszeryfowy."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "&Kursywa:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "Czcionka, którą wyświetlany jest tekst oznaczony jako kursywa."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Czcionka &ozdobna:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Czcionka, którą wyświetlany jest tekst oznaczony jako ozdobny (fantasy)."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "&Zmiana wielkości czcionki dla tego kodowania:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Kodowanie domyślne:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Użyj kodowania dla wybranego języka"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Wybierz domyślny sposób kodowania znaków. Zwykle wystarczy \"Użyj kodowania dla "
+"wybranego języka\" i nie należy tego zmieniać."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Komputer/domena"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Polityka"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowa..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importuj..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by ręcznie dodać politykę dla komputera lub domeny."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by zmienić politykę dla wybranego komputera lub "
+"domeny."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by zmienić politykę dla wybranego komputera lub "
+"domeny."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Najpierw musisz wybrać politykę do zmiany."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Najpierw musisz wybrać politykę do usunięcia."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Użyj ustawień globalnych"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Włącz filtry"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Ukryj filtrowane obrazki"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "Wyrażenie URL do filtrowania"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Wyrażenie (np. http://www.strona.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Włącz lub wyłącz filtry AdBlock. Żeby blokowanie działało, konieczne jest "
+"zdefiniowanie zestawu filtrowanych wyrażeń."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, blokowane obrazki będą całkowicie usuwane ze "
+"strony, w przeciwnym razie zostaną one zastąpione specjalnym obrazkiem."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Lista filtrów URL stosowanych do wszystkich obrazków i ramek. Filtry są "
+"przetwarzane w kolejności, zatem bardziej ogólne filtry należy umieścić na "
+"początku listy."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Podaj wyrażenie do filtrowania. Wyrażenia można definiować albo jako maski "
+"plików (np. http://www.strona.com/ads*), albo jako wyrażenie regularne otoczone "
+"znakami '/' (np. //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>AdBlocK</h1>AdBlocK pozwala utworzyć listę filtrów, które są stosowane do "
+"wszystkich obrazków i ramek na stronie. URL, które zostaną dopasowane, będą "
+"usunięte albo zastąpione specjalnym obrazkiem."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Przeglądarka Konqueror</h1> Tu można skonfigurować Konquerora jako "
+"przeglądarkę (konfiguracji menedżera plików można dokonać w module \"Menedżer "
+"plików). Można tu zmienić pewne ustawienia dotyczące sposobów wyświetlania kodu "
+"HTML. Zazwyczaj nie trzeba tu niczego zmieniać."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "&Zakładki"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Spytaj o nazwę i folder przy dodawaniu zakładek"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror pozwoli na zmianę tytułu zakładki i "
+"wybór foldera, w którym ma się ona znaleźć."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Pokaż w pasku zakładek tylko zaznaczone zakładki."
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie pokazywal na pasku zakładek "
+"jedynie zaznaczone zakładki."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "Dopełnianie &formularzy"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Włącz dopełnianie &formularzy"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie zapamiętywał dane wpisywane w "
+"formularzach WWW i proponował je w podobnych polach następnych formularzy."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Maksymalna liczba dopełnień:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić maksymalną liczbę wartości pamiętanych dla pola formularza."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Przeglądanie w kartach"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otwórz odnośniki w nowej &karcie, a nie w nowym oknie"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Ta opcja spowoduje, że zamiast otwierania nowego okna (np. po kliknięciu "
+"odnośnika lub folderu środkowym przyciskiem myszy) dodawana będzie karta w tym "
+"samym oknie."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Ukryj nagłówek jedynej widocznej karty"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje, że karty będą widoczne jedynie wtedy, gdy otwarta "
+"jest więcej niż jedna. W przeciwnym razie karty wyświetlane będą zawsze."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Zachowanie &myszy"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "&Zmieniaj kursor nad odnośnikami"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest aktywna, kształt kursora będzie się zmieniał podczas "
+"przesuwania nad odnośnikami (zwykle będzie to ręka)."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "Śro&dkowy klawisz otwiera URL w zaznaczeniu"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, można otworzyć URL w zaznaczonym tekście klikając "
+"środkowym przyciskiem myszy w oknie Konquerora."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "&Prawy przycisk myszy cofa"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, prawy przycisk myszy cofa do poprzedniej strony. "
+"By włączyć menu kontekstowe, naciśnij prawy przycisk myszy i porusz nią."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "&Automatycznie wczytuj obrazki"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, Konqueror będzie automatycznie ściągał obrazki na "
+"stronach WWW. W przeciwnym razie zamiast obrazków wyświetlone zostaną "
+"odpowiednie ramki. Możesz wtedy ręcznie ściągnąć obrazki, klikając na ikonce "
+"Obrazki."
+"<br>Jeśli nie masz bardzo wolnego połączenia sieciowego, lepiej włączyć tę "
+"opcję, by ułatwić przeglądanie stron WWW."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "&Obramowanie wokół niepobranych obrazków"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, Konqueror będzie wyświetlał obramowanie w miejscu "
+"jeszcze nie pobranych obrazków. "
+"<br>Jeśli nie masz bardzo szybkiego połączenia sieciowego, lepiej włączyć tę "
+"opcję, by ułatwić przeglądanie stron WWW."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "A&utomatyczne opóźnione odświeżanie/przekierowanie"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Niektóre strony po pewnym czasie żądają odświeżenia lub przekierowania. Jeśli "
+"wyłączysz tę opcję, Konqueror będzie ignorował takie żądania."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Podkreślanie odnośników:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Tylko pod kursorem"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Określa sposób wyświetlania odnośników hipertekstowych w Konquerorze: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Włączone</b>: zawsze podkreślaj odnośniki</li>"
+"<li><b>Wyłączone</b>: nigdy nie podkreślaj odnośników</li>"
+"<li><b>Tylko pod kursorem</b>: podkreślaj tylko, gdy kursor myszy znajdzie się "
+"nad odnośnikiem</li></ul>"
+"<br> <i>Uwaga: CSS dla danej strony mogą zmienić to ustawienie.</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimacje:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Pokazuj tylko raz"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Określa, jak Konqueror wyświetla animowane obrazki: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Włączone</b>: pokazuj wszystkie animacje</li> "
+"<li><b>Wyłączone</b>: nigdy nie pokazuj animacji</li> "
+"<li><b>Pokazuj tylko raz</b>: pokazuj wszystkie animacje, ale nie powtarzaj "
+"ich</li> </ul>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Włącz obsługę &Javy"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Ustawienia Javy"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "Użyj Menedżera &bezpieczeństwa"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Użyj &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Wyłącz bezczynny serwer &apletów"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "&Limit czasu serwera apletów (s.):"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "Ś&cieżka do programu Javy lub 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "Dodatkowe &argumenty Javy:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Umożliwia wykonywanie skryptów napisanych w Javie, znajdujących się w kodzie "
+"witryny. Niezależnie od przeglądarki, włączanie obsługi Javy stanowi "
+"potencjalne zagrożenie."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Lista komputerów i domen, dla których określono specyficzną politykę Javy. "
+"Polityka ta zostanie użyta w miejsce domyślnej, określając, czy możliwe będzie "
+"uruchamianie apletów Javy z podanego serwera lub domeny. "
+"<p>Wybierz politykę i użyj przycisków po prawej, by ją zmienić."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by wybrać plik zawierający politykę dla Javy. "
+"Ustawienia w tym pliku zostaną dołączone do istniejących, powtórzone "
+"serwery/domeny zostaną pominięte."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by zapisać politykę Javy do skompresowanego pliku. "
+"Plik o nazwie <b>java_policy.tgz</b>, zostanie zapisany w wybranym katalogu."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić politykę Javy dla dowolnego serwera lub domeny. Żeby dodać "
+"nową politykę, kliknij <i>Dodaj...</i> i podaj wymagane informacje. Żeby "
+"zmienić istniejącą politykę, wybierz <i>Zmień...</i> "
+"i podaj nową politykę w oknie dialogowym. Kliknięcie <i>Usuń</i> "
+"spowoduje usunięcie wybranej polityki."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"Włączenie menedżera zabezpieczeń spowoduje, że jvm będzie uruchamiane z "
+"wewnętrznym Menedżerem zabezpieczeń. Uniemożliwi to apletom Javy pisanie i "
+"czytanie Twojego systemu plików, swobodne tworzenie gniazd i inne akcje, mogące "
+"naruszyć bezpieczeństwo systemu. Wyłącz tę opcję na własną odpowiedzialność. "
+"Możesz zmodyfikować swój plik $HOME/.java.policy przy pomocy programu "
+"policytool, jeśli chcesz dać programom z niektórych serwerów większe prawa."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że jvm będzie używać KIO do przekazywania danych "
+"przez sieć."
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Podaj ścieżkę do pliku wykonywalnego Javy. Jeśli chcesz użyć jre (środowiska "
+"Javy) z domyślnej ścieżki, zostaw tu napis 'java'. Jeśli chcesz użyć innego "
+"jre, podaj ścieżkę do odpowiedniego pliku wykonywalnego (np. "
+"/usr/lib/jdk/bin/java)lub ścieżkę do katalogu zawierającego 'bin/java' (np. "
+"/opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz przekazać do wirtualnej maszyny dodatkowe argumenty, wpisz je "
+"tutaj."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Kiedy wszystkie aplety zostaną zakończone, serwer apletów zostanie zamknięty. "
+"Ponieważ jednak uruchamianie jvm zajmuje sporo czasu, możesz zabronić zamykania "
+"serwera przez podany czas. Możesz też w ogóle zakazać zamykania serwera, "
+"wyłączając opcję Zamknij serwer apletów."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Ustawienia dla &domen"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nowa polityka dla Javy"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Zmień politykę dla Javy"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "&Polityka dla Javy:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Wybierz politykę Javy dla wybranego serwera lub domeny."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Włącz obsługę Java&Script"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Umożliwia wykonywanie skryptów napisanych w ECMA-Script (znanym też jako "
+"JavaScript), znajdujących się na stronach WWW. Niezależnie od przeglądarki, "
+"włączanie obsługi języków skryptowych stanowi potencjalne zagrożenie."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Zgłaszaj &błędy"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr "Włącza informację o błędach w trakcie wykonywania kodu JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Włącz &debugger"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Włącza wbudowany debugger JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić specjalną politykę JavaScript dla poszczególnych komputerów "
+"lub domen. Żeby dodać nową politykę, kliknij na przycisku <i>Dodaj...</i> "
+"i podaj niezbędne informacje w okienku dialogowym. By zmienić istniejącą "
+"regułę, kliknij <i>Zmień...</i>. <i>Usuń</i> pozwoli usunąć wybraną politykę. "
+"Przyciski <i>Import</i> i <i>Eksport</i> umożliwiają dzielenie polityki z "
+"innymi użytkownikami, dzięki możliwości zapisu i odczytania jej ze "
+"skompresowanego pliku."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera komputery i domeny, dla których została ustawiona specjalna "
+"polityka JavaScript. Polityka ta zostanie użyta zamiast domyślnej, określając, "
+"czy akceptować, czy odrzucać skrypty z danej domeny."
+"<p>Wybierz politykę i użyj przycisków po prawej, by ją zmienić."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by wybrać plik reguł postępowania z JavaScript. "
+"Reguły zostaną połączone z istniejącymi, powtórzone pozycje zostaną pominięte."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by zapisać politykę JavaScript w skompresowanym "
+"pliku. Plik o nazwie <b>javascript_policy.tgz</b> zostanie zapisany w wybranym "
+"katalogu."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Globalna polityka JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Ustawienia dla &domen"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nowa polityka JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Zmień politykę Java Script"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Polityka dla JavaScript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Wybierz politykę JavaScript dla wybranego serwera lub domeny."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Polityka Java Script dla domen"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Otwieraj nowe okna:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Użyj ustawień globalnych"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Użyj ustawień z polityki globalnej."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Tak"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Pokazuj wszystkie wyskakujące okienka."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Pytaj przy każdej próbie otwarcia wyskakującego okienka."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Nie"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Nie pokazuj wyskakujących okienek."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligentnie"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Pokazuj wyskakujące okienka tylko wtedy, gdy zostaną wywołane przez kliknięcie "
+"myszą lub wciśnięcie klawisza."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączysz tę opcję, Konqueror przestanie interpretować polecenie <i>"
+"window.open()</i> w programach JavaScript. Jest to przydatne, jeśli często "
+"korzystasz ze stron, które intensywnie wykorzystają tę funkcję do wyświetlania "
+"reklam. "
+"<br>"
+"<br><b>Uwaga:</b> Wyłączenie tej opcji może spowodować, że niektóre strony nie "
+"będą działać poprawnie. Używaj tej opcji ostrożnie."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Zmień rozmiar okna:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Pozwala skryptom na zmianę rozmiaru okna."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nie"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby zmiany rozmiaru okna przez skrypty. Strona WWW będzie <i>"
+"sądzić</i>, że rozmiary okna zostały zmienione, ale rzeczywiste rozmiary się "
+"nie zmienią."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW zmieniają rozmiar okna przy użyciu poleceń <i>"
+"window.resizeBy()</i> lub <i>window.resizeTo()</i>. Ta opcja pozwala na "
+"konfigurację obsługi takich poleceń."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Przenieś okno:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Pozwala skryptom zmienić położenie okna."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby zmiany położenia okna przez skrypty. Strona WWW będzie <i>"
+"sądzić</i>, że położenie okna zostało zmienione, ale rzeczywiste położenie się "
+"nie zmieni."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW zmieniają położenie okna przy użyciu poleceń <i>"
+"window.moveBy()</i> lub <i>window.moveTo()</i>. Ta opcja pozwala na "
+"konfigurację obsługi takich poleceń."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Uaktywnij okno:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Pozwala skryptom uaktywnić okno."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby uaktywnienia okna przez skrypty. Strona WWW będzie <i>sądzić</i>"
+", że okno zostało uaktywnione, ale w rzeczywistości takie próby będą "
+"ignorowane."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW uaktywniają okna przy użyciu polecenia <i>window.focus()</i>"
+". Zwykle powoduje to przerwanie aktualnego działania wykonywanego przez "
+"użytkownika. Ta opcja pozwala na konfigurację obsługi takich poleceń."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Modyfikuj tekst paska stanu:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Pozwala skryptom modyfikować tekst paska stanu."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignoruje próby modyfikacji tekstu paska stanu przez skrypty. Strona WWW będzie "
+"<i>sądzić</i>, że tekst paska stanu został zmieniony, ale oryginalny tekst "
+"pozostanie bez zmian."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Niektóre strony WWW modyfikują tekst paska stanu przy użyciu polecenia <i>"
+"window.defaultStatus()</i>, co czasem utrudnia wyświetlanie informacji o "
+"prawdziwych adresach odnośników. Ta opcja pozwala na konfigurację obsługi "
+"takich poleceń."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Akceptuj języki:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Akceptuj zestawy znaków:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Ustawienia przeglądarki Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 Autorzy Konquerora"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Kontrola dostępu JavaScript\n"
+"Rozszerzenia polityki dla poszczególnych domen"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2> Tu można włączyć lub wyłączyć obsługę JavaScript "
+"wbudowanego w strony WWW. "
+"<h2>Java</h2>Tu można określić, czy aplety Javy na stronach WWW mają być "
+"uruchamiane przez Konquerora."
+"<br>"
+"<br> <b>Uwaga:</b> Aktywna zawartość stanowi zawsze pewne zagrożenie dla "
+"bezpieczeństwa systemu, dlatego Konqueror pozwala na dokładne określenie, z "
+"których serwerów można bezpiecznie uruchamiać programy."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "&Włącz obsługę wtyczek globalnie"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Dopuść tylko adresy &HTTP i HTTPS dla wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "&Wczytuj wtyczki na żądanie"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Priorytet CPU dla wtyczek: %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Ustawienia dla &domen"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Polityka dla domen"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Umożliwia wykorzystanie wtyczek (takich jak Macromedia Flash), które mogą być "
+"zawarte w stronach WWW. Uwaga: w każdej przeglądarce włączenie aktywnej "
+"zawartości stron może zmniejszyć bezpieczeństwo systemu."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Lista komputerów i domen, dla których określono specyficzną politykę obsługi "
+"wtyczek. Polityka ta zostanie użyta w miejsce domyślnej, określając, czy "
+"możliwe będzie uruchamianie wtyczek na stronach z podanego serwera lub domeny. "
+"<p>Wybierz politykę i użyj przycisków po prawej, by ją zmienić."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by wybrać plik zawierający politykę obsługi wtyczek. "
+"Ustawienia w tym pliku zostaną dołączone do istniejących, powtórzone pozycje "
+"zostaną pominięte."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym przycisku, by zapisać politykę obsługi wtyczek do "
+"skompresowanego pliku. Plik o nazwie <b>plugin_policy.tgz</b>"
+", zostanie zapisany w wybranym katalogu."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić politykę obsługi wtyczek dla dowolnego serwera lub domeny. "
+"Żeby dodać nową politykę, kliknij <i>Dodaj...</i> i podaj wymagane informacje. "
+"Żeby zmienić istniejącą politykę, wybierz <i>Zmień...</i> "
+"i podaj nową politykę w oknie dialogowym. Kliknięcie <i>Usuń</i> "
+"spowoduje usunięcie wybranej polityki."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "Wtyczki Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "najniższy"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "niski"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "średni"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "wysoki"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "najwyższy"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>Wtyczki Konquerora</h1> Przeglądarka Konqueror, podobnie jak Navigator, "
+"może używać wtyczek Netscape do wyświetlania specjalnej zawartości. Sposób "
+"instalowania wtyczek Netscape zależy od dystrybucji. Typowe miejsce ich "
+"instalacji to np. '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Zastosować zmiany przed wyszukiwaniem wtyczek? W przeciwnym razie zmiany "
+"zostaną utracone."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono programu nspluginscan. Wyszukiwanie wtyczek zostało przerwane."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Poszukiwanie wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Wybierz katalog wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nowa polityka obsługi wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Zmień politykę obsługi wtyczek"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Polityka obsługi &wtyczek:"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Wybierz politykę obsługi wtyczek dla wybranego serwera lub domeny."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "&Komputer lub domena:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę komputera (np. www.kde.org) lub domenę (poczynając od kropki, np. "
+".kde.org lub .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Musisz najpierw podać domenę."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Zaawansowane</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "&Otwieraj nowe karty jako nieaktywne"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana jako nieaktywna."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Otwieraj nowe karty za &bieżącą"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje, że nowa karta będzie otwierana bezpośrednio za "
+"bieżącą, a nie jako ostatnia."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Potwierdź &zamknięcie okna z kilkoma kartami"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Włącza potwierdzanie zamknięcia okna zawierającego więcej niż jedną otwartą "
+"kartę."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "&Pokaż przycisk zamknięcia zamiast ikony witryny"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje, że na kartach zamiast ikon witryn będą wyświetlane "
+"przyciski zamknięcia karty."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Otwórz wyskakujące okienka w nowej &karcie, a nie w nowym oknie"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Czy wyskakujące okienka mają być wyświetlane w nowej karcie, czy w nowym oknie."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę po zamknięciu bieżącej"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, po zamknięciu bieżącej zakładki uaktywniona "
+"zostanie poprzednio otwarta/używana karta, a nie ta po prawej od bieżącej."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr "Otwieraj zewnętrzne adresy URL w kartach otwartego okna Konquerora"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a na bieżącym pulpicie znajduje się "
+"niezminimalizowane okno Konquerora, wszystkie adresy URL wybrane w innych "
+"programach KDE będą otwierane w nowych karatach tego okna. W przeciwnym razie "
+"dla takich adresów otwierane będą nowe okna Konquerora."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki Netscape"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Znajdź"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Znajdź nowe wtyczki"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Kliknij tu, by rozpocząć poszukiwanie nowych wtyczek Netscape."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Szukaj wtyczek Netscape przy uruchamianiu &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie automatycznie poszukiwało nowych "
+"wtyczek Netscape przy każdym uruchomieniu. Jest to ułatwieniem, jeśli często "
+"instalujesz wtyczki, ale może spowolnić uruchamianie KDE. Wyłącz tę opcję, "
+"jeśli rzadko instalujesz nowe wtyczki."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Przeszukaj katalogi"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&W dół"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&W górę"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr "Tu możesz zobaczyć listę znalezionych wtyczek Netscape."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Użyj &artsdsp do przesyłania dźwięku z wtyczki do aRts"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..c64dc7be3fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+# translation of kcmkonsole.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmkonsole.po to Polish
+# translation of kcmkonsole.po to
+# translation of kcmkonsole.po to
+# translation of kcmkonsole.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsola</h1>Ten moduł umożliwia skonfigurowanie Konsoli, terminala KDE. "
+"Można skonfigurować opcje ogólne, które można także zmieniać bezpośrednio w "
+"programie oraz zestawy i sesje konsoli."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Zwykła"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "Ustawienia Konsoli"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Moduł Centrum sterownia do konfiguracji Konsoli"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"Ustawienia kontroli przepływu przez Ctrl+S/Ctrl+Q zostaną uwzględnione jedynie "
+"w nowych sesjach Konsoli.\n"
+"Do zmiany kontroli przepływu w otwartych sesjach można użyć polecenia 'stty'."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Wybrałeś domyślne włączenie wyświetlania dwukierunkowego tekstu.\n"
+"Dwukierunkowy tekst nie zawsze jest wyświetlany poprawnie, zwłaszcza dla "
+"fragmentów pisanych od prawej do lewej. Jest to znany problem, który nie może "
+"być w tej chwili w pełni rozwiązany z powodu ograniczeń związanych z naturą "
+"przetwarzania tekstu w programach konsolowych."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Ogó&lne"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Podwójne kliknięcie"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "Lista znaków traktowanych jako &część słowa przy podwójnym kliknięciu:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Pokaż nowe wymia&ry przy zmianie rozmiaru"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Po&każ ramkę"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Potwierdź zamknięcie &wielu sesji"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "Migający k&ursor"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "Przeciągnij i upuść &jedynie przy wciśniętym CTRL"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "Trzykrotne kliknięcie zaznacza &tylko od bieżącego słowa w przód"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Pozwól pro&gramom zmieniać wielkość okna"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Użyj kontroli przepływu CTRL+S/CTRL+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Włącz wyświetlanie dwukierunkowego tekstu"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Sekundy do wykrycia &nieaktywności:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "&Interlinia:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Ustaw tytuł karty zgodny z tytułem okna"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "Z&estaw"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "&Sesja"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Edytor konfiguracji konsoli"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "&Kolor powłoki:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "Po&grubiona"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Wybrany"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Tło systemowe"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Systemowy kolor tekstu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Losowy kolor"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Przezroczyst&y"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Kolor ko&nsoli:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - kolor tekstu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - kolor tła"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - czarny"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - czerwony"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - zielony"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - żółty"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - niebieski"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - fioletowy"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - błękitny"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - jasnoszary"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 - jasny kolor tekstu"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - jasny kolor tła"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - szary"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - pomarańczowy"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - jasnozielony"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - jasnożółty"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - jasnoniebieski"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - różowy"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - jasnobłękitny"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - biały"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Zestaw"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "Ustaw zestaw &jako domyślny"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Za&pisz zestaw..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Usuń zestaw"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kafelkowy"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Środkowany"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "O&brazek:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Max."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&Cieniuj do:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "P&rzezroczysty"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Edytor sesji konsoli"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Domyślna>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Maleńki"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Wielki"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Czcionka:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Zesta&w:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Klawiatura:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Zapisz ses&ję..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Usuń sesję"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "Katalo&g:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Wybierz obrazek w tle"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Próbujesz usunąć zestaw systemowy. Kontynuować?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "Usuwanie zestawu"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć tego zestawu.\n"
+"Być może jest to zestaw systemowy.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Błąd przy usuwaniu zestawu"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Zapisz zestaw"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać zestawu.\n"
+"Być może niewystarczające uprawnienia\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Błąd przy zapisie zestawu"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Zestaw został zmieniony.\n"
+"Zapisać zmiany?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Zestaw zmieniony"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Nie można znaleźć zestawu."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania zestawu"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Nie można odczytać zestawu."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Sesja została zmieniona.\n"
+"Zapisać zmiany?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sesja zmieniona"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Domyślna Konsola"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"Pozycja 'Execute' nie zawiera poprawnego polecenia.\n"
+"Można nadal zapisać tę sesję, ale nie będzie ona wyświetlana w liście sesji "
+"Konsoli."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Nieprawidłowa pozycja 'Execute'"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesję"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Próbujesz usunąć sesję systemową. Kontynuować?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "Usuwanie sesji"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć tej sesji.\n"
+"Być może jest to sesja systemowa.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Błąd przy usuwaniu sesji"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..83868ab2f21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# Version: $Revision: 589975 $
+# translation of kcmkurifilt.po to Polish
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# translation of kcmkurifilt.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "W budowie..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Rozszerzone przeglądanie</h1> Moduł pozwala skonfigurować niektóre "
+"specyficzne możliwości Konquerora - przeglądarki. "
+"<h2>Internetowe słowa kluczowe</h2> Pozwalają wpisać nazwę marki, projektu, "
+"znaną postać i szybko przejść do właściwej witryny. Wystarczy wpisać \"KDE\" "
+"lub \"K Desktop Environment\" w Konquerorze, by przejść na stronę KDE. "
+"<h2>Skróty sieciowe </h2>Użycie skrótów sieciowych jest bardzo szybkim sposobem "
+"na korzystanie z serwisów wyszukiwarek internetowych. Na przykład wystarczy "
+"wpisać \"altavista:rower\" lub \"av:rower\", by Konqueror wykonał zapytanie do "
+"Altavisty zwracając rezultaty poszukiwań Altavisty słowa \"rower\". Jeszcze "
+"prościej będzie nacisnąć Alt+F2 (o ile nie zmieniłeś tego skrótu klawiszowego) "
+"i wpisać takie samo zapytanie do pojawiającego się małego okienka edycyjnego."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtry"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Włącz &skróty sieciowe"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Włączenie skrótów sieciowych pozwala na szybkie wyszukiwanie informacji w "
+"sieci. Na przykład wpisanie <b>gg:KDE</b> spowoduje wyszukanie słowa <b>KDE</b> "
+"w wyszukiwarce Google(TM).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "&Separator:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Wybierz separator oddzielający słowo kluczowe od frazy lub słowa do wyszukania."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "&Domyślna wyszukiwarka:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wybierz wyszukiwarkę do wykorzystania w polach tekstowych zapewniających usługę "
+"automatycznego wyszukiwania w trakcie wpisywania zwykłych słów i fraz zamiast "
+"URL. Żeby wyłączyć tę funkcję, wystarczy wybrać <b>Brak</b> z listy.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Zmień wyszukiwarkę."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Usuń wybraną wyszukiwarkę."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowa..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Dodaj wyszukiwarkę."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Lista zawiera wyszukiwarki, związane z nimi skróty i informację, czy należy je "
+"wyświetlać w menu."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dwukropek"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Podaj łatwo zapamiętywalną nazwę wyszukiwarki."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr "Wybierz kodowanie używane do zapytań"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "Adres wyszukiwarki (&URI):"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Podaj adres URI, używany do wykonania wyszukiwania w podanej wyszukiwarce. "
+"<br/>Poszukiwany tekst może zostać podany jako \\{@} lub \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Zalecane jest \\{@}, ponieważ usuwa ono wszystkie zmienne (postaci "
+"nazwa=wartość) z wynikowego napisu, podczas gdy \\{0} pozostawia niezmieniony "
+"tekst zapytania.\n"
+"<br/>Możesz użyć \\{1} ... \\{n} jako kolejnych słów zapytania i \\{nazwa} jako "
+"wartości podanej w postaci 'nazwa=wartość' w zapytaniu użytkownika.\n"
+"<br/>Na dodatek można podać wiele referencji (nazwy, liczby, napisy) naraz "
+"(\\{nazwa1,nazwa2,...,\"napis\"}). "
+"<br/>Pierwsza pasująca wartość (od lewej) zostanie użyta jako wartość "
+"wynikowego URI."
+"<br/>Tekst w cudzysłowie zostanie użyty jako domyślny, jeśli brak pasujących "
+"wzorców po lewej stronie listy. </qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Nazwa &wyszukiwarki:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Podane tu skróty mogą być użyte jako zestaw pseudoadresów (URI) w KDE. Na "
+"przykład skrótu <b>av</b> (od Altavista) można użyć, wpisując <b>av</b>:<b>"
+"szukany tekst</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Skróty adresowe (UR&I):"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr "Wybierz kodowanie używane dla zapytań."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"W tym module można skonfigurować skróty sieciowe. Skróty sieciowe pozwala "
+"szybko znaleźć słowa w Internecie. Na przykład żeby znaleźć informacje na temat "
+"KDE w wyszukiwarce Google, wystarczy wpisać <b>gg:KDE</b> lub <b>google:KDE</b>"
+". "
+"<p>Jeśli wybierzesz domyślną przeglądarkę, będzie można szukać zwykłych słów i "
+"fraz po prostu przez wpisanie ich w programach, które obsługują taką opcję "
+"(takich jak Konqueror)."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "&Filtry wyszukiwania"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Zmień wyszukiwarkę"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Nowa nazwa wyszukiwarki"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"Adres (URI) nie zawiera pozycji \\{...} dla zapytania użytkownika.\n"
+"Oznacza to, że bez względu na to, co wpisze użytkownik, zostanie otwarta ta "
+"sama strona..."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Przechowaj"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nie ma katalogu domowego.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie ma użytkownika <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Krótkie URL-e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
+#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
+#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
+#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
+#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
+#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
+#~ "Query=...\n"
+#~ "line to\n"
+#~ "Query[foo]=...\n"
+#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
+#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
+#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
+#~ msgstr "Google zrobione"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..90d3c5cd3b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# Version: $Revision: 475062 $
+# translation of kcmkwindecoration.po to Polish
+# translation of kcmkwindecoration.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (niedostępne)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Aby dodać lub usunąć przycisk paska tytułowego, po prostu <i>przenoś</i> "
+"przyciski między listą przycisków a podglądem tytułu. Możesz też zmieniać "
+"pozycję przycisków, przenosząc je wewnątrz paska tytułowego."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Zawsze pod innymi"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Zawsze nad innymi"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- odstęp ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr "Wybierz dekorację okna - wygląd brzegów okna oraz jego uchwytów."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opcje dekoracji"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "&Rozmiar brzegu okna:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "Na tej liście rozwijanej można wybrać szerokość brzegu okna."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Po&każ podpowiedzi do przycisków"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr "Ta opcja włącza wyświetlanie podpowiedzi do przycisków."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Użyj własnych &pozycji przycisków na pasku tytułowym"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"Odpowiednie ustawienia można znaleźć na karcie \"Przyciski.\". Uwaga: ta opcja "
+"nie jest jeszcze dostępna dla wszystkich stylów."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Dekoracja &okna"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Przyciski"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Moduł dekoracji okna"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minimalny"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Bardzo duży"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Wielki"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Bardzo wielki"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Olbrzymi"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Dekoracje menedżera okien</h1> "
+"<p>W tym module można wybrać dekoracje brzegu okna, a także pozycje przycisków "
+"na pasku tytułowym. Można również skonfigurować dodatkowe opcje wybranej "
+"dekoracji. "
+"<p>Żeby wybrać motyw dla aktualnej dekoracji okna, wystarczy kliknąć na jego "
+"nazwę i wcisnąć przycisk \"Zastosuj\". Żeby przywrócić poprzednie ustawienia, "
+"należy użyć przycisku \"Przywróć\". "
+"<p>Każdy motyw można skonfigurować na karcie \"Konfiguruj...\". Dostępne opcje "
+"zależą od wybranego motywu. "
+"<p> W \"Opcjach ogólnych\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski\" "
+"przez wybranie opcji \"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym\". W "
+"karcie \"Przyciski\" można będzie wtedy dostosować pozycje poszczególnych "
+"przycisków. </p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Podgląd niedostępny.\n"
+"Najprawdopodobniej były problemy z wczytaniem wtyczki."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Nieaktywne okno"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Odstęp"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Ten suwak pokazuje wszystkie rozmiary ramek, dopuszczalne dla tej dekoracji."
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Pozycja przycisków paska tytułowego"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: zwykły"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: duży"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: wielki"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: bardzo wielki"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Rozmiar ramki: gigantyczny"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Przypnij"
+
+#~ msgid "General Options (if available)"
+#~ msgstr "Opcje ogólne (jeżeli dostępne)"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Ogólne"
+
+#~ msgid "&Configure ["
+#~ msgstr "&Konfiguracja ["
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "&Configure [%1]"
+#~ msgstr "&Konfiguracja [%1]"
+
+#~ msgid "<h1>Window Manager Decoration</h1>This module allows you to choose the window border decorations, as well as titlebar button positions and custom decoration options."
+#~ msgstr "<h1>Dekoracje menedżera okien</h1>Ten moduł pozwala wybór dekoracji okna i pozycji przycisków na pasku tytułowym. Dla niektórych dekoracji dostępne są dodatkowe opcje."
+
+#~ msgid "KDE Default"
+#~ msgstr "Domyślny KDE"
+
+#~ msgid "<H3>No Configurable Options Available</H3>Sorry, no configurable options are available for the currently selected decoration."
+#~ msgstr "<H3>Brak konfigurowalnych opcji</H3>Dla tej dekoracji nie są dostępne żadne konfigurowalne opcje."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a69d49daa0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,873 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kcmkwinrules.po to
+# translation of kcmkwinrules.po to
+# translation of kcmkwinrules.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-07 09:21+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Zwykłe okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Kicker (panel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Odrywane menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Wymuś"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Osobny pasek menu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Okno pomocnicze"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Ekran powitalny"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Nieznany - będzie traktowany jako zwykłe okno"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji zachowań specyficznych okien"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 Autorzy KWin i KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Zachowania specyficzne okien</h1> Tutaj można dostosować do własnych "
+"potrzeb ustawienia okien. "
+"<p>Pamiętaj, że ta konfiguracja będzie działać tylko jeśli używasz KWin jako "
+"menedżera okien. Jeśli używasz innego menedżera okien, zajrzyj do jego "
+"dokumentacji jak przystosować zachowania okien."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Pamiętaj ustawienia osobno dla każdego okna"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Pokaż wewnętrzne ustawienia dla zapamiętywania"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Wewnętrzne ustawienia dla zapamiętywania"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Ustawienia programu dla %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Ustawienia okna dla %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Narzędzie pomocnicze KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "To narzędzie pomocnicze nie powinno być wywoływane bezpośrednio."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Dodatkowa rola:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Rodzaj:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Komputer:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informacja o wybranym oknie"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Użyj &klasy okna (cały program)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Dla wybrania wszystkich okien należących do określonego programu, określenie "
+"tylko klasy okna powinno zazwyczaj działać."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Użyj klasy i &roli okna (określone okno)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Dla wybrania szczególnego okna w programie zarówno klasa okna jak i jego rola "
+"powinny być określone. Klasa okna określi program, a rola dokładnie okno w "
+"programie. Niestety wiele programów nie określa odpowiednich ról okien."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Użyj klasy &całego okna (wybrane okno)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Dla niektórych programów (spoza KDE) klasa okna może być wystarczająca dla "
+"wybrania określonego okna w programie, ponieważ ustawiają całą klasę okien, "
+"żeby zawierały program i rolę okna."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Dopasuj także &tytuł okna"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Pojedynczy skrót może być łatwo przydzielony lub usunięty za pomocą tych dwóch "
+"przycisków. Tylko skróty z modyfikatorami mogą być używane."
+"<p>\n"
+"Możliwe jest posiadanie kilku możliwych skrótów, użyty zostanie pierwszy "
+"dostępny skrót. Skróty są podawane w postaci zbiorów skrótów oddzielonych "
+"spacjami. Jeden zbiór jest podawany jako <i>baza</i>+(<i>lista</i>"
+"), gdzie baza to modyfikatory, a lista to lista klawiszy."
+"<br>\n"
+"Na przykład \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>"
+"\" powoduje wypróbowanie <b>Shift+Alt+1</b>, po czym innych, przy czym <b>"
+"Shift+Ctrl+C</b> będzie ostatnim."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "&Pojedynczy skrót"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowa..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś do &góry"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś w &dół"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "Opi&s:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Klasa okna (rodzaj programu):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Rola okna:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Nieistotne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Dopasowanie częściowe"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Dopasuj c&ałą klasę okien"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Wykryj właściwości okna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Wykryj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "Dodatkow&e okno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "R&odzaje okien:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "T&ytuł okna:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Komputer (nazwa):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometria"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Nie stosuj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Stosuj początkowo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Pamiętaj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Wymuś"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Zastosuj teraz"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Wymuś tymczasowo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Pozycja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maksymalizuj poz&iomo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&ełen ekran"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maksymalizuj piono&wo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "P&ulpit"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Z&wiń"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Bez umieszczania"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Sprytnie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksymalizacja"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadowo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Górny, lewy róg"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Pod wskaźnikiem myszy"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "W głównym oknie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "&Umieszczenie"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Pre&ferencje"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Zawsze pod &spodem"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Pomiń pa&ger"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Pomiń pasek &zadań"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "&Brak obramowania"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "U&aktywniaj się"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Zamy&kalne"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "A&ktywna przezroczystość w %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "&Nieaktywna przezroczystość w %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "&Obejścia"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "&Ochrona przed zmianą aktywnego okna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczyste"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczyste"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Rodzaj okna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "Prze&noszenie/zmiana rozmiaru"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Najwyższa"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "M&inimalny rozmiar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "M&aksymalny rozmiar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignoruj żądanie &geometrii"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Ściśle przestrzegaj geometrii"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Blokuj globalne skróty"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr "Zaznacz, żeby zmienić właściwość okna dla określonego okna (okien)."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Określa jak opcja powinna wpłynąć na właściwość okna:"
+"<ul>"
+"<li><em>Nie stosuj:</em> Właściwość okna nie będzie zmieniona i zostanie "
+"zastosowane zachowanie domyślne. Ustawienie tego zablokuje również zastosowanie "
+"bardziej ogólnych ustawień okna.</li> "
+"<li><em>Stosuj początkowo:</em> Właściwość okna zostanie ustawiona na żądaną "
+"wartość tylko po utworzeniu okna. Nie dotyczy następnych zmian.</li>"
+"<li><em>Pamiętaj:</em> Wartość właściwości okna będzie pamiętana i za każdym "
+"razem kiedy okno zostanie utworzone ostatnio zapamiętana wartość zostanie "
+"zastosowana.</li>"
+"<li><em>Wymuś:</em> Właściwość okna zostanie zawsze ustawiona na podaną "
+"wartość.</li> "
+"<li><em>Zastosuj teraz:</em> Właściwość okna zostanie ustawiona na określoną "
+"wartość natychmiast i nie będzie zmieniona później (akcja zostanie później "
+"usunięta).</li>"
+"<li><em>Wymuś tymczasowo:</em> Właściwość okna zostanie ustawiona na określoną "
+"wartość dopóki okno nie zostanie ukryte (akcja zostanie anulowana po ukryciu "
+"okna).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Określa jak opcja powinna wpłynąć na właściwość okna:"
+"<ul>"
+"<li><em>Nie stosuj:</em> Właściwość okna nie będzie zmieniona i zostanie "
+"zastosowane zachowanie domyślne. Ustawienie tego zablokuje również zastosowanie "
+"bardziej ogólnych ustawień okna.</li> "
+"<li><em>Wymuś:</em> Właściwość okna zostanie zawsze ustawiona na podaną "
+"wartość.</li> "
+"<li><em>Wymuś tymczasowo:</em> Właściwość okna zostanie ustawiona na określoną "
+"wartość dopóki okno nie zostanie ukryte (akcja zostanie anulowana po ukryciu "
+"okna).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Wszystkie pulpity"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Ustawienia dla %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Wpis nienazwany"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Określono klasę okna jako nieważną.\n"
+"Oznacza to, że ustawienia zostaną zastosowane dla okien wszystkich programów. "
+"Jeśi naprawdę chcesz stworzyć ustawienie ogólne, zaleca się przynajmniej "
+"ograniczyć rodzaje okien, żeby uniknąć specjalnych typów okien."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Zmień ustawienia okna"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"To okno dialogowe pozwala na zmianę ustawień tylko dla wybranego okna lub "
+"programu. Znajdź ustawienia jakie chcesz zmienić, włącz ustawienia używając "
+"pola wyboru, wybierz w jaki sposób opcja powinna być zmieniona i do jakiego "
+"stopnia."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Więcej szczegółów w dokumentacji."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Zmień skrót"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..78f3f5812ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1144 @@
+# translation of kcmkwm.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 543916 $
+# translation of kcmkwm.po to Polish
+# translation of kcmkwm.po to
+# translation of kcmkwm.po to
+# Previous translations Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, dexter@debian.org"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Uaktywnianie"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Działania &paska tytułu"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Działania &okna"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Przesuwanie"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Za&awansowane"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Przezroczystość"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Konfiguracja zachowania okien"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich "
+"przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić sposób "
+"uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
+"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien KDE - KWin. "
+"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować "
+"zachowanie okien."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Dwukrotne kliknięcie na tytule:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku tytułowym "
+"okna."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksymalizuj w pionie"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksymalizuj w poziomie"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Odwołaj"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na wszystkie pulpity"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Brak"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Zachowanie przy <em>dwukrotnym</em> kliknięciu na tytule okna."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Kółko myszy na pasku tytułu:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Przywołaj/odwołaj"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Zwiń/rozwiń"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksymalizuj/przywróć"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Zmień przezroczystość"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Pasek tytułu i ramka"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lewy przycisk:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub "
+"brzegu okna."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Prawy przycisk:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub "
+"brzegu okna."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Środkowy przycisk:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule lub "
+"brzegu okna."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Okno aktywne"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
+"aktywnego okna."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Przywołaj"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menu operacji na oknie"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Przywołaj/odwołaj"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
+"<em>aktywnego</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
+"<em>nieaktywnego</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Okno nieaktywne"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
+"nieaktywnego okna."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Uaktywnij i przywołaj"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Uaktywnij i cofnij"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Uaktywnij"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Przycisk maksymalizacji"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku "
+"maksymalizacji."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku "
+"maksymalizacji."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku "
+"maksymalizacji."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu "
+"nieaktywnego okna."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu "
+"nieaktywnego okna."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu "
+"nieaktywnego okna."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Uaktywnij i kliknij"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z "
+"klawiszy modyfikujących."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Klawisz modyfikujący:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
+"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz "
+"modyfikujący."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Uaktywnianie"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "Polit&yka:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Kliknij, by uaktywnić"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Uaktywnianie za kursorem"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Aktywne okno pod kursorem"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz "
+"pracować. "
+"<ul>"
+"<li><em>Kliknij, by uaktywnić:</em> Okno staje się aktywne po kliknięciu myszą. "
+"To zachowanie może być Ci znane z innych systemów operacyjnych.</li> "
+"<li><em>Uaktywnianie za kursorem:</em> Przesunięcie kursora myszy na nieaktywne "
+"okno uaktywnia je. Bardzo wygodne, jeśli intensywnie używasz myszy.</li> "
+"<li><em>Aktywne okno pod kursorem:</em> Okno, które aktualnie jest pod kursorem "
+"myszy, staje się aktywne. Jeśli pod kursorem nie ma żadnego okna, aktywne "
+"pozostaje ostatnio uaktywnione.</li> "
+"<li><em>Aktywne okno tylko pod kursorem:</em> Jeszcze gorzej niż 'Aktywne okno "
+"pod kursorem:' - tylko okno pod kursorem myszy może być aktywne. Jeśli pod "
+"kursorem nie ma żadnego okna, wszystkie okna są nieaktywne.</li></ul> "
+"Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje "
+"(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "&Autoprzywołanie"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Opóźnienie uaktywniania"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Przywołanie &kliknięciem"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie "
+"przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, aktywne okna będą przesuwane na wierzch po "
+"kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien "
+"nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Wciśnij Alt i naciskaj Tab, by przełączać się na kolejne okna na bieżącym "
+"pulpicie (kombinację klawiszy można zmienić).\n"
+"\n"
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wyświetlane jest okienko, zawierające ikonki "
+"wszystkich okien na pulpicie i tytuł aktywnego okna.\n"
+"\n"
+"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. "
+"Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym "
+"pulpicie."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu "
+"przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "(Ro)zwiń"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "&Animacja"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich "
+"rozmiarów."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Włącz a&utorozwijanie"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, "
+"kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija "
+"się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktywne brzegi pulpitu"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu "
+"spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z "
+"pulpitu na pulpit."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Wyłączone"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "&Zawsze włączone"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. Pulpit "
+"zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu "
+"ekranu przez podaną liczbę milisekund."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Bardzo wysoki"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna "
+"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie "
+"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). "
+"<ul> "
+"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - ochrona "
+"jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> "
+"<li><em>Niski:</em>Ochrona jest włączona, ale gdy okno nie dostarcza "
+"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie uaktywnione. "
+"To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od zwykłego "
+"poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> "
+"<li><em>Zwykły:</em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> "
+"<li><em>Wysoki:</em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy "
+"do aktywnego programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To "
+"ustawienie jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem "
+"myszy.</li> "
+"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione przez "
+"użytkownika.</li></ul></p> "
+"<p>Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako "
+"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na "
+"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne "
+"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po uaktywnieniu "
+"programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane "
+"jako pomocnicze."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy "
+"przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
+"akceleratora graficznego."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy "
+"zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
+"akceleratora graficznego."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że przy każdym przesuwaniu i zmianie rozmiaru "
+"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz "
+"wymiary."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były "
+"animowane."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "wolno"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "szybko"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i "
+"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Rozmieszczanie:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligentne"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksymalizowanie"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadowe"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Przypadkowe"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "W narożniku"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Sposób rozmieszczania określa, gdzie na pulpicie pojawi się nowe okno. "
+"<ul>"
+"<li><em>Inteligentnie</em> rozmieszcza okna tak, by jak najmniej nachodziły na "
+"siebie</li> "
+"<li><em>Maksymalnie</em> maksymalizuje każde okno na cały ekran. Przy tym "
+"ustawieniu przydatne może być włączenie specyficznych ustawień niektórych "
+"okien.</li> "
+"<li><em>Kaskadowo</em> rozmieszcza okna kaskadowo</li> "
+"<li><em>Przypadkowo</em> wybiera przypadkowe położenie.</li> "
+"<li><em>Wyśrodkowane</em> umieszcza okna na środku ekranu.</li> "
+"<li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</li> "
+"</ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Strefy przyciągania."
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Stre&fa przyciągania brzegu:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu ekranu, tj. 'siłę przyciągania', która "
+"przyciąga okna do brzegu ekranu."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Strefa przyciągania &okien:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu okna, tj. 'siłę przyciągania', która "
+"przyciąga jedno okno do drugiego."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Przyciągaj tylko okna &nachodzące na siebie"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okna będą się przyciągać tylko wtedy, gdy "
+"spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy zbliżysz "
+"je do siebie."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" piksel\n"
+" piksele\n"
+" pikseli"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wygląda na to, że obsługa kanału alfa nie jest dostępna.</b>"
+"<br>"
+"<br>Proszę sprawdzić, czy <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> jest zainstalowane, oraz czy zainstalowano program kompmgr, "
+"który jest rozprowadzany razem z kwin."
+"<br>Proszę także sprawdzić, czy w pliku konfiguracyjnym serwera X (zwykle "
+"/etc/X11/xorg.conf) znajdują się następujące wiersze:"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>Wreszcie, proszę sprawdzić, czy sterownik karty graficznej wspiera "
+"sprzętowe wspomaganie Xrender (dotyczy głównie kart nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Zastosuj przezroczystość tylko do dekoracji okien"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Aktywne okna:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Nieaktywne okna:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Przesuwane okna:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Zadokowane okna:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Traktuj okna 'zawsze na wierzchu' jako aktywne"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Wyłącz okna ARGB (ignoruje mapy alfa okien, poprawia działanie programów dla "
+"gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Nieprzezroczystość"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Użyj cieni"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Rozmiar aktywnego okna:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Rozmiar nieaktywnego okna:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Rozmiar zadokowanego okna:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Zmiana w pionie:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Zmiana w poziomie:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Kolor cieniowania:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Cienie"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Wyłaniające się okna (także okienka dialogowe)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Wyłanianie przy zmianie przezroczystości"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Szybkość wyłaniania:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Szybkość ukrywania:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Użyj przezroczystości/cieni"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Obsługa przezroczystości jest nowa i może powodować problemy,"
+"<br>takie jak awarie programów (czasami programu obsługującego przezroczystość, "
+"czasami nawet całego serwera X).</qt>"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pkt"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..1591de9b7f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kcmlaunch.po to
+# translation of kcmlaunch.po to Polish
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of kcmlaunch.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Powiadamianie o uruchamianiu</h1> Moduł pozwala na wybór metody "
+"powiadamiania o rozpoczęciu uruchamiania programu."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "&Zmiana kursora"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Zmiana kursora</h1>\n"
+"KDE może zaznaczać uruchamianie programu przez zmianę wyglądu kursora.\n"
+"Żeby tak było, wybierz opcję \"Zmień kursor podczas uruchamiania\n"
+"programu\".\n"
+"Dodatkowo możesz włączyć migotanie kursora w opcji poniżej.\n"
+"Niektóre programy mogą ignorować tę funkcję, nie zawiadamiając o\n"
+"zakończeniu uruchamiania. Wówczas kursor przestanie migotać po czasie\n"
+"określonym w polu \"Maksymalny czas zmiany kursora\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Bez zmiany kursora"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Pasywna zmiana kursora"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Migoczący kursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Skaczący kursor"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Maksymalny czas zmiany kursora:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Powiadamianie na pasku zadań"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Pasek zadań</h1>\n"
+"Możesz włączyć inną metodę powiadamiania o uruchamianiu programu\n"
+"- na pasku zadań pojawi się ikona programu z obracającą się klepsydrą, .\n"
+"symbolizującą uruchamianie programu.\n"
+"Niektóre programy mogą ignorować tę funkcję, nie zawiadamiając o zakończeniu "
+"uruchamiania. Wówczas kursor przestanie migotać po czasie określonym w polu "
+"\"Maksymalny czas zmiany ikony\"."
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Włącz informację na &pasku zadań"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Ma&ksymalny czas powiadamiania:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..8431eaeaf50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1426 @@
+# translation of kcmlayout.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kcmlayout.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazylijska ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "101-klawiszowa Della"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Zwykła 101-klawiszowa PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Zwykła 102-klawiszowa (międzynarodowa) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Zwykła 104-klawiszowa PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Zwykła 105-klawiszowa (międzynarodowa) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japońska 106-klawiszowa"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Grupuj zachowanie Shift/Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "Prawy Alt przełącza grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "Prawy Alt zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "Caps Lock zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "Menu zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "Oba klawisze Shift razem zmieniają grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "Control+Shift zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "Alt+Control zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "Alt+Shift zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Położenie klawisza Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Caps Lock działa jak dodatkowy Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Zamień Control i Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Klawisz Control na lewo od 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Klawisz Control na dole po lewej stronie"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Użyj diod klawiatury, by pokazać alternatywną grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Dioda klawiatury numerycznej (Num Lock) pokazuje alternatywną grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Dioda Caps Lock pokazuje alternatywną grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Dioda blokady przewijania (Scroll Lock) pokazuje alternatywną grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Lewy klawisz Win przełącza grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "Prawy klawisz Win przełącza grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Obydwa klawisze Win przełączają grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "Lewy Win zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "Prawy Win zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Selektory trzeciego poziomu"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Naciśnij prawy Control, by wybrać 3 poziom"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Naciśnij Menu, by wybrać 3 poziom"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Naciśnij jeden z klawiszów Win, by wybrać 3 poziom"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Naciśnij lewy Win, by wybrać 3 poziom"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Naciśnij prawy Win, by wybrać 3 poziom"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Zachowanie klawisza CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "zmienia na duże litery. Shift wyłącza duże litery."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "zmienia na duże litery. Shift nie wyłącza dużych liter."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "działa jak Shift z blokowaniem. Shift wyłącza duże litery."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "działa jak Shift z blokowaniem. Shift nie wyłącza dużych liter."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Zachowanie klawiszy Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Dodaj standardowe zachowanie do klawisza Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta na klawiszach Alt (domyślnie)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta jest mapowane na klawisze Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta jest mapowane na lewy klawisz Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super jest mapowane na klawisze Win (domyślnie)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper jest mapowane na klawisze Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "Prawy Alt ma funkcję Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "Prawy klawisz Win ma funkcję Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "Menu ma funkcję Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "Oba klawisze Ctrl razem zmieniają grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "Oba klawisze Alt razem zmieniają grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "Lewy Shift zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "Prawy Shift zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "Prawy Ctrl zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "Lewy Alt zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "Lewy Ctrl zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Klawisz Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift z klawiaturą numeryczną działa jak w MS Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+<klawisz>) są obsługiwane przez serwer."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Dodatkowe opcje zgodności"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "Prawy Ctrl działa jak prawy Alt"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Prawy klawisz Alt przełącza grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "Lewy klawisz Alt przełącza grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Naciśnij prawy Alt, by wybrać 3 poziom"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "Wciśnięcie prawego klawisza Alt przełącza grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "Wciśnięcie lewego klawisza Alt przełącza grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Wciśnięcie lewego klawisza Win przełącza grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "Wciśnięcie prawego klawisza Win przełącza grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Wciśnięcie dowolnego klawisza Win przełącza grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "Wciśnięcie prawego klawisza Ctrl przełącza grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "Prawy Alt zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "Lewy Alt zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "CapsLock zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "Shift+CapsLock zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "Oba klawisze Shift razem zmieniają grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "Oba klawisze Alt razem zmieniają grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "Oba klawisze Ctrl razem zmieniają grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "Ctrl+Shift zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "Alt+Ctrl zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "Alt+Shift zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "Klawisz Menu zmienia grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "Lewy klawisz Win zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "Prawy klawisz Win zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "Lewy klawisz Shift zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "Prawy klawisz Shift zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "Lewy klawisz Ctrl zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "Prawy klawisz Ctrl zmienia grupę"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij prawy klawisz Ctrl, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij klawisz Menu, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij jeden z klawiszy Win, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij lewy klawisz Win, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij prawy klawisz Win, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij jeden z klawiszy Alt, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij lewy klawisz Alt, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Naciśnij prawy klawisz Alt, by wybrać 3 poziom."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Położenie klawisza Ctrl"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "CapsLock działa jak dodatkowy Ctrl."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Zamień Ctrl i CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Klawisz Ctrl na lewo od 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Klawisz Ctrl na dole po lewej stronie"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "Prawy klawisz Ctrl działa jak prawy Alt."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Użyj diod klawiatury, by pokazać alternatywną grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "Dioda klawiatury numerycznej (NumLock) pokazuje alternatywną grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "Dioda CapsLock pokazuje alternatywną grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "Dioda blokady przewijania (ScrollLock) pokazuje alternatywną grupę."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock zmienia na duże litery. Shift wyłącza CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "CapsLock zmienia na duże litery. Shift nie wyłącza CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "CapsLock działa jak Shift z blokowaniem. Shift wyłącza CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock działa jak Shift z blokowaniem. Shift nie wyłącza dużych liter."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "CapsLock tylko blokuje Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "CapsLock przełącza wielkość liter."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "CapsLock przełącza Shift i działa na wszystkie klawisze."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt i Meta na klawiszach Alt (domyślnie)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "Alt jest przypisany do prawego klawisz Win, a Super do Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Położenie klawisza Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "Prawy Alt ma funkcję Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "Prawy klawisz Win ma funkcję Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "Menu ma funkcję Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "Prawy Ctrl ma funkcję Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "CapsLock ma funkcję Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"Klawisze specjalne (Ctrl+Alt+&lt;klawisz&gt;) są obsługiwane przez serwer."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Dodanie znaku Euro do pewnych klawiszy"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Dodaj znak Euro do klawisza E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Dodaj znak Euro do klawisza 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Dodaj znak Euro do klawisza 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijski"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bułgarski"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazylijski"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadyjski"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Czeski (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoński"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Węgierski (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Seria PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Słowacki (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Niemiecki ze Szwajcarii"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francuski ze Szwajcarii"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Brytyjski"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Amerykański"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Amerykański z martwymi klawiszami"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Amerykański z ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeński"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerski"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelski"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litewski standardowy azerty"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litewski \"numeryczny\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litewski \"programisty\" qwerty"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoński"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białoruski"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacki"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litewski \"numeryczny\" (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litewski \"programisty\" (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albański"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmański"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruziński (łaciński)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruziński (rosyjski)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Irański"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Ameryka Łacińska"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltański"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltański (układ US)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Północny Saami (w Finlandii)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Północny Saami (w Norwegii)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Północny Saami (w Szwecji)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polski (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rosyjski (cyrylica fonetycznie)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turecki (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Amerykański z ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugosłowiański"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bośniacki"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Chorwacki (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francuski (alternatywny)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francuski (Kanada)"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadyjski"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tajski (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tajski (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tajski (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecki"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Wyspy Owcze"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tybetański"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Węgierski (USA)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzki"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelski (fonetyczny)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbski (cyrylica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbski (łaciński)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Szwajcarski"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "&Włącz układy klawiatury"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Układ i model klawiatury</h1> Można tu wybrać układ i model klawiatury. "
+"'Model' odnosi się do typu podłączonej do komputera klawiatury, natomiast układ "
+"określa \"co robi każdy klawisz\" i może być różny w różnych krajach."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Dostępne układy:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Aktywne układy:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Model klawiatury:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Można tu wybrać model klawiatury. To ustawienie jest niezależne od układu "
+"klawiatury i odnosi się do sprzętowego modelu, t.j. do sposobu, w jaki "
+"wyprodukowano daną klawiaturę. Nowoczesne klawiatury komputerowe zwykle mają "
+"dwa dodatkowe klawisze i są nazywane modelami \"104-klawiszowymi\", co jest "
+"najlepszym wyborem, jeśli nie wiesz jaki masz typ klawiatury.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa klawiatury"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Wariant"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Jeśli na liście jest więcej niż jeden układ, panel KDE będzie zawierał "
+"dodatkową zadokowaną flagę. Klikając na nią można łatwo zmieniać bieżący układ."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Dodaj >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Usuń"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Lista układów klawiatury dostępnych w systemie. Można tu dodać układ, "
+"wybierając go i klikając przycisk \"Dodaj\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane przy wyborze wybranego układu. Może pozwolić na logowanie "
+"zmiany układu albo zmianę układów bez pomocy KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Dołącz układ łaciński"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Jeśli po włączeniu tego układu klawiatury niektóre skróty przestaną działać, "
+"spróbuj włączyć tę opcję."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Wariant układu:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Można tu wybrać wariant wybranego dodatkowego układu klawiatury. Warianty "
+"zwykle odpowiadają różnym mapom klawiatury dla tego samego języka. Na przykład "
+"układ ukraiński może mieć cztery warianty: podstawowy, z klawiszami Windows, "
+"maszynistki oraz fonetyczny (każda litera ukraińska jest umieszczona na "
+"odpowiadającej jej literze alfabetu łacińskiego).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Opcje przełączania"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Sposób przełączania"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz sposób przełączania \"Program\" lub \"Okno\", zmiana układu "
+"będzie dotyczyła jedynie aktualnego programu lub okna."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Globalny"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Pokaż flagę kraju"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr "Wyświetla flagi państw w tle nazwy układu na tacce systemowej"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Przełączanie ostatnich układów"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Włącz przełączanie ostatnich układów"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone są więcej niż dwa układy, a ta opcja jest włączona, skrót "
+"przełączania lub ikona xkb będzie przełączać jedynie między ostatnimi kilkoma "
+"układami. Liczbę ostatnich układów można skonfigurować poniżej. Listę "
+"wszystkich układów można nadal uzyskać, klikając prawym przyciskiem myszy na "
+"ikonie xkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Liczba przełączanych układów:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Pokaż wskaźnik pojedynczego układu"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Opcje Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "&Włącz opcje xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Tu można włączyć opcje rozszerzeń xkb zamiast albo oprócz opcji podanych w "
+"pliku konfiguracyjnym serwera X."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Przywróć poprzednie ustawienia"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "Klawisz NumLock przy starcie KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, pozwala na ustawienie stanu klawisza NumLock "
+"przy starcie KDE."
+"<p> Można skonfigurować automatyczne włączanie, wyłączanie lub pozostawienie "
+"stanu klawisza bez zmian."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "W&yłączony"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "&Bez zmian"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Włączony"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Powtórzenie klawiszy"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, pozwala na ustawienie opóźnienia, po którym "
+"klawisz zaczyna generować kolejne wciśnięcia. Opcja \"Częstotliwość\" określa "
+"częstotliwość ich powtarzania."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Częstotliwość:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, pozwala skonfigurować, jak często kody są "
+"generowane, kiedy klawisz jest wciśnięty."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "&Włącz powtarzanie klawiszy"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wciśnięcie i przytrzymanie klawisza powoduje "
+"wielokrotne wysłanie tego samego znaku. Na przykład przyciśnięcie i "
+"przytrzymanie klawisza Tab będzie miało taki sam efekt, jak kilkakrotne "
+"naciśnięcie go. Znaki tabulacji są wysyłane dopóki nie puścisz klawisza."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest obsługiwana, po jej włączeniu słychać z komputerowego "
+"głośnika (brzęczka) \"kliknięcia\", gdy przyciśnie się na klawisz na "
+"klawiaturze. Może być użyteczne, jeśli nie ma się mechanicznej klawiatury lub "
+"dźwięk klawiszy jest bardzo \"miękki\"."
+"<p>Można dostosować głośność tych dźwięków, przeciągając suwak lub używając "
+"przycisków góra/dół. Ustawienie głośności na 0% wyłącza generowanie dźwięków "
+"przez brzęczyk."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Głośność kliknięcia:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Wybierz następny układ klawiatury"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..895a60d4ff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,731 @@
+# translation of kcmlocale.po to
+# translation of kcmlocale.po to
+# Version: $Revision: 576110 $
+# translation of kcmlocale.po to Polish
+# translation of kcmlocale.po to
+# translation of kcmlocale.po to
+# translation of kcmlocale.po to
+# Early translations by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Ustawienia regionalne"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
+"programów.\n"
+"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
+"zalogowaniu do KDE."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Użyj ustawień językowych"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n"
+"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n"
+"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n"
+"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: KDE automatycznie wybierze język\n"
+"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n"
+"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "Ustawienia regiona&lne"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Liczby"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Waluta"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Czas i data"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Inne"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Kraj lub region:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Języki:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj język"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Usuń język"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń wyżej"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń niżej"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Kraj, w którym mieszkasz. KDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Usuwa zaznaczony język z listy."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"Programy KDE będą wyświetlały komunikaty w pierwszym obsługiwanym języku na "
+"liście.\n"
+"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane po "
+"angielsku (amerykańsku)."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. zostaną "
+"automatycznie dopasowane."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać język używany przez KDE. Jeśli dostępny jest jedynie angielski, "
+"oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie pakiety "
+"możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś KDE."
+"<p>Uwaga: niektóre programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku "
+"komunikaty będą wyświetlane po angielsku.</p>"
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Liczby:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Waluta:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Skrócona data:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Sposób wyświetlania wartości liczbowych."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Sposób wyświetlania kwot w domyślnej walucie."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Sposób wyświetlania daty."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Sposób wyświetlania skróconej daty."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Sposób wyświetlania czasu."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Separator &dziesiętny:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separator &tysięcy:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)."
+"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany "
+"osobno na karcie \"Waluta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb (zazwyczaj "
+"jest to przecinek lub kropka)."
+"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno "
+"na karcie \"Waluta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce "
+"powinno pozostać puste."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno być "
+"puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj powinno "
+"ono zawierać minus (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Symbol waluty:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Separator dziesiętny:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separator tysięcy:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Kwoty dodatnie"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Symbol waluty przed liczbą"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Położenie znaku:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Kwoty ujemne"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Nawiasy zamiast znaku"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Przed kwotą"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Po kwocie"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Przed symbolem waluty"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Po symbolu waluty"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł)."
+"<p>Uwaga: to, czy znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej "
+"dystrybucji."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania kwot "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)."
+"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie "
+"\"Liczby\"."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot (zazwyczaj "
+"jest to przecinek lub kropka)."
+"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla liczb jest ustawiany osobno na karcie "
+"\"Liczby\"."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</em> "
+"separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest "
+"odpowiednia."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi (w "
+"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi (w "
+"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot dodatnich."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot ujemnych."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "SHORTMONTH"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MONTH"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "SHORTWEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "WEEKDAY"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendarz:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format czasu:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format daty:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Skrócony format daty:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Pierwszy dzień tygodnia:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Odmieniaj nazwę miesiąca w dacie"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriański"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania czasu. Tekst może zawierać "
+"poniższe symbole:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone "
+"\"pm\", a północ - \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>Rok - cztery cyfry.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Miesiąc (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>Dzień miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>Dzień miesiąca (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>Pierwsze trzy litery dnia tygodnia.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>Dzień tygodnia.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania pełnych dat. Tekst może "
+"zawierać poniższe symbole:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania skróconych dat. Tekst może "
+"zawierać poniższe symbole:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. 1 "
+"września).</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "System miar:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metryczny"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "brytyjski"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8d15fd1d5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+# translation of kcmmedia.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Powiadomienia"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Za&awansowane"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nośnik danych"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji nośników danych"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Pomoc w projektowaniu programu"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "Do napisania..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Brak obsługi HAL w tym systemie"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Brak obsługi przepytywania napędów CD w tym systemie"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Wszystkie typy MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Włącz HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje włączenie obsługi Warstwy abstrakcji sprzętowej "
+"(HAL - Hardware Abstraction Layer, patrz: "
+"http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Włącz odpytywanie napędów CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Włączenie tej opcji powoduje włączenie odpytywania napędów CD."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Włącz automatyczne uruchomienie programu z nośnika po zamontowaniu"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje włączenie automatycznego uruchomienia programu po "
+"zamontowaniu nośnika."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Typy nośników:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Tutaj znajduje się lista dostępnych typów nośników, które mogą być nadzorowane. "
+"Można filtrować dostępne akcje wybierając rodzaj nośnika. Jeśli chcesz zobaczyć "
+"wszystkie akcje, wybierz \"Wszystkie typy MIME\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje dodanie akcji."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje usunięcie wybranej akcji, jeśli to możliwe."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje zmianę wybranej akcji, o ile to możliwe."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "Ustaw jako &automatyczną"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Kliknięcie tutaj spowoduje automatyczne wykonanie tej akcji przy wykryciu "
+"wybranego typu nośnika (ta opcja jest wyłączona gdy wybrane jest \"Wszystkie "
+"typy MIME\")."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Tutaj znajduje się lista dostępnych akcji. Możesz ją zmieniać za pomocą "
+"przycisków po prawej."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Edycja akcji"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Dostępne typy &nośników:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "&Pokazuj akcję dla:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d058f7bff6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kcmnic.po to
+# translation of kcmnic.po to Polish
+# Version: $Revision: 618095 $
+# translation of kcmnic.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresy IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Maska sieci"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "Adres sprzętowy"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Połączona"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Odłączona"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Rozgłoszeniowy"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punkt-do-punktu"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Z rozsyłaniem grupowym"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Pseudosieć"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bf8baecf8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kcmnotify.po to
+# translation of kcmnotify.po to Polish
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmnotify.po to
+# translation of kcmnotify.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>System powiadamiania</h1> KDE pozwala określić sposób powiadamiania o "
+"różnych zdarzeniach. Masz kilka możliwości do wyboru:"
+"<ul>"
+"<li>Sposób domyślny programu."
+"<li>Sygnał dźwiękowy."
+"<li>Okienko dialogowe zawierające dodatkowe informacje."
+"<li>Zapisanie zdarzenia w pliku dziennika bez dodatkowych ostrzeżeń wizualnych "
+"czy dźwiękowych.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Źródło zdarzenia:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Moduł panelu sterowania systemem powiadamiania"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Pierwotna wersja"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia odtwarzacza</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "&Brak dźwięku"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "Użyj &zewnętrznego programu do odtwarzania"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Głośność:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Użyj systemu dźwięku &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "&Program do odtwarzania:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7db5516ab4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kcmperformance.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Wydajność KDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na wydajność "
+"KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Wydajność Konquerora</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na "
+"wydajność Konquerora, m. in. wykorzystanie już działających kopii i wczesne "
+"wczytywanie programu do pamięci."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Wyłącza minimalizację zużycia pamięci i pozwala na uniezależnienie "
+"poszczególnych operacji przeglądania"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna "
+"kopia menedżera plików, niezależnie od liczby otwartych folderów. Dzięki temu "
+"zużycie zasobów będzie mniejsze. "
+"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie "
+"okna zostaną od razu zamknięte!"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna "
+"kopia Konquerora, niezależnie od liczby otwartych okien przeglądarki. Dzięki "
+"temu zużycie zasobów będzie mniejsze. "
+"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie "
+"okna zostaną od razu zamknięte."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Jeśli wartość jest różna od zera, odpowiednia liczba kopii Konquerora będzie "
+"przechowywana w pamięci, nawet jeśli wszystkie okna zostaną zamknięte. "
+"<p>Jeśli potrzebne będzie uruchomienie następnej kopii Konquerora, wykorzystana "
+"zostanie jedna z takich kopii w pamięci. Spowoduje to przyspieszenie działania "
+"kosztem zużycia pamięci."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie wczytany do pamięci zaraz po "
+"uruchomieniu KDE."
+"<p>Pozwoli to na szybsze otwarcie pierwszego okna Konquerora, ale kosztem "
+"zwiększenia czasu uruchamiania KDE (ponieważ praca w trakcie uruchamiania jest "
+"możliwa, opóźnienie może być niedostrzegalne)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, jedna kopia Konquerora będzie zawsze wczytana do "
+"pamięci i gotowa do pracy. Dzięki temu okna Konquerora będą otwierać się "
+"szybciej."
+"<p><b>Uwaga:</b> w niektórych wypadkach włączenie tej opcji może zmniejszyć "
+"wygodę pracy."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimalizuj zużycie pamięci"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdy"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "&Dla menedżera plików (zalecane)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Zawsze (ostrożnie!)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Wczesne wczytywanie"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii wczytanych &wcześniej:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Wczytaj kopię po uruchomieniu KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Zawsze przechowuj jedną wolną kopię w pamięci"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Konfiguracja systemu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Wyłącz &sprawdzanie konfiguracji systemu przy uruchamianiu"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>OSTRZEŻENIE:</b> Ta opcja w pewnych rzadkich sytuacjach może spowodować "
+"rozmaite problemy. Proszę przeczytać pomoc kontekstową (Shift+F1), aby poznać "
+"szczegóły."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podczas uruchamiania KDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu "
+"(typów MIME, zainstalowanych programów, itp.), i jeśli konfiguracja została "
+"zmieniona, pamięć podręczna konfiguracji systemu (KSyCoCa) musi zostać "
+"uaktualniona.</p>"
+"<p>Ta opcja pozwala opóźnić sprawdzenie, co pozwala uniknąć skanowania w czasie "
+"uruchamiania KDE wszystkich katalogów zawierających pliki opisujące system, co "
+"przyspiesza start KDE.Jednakże, jeśli konfiguracja została zmieniona od "
+"ostatniego razu, i ta zmiana jest potrzebna zanim opóźnione sprawdzenie "
+"zostanie wykonane, ta opcja może spowodować różne problemy (brakujące programy "
+"w menu K, zgłaszanie brakujących typów MIME przez programy, itp.).</p>"
+"<p>Zmiany konfiguracji systemu w większości zdarzają się przy instalowaniu lub "
+"usuwaniu programów. Zalecane jest więc tymczasowe wyłączenie tej opcji podczas "
+"instalowania lub usuwania programów.</p>"
+"<p>Z tego też powodu, użycie tej opcji nie jest zalecane. Program obsługi "
+"błędów KDE odmówi podania śladu wykonania do raportu o błędzie, jeśli ta opcja "
+"jest włączona (będzie konieczne zreprodukowanie tego samego błędu z wyłączoną "
+"tą opcją lub włączenie trybu programisty w programie obsługi błędów).</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..37c35d872a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kcmprintmgr.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Zarządzanie wydrukiem jako zwykły użytkownik\n"
+"Niektóre operacje związane z zarządzaniem wydruku wymagają uprawnień\n"
+"administratora. Użyj poniższego klawisza \"Tryb administratora\", aby "
+"uruchomić\n"
+"zarządzanie wydrukiem z prawami administratora."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Zarządzanie wydrukiem KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Drukarki</h1> Menedżer wydruku KDE jest częścią systemu KDEPrint, który "
+"jest interfejsem drukarki w Twoim systemie operacyjnym (OS). KDEPrint dodaje "
+"kilka funkcji, ale właściwe funkcjonowanie zależy od systemu. Buforowanie i "
+"filtrowanie zadań, a także dodawanie i konfiguracja drukarek nadal zależy od "
+"podsystemu drukowania. "
+"<br/>Dostępne funkcje drukowania w KDEPrint zależą od systemu. Zdaniem Zespołu "
+"wydruku KDE, najlepsze wyniki daje system wydruku CUPS."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..62431b5c744
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,348 @@
+# translation of kcmsamba.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kcmsamba.po to
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Udostępnione"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Zamontowane"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dziennik"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stanu Samby i NFS jest nakładką na programy <em>smbstatus</em> oraz <em>"
+"showmount</em>. Smbstatus zwraca bieżące połączenia i jest częścią pakietu "
+"Samba, w którym zaimplementowano protokół SMB (Session Message Block), nazywany "
+"również NetBIOS lub LanManager. Protokół ten umożliwia współdzielenie drukarek "
+"oraz dysków z komputerami pracującymi pod kontrolą systemów Microsoft Windows."
+"<p>Showmount jest częścią pakietu NFS. NFS jest tradycyjnym sposobem "
+"współdzielenia katalogów w systemach UNIX. W tym przypadku wyjście <em>"
+"showmount -localhost</em> jest parsowane. W niektórych systemach showmount "
+"znajduje się w katalogu /usr/bin, sprawdź czy ten katalog znajduje się w "
+"zmiennej PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Zespół autorów modułu Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Podłączone z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Błąd: Nie można uruchomić smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Zamontowany w"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"To jest lista zasobów Samba oraz NFS zamontowanych w Twoim systemie z innych "
+"komputerów. Kolumna \"Typ\" pokazuje, czy zamontowany zasób jest typu Samba czy "
+"NFS. W kolumnie \"Zasób\" widać nazwy zamontowanych zasobów. W końcu trzecia "
+"kolumna o nazwie \"Zamontowany w\" wskazuje na lokalizację zasobu na Twoim "
+"komputerze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Plik dziennika Samby: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Pokaż otwarte połączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Pokaż zamknięte połączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Pokaż otwarte pliki"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Pokaż zamknięte pliki"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Ta strona prezentuje zawartość dziennika Samby w sposób przyjazny "
+"użytkownikowi. Sprawdź czy nazwa pliku dziennika jest wpisana poprawnie. Jeśli "
+"nazwa pliku dziennika jest niewłaściwa, popraw ją i naciśnij przycisk "
+"\"Uaktualnij\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć szczegóły związane z otwartymi "
+"połączeniami na Twoim komputerze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia kiedy połączenia z Twoim "
+"komputerem zostały zamknięte."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz obejrzeć pliki, które zostały otwarte na Twoim "
+"komputerze przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia wygenerowane "
+"przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom log nie jest "
+"równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz obejrzeć zdarzenia wygenerowane przy zamykaniu "
+"otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. Uwaga!! Zdarzenia "
+"wygenerowane przez otwieranie/zamykanie plików nie są zapisywane dopóki poziom "
+"log nie jest równy przynajmniej 2 (nie można zmienić poziomu log w tym module)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Naciśnij, aby odświeżyć informacje na tej stronie. Plik dziennika (pokazany "
+"powyżej) zostanie odczytany w celu znalezienia zdarzeń zapisanych przez Sambę."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serwis/plik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Komputer/użytkownik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje szczegółowe informacje o zdarzeniach zapisanych przez Sambę. "
+"Uwaga!! Zdarzenia na poziomie pliku nie są zapisywane dopóki nie zmienisz "
+"wartości poziomu log dla Samby na 2 lub więcej."
+"<p>Tak jak w innych listach środowiska KDE klikniecie na nazwę odpowiedniej "
+"kolumny powoduje sortowanie zdarzeń. Ponowne kliknięcie na tej samej nazwie "
+"kolumny powoduje sortowanie w odwrotnym porządku."
+"<p>Jeśli lista jest pusta spróbuj nacisnąć przycisk \"Uaktualnij\". Plik "
+"dziennika Samby zostanie odczytany, a lista uaktualniona."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "OTWARTE POŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ZAMKNIĘTE POŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " PLIK OTWARTY"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " PLIK ZAMKNIĘTY"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Połączenia: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Plik dołączeń: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Zdarzenie: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serwis/plik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Komputer/użytkownik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Wyczyść rezultaty"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o serwisie"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Pokaż rozszerzone informacje o komputerze"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Trafień"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Plik dostępu"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Połączenia: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Plik dostępów: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "PLIK OTWARTY"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#~ msgid " Error: Unable to run showmount"
+#~ msgstr " Błąd: Nie można uruchomić showmount"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..2516128a12a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmscreensaver.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Podaj priorytet, z jakim ma być uruchamiany wygaszacz ekranu. Wyższy priorytet "
+"pozwoli na szybsze działanie wygaszacza, ale spowolni inne programy działające "
+"w tym samym czasie."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w lewym górnym rogu ekranu."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w prawym górnym rogu ekranu."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w lewym dolnym rogu ekranu."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Działanie, gdy kursor znajdzie się przez 15 sekund w prawym dolnym rogu ekranu."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Napisy i obrazki"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Zniekształcenia pulpitu"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Latające przedmioty"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktale"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Gadżety i symulacje"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzje głębokości"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Inne"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Wygaszacze OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Szybki ruch"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Wizyta u Płaszczaków"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Priorytet wygaszacza ekranu"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Działanie narożników ekranu"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Lewy górny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Brak akcji"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokuj ekran"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Zabezpiecz przed blokadą"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Prawy górny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Lewy dolny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Prawy dolny:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Wygaszacz ekranu</h1>Ten moduł pozwala włączyć i skonfigurować wygaszacz "
+"ekranu. Możesz włączyć wygaszacz, nawet jeśli używasz funkcji oszczędzania "
+"monitora i energii."
+"<p> Poza wartościami rozrywkowymi i zabezpieczeniem przed wypaleniem monitora, "
+"wygaszacz ekranu umożliwia proste zabezpieczenie Twojego komputera.Jeśli chcesz "
+"włączyć blokadę, wybierz opcję \"Wymagaj hasła\" w wygaszaczu. Nawet jeśli ta "
+"opcja nie jest włączona, możesz zablokować ekran poleceniem \"Zablokuj sesję\" "
+"w menu pulpitu."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Wybierz wygaszacz do użycia."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Ustawienia..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Konfiguruje wygaszacz (jeśli to możliwe)."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testuj"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Pokaż pełnoekranowy podgląd wybranego wygaszacza ekranu."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Uruchom &automatycznie"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Automatycznie uruchom wygaszacz po czasie bezczynności."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Po:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Czas bezczynności, po którym uruchamiany będzie wygaszacz ekranu."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Wymagaj &hasła do zatrzymania"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Zabezpiecza przed użyciem komputera przez inne osoby. Do wyłączenia wygaszacza "
+"wymagane będzie hasło."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr "Czas, po jakim wygaszacz będzie wymagał hasła."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Wybierz czas, po którym ekran zostanie zablokowany. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Podgląd wybranego wygaszacza ekranu."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Zaawansowane ustawienia"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Moduł wygaszacza ekranu"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#~ msgid " minutes"
+#~ msgstr " min."
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sek."
+
+#~ msgid "Make aware of power &management"
+#~ msgstr "Uwzględniaj &zarządzanie energią"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
+#~ msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wyłączyć wygaszacz ekranu w trakcie oglądania filmów lub telewizji."
+
+#~ msgid "Auto Lock"
+#~ msgstr "Automatyczna blokada"
+
+#~ msgid "Top-left corner"
+#~ msgstr "Lewy górny róg"
+
+#~ msgid "&Priority"
+#~ msgstr "&Priorytet"
+
+#~ msgid "Use this slider to change the processing priority for the screen saver over other jobs that are being executed in the background. For a processor-intensive screen saver, setting a higher priority may make the display smoother at the expense of other jobs."
+#~ msgstr "Ten wskaźnik określa priorytet procesu wygaszacza ekranu w porównaniu z innymi programami działającymi w systemie. Podanie wyższego priorytetu dla wygaszacza wymagającego dużej mocy obliczeniowej spowoduje większą płynność animacji, ale kosztem szybkości działania innych programów."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Low Priority\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr "Niski"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: High Priority\n"
+#~ "High"
+#~ msgstr "Wysoki"
+
+#~ msgid "This is a list of the available screen savers. Select the one you want to use."
+#~ msgstr "Oto lista dostępnych wygaszaczy ekranu. Wybierz ten, którego chcesz użyć."
+
+#~ msgid "If the screen saver you selected has customizable features, you can set them up by clicking this button."
+#~ msgstr "Jeżeli wybrany wygaszacz ekranu ma dodatkowe ustawienia, możesz je zmienić, klikając na ten przycisk."
+
+#~ msgid "You can try out the screen saver by clicking this button. (Also, the preview image shows you what the screen saver will look like.)"
+#~ msgstr "Możesz wypróbować wygaszacz ekranu, klikając w ten przycisk. (Podgląd także pokazuje, jak wygląda dany wygaszacz ekranu.)"
+
+#~ msgid "When you check this option, the selected screen saver will be started automatically after a certain number of minutes of inactivity. This timeout period can be set using the spinbox below."
+#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wybrany wygaszacz ekranu zostaniu uruchomiony automatycznie po podanej liczbie minut bezczynności. Czas ten można ustawić w polu liczbowym poniżej."
+
+#~ msgid "Choose the period of inactivity after which the screen saver should start. To prevent the screen saver from automatically starting, uncheck the above option."
+#~ msgstr "Wybierz okres nieaktywności, po którym należy włączyć wygaszacz ekranu. Żeby wyłączyć automatyczne uruchamianie wygaszacza, wyłącz powyższą opcję."
+
+#~ msgid "If you check this option, the display will be locked after the screen saver has been started. To restore the display, enter your account password at the prompt. You can specify in the spinbox below a delay after which the display will actually be locked."
+#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ekran zostanie zablokowany po uruchomieniu wygaszacza. Aby przywrócić ekran, należy podać hasło użytkownika. W polu poniżej można wybrać czas, po którym ekran zostanie zablokowany."
+
+#~ msgid "The period after which the display will be locked.To prevent the display from being locked, disable the option above."
+#~ msgstr "Czas, po którym ekran zostanie zablokowany. Żeby wyłączyć blokadę ekranu, wyłącz opcję powyżej."
+
+#~ msgid "Advanced &Options..."
+#~ msgstr "&Zaawansowane..."
+
+#~ msgid "&Enable screensaver"
+#~ msgstr "&Włącz wygaszacz ekranu"
+
+#~ msgid "Check this box if you would like to enable a screen saver. If you have power saving features enabled for your display, you may still enable a screen saver."
+#~ msgstr "Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz uaktywnić wygaszacz ekranu. Jeżeli masz uaktywnioną funkcję oszczędzania energii monitora, mimo wszystko nadal możesz użyć wygaszacza ekranu."
+
+#~ msgid "&Wait for"
+#~ msgstr "&Włącz po"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..f780e3df5e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to
+# translation of kcmsmartcard.po to
+# translation of kcmsmartcard.po to Polish
+# Version: $Revision: 576110 $
+# translation of kcmsmartcard.po to
+# translation of kcmsmartcard.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:23+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Nie można skontaktować się z usługą KDE smartcard.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Możliwe powody"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) Demon KDE 'kded' nie jest uruchomiony. Można go uruchomić ponownie "
+"poleceniem 'kdeinit' i spróbować jeszcze raz uruchomić ten moduł Centrum "
+"sterowania.\n"
+"\n"
+"2) W bibliotekach KDE brak obsługi smartcard. Należy ponownie skompilować "
+"kdelibs po zainstalowaniu biblioteki libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Obsługa Smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Włącz obsługę smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Włącz &odpytywanie dla autodetekcji zdarzeń karty"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj ta opcja powinna być włączona. Umożliwia to automatyczną detekcję "
+"wkładanych kart w KDE."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr "&Uruchom menedżer kart, jeśli włożono niewykorzystywaną kartę"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Jeśli żaden program nie wykorzystuje włożonej karty, KDE może automatycznie "
+"uruchomić narzędzie do zarządzania kartami."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Dźwięk przy włożeniu/wyciągnięciu karty"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Czytniki"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Czytnik"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Podpodtyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Konfiguracja PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Aby dodać nowe urządzenia czytające, zmodyfikuj plik /etc/readers.conf i "
+"uruchom ponownie pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Moduł obsługi Smartcard w KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Zmień moduł..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Nie można uruchomić KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Brak włożonych kart"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Obsługa smartcard wyłączona"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr ""
+"Brak urządzeń czytających. Proszę sprawdzić, czy 'pcscd' jest uruchomiony."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Brak włożonych kart lub brak ATR"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Moduł zarządzający: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Brak modułu zarządzającego tą kartą"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1>Ten moduł umożliwia konfigurowanie obsługi smartcard w KDE. "
+"Karty takie mogą być używane np. do przechowywania certyfikatów SSL i logowania "
+"do KDE."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..c38a6bb9002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcmsmserver.po to
+# translation of kcmsmserver.po to
+# translation of kcmsmserver.po to
+# translation of kcmsmserver.po to Polish
+# Version: $Revision: 464363 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:49+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Menedżer sesji</h1> Moduł konfiguracji menedżera sesji pozwala na "
+"określenie, czy potwierdzać wylogowanie, czy odtwarzać poprzednią sesję przy "
+"zalogowaniu i czy wyłączać komputer przy zakończeniu pracy."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Menedżer sesji"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "Potwierdź &wylogowanie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał pytanie o "
+"potwierdzenie wylogowania."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "&Udostępnij opcję zamykania systemu"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "Przy logowaniu"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Przywróć poprzednią sesję:</b> przy wychodzeniu zapisuje wszystkie "
+"uruchomione programy i przywraca je przy ponownym zalogowaniu</li>\n"
+"<li><b>Przywróć ręcznie zapisaną sesję:</b> pozwala na zapisanie sesji w "
+"dowolnym momencie za pomocą polecenia \"Zapisz sesję\" w menu KDE i późniejsze "
+"jej odtworzenie.</li>\n"
+"<li><b>Nie przywracaj sesji:</b> tworzy pusty pulpit KDE przy zalogowaniu.</li>"
+"\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Przywróć &poprzednią sesję"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Przywróć &zapisaną sesję"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Uruchom &pustą sesję"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Domyśle opcje zamykania systemu"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zdecydować, co powinno się stać przy wylogowaniu. Ma to tylko "
+"znaczenie, jeśli zalogowałeś się za pomocą KDM."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "&Zakończ bieżącą sesję"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Wyłącz &komputer"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "Urucho&m ponownie"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "&Programy wyłączone z zarządzania sesjami:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Tu można podać listę programów, które nie będą zapisywane w sesjach, a w "
+"związku z tym nie będą przywracane przy następnym zalogowaniu. Kolejne programy "
+"należy oddzielić dwukropkiem, np 'xterm:xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcdf42fe51a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to
+# translation of kcmspellchecking.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Kontrola pisowni"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Kontrola pisowni</h1>"
+"<p>Ten moduł pozwala na konfigurację systemu kontroli pisowni KDE. Można "
+"ustawić:"
+"<ul>"
+"<li> program używany do kontroli pisowni"
+"<li> rodzaje wykrywanych błędów"
+"<li> domyślny słownik.</ul>"
+"<br>System kontroli pisowni KDE (KSpell) obsługuje dwa popularne programy do "
+"sprawdzania pisowni: ASpell i ISpell. Umożliwia to dzielenie słowników między "
+"programami KDE a pozostałymi.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e4daa2555f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of kcmstyle.po to
+# Version: $Revision: 576110 $
+# translation of kcmstyle.po to Polish
+# translation of kcmstyle.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:18+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia stylu</h1> Moduł ten pozwala zmienić wygląd elementów interfejsu "
+"użytkownika oraz skonfigurować dodatkowe efekty wizualne."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji stylu KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Styl interfejsu"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Ikony na przyciskach"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "&Włącz podpowiedzi"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Pokaż &uchwyty na menu podręcznych"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "&Włącz efekty dodatkowe"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animacja"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "&Lista rozwijana:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Wyłanianie"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "&Podpowiedzi:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Poziom programu"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "&Uchwyty menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "&Cień menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Tło (programowe)"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Przenikanie (programowe)"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Przenikanie (XRender)"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "&Typ przezroczystości menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Nieprzezroczystość menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Po&dświetl przyciski pod kursorem myszy"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Ukryj zawartość pasków narzędzi przy przemieszczaniu"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "&Pozycja tekstu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "&Styl"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efekty"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "&Pasek narzędzi"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania okna konfiguracji tego stylu."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Nie można wczytać okna dialogowego"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrany styl: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Nie wszystkie wybrane efekty są obsługiwany przez ten styl - nieobsługiwane "
+"efekty zostały wyłączone."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "Przezroczystość menu nie jest dostępna.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Cieniowanie menu nie jest dostępne."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Brak opisu."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Stąd można wybrać jeden z gotowych stylów interfejsu (określających m. in. "
+"wygląd przycisków). Niektóre style mogą być połączone z motywem (dodatkową "
+"informacją o wyglądzie, taką jak np. marmurowe tło lub gradient)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"W tym oknie można zobaczyć wygląd aktualnie wybranego stylu, bez konieczności "
+"stosowania go do całego środowiska."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Na tej karcie można włączyć różne dodatkowe efekty stylu. Dla zwiększenia "
+"szybkości działania systemu należy wyłączyć wszystkie efekty."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, można włączyć dodatkowe efekty dla różnych "
+"elementów interfejsu (listy rozwijane, menu, podpowiedzi)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Wyłącz: </b>nie stosuj efektów w listach rozwijanych.</p>\n"
+"<b>Animacja: </b>włącz animację."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Wyłącz: </b>nie stosuj efektów w podpowiedziach.</p>\n"
+"<p><b>Animacja: </b>włącz animację podpowiedzi.</p>\n"
+"<b>Wyłanianie: </b>włącz wyłanianie podpowiedzi (alpha blending)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Wyłącz: </b>nie stosuj efektów menu.</p>\n"
+"<p><b>Animacja: </b>włącz animację menu.</p>\n"
+"<p><b>Wyłanianie: </b>włącz wyłanianie menu (alpha blending).</p>\n"
+"<b>Przezroczystość </b>włącz efekt przezroczystości menu (alpha blending, tylko "
+"w stylach KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie menu podręczne będą rysowane z cieniem. "
+"Na razie efekt jest dostępny tylko w stylach KDE."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Programowe tło: </b>przenikanie z kolorem w tle.</p>\n"
+"<p><b>Programowe przenikanie: </b>przenikanie z obrazkiem w tle.</p>\n"
+"<b>Przenikanie XRender: </b>przenikanie z obrazkiem w tle przy użyciu "
+"rozszerzenia XFree RENDER; metoda ta może być wolniejsza na serwerach X bez "
+"akceleracji sprzętowej, ale może przyspieszyć działanie przy wyświetlaniu "
+"zdalnym.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Przesuwając ten suwak, możesz zmieniać stopień nieprzezroczystości menu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> elementy na tej liście rozwijanej nie będą uwzględniane przez "
+"programy Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje zmianę koloru przycisku, nad którym znajdzie się "
+"kursor myszy."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przesuwane paski narzędzi będą przezroczyste."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje wyświetlanie podpowiedzi, jeśli kursor myszy "
+"zatrzyma się nad przyciskiem paska narzędzi."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Tylko ikony:</b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą tylko "
+"ikony (najlepsza opcja przy niskiej rozdzielczości).</p> "
+"<p><b>Tylko tekst:</b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlany będzie sam "
+"tekst.</p> "
+"<p><b>Tekst obok ikon:</b> na przyciskach pasków narzędzi wyświetlane będą obok "
+"siebie tekst i ikona.</p> <b>Tekst pod ikonami:</b> na przyciskach pasków "
+"narzędzi wyświetlane będą ikony, a pod nimi tekst."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, na ważniejszych przyciskach wyświetlane będą małe "
+"ikony."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre menu podręczne będą miały tzw. uchwyty. "
+"Kliknięcie na takim uchwycie spowoduje, że otwarte menu pozostanie na ekranie. "
+"Jest to użyteczne przy wielokrotnym wywołaniu tych samych akcji."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Karta 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa przycisków"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Pole wyboru"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Opcja"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Lista rozwijana"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Karta 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguracja: %1"
+
+#~ msgid "GUI Effects"
+#~ msgstr "Efekty dodatkowe"
+
+#~ msgid "Toolbar Settings"
+#~ msgstr "Paski narzędzi"
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "&Inne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..df3218a4d34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmtaskbar.po to Polish
+# translation of kcmtaskbar.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:08+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Pokaż listę zadań"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Pokaż menu operacji"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Uaktywnij, pokaż lub minimalizuj zadanie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Uaktywnij zadanie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Pokaż zadanie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Schowaj zadanie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimalizuj zadanie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Na aktualny pulpit"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zakończ zadanie"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Przy pełnym pasku zadań"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegancki"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Do przezroczystości"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Pasek zadań</h1> Moduł do konfiguracji paska zadań (uruchomionych "
+"programów). Między innymi określa się czy pasek ma wyświetlać wszystkie okna "
+"czy tylko te z bieżącego pulpitu, a także czy ma być wyświetlany przycisk listy "
+"okien."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Ustawienia paska zadań"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Konwersja do KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Przełączaj kolejne okna"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sortuj okna według &pulpitu"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji spowoduje, że okna będą wyświetlane w kolejności pulpitów, "
+"na których się znajdują.\n"
+"\n"
+"Domyślnie ta opcja jest włączona."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Pokaż okna ze &wszystkich pulpitów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wyłączenie tej opcji spowoduje, że na pasku zadań wyświetlane będą <b>tylko</b> "
+"okna na aktualnym pulpicie.\n"
+"\n"
+"Domyślnie ta opcja jest włączona i wyświetlane są wszystkie okna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Pokaż &przycisk listy okien"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje wyświetlanie na pasku zadań przycisku, który po "
+"kliknięciu pokaże menu z listą wszystkich okien."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Pasek zadań może grupować podobne okna w jeden przycisk. Kiedy kliknie się na "
+"takim przycisku, pojawia się menu zawierające wszystkie zgrupowane okna. Opcja "
+"ta jest szczególnie pożyteczna w połączeniu z opcją <em>"
+"Pokaż okna ze wszystkich pulpitów</em>.\n"
+"\n"
+"Można skonfigurować pasek narzędzi tak, by <strong>nigdy</strong> "
+"nie grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował okna, albo tylko <strong>"
+"przy pełnym pasku zadań</strong>.\n"
+"\n"
+"Domyślnie okna są grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Grupuj podobne zadania:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Pokaż tylko okna z&minimalizowane"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> "
+"okna zminimalizowane.\n"
+"\n"
+"Domyślnie wyświetlane są wszystkie okna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Pokaż &ikony programów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, obok tytułów okien na pasku zadań będą pojawiać "
+"się ikony okien.\n"
+"\n"
+"Domyślnie ta opcja jest włączona."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Pokaż okna ze &wszystkich ekranów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> "
+"okna zminimalizowane.\n"
+"\n"
+"Domyślnie wyświetla on wszystkie okna."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Wygląd:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Użyj &własnych kolorów"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Kolor tekstu &nieaktywnego zadania:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Kolor tekstu &aktywnego zadania:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Sortuj alfabet&ycznie po nazwie programu"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Lewy przycisk:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Ś&rodkowy przycisk:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Prawy przycisk:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..6518cf1fddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# translation of kcmusb.po to Polish
+# Version: $Revision: 553468 $
+# translation of kcmusb.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>Urządzenia USB</h1> Moduł ten pozwala na obejrzenie urządzeń dołączonych do "
+"szyn(y) USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Urządzenia USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Przeglądarka USB"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Producent:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>Seria #:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Podklasa</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protokół</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Wersja USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID dostawcy</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID produktu</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Korekta</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Prędkość</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Kanały</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Zużycie prądu</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Zużycie prądu</i></td><td>własne zasilanie</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Podłączone węzły urządzeń</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Maks. wielkość pakietu</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Szerokość pasma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Zadania przerw.</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Zapytania isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć co najmniej jednego kontrolera USB. Proszę się upewnić, że "
+"masz prawa odczytu do wszystkich kontrolerów USB, które mają być tutaj "
+"pokazane."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Polecenia AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Sieć ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstrakt (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dwukierunkowy"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Podklasa interfejsu inicjalizującego"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Pamięć masowa (Bulk (Zip))"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Sterowanie CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Komunikacje"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Urządzenie sterujące"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Sterowanie/Pamięć masowa(Bulk)"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Sterowanie/Pamięć masowa/Przerwanie"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Linia bezpośrednia"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Sieć Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Sterownik własny urządzenia"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Koncentrator"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Urządzenia interfejsu użytkownika"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Pamięć masowa"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Wielokanałowy"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Brak podklasy"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Brak strumieniowania"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "Strumieniowanie"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przeźroczysty"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednokierunkowy"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Określony dostawca"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Określona klasa dostawcy"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Określony protokół dostawcy"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Określona podklasa dostawcy"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Określony dostawca"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..52f916e279a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kcmview1394.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-17 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Producent"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Wygeneruj reset Bus 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Po prawej stronie umieszczone są informacje na temat konfiguracji IEEE 1394."
+"<br> Znaczenie poszczególnych kolumn:"
+"<br> <b>Nazwa</b>: nazwa portu lub węzła, numer może się zmienić po każdym "
+"resecie"
+"<br> <b>GUID</b>: 64-bitowy identyfikator węzła"
+"<br> <b>IRM</b>: włączone, jeśli węzeł obsługuje izochroniczny menedżer zasobów"
+"<br> <b>CRM</b>: włączone, jeśli węzeł obsługuje zarządzanie cyklami"
+"<br> "
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Port %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Węzeł %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Niegotowy"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Michał Rudolf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c69e763e89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kcmxinerama.po to
+# translation of kcmxinerama.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Konfiguracja wielu monitorów"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Wiele monitorów</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować obsługę wielu "
+"monitorów przez KDE."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Ekran zawierający kursor"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ten moduł przeznaczony jest jedynie do konfiguracji systemów z jednym "
+"pulpitem na wielu monitorach. Ten system nie jest tak skonfigurowany.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "Ustawienia zostaną zastosowane tylko dla nowo uruchamianych programów."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "Wiele monitorów"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Obsługa wielu monitorów"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Włącz obsługę pulpitu wirtualnego na wielu monitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Włącz opór przy przesuwaniu okien między monitorami"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Włącz obsługę umieszczania okien na wielu monitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Włącz obsługę maksymalizacji okna na wielu monitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Włącz obsługę trybu pełnoekranowego na wielu monitorach"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identyfikuj wszystkie ekrany"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Wyświetlaj niezarządzane okna na:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Pokaż ekran startowy KDE na:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4487bfc417
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,398 @@
+# Version: $Revision: 757492 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kcontrol.po to Polish
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+# translation of kcontrol.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Ustawienia środowiska KDE."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Witamy w \"Centrum sterowania KDE\", centralnym miejscu dla konfiguracji "
+"środowiska KDE. Proszę wybrać odpowiedni moduł z listy znajdującej się po lewej "
+"stronie."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centrum informacji KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Pobierz informacje o systemie i środowisku"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Witamy w \"Centrum informacji KDE\", głównym miejscem znajdowania informacji o "
+"Twoim komputerze i systemie."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Użyj pola \"Znajdź\", jeśli nie wiesz, gdzie znaleźć daną opcję konfiguracji."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Wersja KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Architektura:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Wczytywanie...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Zmiany w bieżącym module nie zostały zachowane.\n"
+"Czy chcesz zastosować zmiany przed uruchomieniem nowego modułu, czy też "
+"porzucić dokonane zmiany?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Zmiany w bieżącym module nie zostały zachowane.\n"
+"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem Centrum sterowania, czy też "
+"porzucić dokonane zmiany?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezachowane zmiany"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użyj funkcji \"Co to jest?\" (Shift+F1), żeby uzyskać pomoc na temat "
+"poszczególnych opcji.</p>"
+"<p>Żeby przeczytać podręcznik, kliknij <a href=\"%1\">tutaj</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centrum informacji KDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
+"<br>"
+"<br> Kliknij <a href=\"kinfocenter/index.html\">tutaj</a>"
+", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centrum sterowania KDE</h1> Niestety, brak pomocy dla bieżącego modułu. "
+"<br>"
+"<br> Kliknij <a href=\"kcontrol/index.html\">tutaj</a>"
+", by przeczytać ogólną pomoc dla Centrum sterowania."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Do uruchomienia tego modułu wymagane są prawa administratora.</big> "
+"<br>Kliknij przycisk \"Tryb administratora\" poniżej."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Autorzy Centrum sterowania KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Centrum informacji KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Wczytywanie...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Grupa %1. Kliknij, aby ją otworzyć."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Ten widok drzewa pokazuje wszystkie dostępne moduły konfiguracji. Kliknij na "
+"jednym z nich, by otrzymać szczegółowe informacje."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Załadowany moduł konfiguracji."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Zmiany w tym module wymagają praw administratora.</b>"
+"<br>Kliknij przycisk \"Tryb administratora\", by umożliwić zmiany w tym module."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Ten moduł wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do zmian w całym "
+"systemie. W związku z tym wymagane jest podanie hasła administratora. Jeśli "
+"tego nie zrobisz, moduł będzie wyłączony."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Porzuć"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Tryb administratora"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Rozmiar ikon"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Słowa &kluczowe:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "Re&zultaty:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Widok &ikon"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Widok &drzewa"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Mały"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&redni"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Duży"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Wielki"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "O aktualnym module"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Zgłoś błąd..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Zgłoś raport o błędzie w module %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "O module %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Wybierz pomiędzy indeksem, szukaniem a podręczną pomocą"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "&Indeks"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Znajdź"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "Pomo&c"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Lista wszystkich modułów"
+
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Moduł konfiguracji do otwarcia"
+
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Wybierz język"
+
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "ID okna do osadzenia"
+
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Nie wyświetlaj głównego okna"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Narzędzie do uruchomienia pojedynczego modułu konfiguracji"
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Dostępne są następujące moduły:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Brak opisu"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Konfiguruj - %1"
+
+#~ msgid "List modules that are run at startup."
+#~ msgstr "Pokaż moduły uruchamiane przy starcie."
+
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "Moduł konfiguracji do uruchomienia."
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMInit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - inicjalizacja modułów konfiguracji."
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "Nie znaleziono modułu %1!"
+
+#~ msgid "<br><br>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>."
+#~ msgstr "<br><br>By przeczytać podręcznik, kliknij <a href=\"%1\">tutaj</a>."
+
+#~ msgid "There was an error loading the module."
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania modułu."
+
+#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Problem:<br>%1<p>Możliwe przyczyny:</p><ul><li>Błąd podczas ostatniego uaktualnienia KDE pozostawił nieobsługiwane moduły Centrum sterowania<li>Zainstalowano moduł spoza KDE.</ul><p>Sprawdź powyższe punkty i spróbuj usunąć podane moduły. Jeśli to nie pomoże, rozważ skontaktowanie się z twórcą Twojej dystrybucji lub pakietów.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading module\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "The diagnostics is:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas ładowania modułu\n"
+#~ "'%1'\n"
+#~ "Komunikat:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Wyżej"
+
+#~ msgid "About the current Module"
+#~ msgstr "O załadowanym module"
+
+#~ msgid "&Forget"
+#~ msgstr "&Porzuć"
+
+#~ msgid "Use &Defaults"
+#~ msgstr "&Domyślne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..182c1edda38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of kdcop.po to
+# translation of kdcop.po to Polish
+# Version: $Revision: 664871 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-09 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "Dodatkow&e"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Zwrócony typ danych:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jstolarz@kde.org"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Graficzna przeglądarka/klient DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (domyślny)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Witamy w przeglądarce KDE DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Wykonaj"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Wykonaj wybrane wywołanie DCOP."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Tryb języka"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Ustaw bieżący język."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Przeglądarka DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Brak parametrów."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Błąd przeglądarki DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Wywołaj funkcję %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Danych typu %1 nie można obsłużyć"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>Wywołanie DCOP nie powiodło się.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Program jest cały czas zarejestrowany w DCOP. Nie wiadomo, dlaczego to "
+"wywołanie się nie powiodło.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>Wygląda na to, że program wyrejestrował się z DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "Wywołanie %1 DCOP wykonane"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "Typ odpowiedzi: <strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "Nieznany typ %1."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Brak wartości zwrotnej"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Nie wiadomo jak wydostać dane z %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..5af55a0a85c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kdebugdialog.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 16:04+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Ustawienia debugowania"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Zakres debugowania:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Powłoka"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "Syslog (dziennik systemowy)"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Wynik do:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Błąd krytyczny"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Przerwij przy krytycznych błędach"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Usuń zaznaczenie"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Pokaż pełne okienko dialogowe zamiast domyślnego okienka z listą"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Okienko dialogowe do konfiguracji wyniku debugowania"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Autor"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb3bd88e002
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kdepasswd.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Zmiana hasła tego użytkownika"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Zmienia hasło Uniksowe."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Aby zmienić hasła innych użytkowników musisz być administratorem."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Proszę podać obecne hasło:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "Nie powiodła się komunikacja z programem 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Nie można znaleźć programu 'passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny : niewłaściwa wartość zwrócona z PasswdProcess::checkCurrent."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Proszę podać nowe hasło:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Prosze podać nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Twoje hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to spowodować "
+"problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, jak jest."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"Hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to spowodować "
+"problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, jak jest."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "Zbyt długie hasło"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Skróć"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Użyj w tej postaci"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "Twoje hasło nie zostało zmienione."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d68802a8ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-25 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "część_kdeprint"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Wtyczka Konquerora do zarządzania wydrukami"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Narzędzia menedżera wydruku"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3355e2a123
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,414 @@
+# translation of kdeprintfax.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 543916 $
+# translation of kdeprintfax.po to Polish
+# translation of kdeprintfax.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "System &faksowania:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Serwer faksów (jeśli dostępny):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Urządzenie &faksu/modemu:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Standardowy port modemu"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Port szeregowy %1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Konwertowanie plików wejściowych na format PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Wysyłanie faksu do %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Wysyłanie faksu przy użyciu: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Wysyłanie faksu do %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Pomijanie %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Filtrowanie %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Dziennik faksu"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Dziennik faksu"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Narzędzie dziennika faksu KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Wysoka (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Niska (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Rozdzielczość:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Rozmiar &papieru:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Firma:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "&Numer:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Zamień prefiks międzynarodowy '+' na:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Niewielkie narzędzie do faksowania używane razem z kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Wyślij faks natychmiast"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Zakończ po wysłaniu"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Plik do faksowania (dodany do listy plików)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parametry filtru"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Typy MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "&Faks"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modyfikuj filtr"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Przenieś filtr wyżej"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Przenieś filtr niżej"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Puste parametry."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobisty"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Ustawienia osobiste"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Ustawienia strony"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Wybór systemu faksowania"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Konfiguracja filtrów"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Pozycje:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "Modyfikuj książkę &adresową"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Nie znaleziono numeru faksu w Twojej książce adresowej."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Przenieś wyżej"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Przenieś niżej"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "&Pliki:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Przedsiębiorstwo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Dodaj numer faksu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Dodaj numer faksu z książki adresowej."
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Usuń numer faksu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Harmonogram:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "W podanym czasie"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "Wyślij stronę &tytułową"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Temat:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Wyślij na faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Dodaj plik...."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Usuń plik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Wyślij faks"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Książka &adresowa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Podgląd pliku komun&ikatów"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Ob&ejrzyj plik"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Nowy odbiorca faksu..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Brak pliku do faksowania."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Brak numeru faksu."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu faksującego."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Nie można zatrzymać procesu faksującego."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Nie można pobrać %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Błąd faksu: by uzyskać więcej informacji, obejrzyj plik komunikatów."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Podaj dane odbiorcy faksu."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Numer:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&azwa:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "Prz&edsiębiorstwo:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Nieprawidłowy numer faksu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..50e3053a32f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# translation of kdesktop.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Version: $Revision: 829341 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Wyloguj automatycznie</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Żeby zabezpieczyć się przed wylogowaniem, wznów tę sesję, wciskając dowolny "
+"klawisz lub przesuwając kursor myszy.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>Zostaniesz automatycznie wylogowany po %n sekundzie.</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Zostaniesz automatycznie wylogowany po %n sekundach.</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>Zostaniesz automatycznie wylogowany po %n sekundach.</qt></nobr> "
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Ekran jest zablokowany</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>Ekran zablokował użytkownik %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "&Przełącz użytkownika..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "&Odblokuj"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>Odblokowywanie nie powiodło się</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Uwaga: Caps Lock włączony</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Nie można odblokować ekranu, ponieważ system uwierzytelniania nie działa.\n"
+"Konieczne jest ręczne zakończenie procesu kdesktop_lock (pid %1)."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Wybrałeś otwarcie nowej sesji, zamiast wznowienia obecnej."
+"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
+"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
+"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
+"kombinację ALT, CTRL i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto Panel KDE i "
+"menu pulpitu zawierają polecenia przełączania między sesjami."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Uruchom nową sesję"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pytaj ponownie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Uaktywnij"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "&Uruchom nową sesję"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Nie można zablokować ekranu, bo jego odblokowanie byłoby niemożliwe:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Nie można uruchomić programu <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"Program <i>kcheckpass</i> nie działa. Zapewne nie został ustawiony jako setuid "
+"root."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Brak odpowiedniej skonfigurowanej wtyczki."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Wymuś blokowanie ekranu"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Tylko wygaszacz ekranu"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Użyj tylko pustego wygaszacza ekranu"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Blokada pulpitu"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Blokada ekranu dla KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Ustaw jako główny kolor tła"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Ustaw jako dodatkowy kolor tła"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Zapisz na pulpit..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Ustaw jako &tapetę"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Podaj nazwę obrazka:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Nie można się poprawnie wylogować.\n"
+"Menedżer sesji nie odpowiada. Można wymusić zamknięcie sesji naciskając "
+"klawisze Ctrl+Alt+Backspace. Niestety ustawienia bieżącej sesji nie zostaną "
+"zachowane przy jej awaryjnym zamknięciu."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 jest plikiem, ale KDE wymaga, by był to katalog. Zmienić nazwę pliku na "
+"%2.orig i utworzyć katalog?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nie przenoś"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu %1, proszę sprawdzić prawa dostępu lub "
+"skonfigurować pulpit, by użył innej ścieżki."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Przenieś do kosza"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Wykonaj polecenie..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Konfiguracja pulpitu..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Wyłącz menu pulpitu"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Okna porozrzucane"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Okna kaskadowo"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "według nazwy (uwzględniając wielkość liter)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "według nazwy (nie uwzględniając wielkości liter)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "według rozmiaru"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "według typu"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "według daty"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "najpierw katalogi"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Wyrównaj ikony w poziomie"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Wyrównaj ikony w pionie"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Przyciągnij do siatki"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Zablokuj na miejscu"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Odśwież pulpit"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Wyloguj użytkownika \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Uruchom nową sesję"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zablokuj bieżącą sesję i uruchom nową"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Sortuj ikony"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Wyrównaj ikony"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Włącz menu pulpitu"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Przełącz użytkownika"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesje"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś otwarcie nowej sesji."
+"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
+"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
+"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
+"jednocześnie ALT, CTRL i odpowiedni klawisz funkcyjny. Ponadto Panel KDE i menu "
+"pulpitu zawierają polecenia przełączania między sesjami.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Uwaga - nowa sesja"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "Pulpit KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Użyj tego, jeśli okno pulpitu pojawia się jako zwykłe okno"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Przestarzały"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Zaczekaj dopóki kded nie skończy budowy bazy danych"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jstolarz@kde.org"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Wykonaj polecenie"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Pokaż menedżera zadań"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Pokaż listę okien"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Wyloguj bez potwierdzenia"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Wyłącz komputer bez potwierdzenia"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Uruchom komputer ponownie bez potwierdzenia"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcje >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "&Uruchom"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie ma użytkownika <b>%1</b> w tym systemie.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Nie ma takiego użytkownika.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Błędne hasło, proszę spróbować jeszcze raz."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nie masz praw do wykonania podanego polecenia."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Nie można wykonać podanego polecenia."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Podane polecenie nie istnieje."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcje <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Uruchamianie programu działającego w czasie rzeczywistym. może być bardzo "
+"niebezpieczne. Jeśli program zachowa się błędnie, może całkowicie zawiesić "
+"system.\n"
+"Na pewno kontynuować?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Ostrzeżenie - wykonanie polecenia"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "Uruchom w czasie &rzeczywistym"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Uruchom w trybie czasu &rzeczywistego"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Można tu podać, w jaki sposób będą przełączane procesy w systemie i jak "
+"będzie przydzielany czas procesora dla procesów - który dostanie więcej, a "
+"który musi poczekać. Dostępne są dwa sposoby:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Zwykły:</em> Jest to standardowy sposób podziału czasu - równomiernie "
+"między procesy. </li> "
+"<li><em>Czasu rzeczywistego:</em> Program nie będzie mógł zostać przerwany, "
+"dopóki sam nie odda procesora. Może to być niebezpieczne, gdyż jeśli tego "
+"procesora nie odda, to może zawiesić system. By włączyć tę metodę, potrzebne "
+"jest hasło administratora.</li>\n"
+"</ul> </qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami ma zostać uruchomiony program."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Podaj hasło użytkownika podanego wyżej."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeśli jest to program pracujący w trybie tekstowym. Wtedy "
+"zostanie uruchomiony w oknie emulacji terminala."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Pr&iorytet:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"Można tu podać priorytet. Od lewej do prawej priorytet zmienia się od niskiego "
+"do wysokiego. Położenie środkowe jest domyślne. Dla priorytetów wyższych niż "
+"standardowy będzie potrzebne hasło administratora."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Uruchom z &innym priorytetem"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeśli chcesz uruchomić program z innym priorytetem. Wyższy "
+"priorytet spowoduje, że system przydzieli więcej czasu procesora na wykonanie "
+"tego programu."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "wysoki"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Uruchom jako inny &użytkownik"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeśli chcesz, by program został uruchomiony z prawami innego "
+"użytkownika. Każdy proces ma skojarzony ze sobą identyfikator użytkownika (id), "
+"który określa prawa dostępu do plików oraz inne uprawnienia. Do uruchomienia "
+"programu potrzebne będzie hasło tego użytkownika."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Podaj polecenie, które chcesz wykonać lub adres zasobu, który chcesz otworzyć. "
+"Może to być sieciowy adres URL np. \"www.kde.org\" lub adres lokalny np. "
+"\"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr "Podaj nazwę programu do uruchomienia lub URL, który chcesz zobaczyć"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "Wspólne ustawienia dla wszystkich pulpitów"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, konfiguracja tła będzie jednakowa dla wszystkich "
+"pulpitów."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr " "
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, konfiguracja tła będzie jednakowa dla wszystkich "
+"ekranów."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Rysuj tła na każdym ekranie"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w trybie Xinerama tła będą rysowane oddzielnie na "
+"każdym ekranie."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Ograniczony rozmiar bufora"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, rozmiar bufora tła będzie ograniczony."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Wielkość bufora tła"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Tu można określić ilość pamięci przeznaczanej na przechowywanie obrazków tła. "
+"Jeśli wybrano różne obrazki dla poszczególnych pulpitów, zwiększenie tej ilości "
+"przyspieszy przełączanie pulpitów kosztem zużycia pamięci."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Pokaż ikony na pulpicie"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, ikony nie będą wyświetlane na pulpicie. Pulpit "
+"bez ikon będzie działał nieco szybciej, ale przeciąganie plików na pulpit "
+"będzie niemożliwe."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Dopuść programy w oknie pulpitu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, możliwe będzie użycie programów X11, które rysują "
+"bezpośrednio w oknie pulpitu (takich jak xsnow, xpenguin czy xmountain). Wyłącz "
+"tę opcję, jeśli wystąpią problemy z programami sprawdzającymi okno pulpitu w "
+"celu wykrycia działających kopii (takimi jak Netscape)."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Automatycznie porządkuj ikony"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przenoszone ikony będą automatycznie przyciągane "
+"do siatki."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Wyświetl najpierw katalogi"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Kółko myszy nad tłem pulpitu zmienia pulpit"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Ta opcja umożliwia zmianę pulpitu wirtualnego za pomocą kółka myszy, kiedy "
+"kursor znajduje się nad tłem pulpitu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Program terminala"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Określa program używany jako terminal."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Działanie lewego przycisku myszy"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać, co ma się stać po naciśnięciu lewego przycisku myszy na "
+"pulpicie."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Działanie środkowego przycisku myszy"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać, co ma się stać po naciśnięciu środkowego przycisku myszy na "
+"pulpicie."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Działanie prawego przycisku myszy"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać, co ma się stać po naciśnięciu prawego przycisku myszy na "
+"pulpicie."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Główny numer wersji KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Dodatkowy numer wersji KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Szczegółowy numer wersji KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "Kolor tekstu w podpisach ikon"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "Kolor tła w podpisach ikon"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Włącz cieniowanie tekstu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, teksty na pulpicie będą cieniowane. Poprawia to "
+"czytelność tekstu na tle, którego kolor jest podobny do koloru tekstu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokaż ukryte pliki"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie pliki w katalogu pulpitu, "
+"zaczynające się kropką (.) będą wyświetlane. Zazwyczaj takie pliki zawierają "
+"informacje konfiguracyjne i są ukryte.</p>\\n"
+"<p>Na przykład pliki o nazwie \\\".directory\\\" to zwykłe pliki tekstowe "
+"zawierające informacje dla Konquerora o sposobie wyświetlania danego katalogu "
+"(ikona katalogu, kolejność plików itd). Nie powinieneś modyfikować lub kasować "
+"tych plików, jeżeli nie jesteś pewien, co robisz.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Kierunek porządkowania"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ikony są porządkowane pionowo, w przeciwnym razie "
+"poziomo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Pokaż ikony podglądu dla"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "Wybierz, dla jakich plików mają być wyświetlane podglądy."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Kryterium sortowania"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Określa kryterium sortowania. Możliwe wartości to NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, katalogi będą umieszczane na początku listy "
+"plików. W przeciwnym razie będą sortowane razem z plikami."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, przenoszenie ikon będzie niemożliwe."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Pomijane typy urządzeń"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Typy urządzeń, które nie powinny być wyświetlane na pulpicie."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Pasek menu aktualnego programu (styl Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, menu programu nie będzie dołączone do okna "
+"programu. Zamiast tego wyświetlane będzie jedno menu u góry ekranu, zawierające "
+"polecenia aktywnego programu. Ten sposób wyświetlania menu jest "
+"charakterystyczny dla Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Pasek menu pulpitu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek menu, "
+"zawierający polecenia menu pulpitu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Czas do uruchomienia wygaszacza ekranu"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "Ustawia liczbę sekund, po której uruchamiany jest wygaszacz ekranu."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu po zadziałaniu DPMS"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj wygaszacz ekranu jest wyłączany kiedy uruchomi się oszczędzanie "
+"energii\n"
+" w wyświetlaczu, bo i tak nie będzie nic widać. Niektóre wygaszacze ekranu "
+"wykonują\n"
+" jednak użyteczne obliczenia i nie powinny być wyłączane."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dfdda407a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# translation of kdesu.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 736386 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:08+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr ""
+"Uruchom polecenie z podanym ID użytkownika, jeśli <plik> jest tylko do odczytu"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Określa docelowy ID"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Nie przechowuj hasła"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Zatrzymaj demona (zapomina wszystkie hasła)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Włącz wyjście na konsolę (bez przechowywania hasła)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Ustaw priorytet między 0 a 100 (0 - najniższy)"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Użyj szeregowania w czasie rzeczywistym"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Pozwól użyć istniejącego serwera DCOP"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Nie wyświetlaj przycisku ignoruj"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Ikona do wykorzystania w oknie hasła"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Nie pokazuj polecenia uruchamianego w oknie"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Uruchamia program z wyższym priorytetem."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Polecenie '%1' nie zostało znalezione."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Błędny priorytet: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Brak polecenia."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"'su' zwróciło błąd.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "czas rzeczywisty: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorytet:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Uruchom jako %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Proszę podać hasło."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga uprawnień administratora. Wpisz poniżej "
+"hasło administratora lub wciśnij przycisk Ignoruj, by kontynuować z "
+"dotychczasowymi uprawnieniami."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga dodatkowych uprawnień. Wpisz poniżej "
+"hasło użytkownika \"%1\" lub wciśnij przycisk Ignoruj, by kontynuować z "
+"dotychczasowymi uprawnieniami."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "Komunikacja z 'su' przerwana."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu 'su';\n"
+"proszę sprawdzić, czy zmienna PATH jest ustawiona poprawnie."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić 'su'.\n"
+"W niektórych systemach musisz być członkiem specjalnej grupy (zazwyczaj: "
+"wheel), żeby używać tego programu."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Błędne hasło. Proszę spróbować jeszcze raz."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nieprawidłowy powrót z SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
+#~ msgstr "Polecenie, które chcesz wykonać, wymaga uprawnień administratora. Wpisz poniżej hasło administratora."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ee8619e5e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kdesud.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-05 19:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "Demon su KDE"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Demon używany przez kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f893e6c3e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kdialog.po to
+# translation of kdialog.po to Polish
+# Version: $Revision: 534448 $
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:26+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Okno zapytania z klawiszami Tak/Nie"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Okno zapytania z klawiszami Tak/Nie/Anuluj"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Okno ostrzeżenia z klawiszami Tak/Nie"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Okno ostrzeżenia z klawiszami Dalej/Anuluj"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Okno ostrzeżenia z klawiszami Tak/Nie/Anuluj"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Okno z komunikatem 'Niestety'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Okno z komunikatem 'Błąd'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Okno z komunikatem"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Okno do wprowadzania danych"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Okno do wprowadzenia hasła"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Okno z polem tekstowym"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Okno do wprowadzania tekstu"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Okno z listą rozwijaną"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Okno z menu"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Okno z listą opcji"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Okno z listą wyboru"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Pasywne okno"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Okno z wyborem pliku do otwarcia"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Okno z wyborem pliku do zapisania"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Okno z wyborem istniejącego katalogu"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Okno z wyborem istniejącego pliku"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Okno z wyborem adresu do zapisania"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Okno do wyboru ikony"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Okno z paskiem postępu, zwraca identyfikator DCOP do dalszej komunikacji"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Tytuł okna"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Domyślna pozycja dla list rozwijanych i menu"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Pozwala na wybór wielu plików w opcjach --getopenurl i --getopenfilename"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Zwróć elementy listy w kolejnych wierszach (dla plików otwieranych z opcją "
+"--multiple oraz dla listy opcji)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "Zwraca identyfikator każdego okna"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Związuje okno dialogowe z programem X o podanym identyfikatorze"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny do zapisania statusu opcji \"Nie pokazuj/pytaj ponownie\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumenty - zależą od głównej opcji"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"KDialog służy do wyświetlania okien dialogowych z poziomu skryptów powłoki"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: nie można otworzyć pliku "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e3eaeb9ade
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,856 @@
+# translation of kdmconfig.po to polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kdmconfig.po to
+# Version: $Revision: 737714 $
+# translation of kdmconfig.po to
+# translation of kdmconfig.po to
+# translation of kdmconfig.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Włącz &tło"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, KDM będzie używał poniższych ustawień tła. W "
+"przeciwnym razie tło będzie ustawiane poza KDM, zazwyczaj przez uruchomienie "
+"programu typu 'xsetroot' w skrypcie podanym w opcji Setup= w pliku kdmrc "
+"(zazwyczaj skryptem tym jest Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Powitanie:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"To jest \"tytuł\" okna logowania KDM. Można tu wpisać np. powitanie albo "
+"informację o systemie operacyjnym. "
+"<p>KDM zastąpi następujące pary znaków odpowiednią zawartością: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>%d--> aktualny ekran</li> "
+"<li>%h--> nazwa serwera, być może z nazwą domeny</li> "
+"<li>%n--> nawa serwera bez nazwy domeny</li> "
+"<li>%s--> system operacyjny</li> "
+"<li>%r--> wersja systemu operacyjnego</li> "
+"<li>%m--> typ komputera (procesora)</li> "
+"<li>%%--> pojedynczy znak %</li> </ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Pokaż &zegar"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "Pokaż &logo"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr "Możesz wybrać własny obrazek (patrz poniżej), zegar lub nic."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Wybierz obrazek wyświetlany przez KDM. Możesz także przeciągnąć obrazek z "
+"innego programu (np. Konquerora) i upuścić tutaj."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Tu można podać względne (w procentach) współrzędne <em>środka</em> "
+"okna logowania."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<domyślny>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "&Styl interfejsu:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr "Wybierz podstawowy styl GUI dla okna logowania."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Zestaw &kolorów:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr "Wybierz zestaw kolorów dla okna logowania."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Niewyświetlane"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Jedna gwiazdka"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Trzy gwiazdki"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr "Wybierz, jak KDM ma wyświetlać wprowadzane hasło."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Ustawienia regionalne"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "&Język:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać język komunikatów okna logowania. Nie wpłynie to na ustawienia "
+"poszczególnych użytkowników."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "bez nazwy!"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n"
+"%1\n"
+"Obrazek nie zostanie zapisany..."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Witamy na komputerze %s w %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>Wygląd KDM</h1> Można tu skonfigurować podstawowy wygląd menedżera "
+"logowania (tytuł okna logowania, logo itd.)."
+"<p> Bardziej zaawansowane ustawienia dostępne są na kartach \"Czcionki\" i "
+"\"Tło\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Ogólne:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania wszystkich tekstów menedżera "
+"logowania poza powitaniem i komunikatami o błędach."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Błędy:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania komunikatów o błędach w menedżerze "
+"logowania."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "&Powitanie:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"To zmieni czcionkę używaną do wyświetlania powitania w menedżerze logowania."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Użyj antyaliasingu"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Jeśli włączysz tę opcję, a serwer X obsługuje rozszerzenie Xft, czcionki w "
+"oknie logowania będą wygładzone."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Możliwość zamknięcia systemu"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Lokalnie:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Wszyscy"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Tylko administrator"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nikt"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Zdalnie:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Możesz wybrać, kto może zamknąć system. Możesz wybrać różne ustawienia dla "
+"użytkowników lokalnych i zdalnych.Dozwolone wartości to: "
+"<ul> "
+"<li><em>Wszyscy:</em> każdy może zamknąć system używający KDM</li>"
+"<li><em>Tylko administrator:</em> KDM zezwoli na zamknięcie systemu jedynie "
+"użytkownikowi, który poda hasło administratora "
+"<li><em>Nikt:</em> nikomu nie wolno zamknąć systemu</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "&Zatrzymanie:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Polecenie służące do zamykania systemu. Typowa wartość: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "&Ponowne uruchomienie:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"Polecenie służące do ponownego uruchomienia systemu. Typowa wartość: "
+"/sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Menedżer uruchamiania systemu:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Pokaż opcje uruchamiania systemu w oknie \"Wyłącz system...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "&UID-y systemowe"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Użytkownicy z UID (identyfikatorem użytkownika) spoza tego zakresu nie będą "
+"wyświetlani przez KDM i to okno dialogowe. Uwaga: ustawienia te nie dotyczą "
+"użytkownika z numerem 0 (zazwyczaj administrator systemu), który musi zostać "
+"ukryty w trybie \"Oprócz ukrytych\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "poniżej:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "ponad:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Pokaż listę"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM będzie pokazywał listę użytkowników, "
+"umożliwiając wybór użytkownika przez kliknięcie na odpowiednim obrazku."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatyczne dopełnianie"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM będzie dopełniał nazwy użytkowników."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Odwróć wybór"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa sposób wyboru użytkowników w listach \"Pokaż listę\" i "
+"\"Automatyczne dopełnianie\". Jeśli ta opcja jest wyłączona, wybrani "
+"użytkownicy będą dodani do listy, jeśli jest włączona, dodani będą wszyscy "
+"użytkownicy poza tymi z listy."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "&Sortuj"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM będzie sortował listę użytkowników "
+"alfabetycznie. W przeciwnym razie zostanie użyta kolejność z listy haseł."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "&Wybierz użytkowników i grupy:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Wybrani"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"Menedżer logowania pokaże wszystkich zaznaczonych użytkowników. Pozycje "
+"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest równoważne "
+"zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Ukryci"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"Menedżer logowania pokaże wszystkich niezaznaczonych użytkowników. Pozycje "
+"oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy jest równoważne "
+"zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Obrazki użytkowników"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Tu można wybrać, skąd KDM pobiera obrazki reprezentujące poszczególnych "
+"użytkowników. \"Globalne\" odpowiada katalogowi globalnemu - są to obrazki do "
+"wybrania poniżej. \"Indywidualne\" oznacza, że KDM powinien czytać obrazek z "
+"pliku .face.icon w katalogu użytkownika. Pozostałe dwie opcje definiują "
+"kolejność użycia, jeżeli dostępne są oba źródła."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Globalne"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Globalne, indywidualne"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Indywidualne, globalne"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Indywidualne"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Obrazki użytkowników"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "Użytkownik, do którego należy obrazek."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Kliknij lub przenieś tu obrazek"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Tu można zobaczyć obrazek użytkownika wybranego z listy powyżej. Kliknij na "
+"obrazek, by obejrzeć listę dostępnych obrazków lub przeciągnij odpowiedni "
+"obrazek z innego programu (np. Konquerora)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, by przywrócić domyślny obrazek dla wybranego "
+"użytkownika."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Zapisać obrazek jako domyślny?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas odczytu obrazka:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zapisu obrazka:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Wybierz obrazek"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Uwaga!"
+"<br>Proszę przeczytać pomoc!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "&Włącz automatyczne logowanie"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Włącza automatyczne logowanie (dotyczy jedynie logowania w trybie graficznym za "
+"pomocą KDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Wybierz użytkownika, którego sesja ma być rozpoczęta automatycznie."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "brak"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr "Opóźnienie (w sekundach) przed uruchomieniem domyślnego systemu."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "&Trwałe"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj automatyczne logowanie odbywa się jedynie po uruchomieniu KDM. Jeśli "
+"ta opcja jest włączona, automatyczne logowanie będzie stosowane także po "
+"zakończeniu poprzedniej sesji."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Za&blokuj sesję"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie uruchamiana sesja będzie od razu "
+"blokowana (jeśli jest to sesja KDE). Jest to przydatne do szybkiego logowania w "
+"systemie z jednym użytkownikiem."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Wybrany użytkownik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "&Poprzedni"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Pokaż użytkownika zalogowanego poprzednio. Warto użyć tej opcji, jeśli komputer "
+"jest używany kilka razy z rzędu przez tego samego użytkownika."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Po&dany"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Pokaż użytkownika wybranego z poniższej listy. Warto użyć tej opcji, jeśli "
+"komputer jest zazwyczaj używany przez tego samego użytkownika."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Wybierz domyślnego użytkownika, który ma zostać domyślnie wybrany do "
+"zalogowania. To pole można zmieniać, możesz więc wpisać nieistniejącego "
+"użytkownika, by zmylić potencjalnych włamywaczy."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Kursor w polu &hasła"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, KDM ustawi kursor w polu wpisywania hasła po "
+"wybraniu użytkownika. Pozwoli to oszczędzić jedno wciśnięcie klawisza, jeżeli "
+"nazwa użytkownika zmienia się rzadko."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Włącz logowanie &bez hasła"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszyscy użytkownicy z poniższej listy będą mogli "
+"się zalogować bez podawania hasła (dotyczy to jedynie logowania w trybie "
+"graficznym za pomocą KDM). Zastanów się dobrze przed włączeniem tej opcji!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "&Hasło niepotrzebne dla:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Wybierz użytkowników, dla których ma być włączone logowanie bez podawania "
+"hasła. Pozycje oznaczone przez '@' to grupy użytkowników - zaznaczenie grupy "
+"jest równoważne zaznaczeniu wszystkich użytkowników z grupy."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Automatycznie zaloguj po awarii serwera &X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik zostanie automatycznie zalogowany, "
+"kiedy jego sesja zostanie przerwana przez awarię serwera X. Uwaga: może to "
+"stworzyć zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu, jeśli używasz innej blokady "
+"ekranu niż zintegrowana z KDE - istnieje możliwość ominięcia hasła "
+"zabezpieczającego."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 nie jest obrazkiem.\n"
+"Proszę używać plików z następującymi rozszerzeniami:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Ustawienia menedżera logowania KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Autorzy KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Menedżer logowania</h1> Ten moduł pozwala na konfigurację menedżera "
+"logowania KDE: zarówno jego wyglądu jak i obsługi użytkowników. Żeby możliwe "
+"było wprowadzanie jakichkolwiek zmian, moduł musi być uruchomiony w trybie "
+"administratora. Żeby przejść do tego trybu, kliknij na przycisku \"Modyfikuj\" "
+"i podaj hasło administratora."
+"<h2>Wygląd</h2> Na tej karcie można konfigurować wygląd menedżera logowania "
+"oraz język komunikatów."
+"<h2>Czcionka</h2> Ta karta pozwala na wybór czcionek używanych przez menedżera "
+"logowania do wyświetlania komunikatów i powitania."
+"<h2>Tło</h2> Karta umożliwia konfigurację tła, m. in. wybór tapety lub programu "
+"do rysowania tła."
+"<h2>Zamykanie</h2> Tu można określać, kto może zamykać i ponownie uruchamiać "
+"system, a także konfigurować użycie menedżera uruchamiania systemu."
+"<h2>Użytkownicy</h2> Ta karta zawiera ustawienia dotyczące sposobu wyświetlania "
+"poszczególnych użytkowników."
+"<h2>Ułatwienia</h2> Na tej karcie można podawać ułatwienia dla niektórych "
+"użytkowników (użytkownik domyślny, logowanie bez konieczności podawania hasła "
+"itd.)."
+"<br> Uwaga: niektóre z tych ułatwień z natury stanowią luki w zabezpieczeniu "
+"systemu, więc używaj ich ostrożnie."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "&Tło"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "&Wyłącz system"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Użytkownicy"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Uła&twienia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..45fbf35eb41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kdmgreet.po to polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# Version: $Revision: 746178 $
+# translation of kdmgreet.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:41+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[popraw kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: zalogowany %n raz na konsoli\n"
+"%1: zalogowany %n razy na konsoli\n"
+"%1: zalogowany %n razy na konsoli"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywana"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Zalogowany pod X na %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Ciekawe tło pulpitu dla KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Logowanie &lokalne"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu serwera XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&OK"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznany serwer %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Własna"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Bezpieczna"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (poprzednia)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Twoja zapisana sesja '%1' nie jest już poprawna.\n"
+"Proszę wybrać inną albo wybrana zostanie 'domyślna'."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Uwaga: ta sesja nie jest bezpieczna"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Ten serwer X nie wymaga autoryzacji.\n"
+"Oznacza to, że każdy może się połączyć z serwerem,\n"
+"otwierać okna lub przechwycić to, co wpisujesz."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Zaloguj"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Typ sesji"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Metoda uwierzytelniania"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "&Logowanie zdalne"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Logowanie się nie powiodło."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nie można otworzyć konsoli"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nie można otworzyć dziennika konsoli ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Przełącz użytkownika"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "Ponowne uruchomienie serwera &X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Zam&knij połączenie"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Tryb &konsoli"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Zamknij system..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Brak wtyczki interfejsu powitania. Proszę sprawdzić konfigurację."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnianie %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (poprzednie hasło jest zbyt stare)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Proszę natychmiast zmienić hasło (żądanie administratora)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Nie możesz się teraz zalogować."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Katalog domowy jest niedostępny."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Nie można się teraz zalogować.\n"
+"Proszę spróbować później."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Twoja powłoka nie jest wymieniona w /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Administrator nie może się logować."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Twoje konto wygasło; proszę skontaktować się z administratorem."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd krytyczny.\n"
+"Proszę przeczytać informacje w dzienniku KDM albo skontaktować się z "
+"administratorem systemu."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Twoje konto wygasa jutro.\n"
+"Twoje konto wygasa za %n dni.\n"
+"Twoje konto wygasa za %n dni."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Twoje konto wygasa dzisiaj."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Twoje hasło wygasa jutro.\n"
+"Twoje hasło wygasa za %n dni.\n"
+"Twoje hasło wygasa za %n dni."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Twoje hasło wygasa dzisiaj."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Uwierzytelniony użytkownik (%1) jest inny od wymaganego (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatyczne logowanie za sekundę...\n"
+"Automatyczne logowanie za %n sekundy...\n"
+"Automatyczne logowanie za %n sekund..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Uwaga: Caps Lock włączony"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Zmiana nie powiodła się"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Logowanie się nie powiodło"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Ten motyw nie może być używany przy metodzie uwierzytelniania '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Zmiana żetonu uwierzytelniania"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Wymagane uprawnienia administratora."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Zaplanuj..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Zamknięcie systemu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Wyłącz komputer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Uruchom ponownie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planowanie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Rozpoczęcie:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Wymuś po limicie czasu"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Podana data rozpoczęcia jest nieprawidłowa."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Podana data limitu czasu jest nieprawidłowa."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Wyłącz komputer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Uruchom komputer ponownie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (bieżąca)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Przełącz na konsolę"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Uruchom komputer ponownie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Następne uruchomienie: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Przerwij aktywne sesje:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie aktywnych sesji:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Przerwij zaplanowane wyłączenie:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Brak zezwolenia na przerwanie zaplanowanego wyłączenia:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskończony"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Właściciel: %1\n"
+"Typ: %2%5\n"
+"Rozpoczęcie: %3\n"
+"Limit czasu: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "użytkownik konsoli"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "gniazdo sterujące"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "wyłącz komputer"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "uruchom komputer ponownie"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Następne uruchomienie: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Po limicie czasu: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "przerwij wszystkie sesje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "przerwij swoje sesje"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "anuluj zamknięcie systemu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Typ sesji"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawieś"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Uruchom komputer ponownie"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Wybieranie serwera XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Caps Lock jest włączony."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Użytkownik %s zaloguje się w ciągu %d sekund"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Witamy w %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Zaloguj"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku motywu %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nie można zanalizować składni pliku %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e8467e26d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of kfindpart.po to Polish
+# translation of kfindpart.po to
+# Version: $Revision: 594088 $
+# translation of kfindpart.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Znajdź pliki/katalogi"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "AMiddleLengthText..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotów."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"znaleziono jeden plik\n"
+"znaleziono %n pliki\n"
+"znaleziono %n plików"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie...."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Błąd."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Proszę podać bezwzględną ścieżką w polu \"Szukaj w\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Nie można znaleźć podanego katalogu."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Komponent wyszukiwania"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Można użyć masek oraz \";\" dla oddzielenia wielu nazw"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Szukaj w:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Przeszukuj &podkatalogi"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Uwzględnij wielkość znaków"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "Użyj &indeksu plików"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podać nazwę szukanego pliku. "
+"<br>Alternatywne nazwy należy rozdzielić średnikiem \";\"."
+"<br>"
+"<br>Nazwa pliku może zawierać następujące znaki specjalne:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b>dowolny znak</li>"
+"<li><b>*</b>dowolny ciąg znaków</li>"
+"<li><b>[...]</b>dowolny znak zawarty w nawiasach kwadratowych</li></ul>"
+"<br>Przykłady:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> wyszukuje wszystkie pliki kończące się na .kwd lub "
+".txt</li>"
+"<li><b>[st]wój</b> wyszukuje pliki \"swój\" i \"twój\"</li>"
+"<li><b>Do?ument</b> wyszukuje pliki, których nazwa zaczyna się \"Do\" i kończy "
+"\"ument\", a w środku ma dokładnie jeden dowolny znak.</li>"
+"<li><b>Mój.kwd</b> wyszukuje plik o podanej nazwie</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta opcja pozwala przeszukać indeks plików tworzony przez program <i>"
+"slocate</i>. Pozwala to przyspieszyć wyszukiwanie, ale indeks musi być "
+"uaktualniany od czasu do czasu (poleceniem <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Znajdź pliki utworzone lub z&modyfikowane:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&między"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&w ciągu ostatnich"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min."
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "godz."
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesięcy"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "lat"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Rozmiar pliku:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Należy do &użytkownika:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Należy do &grupy:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "przynajmniej"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "co najwyżej"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "równy"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "bajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "kilobajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "megabajtów"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Typ pliku:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "&Zawierający tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Jeśli podano tu jakiś tekst, znalezione zostaną jedynie pliki, które go "
+"zawierają. Nie wszystkie pliki z listy powyżej można przeszukać w ten sposób. "
+"Listę obsługiwanych plików można znaleźć w dokumentacji.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość &liter"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Także pliki &binarne"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Wyrażenie regularne"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ta opcja pozwala przeszukać dowolne pliki, także te, które zwykle nie "
+"zawierają tekstu (np. programy i obrazki).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&dla:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Przeszukaj na&główek pliku:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Wszystkie pliki i katalogi"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Dowiązania symboliczne"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Pliki specjalne (gniazda, urządzenia, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Pliki wykonywalne"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Pliki wykonywalne SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Wszystkie filmy"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Wszystkie dźwięki"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "&Nazwa/katalog"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Zawartość"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przeszukuje dodatkowe informacje zawarte w nagłówkach niektórych plików, "
+"np:"
+"<ul>"
+"<li><b>Pliki audio (np. mp3):</b> zawierają informacje m. in. o wykonawcy i "
+"tytule.</li>"
+"<li><b>Obrazki (np. png):</b> zawierają informacje m. in. o rozdzielczości i "
+"komentarzu</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Można tu wybrać przeszukiwane pole nagłówka, np."
+"<ul>"
+"<li><b>Pliki audio (np. mp3):</b> tytuł, album itd.</li>"
+"<li><b>Obrazki (np. png):</b>rozdzielczość, głębia kolorów itd.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Okres modyfikacji musi wynosić co najmniej minutę."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Data jest niepoprawna."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Zakres dat jest niepoprawny."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Nie można szukać dat z przyszłości."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Rozmiar jest za duży. Ustawić maksymalną wartość?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Odczyt-zapis"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko odczyt"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Tylko zapis"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "W podkatalogu"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Pierwszy pasujący wiersz"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Zapisz wyniki jako"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Nie można było zapisać wyników."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Plik wyników KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Wyniki zostały zapisane do pliku\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć wybrany plik?\n"
+"Na pewno usunąć %n wybrane pliki?\n"
+"Na pewno usunąć %n wybranych plików?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otwórz katalog"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otwórz w..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Wybrane pliki"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Błąd podczas użycia programu locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Narzędzie do wyszukiwania plików"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Przeszukiwane ścieżki"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Autorzy KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Bieżący opiekun"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Projekt interfejsu użytkownika i więcej opcji wyszukiwania"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Projekt interfejsu użytkownika"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..61e4522530c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kfmclient.po to polish
+# translation of kfmclient.po to
+# Version: $Revision: 569525 $
+# translation of kfmclient.po to
+# translation of kfmclient.po to
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Narzędzie KDE do otwierania adresów URL z linii poleceń"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Tryb nieinteraktywny: bez okienek komunikatów"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Pokaż dostępne polecenia"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Polecenie (patrz --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumenty polecenia"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Otwiera okno pokazujące 'url'.\n"
+" # 'url' może być względną ścieżką\n"
+" # lub nazwą pliku, taką jak . lub podkat/\n"
+" # Jeśli 'url' jest pominięty, zostanie użyty $HOME\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Jeśli 'mimetype' jest wyszczególniony, będzie to użyte do "
+"określenia\n"
+" # komponentu, jakiego powinien użyć Konqueror. Na przykład, "
+"ustaw\n"
+" # text/html dla strony html, aby pokazywała się szybciej\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Jak wyżej, ale otwiera nową kartę z URL-em w istniejącym oknie\n"
+" # Konquerora na bieżącym pulpicie jeśli to możliwe.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profil' ['url']\n"
+" # Otwiera okno używając podanego profilu.\n"
+" # 'profil' jest plikiem w ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' jest dodatkowym URL-em do otwarcia.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Otwiera menu właściwości\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['dowiązanie']]\n"
+" # Próbuje uruchomić 'url'. 'url' może być zwykłym\n"
+" # URL-em, ten URL będzie otwarty. Możesz pominąć \n"
+" # 'dowiązanie'. W tym przypadku domyślne dowiązanie\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # jest wypróbowywane. Oczywiście URL może być URL-em\n"
+" # dokumentu lub plikiem *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # W ten sposób możesz na przykład montować urządzenia\n"
+" # poprzez przekazanie 'Montuj domyślnie' jako dowiązania do \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Przenosi 'src' URL-a do 'dest'.\n"
+" # 'src' może być listą URL-i.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopiuje 'src' URL-a do 'dest'.\n"
+" # 'src' może być listą URL-i.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Kopiuje 'src' URL-a do 'dest'.\n"
+" # 'src' może być listą URL-i.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Przestawia wszystkie ikony na pulpicie.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Ponowne odczytywanie konfiguracji Konquerora.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Ponowne odczytywanie konfiguracji pulpitu.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Przykłady:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Montuj domyślnie\"\n"
+" // Montuje urządzenie CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Otwiera plik zgodnie z domyślnym skojarzeniem jego "
+"rozszerzenia\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Otwiera plik za pomocą Netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Otwiera nowe okno z adresem URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Uruchamia emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Otwiera katalog zamontowanego urządzenia CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Otwiera bieżący katalog. Bardzo dogodne.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"Brak profilu %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Błąd składni: za mało argumentów\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Błąd składni: za dużo argumentów\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Nie można ściągnąć danych z niepoprawnego adresu URL."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Błąd składni: nieznane polecenie '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..2714198f95f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,814 @@
+# translation of kfontinst.po to
+# translation of kfontinst.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-08 14:51+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Instalator czcionek KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Interfejs do czcionek/ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Dodaj czcionki..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Pokazywane czcionki to Twoje osobiste czcionki.</b>"
+"<br>Aby zobaczyć (i zainstalować) czcionki dla całego systemu, naciśnij "
+"przycisk \"Tryb administratora\" poniżej."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Pokaż czcionki bitmapowe"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Drukuj..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalator czcionek</h1>"
+"<p>Ten moduł pozwala zainstalować czcionki TrueType, Type1, Speedo i "
+"bitmapowe.</p> "
+"<p>Czcionki można zainstalować także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w "
+"pasku adresu, żeby wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. "
+"Żeby zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do tego foldera.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalator czcionek</h1> "
+"<p>Ten moduł pozwala zainstalować czcionki TrueType, Type1, Speedo i "
+"bitmapowe.</p> "
+"<p> Czcionki można zainstalować także w Konquerorze: wystarczy wpisać fonts:/ w "
+"pasku adresu, żeby wyświetlić listę czcionek zainstalowanych w Twoim systemie. "
+"Żeby zainstalować czcionkę, wystarczy skopiować ją do odpowiedniego foldera - "
+"\"Osobiste\" dla czcionek dostępnych tylko dla Ciebie lub \"Systemowe\" dla "
+"czcionek systemowych (dostępnych dla wszystkich).</p> "
+"<p><b>UWAGA:</b>Jeśli nie jesteś zalogowany jako administrator, wszystkie "
+"zainstalowane czcionki będą dostępne wyłącznie dla Ciebie. Żeby zainstalować "
+"czcionki dla całego systemu, naciśnij przycisk \"Tryb administratora\", co "
+"pozwoli uruchomić ten moduł z prawami administratora.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Dodaj czcionki"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Nie wybrałeś nic do usunięcia."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nic do usunięcia"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć\n"
+"<b>'%1'?</b></qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć tę %n czcionkę?\n"
+"Na pewno usunąć te %n czcionki?\n"
+"Na pewno usunąć te %n czcionek?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Usuwanie czcionek"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Brak czcionek do drukowania.\n"
+"Nie można drukować czcionek bitmapowych."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Drukowanie niemożliwe"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"1 czcionka\n"
+"%n czcionki\n"
+"%n czcionek"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Razem %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n rodzina\n"
+"%n rodziny\n"
+"%n rodzin"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uwaga: zmiany w już uruchomionych programach zostaną uwzględnione po ich "
+"ponownym uruchomieniu.</p> "
+"<p>(Żeby wydrukować którąś z nowo zainstalowanych czcionek, trzeba także "
+"zrestartować ten program).</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Zmiany w już uruchomionych programach zostaną uwzględnione po ich ponownym "
+"uruchomieniu."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widok szczegółowy"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Wydrukuj próbki czcionek"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Wszystkie czcionki"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Wybrane czcionki"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Wielkość czcionek:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Wodospad"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Konfiguruj czcionki dla starych programów X"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Nowe programy używają systemu o nazwie \"FontConfig\" do pobierania listy "
+"czcionek. Starsze programy, takie jak OpenOffice 1.x, Gimp 1.x itd. używają "
+"poprzedniego mechanizmu \"wewnętrznych czcionek X\".</p> "
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, instalator utworzy odpowiednie pliki "
+"konfiguracyjne, które umożliwią starszym programom korzystanie z instalowanych "
+"czcionek.</p> "
+"<p>Uwaga: spowolni to proces instalacji.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Konfiguruj czcionki dla Ghostscript-a"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Większość programów wykorzystuje do drukowania PostScript. Pliki "
+"postscriptowe są następnie wysyłane do specjalnego programu o nazwie "
+"Ghostscript, który interpretuje PostScript i przesyła odpowiednie polecenia do "
+"drukarki. Jeśli program, którego używasz, nie dołącza użytych czcionek do pliku "
+"postscriptowego, Ghostscript musi być w stanie odnaleźć instalowane przez "
+"Ciebie czcionki.</p> "
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, utworzone zostaną odpowiednie pliki "
+"konfiguracyjne Ghostscript-a.</p> "
+"<p>Uwaga: spowolni to proces instalacji.</p> "
+"<p>Ponieważ większość programów dołącza czcionki do plików postscriptowych "
+"przed wysłaniem ich do Ghostscript-a, można bezpiecznie wyłączyć tę opcję.</p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Włączyłeś opcję, która poprzednio była wyłączona. Czy uaktualnić pliki "
+"konfiguracyjne? (Normalnie są one uaktualniane jedynie przy instalowaniu lub "
+"usuwaniu czcionek)."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Nie uaktualniaj"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Grubość"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Pochylona"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Proszę wybrać \"%1\" lub \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Brak dostępu do katalogu \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Niestety, nazwy czcionek nie mogą być zmieniane."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawne hasło.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Zainstalować czcionkę w katalogu \"%1\" (będzie dostępna tylko dla Ciebie), czy "
+"w katalogu \"%2\" (czcionka będzie dostępna dla wszystkich, ale do jej "
+"zainstalowania potrzebne są uprawnienia administratora)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Miejsce instalacji"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Brak dostępu do \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Można instalować tylko czcionki</p> "
+"<p>Żeby zainstalować pakiet czcionek (%1), rozpakuj go i zainstaluj "
+"poszczególne składniki</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
+"przenieść, trzeba przenieść te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło "
+"następujących czcionek:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Czy chcesz przenieść te wszystkie czcionki?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją "
+"skopiować, trzeba skopiować te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło "
+"następujących czcionek:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Czy chcesz skopiować te wszystkie czcionki?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta czcionka znajduje się w pliku razem z innymi czcionkami. Aby ją usunąć, "
+"trzeba usunąć te wszystkie czcionki. Będzie to dotyczyło następujących "
+"czcionek:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+"Czy chcesz usunąć te wszystkie czcionki?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Niestety, nie można zmienić nazwy, przenieść, skopiować ani usunąć zarówno "
+"\"%1\", jak i \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr ""
+"AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "BŁĄD: Nie można określić nazwy czcionki."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n piksel]\n"
+"%1 [%n piksele]\n"
+"%1 [%n pikseli]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "Pójdź, kińże tę chmurność w głąb flaszy"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNŃOÓPQRSŚTUVWXYZŹŻ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnńoópqrsśtuvwxyzźż"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Podgląd niedostępny"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Krój:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instaluj..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Zmień tekst..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Gdzie zainstalować \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - dostępne tylko dla Ciebie\n"
+"\"%4\" - dostępne dla wszystkich (wymagane prawa administratora)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 zainstalowana pomyślnie."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Nie można zainstalować %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Podgląd tekstu"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Proszę podać nowy tekst:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Wybierz wyświetlaną czcionkę"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL do otwarcia"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Przeglądarka czcionek"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Prosta przeglądarka czcionek"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "Only fonts may be installed."
+#~ msgstr "Tylko czcionki mogą być instalowane."
+
+#~ msgid "Location: "
+#~ msgstr "Położenie: "
+
+#~ msgid "Top Level"
+#~ msgstr "Najwyższy poziom"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Włącz"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Wyłącz"
+
+#~ msgid "<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To install fonts system wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Uwaga:</b> jeśli nie masz praw administratora, wszystkie instalowane czcionki będą dostępne tylko dla Ciebie. Żeby zainstalować czcionki w systemie, użyj \"Trybu administratora\".</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One Item\n"
+#~ "%n Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 pozycja\n"
+#~ "%n pozycje\n"
+#~ "%n pozycji"
+
+#~ msgid "You did not select anything to enable."
+#~ msgstr "Nie wybrano nic do włączenia."
+
+#~ msgid "You did not select anything to disable."
+#~ msgstr "Nie wybrano nic do wyłączenia."
+
+#~ msgid "Nothing to Enable"
+#~ msgstr "Nic do włączenia"
+
+#~ msgid "Nothing to Disable"
+#~ msgstr "Nic do wyłączenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Do you really want to enable\n"
+#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Na pewno włączyć\n"
+#~ "<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Do you really want to disable\n"
+#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Na pewno wyłączyć\n"
+#~ "<b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "Enable Item"
+#~ msgstr "Włącz pozycję"
+
+#~ msgid "Disable Item"
+#~ msgstr "Wyłącz pozycję"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
+#~ "Do you really want to enable these %n items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włączyć tę pozycję\n"
+#~ "Włączyć te %n pozycje?\n"
+#~ "Włączyć tych %n pozycji?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: translators: not called for n == 1\n"
+#~ "Do you really want to disable these %n items?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyłączyć tę pozycję\n"
+#~ "Wyłączyć te %n pozycje?\n"
+#~ "Wyłączyć tych %n pozycji?"
+
+#~ msgid "Enable Items"
+#~ msgstr "Włącz pozycje"
+
+#~ msgid "Disable Items"
+#~ msgstr "Wyłącz pozycje"
+
+#~ msgid "PostScript Name"
+#~ msgstr "Nazwa PostScript"
+
+#~ msgid "Monospaced"
+#~ msgstr "Stałej szerokości"
+
+#~ msgid "Proportional"
+#~ msgstr "Proporcjonalna"
+
+#~ msgid "Charcell"
+#~ msgstr "Komórka znaku"
+
+#~ msgid "<ERROR>"
+#~ msgstr "<BŁĄD>"
+
+#~ msgid "Oblique"
+#~ msgstr "Kursywa"
+
+#~ msgid "Thin"
+#~ msgstr "Cienka"
+
+#~ msgid "Ultra Light"
+#~ msgstr "Bardzo cienka"
+
+#~ msgid "Extra Light"
+#~ msgstr "Bardzo cienka"
+
+#~ msgid "Demi"
+#~ msgstr "Średnia"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Cienka"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Book"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średnia"
+
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Podstawowa"
+
+#~ msgid "Semi Bold"
+#~ msgstr "Półgruba"
+
+#~ msgid "Demi Bold"
+#~ msgstr "Pogrubiona"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gruba"
+
+#~ msgid "Extra Bold"
+#~ msgstr "Bardzo gruba"
+
+#~ msgid "Ultra Bold"
+#~ msgstr "Bardzo gruba"
+
+#~ msgid "Heavy"
+#~ msgstr "Supergruba"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Najgrubsza"
+
+#~ msgid "Ultra Condensed"
+#~ msgstr "Bardzo wąska"
+
+#~ msgid "Extra Condensed"
+#~ msgstr "Bardzo wąska"
+
+#~ msgid "Condensed"
+#~ msgstr "Wąska"
+
+#~ msgid "Semi Condensed"
+#~ msgstr "Zwężona"
+
+#~ msgid "Semi Expanded"
+#~ msgstr "Rozszerzona"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Szeroka"
+
+#~ msgid "Extra Expanded"
+#~ msgstr "Bardzo szeroka"
+
+#~ msgid "Ultra Expanded"
+#~ msgstr "Bardzo szeroka"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Zwykła"
+
+#~ msgid ", Metrics"
+#~ msgstr ", Metryka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A hidden/disabled font (starting with a '.') already exists.\n"
+#~ "Please rename/enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czcionka ukryta/wyłączona (rozpoczynająca się od '.') już istnieje.\n"
+#~ "Proszę włączyć ją lub zmienić nazwę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A normal/enabled font (not starting with a '.') already exists.\n"
+#~ "Please rename/disable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czcionka zwykła/włączona (nie rozpoczynająca się od '.') już istnieje.\n"
+#~ "Proszę wyłączyć ją lub zmienić nazwę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can only rename fonts or folders by adding or removing a period, in order to disable or enable them respectively.\n"
+#~ "Also, please note the inline renaming within Konqueror will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwy czcionek i folderów można zmieniać jedynie dodając lub usuwając początkową kropkę, w celu ich włączenia/wyłączenia.\n"
+#~ "Wewnętrzna edycja nazwy w Konuerorze nie będzie działać."
+
+#~ msgid "You cannot create a folder named \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\", or \"%2\", - as these are special system folders (\"CID\" is for \"CID\" fonts - these are <b>not</b> handled - and \"encodings\" and \"util\" are for X11 encoding files"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"CID\", \"encodings\", \"util\", \"%1\" lub \"%2\"- są to specjalne katalogi systemowe (\"CID\" dla czcionek CID - które <b>nie</b> są obsługiwane - zaś \"encodings\" i \"util\" dla plików kodowania X11)"
+
+#~ msgid "You cannot create a folder named \"kde-override\", \"%1\", or \"%2\", as these are special KDE folders."
+#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu o nazwie \"kde-override\", \"%1\" lub \"%2\" - są to specjalne katalogi używane przez KDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A hidden/disabled folder (starting with a '.') already exists.\n"
+#~ "Please rename/enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalog ukryty/wyłączony (rozpoczynający się od '.') już istnieje.\n"
+#~ "Proszę włączyć go lub zmienić nazwę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A normal/enabled folder (not starting with a '.') already exists.\n"
+#~ "Please rename/disable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalog zwykły/włączony (nie rozpoczynający się od '.') już istnieje.\n"
+#~ "Proszę wyłączyć go lub zmienić nazwę."
+
+#~ msgid "Configuring out of date font folder (%1)."
+#~ msgstr "Konfiguracja zdezaktualizowanego katalogu czcionek (%1)."
+
+#~ msgid "%2 [%1]"
+#~ msgstr "%2 [%1]"
+
+#~ msgid "%3, %1pt / %2pt"
+#~ msgstr "%3, %1pt / %2pt"
+
+#~ msgid "%1:%2 already installed."
+#~ msgstr "%1:%2 już jest zainstalowana."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0cbfc89d02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:14+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktualne &hasło:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nowe hasło:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Pot&wierdź hasło:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nierozpoznane zgłoszenie \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Nazwa użytkownika + hasło (klasyczny)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..e020d3b635f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domena:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "Aktualne &hasło:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nowe hasło:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Pow&tórz hasło:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Nieznane powitanie \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..598ec0f9fab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,638 @@
+# translation of khelpcenter.po to
+# Version: $Revision: 666189 $
+# translation of khelpcenter.po to Polish
+# translation of khelpcenter.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:50+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL do wyświetlenia"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Centrum pomocy KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "Centrum pomocy KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, Autorzy Centrum pomocy KDE"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Wsparcie dla stron 'info'"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Podstawowa dokumentacja"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Konfiguracja czcionek"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "&Minimalna wielkość czcionki:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "&Średnia wielkość czcionki:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "Czcionka &podstawowa:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Czcionka &stałej szerokości:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Czcionka szery&fowa:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Czcionka &bezszeryfowa:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "&Kursywa:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Czcionka &ozdobna:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Kodowanie &domyślne:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Użyj kodowania wybranego języka"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "&Zmiana wielkości czcionki:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Według tematu"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabetycznie"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "Uaktualnianie bufora..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "Uaktualnianie bufora... gotowe."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Nie można wyświetlić wybranej pozycji słowniczka: nie można otworzyć pliku "
+"'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Zobacz również: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Słowniczek KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie pełnotekstowe korzysta z programu ht://dig.Program ten można "
+"pobrać z"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informacja o dostępności pakietu ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "Strona domowa ht://dig "
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Lokalizacje programów"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Proszę podać adres URL programu CGI htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexer:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Proszę podać adres URL programu indeksującego htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "Baza htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Proszę podać ścieżkę do katalogu bazy htdig."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Według kategorii"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Zmień katalog indeksu"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Katalog indeksu:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Twórz indeksy wyszukiwania"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Dziennik tworzenia indeksu:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Tworzenie indeksu zakończone."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Szczegóły <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Szczegóły >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Twórz indeks wyszukiwania"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Twórz indeks"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Żeby możliwe było przeszukiwanie dokumentów, konieczne jest\n"
+"stworzenie indeksu. Kolumna stanu na liście poniżej określa, czy\n"
+"dla danego dokumentu taki indeks istnieje.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Żeby utworzyć indeks, zaznacz odpowiednie pole na liście\n"
+"i wciśnij przycisk \"Twórz indeks\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Zakres wyszukiwania"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>Katalog <b>%1</b> nie istnieje. Nie można utworzyć indeksu.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Brak"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Dokument '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Brak typu dokumentu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Brak funkcji wyszukiwania dla dokumentów typu '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Brak polecenia do tworzenia indeksu dla dokumentów typu '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Nie można utworzyć indeksu."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wykonywania polecenia tworzenia indeksu:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Nie można wykonać polecenia '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Dokument do zindeksowania"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Katalog indeksu:"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Tworzenie indeksu Centrum pomocy"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, Autorzy Centrum pomocy KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Przeszukaj dziennik błędów"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "Przygotowanie indeksu"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Spis treści"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Wróć to spisu treści"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Wynik &ostatniego wyszukiwania"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Tworzenie indeksu wyszukiwania..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Pokaż dziennik błędów"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Konfiguracja czcionek..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Zwiększ wielkość czcionek"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Zmniejsz wielkość czcionek"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "&Słowniczek"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Strona początkowa"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu wyszukującego."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Indeks wyszukiwania nie istnieje. Utworzyć go teraz?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Ścieżka do katalogu indeksu."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Ścieżka do katalogu zawierającego indeksy wyszukiwania."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Widoczna zakładka przeglądarki"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Błąd: nie podano typu dokumentu."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Błąd: brak funkcji wyszukiwania dla dokumentów typu '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Nie można zainicjalizować modułu wyszukiwania z pliku '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Brak modułów wyszukiwania."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia wyszukiwania '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Nie podano polecenia wyszukiwania lub URL."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metoda:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Maks. &wyników:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Zakres wyszukiwania:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Zakres"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "&Twórz indeks wyszukiwania..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Zdobądź swoje środowisko!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centrum pomocy KDE"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Witamy w środowisku KDE "
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "Zespół KDE wita w przyjaznym środowisku uniksowym "
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE jest potężnym środowiskiem graficznym dla Uniksa.\n"
+"Łączy łatwość użycia, funkcjonalność i elegancję z siłą systemu operacyjnego "
+"Unix."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "Co to jest K Desktop Environment?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Kontakt z Zespołem KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Wspomaganie projektu KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Przydatne odnośniki"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Podstawowe informacje o KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Podstawowa dokumentacja"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Krótkie wprowadzenie do KDE"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Podręcznik użytkownika KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Często zadawane pytania"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Podstawowe programy"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "Kicker - panel KDE"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "Konqueror - menedżer plików i przeglądarka WWW"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
+
+#~ msgid "HTML Search"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie HTML"
+
+#~ msgid "Create Search &Index..."
+#~ msgstr "Twórz &indeks wyszukiwania..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fadcc8e8bd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,910 @@
+# translation of khotkeys.po to
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of khotkeys.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "Nazwa &grupy działań:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Polecenie/URL do wykonania:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "&Zdalny program:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "Zdalny &obiekt:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "Wywołana &funkcja:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenty:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Testuj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Uruchom &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Wyłącz usługę KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importuj nowe działania..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Nazwa działania:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Typ działania:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gesty:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edycja..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Wyłącz globalnie gesty myszą"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Przycisk myszy:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Limit czasu gestu (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Wyłączone okna"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten moduł pozwala skonfigurować działanie różnych ułatwień, takich jak gesty "
+"myszą czy skróty klawiszowe do wykonywania poleceń, uruchamiania programów lub "
+"funkcji DCOP itp.</p>\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> Niedoświadczeni użytkownicy powinni zachować ostrożność przy "
+"modyfikowaniu działań, a zmiany ograniczyć głównie do włączania/wyłączania "
+"działań i konfigurowania sposobu ich wywołania.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Wejście z klawiatury:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Wyślij wejście do "
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Wybierz okno, do którego mają być wysłane znaki wprowadzone z klawiatury:\n"
+"<ul> "
+"<li><em>Okno zdarzenia:</em> Okno, dla którego zaszło zdarzenie - jest to "
+"zwykle aktywne okno, w przypadku gestów myszy - okno pod kursorem myszy, zaś w "
+"wypadku zdarzeń wywoływanych przez okno - okno wywołujące zdarzenie.</li>"
+"<li><em>Aktywne okno:</em> Aktywne okno w danej chwili.</li> "
+"<li><em>Wybrane okno:</em> Dowolne okno spełniające podane warunki.</li></ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Okno zdarzenia"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Wybrane okno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nowe działanie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nowa &grupa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Usuń działanie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "Ustawienia &globalne"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Pozycja menu do wykonania:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Prze&glądaj..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwórz"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "&Nagraj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Żeby włączyć działanie głosowe, trzeba wcisnąć klawisz (lub kombinację "
+"klawiszy) podanych niżej, wypowiedzieć polecenie, a następnie wcisnąć ponownie "
+"ten sam klawisz."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skrót:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Żeby rozpoznawanie głosu działało poprawnie, w trybie "
+"dupleksowym, proszę sprawdzić, czy włączona jest opcja <i>pełny dupleks</i> "
+"w ustawieniach <i>serwera dźwięku</i>."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Przełącz gdy"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "Okno się pojawi"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "Okno zniknie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "Okno zostanie uaktywnione"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "Okno przestanie być aktywne"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Tytuł okna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Jest nieistotny"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Zawiera"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "Jest równy"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Pasuje do wyrażenia regularnego"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Nie zawiera"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Nie jest równy"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Nie pasuje do wyrażenia regularnego"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "&Klasa okna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Funkcja okna:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "Rozpoznaj &automatycznie"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Typy okien"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykłe"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogowe"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Zadokowane"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Usługa KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Polecenie/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Pozycja menu : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Wejście z klawiatury : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Uaktywnij okno: "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Aktywne okno: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Istniejące okno: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Nie"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "I"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Lub"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Ten plik \"działań\" został już zaimportowany wcześniej. Na pewno zaimportować "
+"go ponownie?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Ten plik \"działań\" nie zawiera pola ImportId i w związku z tym nie można "
+"określić, czy był już importowany wcześniej. Na pewno zaimportować go?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Te pozycje zostały utworzone w Edytorze menu."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Skrót wywołujący: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Okno wywołujące: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Gest wywołujący: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Głos wywołujący: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Głos"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Proste okno: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Pozycje Edytora menu"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Wyłącz (grupa jest wyłączona)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Polecenie/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Pozycja menu K..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Funkcja DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Wejście z klawiatury..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Uaktywnij okno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Aktywne okno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Istniejące okno..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Wybrano grupę.\n"
+"Dodać nowy warunek do wybranej grupy?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Dodaj do grupy"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignoruj grupę"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Szczegóły okna"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Testuj"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Generyczny"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Skrót klawiszowy -> Polecenie/URL (proste)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Pozycja menu K (proste)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Skrót klawiszowy -> Funkcja DCOP (proste)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Skrót klawiszowy -> Wejście z klawiatury (proste)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gest -> Wejście z klawiatury (proste)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Skrót klawiszowy -> Uaktywnij okno (proste)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Wykonaj myszą gest, który chcesz zapisać. Wciśnij i przytrzymaj lewy przycisk "
+"myszy podczas wykonywania gestu i puść, gdy skończysz.\n"
+"\n"
+"Gest należy powtórzyć 3 razy. Za każdym razem, jeśli gesty pasują, informacja o "
+"kolejnym kroku zostanie zmieniona.\n"
+"\n"
+"Jeśli za którymś razem gest nie będzie odpowiadał poprzedni, wykonywanie gestu "
+"trzeba będzie powtórzyć. Jeśli chcesz wymusić powtórzenie, użyj przycisku "
+"'Powtórz'.\n"
+"\n"
+"Wykonaj gest tutaj:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Powtórz"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Twoje gesty nie pasują."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Zakończyłeś wykonywanie trzech gestów. Wciśnij 'OK', by zapisać gest, albo "
+"'Powtórz', by powtórzyć gesty."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Przycisk 2 (środkowy)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Przycisk 3 (dodatkowy)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Przycisk 4 (zwykle kółko w górę)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Przycisk 5 (zwykle kółko w dół)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Przycisk 6 (jeśli dostępny)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Przycisk 7 (jeśli dostępny)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Przycisk 8 (jeśli dostępny)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Przycisk 9 (jeśli dostępny)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nowe działanie"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Nowa grupa działań"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Wybierz plik z działaniami do zaimportowania"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"Importowanie podanego pliku nie powiodło się. Zapewne nie jest to poprawny plik "
+"z działaniami."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "Menu K - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Ustawienia gestów"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Przełączniki"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Skrót klawiszowy"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Ustawienia poleceń/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Ustawienia pozycji menu"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Ustawienia funkcji DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Ustawienia wejścia z klawiatury"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Warunki"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Ustawienia głosów"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Skrót wywołujący..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Gest wywołujący..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Okno wywołujące..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Głos wywołujący..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Wybierz skrót klawiszowy:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "Nagrywanie..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"Słowo, które nagrałeś, jest zbyt podobne do istniejącego polecenia '%1'. Proszę "
+"nagrać inne słowo."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać głosu z powodu szumu.\n"
+"Jeśli ten komunikat pojawia się często, oznacza to, że poziom szumów jest za "
+"wysoki albo mikrofon ma niewystarczającą jakość."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Podaj kod dla tego dźwięku (tzn. słowa, które zostało nagrane) i nagraj dwa "
+"razy to samo słowo."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Kod dźwięku już istnieje</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Jedna z referencji dźwięku jest nieprawidłowa</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Proste okno..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "khotkeys"
+#~ msgstr "KHotKeys"
+
+#~ msgid "version %1"
+#~ msgstr "wersja %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3cfc4ae233
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to
+# translation of khtmlkttsd.po to Polish
+#
+# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Przeczytaj tekst"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Nie można przeczytać źródła"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Niestety, za pomocą tej wtyczki można odczytywać\n"
+"tylko strony WWW."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Uruchamianie KTTSD nie powiodło się"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Wywołanie DCOP nie powiodło się"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "Wywołanie DCOP supportsMarkup nie powiodło się."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "Wywołanie DCOP setText nie powiodło się."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "Wywołanie DCOP startText nie powiodło się."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..25eeff1f616
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of kicker.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of kicker.po to
+# translation of kicker.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+# translation of kicker.po to Polish
+# translation of kicker.po to
+# KTranslator Generated File
+# Translated by Norbert Popiołek <kdesktop@enter.net.pl>
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Przeglądaj: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Pokaż pulpit"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Dostęp do pulpitu"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu KDE"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Nie można uruchomić programu spoza KDE."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Błąd Kickera"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "Plik %1 nie istnieje."
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista okien"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Lista okien"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Uchwyt apletu %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "Aplet %1 nie został znaleziony. Proszę sprawdzić instalację."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Błąd wczytywania apletu"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Pokaż panel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Ukryj panel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"Panel KDE (Kicker) nie mógł wczytać głównego panelu. Proszę sprawdzić "
+"instalację."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Błąd krytyczny!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Podręczne menu programów"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Przełącz pokazywanie pulpitu"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "Panel KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Panel KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, Zespół KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Tryb kiosku"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "Dodaj &aplet do menu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Dodaj aplet do panelu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Dodaj &program do menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Dodaj pro&gram do panelu"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Usuń z menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Usuń z panelu"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Dodaj &nowy panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Usuń &panel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "Za&blokuj panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "&Odblokuj panele"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Konfiguracja panelu..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Dodaj aplet"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "Dodano %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Przenieś menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Przenieś przycisk %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Przenieś %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Usuń menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Usuń przycisk %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Usuń %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Raport o &błędzie..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O programie %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Konfiguruj przycisk %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfiguruj: %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menu apletu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Edytor &menu"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Modyfikuj zakładki"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menu panelu"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Szybkiego przeglądania"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ikona przycisku:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Błąd odczytu katalogu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Brak praw dostępu do odczytu katalogu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otwórz w menedżerze plików"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Uruchom w terminalu"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Dodaj jako &URL menedżera plików"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Dodaj jako &Szybkie przeglądanie"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Konfiguracja programu spoza KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"Wybrany plik nie jest wykonywalny.\n"
+"Chcesz wybrać inny plik? "
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "To nie jest plik wykonywalny"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Wybierz inny"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Wszystkie programy"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Szybkie przeglądanie"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Wykonaj polecenie..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Przełącz użytkownika"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesję"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Zakończ pracę..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Zablokuj bieżącą sesję i uruchom nową"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Uruchom nową sesję"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś otwarcie nowej sesji."
+"<br> Aktualna sesja zostanie ukryta i wyświetlony zostanie ekran logowania."
+"<br> Do każdej sesji przypisany jest klawisz funkcyjny - zazwyczaj jest to F%1 "
+"dla pierwszej sesji, F%2 dla drugiej itp. Sesje można zmieniać, wciskając "
+"kombinację Ctrl, Alt i odpowiedniego klawisza funkcyjnego. Ponadto w panelu KDE "
+"i menu pulpitu dostępne jest polecenia przełączenia sesji.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Uwaga - nowa sesja"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Uruchom &nową sesję"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Katalog &domowy"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "Katalog &główny"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "Konfiguracja &systemu"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Ostatnio używane programy"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Najczęściej używane programy"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "&Aplet"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "&Program"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (góra)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (prawo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (dół)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (lewo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (przenośny)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Brak pozycji"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Dodaj to menu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Dodaj program spoza KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Dodaj pozycję do pulpitu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Dodaj pozycję do głównego panelu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Modyfikuj pozycję"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Umieść w oknie uruchamiania"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Dodaj menu do pulpitu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Dodaj menu do głównego panelu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Modyfikuj menu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr "<qt>Wpisz tekst do filtrowania w nazwach i komentarzach apletów</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Pokaż:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "Aplety"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Przyciski specjalne"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz kategorię apletów, którą chcesz zobaczyć</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest lista apletów. Wybierz aplet i kliknij <b>Dodaj do panelu</b>"
+", żeby go dodać.</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Dodaj do panelu"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę pliku wykonywalnego do uruchomienia, kiedy wybrany zostanie ten "
+"przycisk. Jeśli plik nie znajduje się na Twojej ścieżce, musisz podać pełną "
+"ścieżkę."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "&Parametry wiersza poleceń (opcjonalne):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Podaj opcje wiersza poleceń, które mają zostać przekazane do programu.\n"
+"<i>Przykład</i>: dla polecenia `rm -rf` wpisz tu \"-rf\"."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Uruchom w oknie &terminala"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli polecenie uruchamia program konsoli i chcesz zobaczyć "
+"wynik jego działania."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny "
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Podaj tekst wyświetlany na przycisku."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "&Tytuł przycisku:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Niezależnie od tego, czy panel istnieje, czy nie. Przeznaczone przede wszystkim "
+"do obejścia ograniczenia w KConfigXT, który nie zapisuje plików "
+"konfiguracyjnych, jeśli wszystkie ustawienia są domyślne."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "Pozycja panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "Wyrównanie panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Główny ekran xinerama"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Wielkość przycisku ukrywania"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Pokaż lewy przycisk ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Pokaż prawy przycisk ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Automatycznie ukryj panel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Włącz automatyczne ukrywanie"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Czas do automatycznego ukrycia"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "Pozycje włączające ponowne pokazanie"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Włącz ukrywanie tła"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animuj ukrywanie panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Szybkość animacji ukrywania panelu"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Długość w procentach"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Rozwiń stosownie do zawartości"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Inny rozmiar"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..29174e5f736
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:38+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Uruchom Kate (bez argumentów)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nowa sesja Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nowa sesja anonimowa"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Wczytaj ponownie listę sesji"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nazwa sesji"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowej sesji"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Nienazwana sesja nie będzie automatycznie zapisywana. Czy na pewno chcesz "
+"utworzyć taką sesję?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Utworzyć sesję anonimową?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Istnieje już sesja o nazwie %1. Czy chcesz otworzyć tę sesję?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "Sesja istnieje"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..2fd5808b319
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_finger.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-24 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć w Twoim systemie programu Perl. Proszę go zainstalować."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć w Twoim systemie programu Finger. Proszę go zainstalować."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "Nie znaleziono skryptu perlowego kio_finger."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "Nie znaleziono skryptu CSS kio_finger. Wynik może wyglądać okropnie."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7ae3f2e12d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kio_fish.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 15:49+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "Inicjalizacja protokołu..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Logowanie lokalne"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Autoryzacja SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Rozłączony."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1251f2afaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kio_floppy.po to polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 511214 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:39+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do stacji %1.\n"
+"Stacja jest nadal zajęta.\n"
+"Poczekaj, aż zakończy pracę i spróbuj ponownie."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Nie można pisać do pliku %1.\n"
+"Dyskietka w stacji %2 jest prawdopodobnie zapełniona."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1.\n"
+"Najprawdopodobniej brak dysku w stacji %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1.\n"
+"Najprawdopodobniej w stacji %2 brak dysku albo brak wystarczających praw "
+"dostępu do stacji."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1.\n"
+"Stacja %2 nie jest obsługiwana."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do stacji %1.\n"
+"Sprawdź, czy dyskietka w stacji %2 jest sformatowaną dyskietką DOS-ową i czy "
+"prawa dostępu do urządzenia (np. /dev/fd0) są ustawione prawidłowo (np. "
+"rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1.\n"
+"Dyskietka w stacji %2 najprawdopodobniej nie jest sformatowaną dyskietką "
+"DOS-ową."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Brak dostępu.\n"
+"Nie można pisać do %1.\n"
+"Dyskietka w stacji %2 jest prawdopodobnie zabezpieczona przed zapisem."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać sektora startowego %1.\n"
+"Najprawdopodobniej brak dysku w stacji %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu \"%1\".\n"
+"Sprawdź, czy pakiet mtools jest poprawnie zainstalowany w Twoim systemie."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..84c8f39a7ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kio_home.po to Polish
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..654f7faae24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kio_ldap.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dodatkowe informacje: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"Serwer LDAP zwrócił błąd: %1 %2\n"
+"Użyty URL LDAP: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Logowanie LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "serwer:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Błędne dane autoryzacji."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Nie można ustawić wersji %1 protokołu LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Nie można ustawić ograniczenia rozmiaru."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Nie można ustawić ograniczenia czasu."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr ""
+"Uwierzytelnianie SASL nie zostało wkompilowane do wtyczki protokołu LDAP."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "Analizator składni LDIF zakończył się z błędem."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Błędny plik LDIF w linii %1."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..e14f4e68732
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kio_mac.po to polish
+# Version: $Revision: 511214 $
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Nieznany tryb"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Wystąpił błąd przy hpcopy - upewnij się, że jest zainstalowany"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Nie znaleziono nazwy pliku"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy uruchomieniu hpls - upewnij się, że jest zainstalowany"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Nie odnaleziono nazwy pliku w URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls nie zakończył się normalnie - upewnij się, że zainstalowane są narzędzia "
+"hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount nie zakończył się normalnie - upewnij się, że narzędzie hfsplus jest "
+"zainstalowane,\n"
+"że masz uprawnienia do czytania partycji (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"że wprowadziłeś poprawnie partycję.\n"
+"Można wybrać partycję przez dodanie ?dev=/dev/hda2 do URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd nie zakończył się normalnie - upewnij się, że jest zainstalowany"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "Brak dopasowania dla wyjścia hpls"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "Nie można dopasować miesiąca podanego przez hpls -l"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Nie udało się zamienić wyjścia z hpls na prawidłową datę"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ed29a51b2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Version: $Revision: 669323 $
+# translation of kio_man.po to Polish
+# translation of kio_man.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono strony podręcznika dla %1. "
+"<br> "
+"<br>Proszę sprawdzić, czy nazwa poszukiwanej strony została wpisana poprawnie.\n"
+"Wielkość liter też ma znaczenie! "
+"<br> Jeśli wszystko wygląda poprawnie, być może trzeba rozszerzyć listę "
+"przeszukiwanych ścieżek: albo ustawiając zmienną środowiskową MANPATH, albo "
+"edytując odpowiedni plik w katalogu /etc."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Nie można otworzyć %1."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Zawartość podręcznika"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Błąd przeglądarki KDE Man</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Pasuje kilka stron podręcznika."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Uwaga: strona podręcznika napisana w Twoim języku może być nieaktualna lub "
+"zawierać błędy. W razie wątpliwości dobrze jest sprawdzić wersję angielską."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Funkcje systemowe"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Podprogramy"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Moduły Perla"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Funkcje sieciowe"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formaty plików"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administracja systemu"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Dokumentacja lokalna"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Indeks podręcznika UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Rozdział"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Spis treści rozdziału %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "Tworzenie spisu treści"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu sgml2roff. Proszę zainstalować go lub poprawić "
+"ustawienia ścieżki, ustawiając zmienną PATH przed uruchomieniem KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
+
+#~ msgid "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by setting the environment variable MANPATH before starting KDE."
+#~ msgstr "Brak strony podręcznika dla %1. Możesz rozszerzyć ścieżkę poszukiwania, ustawiając zmienną MANPATH przed uruchomieniem KDE."
+
+#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
+#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Spis treści podręcznika UNIX-a</h1>"
+
+#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
+#~ msgstr "<head><title>Zawartość podręcznika</title></head>"
+
+#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
+#~ msgstr "<head><title>Spis treści podręcznika UNIX-a</title></head>"
+
+#~ msgid "no idea"
+#~ msgstr "nieznane"
+
+#~ msgid "No man page matching to %1 found."
+#~ msgstr "W podręczniku nie ma strony zawierającej %1."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..a422a5f2a19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kio_media.po to
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:51+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "Menedżer nośników wymiennych KDE nie jest uruchomiony."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Podana nazwa nośnika już isnieje."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Nie ma takiego nośnika."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Ogólne opcje montowania"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Zamontuj system plików w trybie tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Bez zgłaszania błędów"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"Polecenia chown albo chmod nie zwracają komunikatów błędów mimo niepowodzenia. "
+"Zaleca się ostrożność!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synchronicznie"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr ""
+"Wszelkie procesy zapisu i odczytu z tego systemu plików będą się odbywały "
+"synchronicznie."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Aktualizacje czasu dostępu"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Aktualizuj czas dostępu do węzłów inode, dla każdego dostępu."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Określenie katalogu, w którym ten system plików ma być zamontowany. Proszę "
+"uwzględnić, iż nie ma gwarancji, że system zaakceptuje zmiany. Przede wszystkim "
+"katalog powinien znajdować się w obrębie katalogu /media; może on jeszcze nie "
+"istnieć."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Montuj automatycznie"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Montuj ten system plików automatycznie"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Specjalne opcje montowania systemów plików"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "Bieżący zapis i odczyt"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Zawsze zapisuj dane na urządzenia wymienne na bieżąco, bez buforowania."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "Kodowanie UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF-8 jest bezpiecznym, 8-bitowym systemem kodowania znaków Unicode, używanym w "
+"konsoli. Przy użyciu tej opcji można to kodowanie ustawić dla systemu plików."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Montowanie przez użytkownika"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Montowanie tego systemu plików przez użytkownika"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Księgowanie:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Określenie trybu księgowania dla danych plików. Metadane są zawsze "
+"księgowane.</h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Wszystkie dane</b></h3>\n"
+" Wszystkie dane są zapisywane w dzienniku przed zapisem w głównym "
+"systemie plików. Jest to najwolniejsza metoda z najwyższym bezpieczeństwem "
+"danych.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Uporządkowane</b></h3>\n"
+" Wszystkie dane są przekazywane bezpośrednio do głównego systemu "
+"plików przed zapisem swoich metadanych do dziennika.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Pamięć podręczna z buforowaniem</b></h3>\n"
+" Nie jest zachowane uporządkowanie danych - dane mogą być zapisywane "
+"w głównym systemie plików po zapisie swoich metadanych w dzienniku. Uważa się "
+"ją za metodę o największej przepustowości. Gwarantuje ona wewnętrzną spójność "
+"systemu plików, jakkolwiek może ona dopuszczać pojawianie się starych danych w "
+"plikach po awarii systemu i odtworzeniu ich na podstawie dziennika."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Wszystkie dane"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Uporządkowane"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Pamięć podręczna z buforowaniem"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Skrócone nazwy:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Określenie tworzenia i wyświetlania nazw plików w systemie 8+3 znaków. "
+"Preferowane są zawsze długie nazwy, o ile istnieją.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Małe litery</b></h3>\n"
+"Opcja ta wymusza wyświetlenie nazw krótkich małymi literami; zapisywane są "
+"długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Opcja ta wymusza wyświetlenie nazw krótkich wielkimi literami; zapisywane są "
+"długie nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Opcja ta powoduje wyświetlenie krótkich nazw bez zmian; zapisywane są długie "
+"nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości małymi literami albo w "
+"całości wielkimi.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mieszane</b></h3>\n"
+"Opcja ta powoduje wyświetlenie krótkich nazw bez zmian; zapisywane są długie "
+"nazwy, jeśli krótkie nazwy nie są pisane w całości wielkimi literami."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Małe litery"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mieszane"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "System plików: iso-9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Informacje o nośniku"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Zajęte"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowicie"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL bazowy"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Podsumowanie nośnika"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Zużycie"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Wykres słupkowy"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Akcja automatyczna"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Nie ma takiego nośnika: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Nagrywarka CD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Dysk ZIP"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Napęd wymienny"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Odległy zasób"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Nieznany napęd"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Dysk ZIP"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat fotograficzny"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Nieprawidłowy system plików"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "Urządzenie jest już zamontowane."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Ponadto, wykryte zostały programy, które wciąż używają urządzenia. Są one "
+"pokazane poniżej. Musisz je wszystkie zamknąć lub zmienić katalog, w którym "
+"działają i wtedy możesz spróbować odmontować urządzenie ponownie."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Niestety, urządzenie <b>%1</b> (%2) o nazwie <b>'%3'</b> "
+"i obecnie zamontowane w katalogu <b>%4</b> nie może być odmontowane. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Następujący błąd został zwrócony przez polecenie umount:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "Odmontowywanie nie powiodło się z powodu następującego błędu:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "Urządzenie jest zajęte:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "Właściwość ta dostępna jest jedynie z HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Nie można znaleźć %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 nie jest montowalnym nośnikiem."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+"Urządzenie zostało pomyślnie odmontowane, ale próba otworzenia tacki nie "
+"powiodła się."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+"Urządzenie zostało pomyślnie odmontowane, ale nie powiodła się próba "
+"wysunięcia."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Odmontuj podany URL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Zamontuj podany URL (domyślnie)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Wysuń podany URL, używając kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr "Odmontuj i wysuń podany URL (potrzebne dla niektórych urządzeń USB)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "URL media:/ do zamontowania/odmontowania/wysunięcia/usunięcia"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "System plików: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "Punkt montowania powinien znajdować się w obrębie katalogu /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "Zapisanie zmian nie powiodło się"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Montowanie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca5142e2607
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_nfs.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kio_nfs.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:42+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Brak wolnego miejsca na tym urządzeniu"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "System plików tylko do odczytu"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "Za długa nazwa pliku"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Przekroczone dostępne miejsce na dysku"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7261293a9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kio_nntp.po to Polish
+# Version: $Revision: 464363 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 10:44+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "Błędne polecenie specjalne %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać numeru pierwszej wiadomości z odpowiedzi serwera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać identyfikatora pierwszej wiadomości z odpowiedzi serwera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać identyfikatora wiadomości z odpowiedzi serwera:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Ten serwer nie obsługuje TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "Negocjowanie TLS nie powiodło się"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Niespodziewana odpowiedź serwera na polecenie %1:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..342433e8c87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+# translation of kio_pop3.po to polish
+# translation of kio_pop3.po to
+# Version: $Revision: 688863 $
+# translation of kio_pop3.po to
+# translation of kio_pop3.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <Twoje hasło>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "Odpowiedź serwera: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "Serwer przerwał połączenie."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"Błędna odpowiedź od serwera:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Nie można wysyłać do serwera.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nie podano szczegółów do uwierzytelnienia."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Logowanie przez APOP nie powiodło się. Serwer %1 prawdopodobnie nie obsługuje "
+"APOP (chociaż zgłasza obsługę) albo podano błędne hasło.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Logowanie przez SASL (%1) nie powiodło się. Serwer nie obsługuje %2 albo podano "
+"błędne hasło.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Twój serwer POP3 nie obsługuje metody SASL.\n"
+"Wybierz inną metodę uwierzytelniania."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr ""
+"Uwierzytelnianie SASL nie jest wkompilowane we wtyczkę protokołu kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można zalogować się do %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można zalogować się do %1 - być może hasło jest nieprawidłowe.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "Serwer natychmiast przerwał połączenie."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Serwer nie odpowiedział właściwie:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"Twój serwer POP3 nie obsługuje metody APOP.\n"
+"Wybierz inną metodę uwierzytelniania."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Twój serwer POP3 twierdzi, że obsługuje TLS, ale autoryzacja nie powiodła się. "
+"Spróbuj wyłączyć TLS w module Kryptografia w Centrum sterowania."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Twój serwer POP3 nie obsługuje TLS. Wyłącz TLS, żeby połączyć się bez "
+"szyfrowania."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla Twojego konta POP3:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "Niespodziewana odpowiedź od serwera POP3."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..715cd3d18d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kio_print.po to polish
+# Version: $Revision: 511214 $
+# translation of kio_print.po to
+# translation of kio_print.po to
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:33+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Menedżer"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Otrzymano puste dane (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Nieprawidłowe/niekompletne dane lub błąd serwera (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "System drukowania"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Sterownik drukarki"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Sieciowa baza sterowników drukarek"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Nie można określić typu obiektu %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Nie można określić typu źródła %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Nie można odczytać informacji o drukarce %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Nie można wczytać szablonu %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Ogólne|Sterownik|Aktywne zadania|Zakończone zadania"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Właściwości ogólne"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Zdalna"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalna"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interfejs (Backend)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacje o sterowniku"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Nie można odczytać informacji o klasie %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Bezwarunkowy"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Ogólne|Aktywne zadania|Zakończone zadania"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Żądania"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Właściwości polecenia"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Użyj pliku wyjściowego"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Domyślne rozszerzenie"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Zadania %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Wszystkie zadania"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Aktywne zadania|Zakończone zadania"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Sterownik %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Brak sterownika"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d944836d76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kio_remote.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Dodaj katalog sieciowy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..a03a6fb6278
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kio_settings.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 09:50+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programy"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Nieznany folder ustawień"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..01b3a31af6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of kio_sftp.po to polish
+# translation of kio_sftp.po to
+# Version: $Revision: 511214 $
+# translation of kio_sftp.po to
+# translation of kio_sftp.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny. Proszę powtórzyć próbę."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Otwieranie połączenia z komputerem <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nie podano nazwy komputera"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Logowanie SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "komputer:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Uwaga: Identyfikacja komputera została zmieniona."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Połączenie nie powiodło się."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Połączenie zakończone przez zdalny komputer."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd SFTP: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "Wersja SFTP %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Błąd protokołu."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Pomyślnie podłączono do %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Wystąpił nieznany błąd podczas kopiowania pliku do '%1'. Proszę spróbować "
+"ponownie."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Zdalny serwer nie obsługuje zmiany nazwy plików."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Zdalny serwer nie obsługuje tworzenia dowiązań symbolicznych."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Połączenie zamknięte"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nie można odczytać pakietu SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Polecenie SFTP zakończone błędem z niewiadomych powodów."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Serwer SFTP odebrał złą wiadomość."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Zamierzasz wykonać operację nieobsługiwaną przez serwer SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kod błędu: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Brak opcji do ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania procesu ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Pojawił sie błąd podczas rozmowy z ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Proszę potwierdzić hasło."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"Identyfikacja zdalnego komputera '%1' nie mogła zostać sprawdzona, ponieważ "
+"klucz komputera nie występuje w pliku \"known hosts\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+" Ręcznie dodaj klucz komputera do pliku \"known hosts\" lub skontaktuj się z "
+"administratorem."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+" Ręcznie dodaj klucz komputera do %1 lub skontaktuj się z administratorem."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"Nie można sprawdzić tożsamości zdalnego komputera '%1'. Odcisk palca klucza "
+"tego komputera to:\n"
+"%2\n"
+"Zanim się połączysz, powinieneś potwierdzić u administratora tego serwera, że "
+"odcisk palca jest prawidłowy.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zaakceptować klucz komputera i połączyć się mimo to?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: Zmieniła się tożsamość zdalnego komputera '%1'!\n"
+"\n"
+"Ktoś może próbować podsłuchiwać Twoje połączenie albo po prostu administrator "
+"serwera zmienił klucz komputera. W każdym razie, powinieneś potwierdzić u "
+"administratora serwera, czy odcisk palca klucza się zgadza. Odcisk palca klucza "
+"to:\n"
+"%2\n"
+"Dodaj prawidłowy klucz komputera do pliku \"%3\", aby wyłączyć ten komunikat."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"OSTRZEŻENIE: Zmieniła się tożsamość zdalnego komputera '%1'!\n"
+"\n"
+"Ktoś może próbować podsłuchiwać Twoje połączenie albo po prostu administrator "
+"serwera zmienił klucz komputera. W każdym razie, powinieneś potwierdzić u "
+"administratora serwera, czy odcisk palca klucza się zgadza. Odcisk palca klucza "
+"to:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zaakceptować klucz komputera i połączyć się mimo to?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "Klucz komputera został odrzucony."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..58b0ca205cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kio_smb.po to polish
+# translation of kio_smb.po to
+# Version: $Revision: 511214 $
+# translation of kio_smb.po to
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Proszę o podanie danych uwierzytelniających dla <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Proszę o podanie danych uwierzytelniających dla:\n"
+"Serwer = %1\n"
+"Zasób = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Błąd inicjalizacji libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient nie mógł utworzyć kontekstu"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient nie mógł zainicjalizować kontekstu"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Nieznany typ pliku, ani katalog, ani plik."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Plik nie istnieje: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć żadnych grup roboczych w Twojej sieci lokalnej. Może to być "
+"spowodowane zablokowaniem portów na firewallu."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Brak nośnika w urządzeniu przy dostępie do %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem przy dostępie do %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia się z serwerem odpowiedzialnym za %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Nie znaleziono zasobu na podanym serwerze"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "ZŁY deskryptor pliku"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Podana nazwa nie mogła zostać przekształcona w unikalną nazwę serwera. Upewnij "
+"się, że w Twojej sieci nie ma konfliktów nazw pomiędzy systemem nazw "
+"stosowanych przez Windows a systemem nazw stosowany przez UNIX."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"Biblioteka libsmbclient zgłosiła błąd, ale nie podała powodu. Może to wskazywać "
+"na poważny problem z Twoją siecią, ale może również oznaczać problem w "
+"bibliotece libsmbclient.\n"
+"Jeśli chcesz nam pomóc, prosimy o przysłanie zrzutu tcpdumpa z interfejsu "
+"sieciowego, wykonanego w czasie przeglądania (należy zwrócić uwagę, że może on "
+"zawierać prywatne dane, więc nie należy go publikować, jeśli nie jesteś pewien, "
+"czy je zawiera - możesz wysłać go do programistów, jeśli o niego poproszą)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Nieznany błąd w stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę się upewnić, że pakiet samba został poprawnie zainstalowany w Twoim "
+"systemie."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się zamontowanie udziału \"%1\" z komputera \"%2\" przez "
+"użytkownika \"%3\".\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się odmontowywanie punktu montowania \"%1\".\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a554199e8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kio_smtp.po to Polish
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# Version: $Revision: 688863 $
+# translation of kio_smtp.po to
+# translation of kio_smtp.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"Serwer odrzucił zarówno komendę EHLO, jak i HELO jako nieznaną lub "
+"niezaimplementowaną.\n"
+"Proszę skontaktować się z administratorem serwera."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Niespodziewana odpowiedź serwera na komendę %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP nie obsługuje TLS. Wyłącz TLS, jeśli chcesz połączyć się bez "
+"zabezpieczenia."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP twierdzi, że obsługuje TLS, ale negocjacje zakończyły się "
+"niepowodzeniem.\n"
+"Możesz wyłączyć TLS w KDE używając ustawień modułu kryptografii."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr ""
+"Obsługa uwierzytelniania nie została wkompilowana we wtyczkę protokołu "
+"kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nie podano szczegółów do uwierzytelniania."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP nie obsługuje %1.\n"
+"Wybierz inną formę uwierzytelniania.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Twój serwer SMTP nie obsługuje uwierzytelniania.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n"
+"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Nie można odczytać danych z programu."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zawartość wiadomości nie została zaakceptowana.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwer odpowiedział:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "To jest tymczasowy błąd. Możesz spróbować ponownie później."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "Program wysłał nieprawidłowe żądanie."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Adres nadawcy nie został podany."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie powiódł się (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"Twój serwer nie obsługuje wysyłania 8-bitowych wiadomości.\n"
+"Proszę użyć kodowania base64 lub quoted-printable."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź SMTP (%1)."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwer nie zaakceptował połączenia.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla konta SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Serwer nie zaakceptował pustego adresu nadawcy.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Serwer nie zaakceptował adresu nadawcy \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wysyłanie wiadomości nie powiodło się, ponieważ następujący odbiorcy zostali "
+"odrzuceni przez serwer:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się próba rozpoczęcia wysyłania zawartości wiadomości.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Nieobsługiwany błąd. Proszę wysłać zgłoszenie błędu w programie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
+#~ "Try disabling authentication entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poprosiłeś o uwierzytelnienie na serwerze, ale wygląda na to, że serwer nie obsługuje uwierzytelniania.\n"
+#~ "Spróbuj całkowicie wyłączyć uwierzytelnianie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
+#~ "Choose a different authentication method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój serwer SMTP nie obsługuje %1.\n"
+#~ "Wybierz inną formę uwierzytelniania."
+
+#~ msgid "When prompted, you ran away."
+#~ msgstr "Kiedy zapytał, uciekłeś."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..26b1c5d7781
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kio_system.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5cda124101
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kio_tar.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 01:07+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku, prawdopodobnie z powodu nieobsługiwanego formatu "
+"pliku.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku archiwum, prawdopodobnie ponieważ format nie jest "
+"obsługiwany.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e7b941f3f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2005.
+# Krzysztof Lichota, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Nie podano typu MIME."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "Nie podano rozmiaru albo podano nieprawidłowy."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Nie podano wtyczki."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Nie można wczytać programu tworzącego miniaturki %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Nie można utworzyć miniaturki dla %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie miniaturki."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Nie powiodło się podłączenie do segmentu pamięci dzielonej %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "Obrazek jest zbyt duży dla segmentu pamięci dzielonej"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..6007fab6704
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of kio_trash.po to polish
+# translation of kio_trash.po to
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:21+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Opróżnij zawartość kosza"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Przywróć plik z kosza do jego pierwotnej lokalizacji"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorowany"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Program pomocniczy do obsługi kosza KDE.\n"
+"Uwaga: aby przenieść pliki do kosza, nie używaj ktrash, ale polecenia "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "Błędny URL %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"Katalog %1 już nie istnieje, więc nie jest możliwe przywrócenie tego elementu "
+"do jego pierwotnej lokalizacji. Możesz jednak utworzyć ten katalog i użyć opcji "
+"przywrócenia ponownie, lub przeciągnąć ten element gdziekolwiek indziej, aby go "
+"przywrócić."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Ten plik znajduje się już w koszu."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Pierwotna ścieżka"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Data usunięcia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..09fd92d54e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kjobviewer.po to Polish
+# Version: $Revision: 517765 $
+# translation of kjobviewer.po to
+# translation of kjobviewer.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:02+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Wszystkie drukarki"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Brak domyślnej drukarki. Uruchom z opcją --all, aby zobaczyć wszystkie "
+"drukarki."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Błąd drukowania"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "Drukarka, dla której wyświetlane są zadania"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Pokaż przeglądarkę zadań wydruku przy uruchomieniu"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Pokaż zadania dla wszystkich drukarek"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Przeglądarka zadań wydruku"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Zadania"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "&Filtr"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fb8bf64273
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of klipper.po to Polish
+# translation of klipper.po to
+# Version: $Revision: 612987 $
+# translation of klipper.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 16:26+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Działania"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Ogólne &skróty klawiszowe"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "&Menu w pozycji kursora myszy"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Zapisz &schowek przy wyjściu"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Usuwaj spacje przy uruchamianiu działań"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Czasami wybrany tekst zawiera na końcu spacje, które powodują błąd przy próbie "
+"wykorzystania zaznaczenia jako URL. Wybranie tej opcji spowoduje, że wszystkie "
+"spacje z początku i końca tekstu zostaną usunięte (oryginalny tekst w schowku "
+"nie zostanie zmodyfikowany)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Wykonaj działania na pozycji wybranej z historii"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "Nigdy nie &czyść schowka"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje, że schowek nigdy nie będzie pusty (próba opróżnienia "
+"schowka będzie ignorowana)."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignoruj wybór"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje, że zaznaczony tekst nie będzie dopisywany do "
+"historii schowka - znajdą się tam jedynie fragmenty jawnie kopiowane do "
+"schowka."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Zachowanie schowka/wyboru"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dostępne są dwa różne bufory:"
+"<br>"
+"<br><b>Schowek</b>, zapełniany przez zaznaczenie tekstu i wciśnięcie Ctrl+C lub "
+"\"Kopiuj\" w menu albo na pasku narzędzi"
+"<br>"
+"<br><b>Zaznaczenie</b>, dostępne natychmiast po zaznaczeniu tekstu. Jedyną "
+"metodą wstawienia tekstu z zaznaczenia jest wciśnięcie środkowego klawisza "
+"myszy."
+"<br>Możliwe jest skonfigurowanie wzajemnej zależności obu buforów.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Synchronizuj zawartość schowka i zaznaczenia."
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje, że oba schowki będą zawsze zawierały to samo - "
+"jak w KDE 1.x i 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Rozdziel schowek i zaznaczenie"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje, że bufor zaznaczenia będzie zmieniany jedynie "
+"przez zaznaczenie tekstu, zaś schowek - przez polecenie \"Kopiuj\", \"Wytnij\" "
+"itd."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Czas wyświetlania menu działań:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Wartość 0 wyłącza znikanie menu"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "&Rozmiar historii schowka:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" pozycja\n"
+" pozycje\n"
+" pozycji"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Lista &działań (prawy przycisk myszy dodaje/usuwa polecenia):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne (por. http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Użyj graficznego edytora wyrażeń regularnych"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Dodaj działanie"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Usuń działanie"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknij na kolumnie wybranej pozycji, by ją zmienić. \"%s\" w poleceniu "
+"zostanie zastąpione zawartością schowka."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Zaawansowane..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Dodaj polecenie"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Usuń polecenie"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliknij tu, aby określić polecenie do wykonania"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nowe polecenie>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknij tu, by określić wyrażenie regularne"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nowe działanie>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Wyłącz działania dla &okien typu WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta opcja pozwala określić okna, dla których Klipper nie będzie wywoływał "
+"\"działań\". Użyj"
+"<br> "
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
+"<br>w terminalu, by znaleźć wartość WM_CLASS danego okna. Następnie kliknij na "
+"oknie programu, dla którego chcesz wyłączyć działania.Podaj tu pierwszą wartość "
+"po znaku '='.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Pokaż menu podręczne Klippera"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ręcznie wywołaj działanie na zawartości schowka"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Włącz/wyłącz działania schowka"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<pusty schowek>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<brak dopasowań>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - narzędzie schowka"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Więcej"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Wyczyść historię schowka"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Konfiguracja Klippera..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - narzędzie schowka"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Możesz włączyć działania URL później, klikając prawym przyciskiem myszy na "
+"ikonie Klippera i wybierając \"Włącz działania\""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr "Czy uruchamiać Klippera przy zalogowaniu?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Uruchamiać Klippera?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Włącz &działania"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Działania włączone"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Historia schowka KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwotnej wersji"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Poprawki i optymalizacje"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Działania dla: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Wyłącz to okienko"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Modyfikuj zawartość..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Modyfikuj zawartość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1759c50e2b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Samodzielny pasek menu jest wyłączony. Można go włączyć w module Zachowanie "
+"pulpitu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..2adbb7a2bff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kmenuedit.po to polish
+# Version: $Revision: 494733 $
+# translation of kmenuedit.po to Polish
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-02 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"W poleceniu można zawrzeć kilka znaczników, które zostaną zastąpione "
+"odpowiednimi wartościami przy uruchamianiu programu:\n"
+"%f - pojedyncza nazwa pliku\n"
+"%F - lista plików, należy jej używać dla programów, które mogą otwierać kilka "
+"lokalnych plików jednocześnie\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog otwieranego pliku\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - nagłówek"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Włącz &powiadamianie o uruchamianiu"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Pokaż w &tacce systemowej"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Po&lecenie:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Katalog &roboczy:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Uruchom &w terminalu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Opcje terminala:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Skrót klawiszowy:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Klawisz <b>%1</b> jest już wykorzystywany do uruchamiania programu <b>%2</b> "
+"i nie może być użyty."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Klawisz <b>%1</b> jest już wykorzystywany i nie może być użyty."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Edytor Centrum sterowania KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Edytor Centrum sterowania KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nowe podmenu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nowa &pozycja..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nowy s&eparator"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Wprowadziłeś zmiany do Centrum sterowania.\n"
+"Zapisać zmiany, czy zignorować je?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Zapisać zmiany w Centrum sterowania?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Wprowadziłeś zmiany do menu.\n"
+"Zapisać zmiany, czy zignorować je?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Zapisać zmiany w menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Edytor menu KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Domyślne podmenu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Domyślne menu"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Nie można zapisać %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [ukryte]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nowe podmenu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Nazwa podmenu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowa pozycja"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nazwa pozycji:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Zmiany w menu nie mogły zostać zapisane z powodu następującego błędu:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bc2c845884
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 848535 $
+# translation of kminipagerapplet.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Uruchom podgląd pulpitów"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Zmień nazwę pulpitu \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Układ pulpitów"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatycznie"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Wiersze"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "&Miniaturki okien"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "&Ikony okien"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Podpis tekstowy"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "N&umer pulpitu"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "&Nazwa pulpitu"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Brak podpisu"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Eleganckie"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Przezroczyste"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "&Tapeta"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "&Opcje podglądu"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Konfiguracja pulpitów..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"i jeden inny\n"
+"i %n inne\n"
+"i %n innych"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Jedno okno:\n"
+"%n okna:\n"
+"%n okien:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Typ podpisu pulpitu wirtualnego"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Dynamiczny"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Typ tła pulpitu wirtualnego"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Liczba wierszy dla podglądów pulpitu"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Czy wyświetlać podgląd pulpitu?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Czy wyświetlać ikony okien w podglądzie?"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Podgląd"
+
+#~ msgid "&Show"
+#~ msgstr "Po&każ"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Uaktywnij"
+
+#~ msgid "Enable Desktop Preview"
+#~ msgstr "Włącz podgląd pulpitu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..2be1c0920e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# translation of knetattach.po to polish
+# translation of knetattach.po to
+# translation of knetattach.po to
+#
+# Adam Kubas <adam.kubas@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:16+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adam Kubas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adam.kubas@wp.pl"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Asystent sieciowy KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos "
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Główny autor i opiekun"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Asystent tworzenia folderów sieciowych"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Dodaj folder sieciowy"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "&Ostatnie połączenie:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "Folder sieci &Web (WebDAV)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "Bezpieczna powłoka (&ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Dysk sieciowy &Microsoft® Windows®"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typ folderu sieciowego, z którym chcesz się połączyć, a następnie "
+"proszę kliknąć przycisk \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informacja o folderze sieciowym"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę dla <i>%1</i>, jak również adres serwera, port i ścieżkę do "
+"folderu, a następnie proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Folder:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "S&twórz ikonę dla tego zdalnego foldera"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "Użyj &szyfrowania"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Zapisz i &podłącz"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Proszę dla tego <i>foldera Web</i> podać nazwę, jak również adres serwera, port "
+"i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>"
+"."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Proszę dla tego <i>połączenia przez SSH</i> podać nazwę, jak również adres "
+"serwera, port i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>"
+"Zapisz i podłącz</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Proszę dla tego <i>połączenia FTP</i> podać nazwę, jak również adres serwera i "
+"ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Proszę dla tego <i>dysku sieciowego Microsoft Windows</i> "
+"podać nazwę, jak również adres serwera, port i ścieżkę foldera, a następnie "
+"proszę nacisnąć przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z serwerem. Proszę sprawdzić ustawienia i spróbować "
+"ponownie."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Podłącz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d0a733dffd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2881 @@
+# translation of konqueror.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of konqueror.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of konqueror.po to
+# translation of konqueror.po to
+# Tłumaczenie autorstwa Artura Skury, marzec 2000
+# Aktualne tłumaczenie Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>, czerwiec 2001
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Adres"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Pasek zakładek"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Otwieraj katalogi w osobnych oknach"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie otwierał katalogi w osobnych "
+"oknach, a nie wyświetlał zawartość katalogu w bieżących oknie."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"To jest URL (katalog lub strona WWW) wyświetlany przez Konquerora po wciśnięciu "
+"ikony \\\"Dom\\\". Zazwyczaj jest to katalog domowy (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Pokaż podpowiedzi plików"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, po umieszczeniu kursora myszy nad plikiem "
+"wyświetlane będzie małe okienko z dodatkowymi informacjami o pliku"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Pokaż podglądy w podpowiedziach"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okienko podpowiedzi będzie zawierało większy "
+"podgląd zawartości pliku."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Wewnętrzna edycja nazw ikon"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, możliwe będzie zmienianie nazwy plików przez "
+"kliknięcie na nazwie ikony."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Pokaż pozycję menu 'Usuń', pomijającą kosz."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, w menu pulpitu, menedżera plików i w menu "
+"kontekstowych nie będzie wyświetlane polecenie 'Usuń'. Nadal można będzie "
+"usunąć pliki, wciskając Shift i wybierając 'Przenieś do kosza'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Czcionka standardowa"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w oknach Konquerora."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Potwierdź usunięcie pliku."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Potwierdź przeniesienie do kosza."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy Konqueror ma prosić o potwierdzenie przeniesienia pliku "
+"do kosza. Odzyskanie pliku z kosza jest bardzo łatwe."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy Konqueror ma prosić o potwierdzenie usunięcia pliku."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Rozmiar &ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sortuj"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Pasek widoku ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek widoku ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Pasek widoku wielokolumnowego"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Folder"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Zakładka"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Pasek szczegółowej listy"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Pasek listy informacyjnej"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Pasek widoku drzewa"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "Adresy wy&gasają po"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Maksymalna liczba adresów:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Własne czcionki dla"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "Adresy nowsze niż"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Wybierz czcionkę..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "Adresy starsze niż"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Szczegółowe podpowiedzi"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Pokazuje oprócz adresu URL także liczbę odwiedzin oraz datę pierwszej i "
+"ostatniej wizyty"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Wyczyść historię"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas odczytu modułu %1.\n"
+"Komunikat o błędzie:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Przeglądarka, menedżer plików, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Autorzy Konquerora"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr "programista (szkielet, części, JavaScript, biblioteka we/wy) i opiekun"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "programista (szkielet, części)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "programista (szkielet)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "programista"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "programista (widoki listowe)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "programista (widoki listowe, biblioteka we/wy)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "programista (wyświetlanie HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "programista (wyświetlanie HTML, biblioteka we/wy)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr "programista (wyświetlanie HTML, biblioteka we/wy, testowanie)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "programista (wyświetlanie HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "programista (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "programista (wsparcie dla apletów Javy i innych obiektów)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "programista (biblioteka we/wy)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "programista (wsparcie dla apletów Javy)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programista (menedżer zabezpieczeń dla Javy 2,\n"
+" inne usprawnienia obsługi apletów)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "programista (wsparcie dla wtyczek Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "programista (SSL, wtyczki Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "programista (biblioteka we/wy, uwierzytelnianie)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "grafika/ikony"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "autor kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "programista (panel nawigacji)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "programista (różne)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "programista (filtr AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji w co najmniej dwóch widokach spowoduje ich połączenie. Wówczas "
+"zmiana katalogu w jednym widoku spowoduje automatyczne wyświetlenie bieżącego "
+"katalogu w drugim. Jest to użyteczne zwłaszcza dla różnych widoków, np. widoku "
+"drzewa i widoku ikon/szczegółowego oraz ewentualnie emulacji terminala."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Zamknij widok"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Podgląd w %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Podgląd w"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Rozpocznij bez domyślnego okna"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Wczytaj do późniejszego użycia"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Profil do otwarcia"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Pokaż dostępne profile"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr "Typ MIME dla tego URL (np. text/html lub inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Dla URL będących plikami, otwiera katalog i wybiera podany plik, zamiast po "
+"prostu otworzyć plik"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "Adres do otwarcia"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błędny URL\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niewspierany protokół\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej wystąpił błąd konfiguracji. Konqueror został skojarzony z "
+"typem %1, którego nie umie obsłużyć."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwórz adres"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "Nie można utworzyć modułu wyszukiwania, sprawdź swoją instalację."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Ponowne wczytanie strony anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Porzucić zmiany?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Porzuć zmiany"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek historii"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Nie można znaleźć uruchomionej wtyczki historii w Twoim pasku bocznym."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Odłączenie karty anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ten widok zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Zamknięcie widoku anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Zamknięcie karty anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Na pewno zamknąć wszystkie pozostałe karty?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zamknięcia kart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Zamknij p&ozostałe karty"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Zamknięcie pozostałych kart anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Odświeżenie wszystkich kart anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "Brak praw do zapisu %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Podaj cel"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nie jest poprawny</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Kopiuj wybrane pliki z %1 do:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Przenieś wybrane pliki z %1 do:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Modyfikuj typ pliku..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe o&kno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "Po&wiel okno"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Wyślij adres o&dnośnika..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "Wyślij p&lik..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Otwórz &terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "&Otwórz adres..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "&Znajdź plik..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "Użyj &index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Zablokuj bieżący adres"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "&Dołącz widok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ystem"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "&Programy"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "&Katalogi sieciowe"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Autostart"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Najczęściej odwiedzane"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "&Zapisz profil widoku..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Zapisz ustawienia widoku w &katalogu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Usuń właściwości katalogu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Konfiguracja rozszerzeń..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Konfiguracja sprawdzania pisowni..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Podziel widok w pio&nie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Podziel widok w po&ziomie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "Nowa &karta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "Po&wiel bieżącą kartę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Odłącz bieżącą kartę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "&Zamknij aktywny widok"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Uaktywnij następną kartę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Uaktywnij kartę %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Przesuń kartę w lewo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Przesuń kartę w prawo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Wypisz informacje do debugowania"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "&Konfiguracja profili widoków..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "&Wczytaj profil widoku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "&Odśwież wszystkie karty"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do &kosza"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Animowane logo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "&Adres: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "Pasek adresu<p>Wpisz adres sieciowy lub szukany termin."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Wyczyść pasek adresu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "Wyczyść pasek adresu<p>Usuwa zawartość paska adresu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tego adresu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie do Kon&querora"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Idź"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr ""
+"Idź"
+"<p>Przechodzi do strony, której adres został wpisany w pasku adresu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Przejdź do katalogu wyżej"
+"<p>Na przykład, jeśli bieżący katalog to file:/home/%1, kliknięcie tego "
+"przycisku przeniesie Cię do file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Przejdź do katalogu wyżej"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w przeglądaniu historii<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Przejdź jeden krok wstecz w przeglądaniu historii"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Przejdź jeden krok w przód w przeglądaniu historii"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Przejdź do katalogu domowego."
+"<p>Można skonfigurować położenie tego katalogu w <b>Centrum Sterowania KDE</b> "
+"na karcie <b>Menedżer plików</b>/<b>Zachowanie</b>."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Przejdź do katalogu domowego"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Odśwież bieżący dokument"
+"<p>Może to być potrzebne do uwzględnienia zmian, np. jeśli strona została "
+"zmodyfikowana po jej wyświetleniu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Odśwież bieżący dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Odśwież wszystkie dokumenty w kartach"
+"<p>Może to być potrzebne do uwzględnienia zmian, wprowadzonych już po "
+"wyświetleniu stron."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Odśwież wszystkie dokumenty w kartach"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Zatrzymaj wczytywanie dokumentu"
+"<p>Wszystkie transmisje sieciowe zostaną zatrzymane, a Konqueror wyświetli "
+"zawartość, pobraną do tej pory."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Zatrzymaj wczytywanie dokumentu"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Wytnij zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka"
+"<p>Wyciętą zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> "
+"w Konquerorze i innych programach KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Przenieś zaznaczony tekst/element(y) do schowka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Skopiuj zaznaczony tekst lub element(y) do systemowego schowka"
+"<p>Skopiowaną zawartość można następnie wstawić poleceniem <b>Wklej</b> "
+"w Konquerorze i innych programach KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst/element(y) do schowka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Wstaw poprzednio wyciętą lub skopiowaną zawartość schowka"
+"<p> Działa także dla tekstu wyciętego lub skopiowanego w innym programie KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Wklej zawartość schowka"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Drukuj bieżący dokument"
+"<p>Pojawi się okno, w którym można będzie zmienić różne ustawienia wydruku, np. "
+"liczbę kopii albo używaną drukarkę."
+"<p> Możliwe będzie także wykorzystanie specjalnych usług drukowania KDE, takich "
+"jak stworzenie pliku PDF z bieżącego dokumentu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Drukuj bieżący dokument"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Otwórz plik index.html, jeżeli jest w katalogu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"W zablokowanym widoku nie można zmieniać katalogów. Użyj tego w kombinacji z "
+"'łączeniem widoków' , by przeglądać wiele plików z jednego katalogu."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Ustawia widok jako 'połączony'. Połączony widok uwzględnia zmianę katalogu w "
+"innych połączonych widokach."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Otwórz katalog w kartach"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Otwórz w nowym oknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "&Kopiuj pliki..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "&Przenieś pliki..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Utwórz katalog..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "&Zapisz profil widoku \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Otwórz w &tym oknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Otwórz dokument w tym oknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Otwórz dokument w nowej karcie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otwórz w programie %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "&Tryb widoku"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Na pewno zakończyć?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Zamknij &bieżącą kartę"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Zamknięcie okna anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Zamknięcie okna anuluje te zmiany."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"Twój pasek boczny nie działa lub jest niedostępny. Nie można dodać pozycji."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Sieciowy pasek boczny"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Dodać nowe rozszerzenie sieciowe \"%1\" do Twojego paska bocznego?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Zarządzanie profilami"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "&Zmień nazwę profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Usuń profil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "&Nazwa profilu:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Zapisz &adresy w profilu"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Zapisz &rozmiar okna w profilu"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Ten pasek zawiera listę aktualnie otwartych kart. Kliknij na karcie, by ją "
+"uaktywnić. Możliwe jest skonfigurowanie przeglądarki tak, by zamiast ikony "
+"serwera WWW wyświetlany był przycisk zamknięcia strony. Można także używać "
+"skrótów klawiszowych. Tekst na karcie jest tytułem aktualnie wyświetlanej "
+"strony. Jeśli tytuł został obcięty, pełny tytuł można zobaczyć po umieszczeniu "
+"kursora myszy nad kartą."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "&Odśwież kartę"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Powiel kartę"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "&Odłącz kartę"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Inne karty"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zamknij kartę"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otwórz nową kartę"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"Strona, którą próbujesz obejrzeć, jest wynikiem wysłanych danych formularza. "
+"Jeśli wyślesz dane ponownie, wszystkie działania, będące skutkiem wysłania "
+"formularza (np. wysłanie zamówienia lub rozpoczęcie wyszukiwania), zostaną "
+"powtórzone."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Wyślij ponownie"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"W tym oknie otwartych jest wiele kart.\n"
+"Wczytanie profilu spowoduje ich zamknięcie."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Wczytaj profil widoku"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta karta zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Wczytanie profilu anuluje te zmiany."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera niewysłane zmiany.\n"
+"Wczytanie profilu anuluje te zmiany."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokaż &ukryte pliki"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Przełącz wyświetlanie ukrytych plików (rozpoczynających się od kropki)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "&Ikona katalogu odzwierciedla zawartość"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Włącz podglądy"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Wyłącz podglądy"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "według nazwy (uwzględniając wielkość liter)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "według nazwy (nie uwzględniając wielkości liter)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "według rozmiaru"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "według typu"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "według daty"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Najpierw katalogi"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Zaznacz..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Usuń zaznaczenie..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Usuń całe zaznaczenie"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Od&wróć zaznaczenie"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Pozwala na zaznaczanie plików lub katalogów według podanej maski"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Pozwala na usunięcie zaznaczenia plików lub katalogów według podanej maski"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Usuwa całe zaznaczenie"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Odwraca bieżące zaznaczenie"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Zaznacz pliki:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Usuń zaznaczenie plików:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"Nie możesz niczego przenieść do katalogu, dla którego nie masz praw do zapisu."
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Pokaż &jako"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Używany"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzony"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Pokaż datę &modyfikacji"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Ukryj datę &modyfikacji"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Pokaż typ p&liku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Ukryj t&yp pliku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Pokaż typ MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Ukryj typ MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Pokaż datę &użycia"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Ukryj datę uży&cia"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Pokaż datę ut&worzenia"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Ukryj datę utwo&rzenia"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Pokaż &adres odnośnika"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Ukryj a&dres odnośnika"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Pokaż rozmiar pliku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Ukryj rozmiar pliku"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Pokaż właściciela"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Ukryj właściciela"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Pokaż grupę"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Ukryj grupę"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Pokaż prawa dostępu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Ukryj prawa dostępu"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Pokaż adres"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Sortowanie bez rozróżniania wielkości liter"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Przed użyciem plik trzeba odzyskać z kosza."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Awarie"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Pokaż zakładki &Netscape w Konquerorze"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Zmień &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Zmień &komentarz"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "Zmień &ikonę..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Uaktualnij ikonę witryny"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Sortuj rekurencyjnie"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy folder..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Nowa zakładka"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "Wstaw &separator"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Sortuj alfabetycznie"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Ustaw jako katalog &pasków narzędzi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "Pokaż na pasku &narzędzi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Ukryj na pasku &narzędzi"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Rozwiń wszystkie foldery"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Zwiń wszystkie foldery"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "&Otwórz w Konquerorze"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Sprawdź &stan"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Sprawdź stan &wszystkich"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Uaktualnij wszystkie ikony &witryn"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Anuluj sprawdzanie"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "&Anuluj uaktualnianie ikon witryn"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki &Opery..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importuj wszystkie sesje zakończone &awarią jako zakładki..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki &Galeona..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki KDE&2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importuj zakładki &Mozilli..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "&Eksportuj zakładki Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuj zakładki &Opery..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuj zakładki &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuj zakładki &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Eksportuj zakładki &Mozilli..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Lista zakładek HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Wytnij elementy"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Twórz nowy folder zakładek"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nowy folder:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Usuń pozycje"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Pierwsze odwiedziny:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Ostatnie odwiedziny:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Liczba odwiedzin:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Wstaw separator"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Kopiuj %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Utwórz zakładkę"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Zmiana %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Przenieś %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Ustaw jako katalog zakładek"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 w pasku zakładek"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Kopiuj elementy"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Przenieś elementy"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Moje zakładki"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Brak ikony witryny"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "Uaktualnianie ikony witryny..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Plik lokalny"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importuj zakładki %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Zakładki %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Zaimportować jako nowy folder, czy zastąpić wszystkie bieżące zakładki?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Import %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Jako nowy folder"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Pliki zakładek Galeona (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki zakładek KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Katalog do przeszukiwania dodatkowych zakładek"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "Dołączanie zakładek"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Dołącza zakładki z innych programów do zakładek użytkownika"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Upuść elementy"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pusty folder"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importuj zakładki z pliku w formacie Mozilli"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Importuj zakładki z pliku w formacie Netscape (wersja 4.x i wcześniejsze)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Importuj zakładki z pliku w formacie Ulubionych z Internet Eksplorera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importuj zakładki z pliku w formacie Opery"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Eksportuj zakładki do pliku w formacie Mozilli"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Eksportuj zakładki do pliku w formacie Netscape (wersja 4.x i wcześniejsze)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Eksportuj zakładki do pliku w formacie HTML"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Eksportuj zakładki do pliku w formacie Ulubionych Internet Eksplorera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Eksportuj zakładki do pliku w formacie Opery"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Otwórz w podanym miejscu pliku zakładek"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Ustaw etykietę widoczną dla użytkownika, np. \"Konsola\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Ukryj wszystkie funkcje związane z przeglądarką"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "Plik do edycji"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Inna kopia programu %1 jest już uruchomiona. Czy chcesz uruchomić drugą kopię "
+"programu, czy kontynuować w już uruchomionym?\n"
+"Uwaga: w drugim edytorze nie będzie można modyfikować zakładek."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Uruchom inny"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Kontynuuj w tym samym"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Edytor zakładek"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Edytor zakładek Konquerora"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, Autorzy KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Można podać tylko jedną opcję --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Można podać tylko jedną opcję --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "Sprawdzanie..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Błąd "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Wyczyść szybkie wyszukiwanie"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść szybkie wyszukiwanie</b>"
+"<br>Przerywa szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie zakładki są znowu widoczne."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Zn&ajdź:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Zdobądź swoje środowisko!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror to menedżer plików, przeglądarka WWW i uniwersalna przeglądarka "
+"dokumentów."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Punkty startowe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Specyfikacja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "Twoje osobiste pliki"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Media"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Dyski i urządzenia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Katalogi sieciowe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Współdzielone pliki i katalogi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Przeglądanie i przywracanie zawartości kosza"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Zainstalowane programy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Konfiguracja środowiska"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "Dalej: Wprowadzenie do Konquerora"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Przeszukaj sieć"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror ułatwia zarządzanie plikami. Można przeglądać zarówno katalogi "
+"lokalne, jak i sieciowe, korzystając przy tym z zaawansowanych funkcji, takich "
+"jakpaski boczne i podglądy plików."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror jest łatwą w użyciu przeglądarką WWW, której można użyć do "
+"przeglądania sieci. Wpisz adres (np. <A REF=\"http://www.kde.org\">"
+"http://www.kde.org</A>) strony, którą chcesz odwiedzić i naciśnij Enter. Możesz "
+"też wybrać jedną z pozycji w menu Zakładek."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Aby powrócić do poprzedniej strony, kliknij przycisk <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> na pasku narzędzi."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Aby szybko przejść do katalogu domowego, kliknij przycisk <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Szczegółowa dokumentacja Konquerora jest dostępna <a href=\"%1\">tutaj</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Dostrajanie:</em> Jeżeli chcesz przyspieszyć uruchamianie Konquerora, "
+"możesz wyłączyć tę informację, klikając <a HREF=\"%1\">tutaj</a>"
+". By ją przywrócić, wybierz z menu Pomoc ->Wprowadzenie do Konquerora, "
+"następnie Okno -> Zapisz profil widoku \"Przeglądanie sieci\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Dalej: podpowiedzi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror wspiera wiele standardów Internetowych. Celem jest pełna "
+"implementacja oficjalnego standardu takich organizacji jak W3 i OASIS, jak "
+"również dodawanie innych cech poprawiających użyteczność, powstających jako "
+"nieformalne standardy w Internecie. Są to między innymi takie funkcje jak "
+"favicons, Internet Keywords oraz <A HREF=\"%1\">zakładki XBEL</A>"
+", Konqueror obsługuje także:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Przeglądanie sieci"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Wspierane standardy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Dodatkowe wymagania*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, częściowo Level 2) oparty na <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "wbudowany"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, częściowo CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (mniej więcej Javascript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript wyłączony (globalnie). Włącz JavaScript <A HREF=\"%1\">tutaj</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript włączony (globalnie). Skonfiguruj Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"tutaj</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "Bezpieczna <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatybilna z VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
+", <A HREF=\"%2\">IBM</A> lub <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Włącz Javę (globalnie) <A HREF=\"%1\">tutaj</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">Wtyczki</A> Netscape Communicatora<SUP>&reg;</SUP> "
+"(do odtwarzania plików <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">"
+"Real</A>Audio<SUP>&reg;</SUP>, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>"
+"Video, itd.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) dla bezpiecznych połączeń do 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Obsługa dwukierunkowego, 16-bitowego Unicode"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Autouzupełnianie formularzy"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "O G Ó L N E"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formaty graficzne"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protokoły transportowe"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (z kompresją gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "i <A HREF=\"%1\">wiele innych...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Uzupełnianie adresów URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczne"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Wybór"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Pół)automatyczne"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Powrót do punktów startowych</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Używaj internetowych słów kluczowych i skrótów WWW: wpisując \"gg:Polskie "
+"KDE\", możesz użyć Google do znalezienia w Internecie wyrażenia \"Polskie "
+"KDE\". Zdefiniowano wiele skrótów internetowych, umożliwiających wyszukiwanie "
+"oprogramowania lub słów w encyklopedii. Można nawet <a HREF=\"%1\">"
+"tworzyć własne</a> skróty internetowe."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Użyj przycisku lupy <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"do powiększenia rozmiaru czcionek na stronie WWW."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Jeśli będziesz chciał wkleić nowy adres w pasku adresu, możesz usunąć bieżący "
+"wpis przez naciśnięcie białego krzyżyka <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"na pasku adresu."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Aby utworzyć na pulpicie odnośnik do aktualnej strony, po prostu przeciągnij "
+"etykietę \"Adres\" po lewej stronie paska adresu, upuść ją na pulpit i wybierz "
+"\"Dowiąż tutaj\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"W menu Ustawienia znajduje się pozycja <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Tryb pełnoekranowy\". Jest to bardzo przydatne dla sesji \"Talk\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Dziel i rządź (łac. \"Divide et impera\") - poprzez podzielenie okna na dwie "
+"części (np. Okno -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
+"Podziel widok w pionie) możesz dostosować wygląd Konquerora do własnych "
+"potrzeb. Możesz również wybrać z kilku przykładowych profilów widoku (np. "
+"Midnight Commander) lub utworzyć własne."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Użyj funkcji <A HREF=\"%1\">user-agent</A>, jeżeli strona, którą odwiedzasz, "
+"zmusza Cię do wyboru innej przeglądarki (i nie zapomnij wysłać skargi do "
+"webmastera!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"W <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> historii na pasku bocznym znajduje się "
+"lista ostatnio odwiedzonych stron."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Użyj <A HREF=\"%1\">pośrednika</A>, by przyspieszyć połączenie z Internetem."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Zaawansowani użytkownicy na pewno docenią konsolę, wbudowaną w Konquerora (Okno "
+"-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Pokaż emulator terminala)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Dzięki <A HREF=\"%1\">DCOP</A> można mieć pełną kontrolę nad Konquerorem przy "
+"użyciu skryptów."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "Dalej: specyfikacja"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Zainstalowane wtyczki"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>Wtyczka</td><td>Opis</td><td>Plik</td><td>Typy</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowana"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Typ MIME</td><td>Opis</td><td>Rozszerzenia</td><td>Wtyczka</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "Wyłączyć pokazywanie Wprowadzenia w profilu Przeglądarki WWW?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Szybsze uruchamianie?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Wybierz zewnętrzny zestaw znaków"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Wymagane wejście:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Wykonaj polecenie powłoki..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "Polecenie powłoki może zostać wykonane tylko w lokalnym katalogu."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Wykonaj polecenie powłoki"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Wykonaj polecenie w bieżącym katalogu:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Wynik polecenia: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Wybierz typ"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Wybierz typ:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Wyczyść historię"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "według &nazwy"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "według &daty"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Na pewno chcesz wyczyścić całą historię?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Wyczyścić historię?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Ostatnio odwiedzone: %1"
+"<br>Pierwszy raz odwiedzone: %2"
+"<br>Liczba odwiedzin: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuty"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "dni"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Pasek boczny historii</h1>Tu można skonfigurować boczny pasek historii."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzień\n"
+" dni\n"
+" dni"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Dzień\n"
+"Dni\n"
+"Dni"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minuta\n"
+"Minuty\n"
+"Minut"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Nie można znaleźć nadrzędnego elementu %1 w drzewie. Błąd wewnętrzny."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "Utwórz nowy &katalog"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć folder zakładek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć zakładkę\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Usunięcie foldera zakładek"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Właściwości zakładki"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "Nowy &katalog..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Usuń odnośnik"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Utwórz nowy katalog"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia systemowe"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To usunie wszystkie Twoje pozycje w pasku bocznym i doda tam domyślne.<BR>"
+"<B>Operacji tej nie będzie można cofnąć.</B> <BR>Kontynuować?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Dodaj nowy"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Wiele widoków"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Pokaż karty po lewej stronie"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Pokaż przycisk konfiguracji"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Zamknij panel nawigacyjny"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Ta pozycja już istnieje."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Wtyczka sieciowego paska bocznego"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Wpisz adres:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> nie istnieje</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć kartę <b>\"%1\"</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Ustaw nazwę"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"Przycisk konfiguracji panelu nawigacji został ukryty. By go pokazać, kliknij "
+"prawym przyciskiem myszy na którymś przycisku panelu nawigacji i wybierz "
+"\"Pokaż przycisk konfiguracji\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Konfiguracja paska bocznego"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Ustaw nazwę..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Ustaw adres..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Ustaw ikonę..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Konfiguracja panelu nawigacji"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Ustaw czas odświeżania (0 wyłącza)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Rozbudowany pasek boczny"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Otwórz o&dnośnik"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Włącz &automatyczne odświeżanie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9f8d10147c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1441 @@
+# translation of konsole.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2005.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998-2000.
+# Artur Górniak <joshy@irc.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2001,2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of konsole.po to
+# Version: $Revision: 695829 $
+# translation of konsole.po to
+# translation of konsole.po to
+# translation of konsole.po to
+# translation of konsole.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 01:59+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Rozmiar: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Rozmiar: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Wstrzymaj zadanie"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "K&ontynuuj zadanie"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Przerwij zadanie"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Zakończ zadanie"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "Za&kończ proces"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Sygnał użytkownika &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Sygnał użytkownika &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "Wyślij &sygnał"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Karty"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "Na &górze"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "&Pasek przewijania"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "Po &lewej"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "Po &prawej"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "&Brzęczyk"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "&Brzęczyk systemowy"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Powiadamianie systemowe"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "&Widoczny brzęczyk"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "&Brak"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Z&większ czcionkę"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "Z&mniejsz czcionkę"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "Za&instaluj bitmapę..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodowanie"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "K&lawiatura"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Ze&staw"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (&mały)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&vt100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&ibmpc)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&xterm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "&Historia..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Zapisz jako &domyślne"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Ustaw koniec zaznaczenia"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "&Nowa sesja"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Odłącz sesję"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "&Zmień nazwę sesji..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Monitoruj &aktywność"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Przestań monitorować &aktywność"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Monitoruj &nieaktywność"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Przestań monitorować &nieaktywność"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Wyślij &wejście do wszystkich sesji"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Wybierz &kolor karty..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Przełącz na kartę"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "&Zamknij sesję"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "Opcje &kart"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "Tekst i &ikony"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "&Tylko tekst"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Tylko i&kony"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "&Dynamiczne ukrywanie"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "&Automatyczna zmiana rozmiaru kart"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Kliknij, by uruchomić nową sesję standardową\n"
+"Kliknij i przytrzymaj, by pokazać menu sesji"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Zamknij bieżącą sesję"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Wklej zaznaczenie"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "Wyczyść &terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "Z&resetuj i wyczyść terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "Znajdź w &historii..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Znajdź poprze&dni"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Zapisz historię &jako..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Wy&czyść historię"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "W&yczyść wszystkie historie"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "&Pobieranie ZModem..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "&Ukryj pasek menu"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Zapisz pro&fil sesji..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "&Drukuj ekran..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nowa sesja"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Włącz menu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Lista sesji"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Przesuń sesję w &lewo"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "Przesuń sesję w &prawo"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Poprzednia sesja"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Następna sesja"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Przełącz na sesję %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Zwiększ czcionkę"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Przełącz tekst dwukierunkowy"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Uruchomionych jest kilka sesji. Wszystkie zostaną zakończone, jeśli zamkniesz "
+"Konsolę.\n"
+"Na pewno chcesz zakończyć program?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Na pewno zakończyć?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"Program uruchomiony w Konsoli nie odpowiada na żądanie zamknięcia. Zamknąć "
+"Konsolę mimo to?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "Program nie odpowiada"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Zapisz profil sesji"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Podaj nazwę, pod jaką zapisać profil:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać czcionek bitmapowych rozprowadzanych z Konsolą, muszą one "
+"zostać zainstalowane. Po instalacji konieczne jest ponowne uruchomienie "
+"Konsoli, aby można było ich używać. Czy chcesz zainstalować pokazane poniżej "
+"czcionki do fonts:/Personal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Instalacja czcionek bitmapowych"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instaluj"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Nie instaluj"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Nie udało się zainstalować %1 do fonts:/Personal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Użyj prawego klawisza myszy, by przywrócić menu"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Wybrałeś przynajmniej jeden skrót klawiszowy postaci Ctrl+<klawisz>"
+". W rezultacie kombinacje te nie będą przekazywane do powłoki, ani do programów "
+"uruchamianych wewnątrz Konsoli. Może to w niespodziewany sposób ograniczyć "
+"dostęp do funkcji dostępnych za pomocą tych klawiszy.\n"
+"\n"
+"Możesz zmienić wybór skrótów, wybierając raczej kombinacje typu "
+"Alt+Ctrl+<klawisz> lub Ctrl+Shift+<klawisz>.\n"
+"\n"
+"W tej chwili zdefiniowane następujące skróty postaci Ctrl+<klawisz>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Wybór skrótów klawiszowych"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lista sesji"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Na pewno zamknąć bieżącą sesję?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zamknięcia"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Nowy "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nowa powłoka z zakładki"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Powłoka z zakładki"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Zmień nazwę sesji"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nazwa sesji:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Konfiguracja historii"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Włącz"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "Liczba &wierszy: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "&Bez ograniczeń"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec historii.\n"
+"Zacząć od początku?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto początek historii.\n"
+"Zacząć od końca?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "Nie znaleziono tekstu '%1`."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Zapisz historię"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"To nie jest plik lokalny.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Nadpisać go?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Nie można zapisać historii."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>W aktualnej sesji trwa już pobieranie pliku w protokole ZModem."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>W systemie brak odpowiedniego oprogramowania ZModem.\n"
+"<p>Proszę zainstalować pakiet 'rzsz' lub 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Wybierz pliki do pobrania"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wykryta została próba transmisji plików w protokole ZModem, ale w systemie "
+"brak odpowiedniego oprogramowania ZModem.\n"
+"<p>Proszę zainstalować pakiet 'rzsz' lub 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Wykryto próbę transmisji plików w protokole ZModem.\n"
+"Proszę wybrać katalog do zapisania pobranych plików:"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "&Pobierz"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Zacznij pobierać plik do wybranego katalogu."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Konfiguracja rozmiaru"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Liczba wierszy:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Wyrażenie &regularne"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsola"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historia..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "&Interlinia"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "&Migający kursor"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Pokaż &ramkę"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Ukryj r&amkę"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Zaznaczanie &słów..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Użyj ustawień Konsoli"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "&Zamknij emulator terminala"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Zaznaczanie słów"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr "Znaki niealfanumeryczne, uznawane część słowa przy zaznaczaniu:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - nasłuchiwanie urządzenia %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Wyczyść komunikaty"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "X terminal dla KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Ustaw klasę okna"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Uruchom powłokę startową"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Ustaw tytuł okna"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr "Podaj typ terminala (ustawiany w zmiennej TERM)"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Nie zamykaj konsoli po zakończeniu polecenia"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Nie zapisuj wierszy w buforze historii"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Nie wyświetlaj menu"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Nie wyświetlaj paska kart"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Nie wyświetlaj ramki"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Nie wyświetlaj paska przewijania"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Nie używaj Xft (antyaliasingu)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę przezroczystości"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Rozmiar terminala; kolumny x wiersze"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Rozmiar terminala jest stały"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Rozpocznij z podanym profilem"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Pokaż typy dostępnych sesji"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Ustaw nazwę karty jako 'nazwa'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Pokaż dostępne karty"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Rozpocznij z podanym profilem sesji"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Pokaż listę dostępnych profilów sesji"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Ustaw schemat na 'nazwa' lub użyj pliku 'plik'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Pokaż dostępne schematy"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Włącz rozszerzone funkcje DCOP Qt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Zmień katalog roboczy konsoli na 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Wykonaj 'polecenie' zamiast powłoki"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Argumenty dla 'polecenia'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "usuwanie błędów i poprawki"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "usuwanie błędów"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "Wersja dla Solarisa i historia poleceń"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "szybsze uruchamianie, usuwanie błędów"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "zaawansowane zaznaczanie"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr "Nazwy sesji i paska narzędzi"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr "poprawki ogólne"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "Przezroczysty dla MC"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"większość kodu main.C z kvt\n"
+"poprawki ogólne"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "poprawki do zestawów i zaznaczania"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Wersja dla SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Wersja dla FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Podziękowania dla wielu innych\n"
+"Powyższa lista zawiera jedynie tych,\n"
+"których nazwiska udało mi się odnaleźć."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Nie możesz używać OBU -ls oraz -e.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"oczekiwane --vt_sz <#kolumny>x<#wiersze> np. 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "&Tryb przyjazny dla drukarki (czarny tekst, brak tła)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Piksel za piksel"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Drukuj &nagłówek"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[bez tytułu]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsola domyślnie"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Czarne na jasnym tle"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Czarne na jasno żółtym"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Czarne na białym"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmurkowy"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Zielony na czarnym"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Odcień zieleni"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Odcień zieleni z przezroczystym MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Jasny papier"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Kolory Linuksa"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Przezroczysta konsola"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Przezroczysty MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Przezroczysty, ciemne tło"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Przezroczysty, jasne tło"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Biały na czarnym"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Kolory XTerm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Kolory systemowe"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Kolory VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Konsola Linuksa"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (zaszłość)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"Konsola nie była w stanie otworzyć urządzenia PTY. Prawdopodobnie jest to "
+"spowodowane błędną konfiguracją urządzeń PTY. Konsola wymaga prawa odczytu i "
+"zapisu do urządzeń PTY."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd krytyczny"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Cisza w sesji '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Brzęczyk w sesji '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Aktywność w sesji '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Zakończone>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "Sesja '%1' zakończyła działanie w stanie %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr ""
+"Sesja '%1' zakończyła działanie sygnałem %2 i pozostawiła zrzut rdzenia."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "Sesja '%1' zakończyła działanie sygnałem %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "Sesja '%1' niespodziewanie zakończyła działanie."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Postęp transmisji ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...klikając prawym przyciskiem myszy na karcie możesz zmienić kolor tekstu "
+"karty?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kolor tekstu karty może być zmieniony kodem \\e[28;KOLORt (KOLOR: "
+"0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kod \\e[8;WIERSZE;KOLUMNYt spowoduje zmianę rozmiaru Konsoli?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...możesz uruchomić nową sesję Konsoli, klikając na przycisk \"Nowy\" na "
+"pasku narzędzi Konsoli?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...wciśnięcie i przytrzymanie przycisku \"Nowy\" na pasku narzędzi Konsoli "
+"pozwoli Ci wybrać typ sesji do uruchomienia?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...wciśnięcie Ctrl+Alt+N uruchomi nową sesję standardową?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p> ...możesz przeglądać sesje Konsoli naciskając Shift i klawisze Lewo lub "
+"Prawo?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz skonfigurować Konsolę, by wyglądała jak terminal linuksowy?\n"
+"<p>Wyłącz menu, pasek narzędzi i pasek przewijania, wybierz czcionkę Linux i "
+"zestaw Kolory Linuksa oraz włącz tryb pełnoekranowy. Możesz też włączyć "
+"automatyczne ukrywanie panelu.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zmieniać nazwy sesji Konsoli, klikając prawym przyciskiem myszy i "
+"wybierając polecenie \"Zmień nazwę sesji\"? Zmiana zostanie uwzględniona na "
+"pasku narzędzi, ułatwiając zapamiętanie zawartości sesji.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zmienić nazwę sesji Konsoli, klikając dwukrotnie na jej przycisku "
+"na pasku narzędzi?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz przejść do menu kombinacją Alt+Ctrl+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zmienić nazwę aktualnej sesji kombinacją Alt+Ctrl+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz tworzyć własne typy sesji przy użyciu edytora sesji \"Ustawienia->"
+"Konfiguracja: Konsola...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz tworzyć własne zestawy kolorów przy pomocy edytora kolorów "
+"Ustawienia->Konfiguracja: Konsola...?\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przesunąć sesję trzymając przyciśnięty środkowy przycisk myszy nad "
+"kartą?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zmienić kolejność przycisków sesji na pasku narzędzi poleceniami "
+"\"Przesuń sesję w lewo\" i \"Przesuń sesję w prawo\" z menu Widok lub "
+"naciskając Shift+Ctrl+Lewo/Prawo?\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przeglądać historię strona po stronie, trzymając Shift i wciskając "
+"Page Up/Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przeglądać historię wiersz po wierszu, trzymając Shift i wciskając "
+"klawisze Góra/Dół?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz wstawić zawartość schowka kombinacją Shift+Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz wstawić zaznaczony tekst X kombinacją Shift+Ctrl+Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...wciśnięcie Ctrl podczas wstawiania zaznaczonego tekstu środkowym "
+"przyciskiem myszy spowoduje dołączenie znaku końca wiersza po wstawionym "
+"tekście?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz wyłączyć informację o wymiarach terminala w menu "
+"Ustawienia/Konfiguracja: Konsola...?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...wciśnięcie Ctrl podczas zaznaczania tekstu spowoduje pominięcie znaków "
+"końca wiersza?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...wciśnięcie Ctrl i Alt podczas zaznaczania tekstu pozwala na zaznaczanie "
+"kolumn?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...nawet jeśli program obsługuje prawy przycisk myszy, możesz przywołać "
+"menu, wciskając dodatkowo klawisz Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...nawet jeśli program obsługuje lewy przycisk myszy, możesz zaznaczyć "
+"tekst, wciskając dodatkowo klawisz Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz skonfigurować Konsolę tak, by wyświetlała w tytule okna nazwę "
+"aktualnego katalogu?\n"
+"Dla Basha: wpisz 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' do pliku ~/.bashrc "
+".\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz skonfigurować Konsolę tak, by wyświetlała w tytule okna nazwę "
+"aktualnego katalogu?\n"
+"W Bashu: wpisz 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]' do pliku ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz skonfigurować powłokę tak, by przekazywała do Konsoli nazwę "
+"aktualnego katalogu (np. dla Basha: wpisz 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]'), co pozwoli zapamiętać bieżący katalog i przy "
+"odtwarzaniu sesji przejść do ostatnio otwartego katalogu?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...podwójne kliknięcie zaznaczy całe słowo?\n"
+"<p>Jeśli nie puścisz klawisza myszy po drugim wciśnięciu, będziesz\n"
+"mógł powiększyć zaznaczenie o dodatkowe słowa, poruszając myszą.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...potrójne kliknięcie zaznaczy cały wiersz?\n"
+"<p>Jeśli nie puścisz klawisza myszy po trzecim wciśnięciu, będziesz\n"
+"mógł powiększyć zaznaczenie o dodatkowe wiersze, poruszając myszą.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...jeśli przeciągniesz i upuścisz adres URL do okna Konsoli,\n"
+"zobaczysz menu z opcjami skopiowania lub przeniesienia wybranego pliku do "
+"aktualnego katalogu\n"
+"oraz zwykłego wstawienia URL jako tekstu.\n"
+"<p>Funkcja ta działa ze wszystkimi typami URL obsługiwanymi przez KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...okno Ustawienia->Konfiguracja skrótów...\" pozwala na konfigurację "
+"skrótów\n"
+"dla działań niedostępnych z menu, takich jak uaktywnienie menu, zmiana "
+"czcionki,\n"
+"czy wyświetlenie listy albo przełączanie sesji?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...kliknięcie prawym przyciskiem myszy na przycisku \"Nowy\" w lewym rogu "
+"paska sesji lub na pustym miejscu paska listy wyświetli menu, w którym dostępne "
+"są różne opcje kart?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f1801995d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# Version: $Revision: 573436 $
+# translation of kpager.po to Polish
+# translation of kpager.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-05 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Włącz przeciąganie okien"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Pokaż nazwę"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Pokaż numer"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Pokaż tło"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Pokaż okna"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Typ okna"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Jednolite"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Minimalizuj"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksymalizuj"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "Na &pulpit"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszystkie pulpity"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Utwórz podgląd pulpitu, ale ukryj okno"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Podgląd pulpitów"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Autor/opiekun pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Podgląd pulpitów"
+
+#~ msgid "KPager Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia KPager"
+
+#~ msgid "Configure Pager..."
+#~ msgstr "Konfiguruj Pager..."
+
+#~ msgid "Create pager as a child of specified parent window"
+#~ msgstr "Uruchom jako proces potomny podanego okna"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f8f2f0f71d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,574 @@
+# translation of kpersonalizer.po to polish
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>, 2001.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kpersonalizer.po to
+# translation of kpersonalizer.po to
+# Version: $Revision: 511214 $
+# translation of kpersonalizer.po to
+# translation of kpersonalizer.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:57+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Jasny"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "Domyślny styl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "Klasyczny KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klasyczny styl KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Poprzedni domyślny styl"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Bardzo popularny pulpit"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Styl z północnego zachodu USA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Styl platynowy"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Witamy w KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Norbert Popiołek, Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "norbert@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizator uruchamia ponownie sam siebie"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizator jest uruchamiany przed sesją KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Krok 1: Wprowadzenie"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Krok 2: Chciałbym na mój sposób ..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Krok 3: Eyecandy-O-Meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Krok 5: Każdy kocha motywy"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Krok 5: Czas na wyrafinowanie"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Pomiń &Asystenta"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy na pewno chcesz zamknąć Asystenta ustawień środowiska?</p>"
+"<p>Asystent ustawień środowiska pomaga Ci skonfigurować pulpit KDE stosownie do "
+"Twoich upodobań.</p>"
+"<p>Kliknij <b>Anuluj</b>, aby wrócić i dokończyć konfigurację ustawień.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy na pewno chcesz zamknąć Asystenta ustawień środowiska?</p>"
+"<p>Jeśli tak, kliknij <b>Wyjdź</b>, a wszystkie zmiany zostaną stracone. "
+"<br>Jeśli nie, kliknij <b>Anuluj</b>, aby wrócić i dokończyć konfigurację "
+"ustawień.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Wszystkie zmiany zostaną utracone"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>"
+"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>"
+"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Pojedyncze kliknięcie</i>"
+"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i> kursor zajęty</i>"
+"<br> <b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Domyślne KDE</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Aktywacja okna:</b> <i>Uaktywnianie pod kursorem myszy</i>"
+"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>"
+"<br><b>Wybór myszą:</b> <i>Pojedyncze kliknięcie</i>"
+"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i>brak</i>"
+"<br><b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>"
+"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Maksymalizacja okna</i>"
+"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Podwójne kliknięcie</i>"
+"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i> kursor zajęty</i>"
+"<br> <b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br><b>Aktywacja okna:</b> <i>Kliknięciem</i>"
+"<br><b>Podwójne kliknięcie na pasku tytułowym:</b> <i>Zwinięcie okna</i>"
+"<br><b>Wybór myszą:</b> <i> Pojedyncze kliknięcie</i>"
+"<br><b>Powiadomienie o uruchomieniu programu:</b> <i>brak</i> "
+"<br><b>Ustawienia skrótów klawiszowych:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Cechy"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Tapeta pulpitu"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efekty przesuwania/zmiany rozmiaru okna"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Wyświetl zawartość w przesuwanym/zmienianym oknie"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Obrazek tła menedżera plików"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Obrazek tła panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Dymki ikon na panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Podświetlanie ikon"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animacje ikon menedżera plików"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Motyw dźwiękowy"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Duże ikony na pulpicie"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Duże ikony na panelu"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Wygładzanie czcionek (antyaliasing)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Podgląd obrazków"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikona na przyciskach"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animacja list rozwijalnych"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Pojawiające się podpowiedzi"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Podgląd plików tekstowych"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Pojawiające się menu"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Podgląd innych plików"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Wybierz swój język:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Personalizator pomoże Ci w pięciu prostych krokach skonfigurować podstawowe "
+"ustawienia środowiska KDE. Możesz ustawić takie rzeczy, jak: kraj (aby mieć "
+"poprawny format daty i czasu), język, zachowanie pulpitu i nie tylko. </p>\n"
+"<p>Będziesz mógł później zmienić wszystkie te ustawienia, używając Centrum "
+"sterowania KDE. Możesz również odłożyć personalizację na później przez "
+"kliknięcie przycisku <b>Pomiń Asystenta</b>. Wszystkie zmiany wykonane do tego "
+"czasu, poza wybraniem kraju i języka, zostaną cofnięte. Nowi użytkownicy są "
+"jednak zachęcani do skorzystania z tej prostej metody wybrania ustawień.</p>\n"
+"<p>Jeśli podoba Ci się obecna konfiguracja KDE i chcesz zamknąć "
+"Personalizatora, kliknij <b>Pomiń Asystenta</b>, a następnie <b>Zakończ</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Witamy w KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Wybierz swój kraj:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE oferuje wiele efektów takich jak: wygładzane czcionek, podglądy w "
+"menedżerze plików oraz animowane menu. Wszystkie te dodatki wymagają niestety "
+"większego nakładu pracy procesora </P>\n"
+"Jeśli masz nowy, szybki procesor możesz włączyć wszystkie opcje, ale dla tych z "
+"wolnym procesorem nie jest to za dobry pomysł."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Wolny procesor\n"
+"(mniej efektów)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Wolne procesory przetwarzają gorzej z włączonymi efektami"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Szybki procesor\n"
+"(więcej efektów)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Szybkie procesory mogą obsługiwać wszystkie efekty"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Pokaż &szczegóły >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Wybierz swój ulubiony system zachowań"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Zachowanie systemu</b>"
+"<br>\n"
+"Graficzny interfejs użytkownika zachowuje się różnie na różnych systemach "
+"operacyjnych.\n"
+"KDE umożliwia dostosowanie jego zachowania zgodnie z wymaganiami użytkownika."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Dla użytkowników z zaburzeniami ruchowymi, KDE udostępnia gesty klawiatury, "
+"które uruchamiają specjalne ustawienia klawiatury."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Włącz gesty klawiatury związane z dostępnością"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Zakończono</h3>\n"
+"<p>Po zamknięciu okna możesz uruchomić ponownie tego Asystenta poprzez wybranie "
+"opcji <b>Asystent ustawień środowiska</b> z menu Ustawienia.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Możesz poprawić dokonane ustawienia uruchamiając Centrum sterowania KDE poprzez "
+"wybranie <b>Centrum sterowania</b> w menu \"K\"."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"Możesz również uruchomić Centrum sterowania KDE, używając poniższego przycisku."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Uruchom Centrum sterowania KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Wybierz sposób, w jaki Twój komputer powinien wyglądać przez zaznaczenie jednej "
+"z poniższych opcji."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Tab 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Okno z zaznaczeniami"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa przycisków"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "RadioButton"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "CheckBox"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Tab 2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd652a3d1b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kprinter.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kprinter.po to
+# translation of kprinter.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Twórz wewnętrzną kopię drukowanych plików"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Drukarka docelowa"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Tytuł/nazwa zadania wydruku"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba kopii"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Opcja drukarki"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr ""
+"Rodzaj zadania wyjściowego (\"gui\" - interfejs graficzny, \"console\" - "
+"konsola, \"none\" - brak)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "System wydruku (LPD, CUPS)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Zezwól na drukowanie ze standardowego wejścia"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Nie pokazuj okna wydruku (drukuj bezpośrednio)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Narzędzie drukarki dla KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Błąd wydruku"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Błąd wydruku"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"W linii poleceń podano plik. Drukowanie ze standardowego wejścia zostanie "
+"wyłączone."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Kiedy używasz '--nodialog', musisz określić przynajmniej jeden plik do druku "
+"lub użyć opcji '--stdin'."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "Nie znaleziono podanej drukarki ani drukarki domyślnej."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacja przerwana."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Nie można otworzyć okna drukowania."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Pliki wielokrotne (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nie ma niczego do drukowania."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Wejście jest puste, nie wysłano żadnego zadania."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Nie można skopiować pliku %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Błąd podczas drukowania plików"
+
+#~ msgid "<nobr>File(s) sent to printer <b>%1</b>.</nobr>"
+#~ msgstr "<nobr>Plik(i) wysłane do drukarki <b>%1</b>.</nobr>"
+
+#~ msgid "Can't print from STDIN: use '--stdin' option, or specify a file to print in the file selection area."
+#~ msgstr "NIe można drukować ze standardowego wejścia: użyj opcji '--stdin' lub określ plik do druku w odpowiednim do tego polu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb896554db5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of krandr.po to polish
+# translation of krandr.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Twój X serwer nie obsługuje zmiany rozmiaru i obracania ekranu. Proszę "
+"uaktualnij go do wersji 4.3 lub nowszej. Aby używać tej funkcji, potrzebujesz "
+"rozszerzenia X Resize And Rotate (RANDR) w wersji 1.1 lub nowszej.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Ustawienia dla ekranu:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ekran, którego ustawienia można zmieniać, może być wybrany przy pomocy tej "
+"listy rozwijanej."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Rozmiar ekranu:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Rozmiar, znany również jako rozdzielczość twojego ekranu, może być wybrany z "
+"tej listy rozwijanej."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Częstotliwość odświeżania twojego ekranu może być wybrana z tej listy "
+"rozwijanej."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientacja (stopnie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Opcje w tej sekcji pozwalają zmienić obrót twojego ekranu."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Zastosuj ustawienia przy starcie KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, ustawienia rozmiaru i orientacji będą używane "
+"przy starcie KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Zezwalaj programowi w tacce systemowej na zmianę ustawień początkowych"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, opcje ustawione przez aplet tacki systemowej, "
+"zamiast być tymczasowymi, będą zapisane i wczytane przy starcie KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji ekranu"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Wymagane rozszerzenie X jest niedostępne"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Konfiguracja ekranu..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Konfiguracja ekranu została zmieniona"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Rozmiar ekranu"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Konfiguracja ekranu"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Pozostała 1 sekunda:\n"
+"Pozostały %n sekundy:\n"
+"Pozostało %n sekund:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Program jest automatycznie uruchamiany przy zalogowaniu do KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Zmiana rozmiaru i orientacji"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplet tacki systemowej zmiany rozmiaru i obrotu"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Wiele poprawek"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Potwierdź zmianę ustawienia ekranu"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Zaakceptuj konfigurację"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "&Powróć do poprzedniej konfiguracji"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Orientacja, rozmiar i częstotliwość odświeżania ekranu zostały zmienione na "
+"żądane ustawienia. Proszę wskazać, czy zachować bieżącą konfigurację. Za 15 "
+"sekund ekran powróci do poprzednich ustawień."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja:\n"
+"Rozdzielczość: %1 x %2\n"
+"Orientacja: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nowa konfiguracja:\n"
+"Rozdzielczość: %1 x %2\n"
+"Orientacja: %3\n"
+"Częstotliwość odświeżania: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykła"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Lewa (90 stopni)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Odwrócona (180 stopni)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Prawa (270 stopni)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Odbicie poziome"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Odbicie pionowe"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nieznana orientacja"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Obrócona o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Obrócona o 180 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Obrócona o 270 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Odbita poziomo i pionowo"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "odbita poziomo i pionowo"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Odbita poziomo"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "odbita poziomo"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Odbita pionowo"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "odbita pionowo"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nieznana orientacja"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6eaaeee010
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of krdb.po to
+# translation of krdb.po to Polish
+# Version: $Revision: 541724 $
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# stworzony przez KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Jeśli nie chcesz, by KDE nadpisało ustawienia GTK, wybierz\n"
+"# Wygląd i motywy -> Kolory w Centrum Sterowania i wyłącz opcję\n"
+"# \"Stosuj kolory dla programów spoza KDE\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9a6381192a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kreadconfig.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-05 21:04+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Użyj <file> zamiast konfiguracji globalnej"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Przeszukiwana grupa"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Szukany klucz"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Domyślna wartość"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Typ zmiennej"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Czytaj pozycje KConfig - do użycia w skryptach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc7c0668203
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of krunapplet.po to Polish
+# translation of krunapplet.po to
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of krunapplet.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# , 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:24+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Wykonaj polecenie:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Wykonaj"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Wykonaj >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr "Musisz najpierw wpisać polecenie lub adres URL."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Wylogowywanie nie powiodło się.\n"
+"Menedżer sesji nie odpowiada. Można wymusić zamknięcie sesji, naciskając "
+"jednocześnie klawisze Ctrl+Alt+Backspace. Wówczas jednak ustawienia bieżącej "
+"sesji nie zostaną zachowane."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można znaleźć programu ani polecenia <b>%1</b>.\n"
+"Proszę poprawić polecenie lub URL i spróbować jeszcze raz.</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <b>%1</b>.\n"
+"Proszę poprawić polecenie lub URL i spróbować jeszcze raz.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..540f2dd58d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kscreensaver.po to Polish
+# Version: $Revision: 627288 $
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Konfiguracja wygaszacza Pusty ekran"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Użycie: %1 [-setup] [args]\n"
+"Uruchamia losowy wygaszacz ekranu.\n"
+"Inne argumenty poza -setup są przekazywane do wygaszacza ekranu."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Uruchom losowy wygaszacz KDE"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Konfiguracja wygaszacza ekranu"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uruchom w wybranym oknie"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uruchom w głównym oknie"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Losowy wygaszacz ekranu"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Konfiguracja Losowego wygaszacza ekranu"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Użyj wygaszaczy OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Użyj wygaszaczy, które wykorzystują aktualny obraz ekranu"
+
+#~ msgid "Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+#~ msgstr "Użycie: %1 [-setup] [args]\n"
+
+#~ msgid "Starts a random screen saver.\n"
+#~ msgstr "Uruchom losowy wygaszacz.\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..44718893e36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of ksmserver.po to Polish
+# Version: $Revision: 658138 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"Wiarygodny menedżer sesji KDE, który posługuje się standardowym dla X11R6 \n"
+"protokołem zarządzania sesją (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Odtwarza poprzednią sesję, o ile jest dostępna"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Uruchamia 'wm' w przypadku, gdy żaden inny menedżer okien nie uczestniczy w "
+"sesji. Domyślnie jest to 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Dopuść także zdalne połączenia"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "Menedżer sesji KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Wylogowywanie przerwane przez '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Koniec pracy użytkownika \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "&Wyloguj"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Wyłącz &komputer"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Uruchom komputer ponownie"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (aktywne)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..77e629f6a6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of ksplash.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of ksplash.po to
+# Translated by Norbert Popiołek <kdesktop@enter.net.pl>
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Uruchom KSplash w trybie zarządzania"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Uruchom w trybie testowym"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Nie uruchamiaj w tle"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Wymuś użycie motywu"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Nie próbuj uruchamiać serwera DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "Ekran startowy KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 Autorzy KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "Przygotowywanie komunikacji między procesami"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "Uruchamianie usług systemowych"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "Inicjalizacja urządzeń peryferyjnych"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "Uruchamianie menedżera okien"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "Uruchamianie pulpitu"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "Uruchamianie panelu"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "Przywracanie sesji"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE zostało uruchomione"
+
+#~ msgid "The KDE Splash Screen."
+#~ msgstr "Ekran startowy KDE."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..0acd9fee84c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# translation of ksplashthemes.po to polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Testuj"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Usunąć folder %1 i jego zawartość?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Nie można usunąć motywu '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Nie można wczytać motywu)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Nazwa:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Opis:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Wersja:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Strona domowa:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Ten motyw wymaga wtyczki %1, która nie jest zainstalowana."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego motywu."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Podgląd niedostępny."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Pliki motywu KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Dodaj motyw"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Nie można uruchomić ksplashsimple."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Nie można uruchomić ksplash."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "&Instalator motywów"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Menedżer motywów ekranu startowego KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 Programiści KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Autor oryginalnego KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autorzy menedżera motywów KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Oryginalny kod instalatora"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Menedżer motywów ekranu startowego </h1> Instaluj i oglądaj motywy ekranu "
+"startowego."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef9ff7bd569
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kstart.po to polish
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kstart.po to
+# Version: $Revision: 511214 $
+# translation of kstart.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do tytułu okna"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Napis pasujący do klasy okna (WM_CLASS).\n"
+"Klasę okna można sprawdzić, uruchamiając 'xprop | grep WM_CLASS'\n"
+"i klikając na odpowiednim oknie (użyj obu części rozdzielonych spacją albo "
+"tylko odpowiedniej części).\n"
+"Uwaga: Jeśli nie podasz ani tytułu, ani klasy okna, wybrane zostanie \n"
+"pierwsze okno, które się pojawi - pomijanie obu opcji NIE jest zalecane."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "Pulpit, na którym ma pojawić się okno"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr "Wyświetl okno na pulpicie aktywnym podczas uruchamiania programu"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Wyświetl okno na wszystkich pulpitach"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Minimalizuj okno"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksymalizuj okno"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Pokaż okno w trybie pełnoekranowym"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"Typ okna: Normal, Desktop, Dock, Tool, Menu,\n"
+"Dialog lub Override"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr "Pokaż okno, nawet gdy jest wyświetlone na innym pulpicie"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane przed innymi"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Okno zawsze będzie umieszczane za innymi"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na pasku zadań"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "Okno nie będzie wyświetlane na podglądzie pulpitu"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "Okno będzie umieszczone na tacce systemowej Kickera"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Narzędzie do uruchamiania programów ze specjalnymi właściwościami okna,\n"
+"takimi jak ikonizacja, maksymalizacja, określony pulpit, specjalne\n"
+"dekoracje itp."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Nie określono polecenia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..d18c79e651b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-19 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Podwietl uchwyty pasków przesuwu"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animuj paski postępu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9b726e8dca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1725 @@
+# translation of ksysguard.po to
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-02 23:54+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu "
+"'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nie można zapisać pliku %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Wybierz typ prezentacji danych"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Miernik"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Słupek"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Rej&estrator czujnika"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wiadomość od %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ustawienia sekundnika"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekunda"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu "
+"częstotliwością."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Połączenie do komputera"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputer:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Rodzaj połączenia"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego na "
+"komputerze, z którym chcesz się połączyć."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Polecenie użytkownika"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona "
+"ksysguard na zdalnym komputerze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "np. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do "
+"monitorowania komputerze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne stylu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Styl widoku"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Kolor alarmu:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Kolor czujnika"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Zmień kolor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kolor %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obciążenie procesora"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Obciążenie systemu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Obciążenie przez użytkownika"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Pamięć fizyczna"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Pamięć wymiany"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pamięć buforowana"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Pamięć użyta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamięć programu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Pamięć wolna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Licznik procesów"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Przepustowość dysku"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Obciążenie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Całkowite dostępy"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Dostępy przy odczycie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Dostępy przy zapisie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Odczytane dane"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisane dane"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Stron wejściowych"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Stron wyjściowych"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Przełączanie kontekstów"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsy"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Odbiornik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Nadajnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakiety skompresowane"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pakiety zagubione"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Błędy w FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Błędy ramki"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Rozsyłanie grupowe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakiety"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nośnik"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Gniazda"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Całkowita liczba"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Parametry termiczne"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Wentylator"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterie"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ładowanie baterii"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Zużycie baterii"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Pozostały czas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Przerwania"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Częstotliwość zegara"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Czujniki sprzętowe"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Użyta przestrzeń"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Wolna przestrzeń"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Poziom wypełnienia"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Procesor%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Dysk%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Wentylator%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowity"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Przerw.%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtów"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Wartość całkowita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Komputer %1 nie znaleziony"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Błąd sieci - komputer %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Miłoś (aktualny tłumacz), Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, "
+"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tablica procesów"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Widok %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n"
+"Czy chcesz je zapisać?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wybierz widok do wczytania"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Zapisz bieżący widok jako"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ustawienia programu KSysGuard"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Liczba widoków:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Wartość stosunku:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "działający"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uśpiony"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "dysk uśpiony"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zatrzymany"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "stronicowany"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "bezczynny"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Usuń kolumnę"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolumnę"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoc w kolumnie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ukryj kolumnę"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Pokaż kolumnę"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odznacz wszystkie procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Wyślij sygnał"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Zmień priorytet procesu..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n"
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n"
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Właściwości wykresu słupkowego"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Zakres widoku"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Wartość minimalna:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, "
+"włączany jest wybór automatyczny zakresu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Wartość maksymalna:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się zero, "
+"włączany jest wybór automatyczny zakresu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm dla wartości minimalnej"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Włącz alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limit dolny:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limit górny:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Widok"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normalny kolor słupka:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kolor poza zakresem:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są "
+"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane "
+"jest używanie w tym przypadku małych czcionek."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Czujniki"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etykieta wykresu słupkowego"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Wprowadź nową etykietę:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Właściwości wykresu plotera"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Styl graficzny"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Podstawowe wielokąty"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatyczny wybór zakresu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się "
+"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej opcji, "
+"musisz podać zakres w poniższych polach."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikseli na jednostkę czasu"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pionowe linie"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pionowe linie"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Poziome linie"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Główny słupek"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku "
+"widoków apletowych."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Pionowe linie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Poziome linie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ustaw kolor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Rejestrator czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Uruchom &Strażnika systemu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Us&uń wykres"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Kontynuowanie odświeżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Wstrzymanie odświeżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, kliknij i "
+"przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz <i>"
+"Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>"
+", aby usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Rejestracja"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Czasomierz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nazwa czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Us&uń czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Edytuj czujnik..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zakończ rejestrację"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Rozpocznij rejestrację"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ustawienia listy widoków"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Zmień priorytet procesu"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n"
+"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n"
+"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n"
+"priorytet.\n"
+"\n"
+"Wprowadź wartość priorytetu:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Upuść tutaj czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i upuść "
+"go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego czujnika "
+"w czasie."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Użytkownik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "WielkośćPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "ZasobyPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Wszystkie procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesy systemowe"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesy użytkownika"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesy własne"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzewo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Odś&wież"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Za&bij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Działające procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n"
+"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n"
+"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabij procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 nie istnieje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sygnał niepoprawny."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Niepoprawny argument."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Włącz alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Włą&cz alarm"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "P&okaż jednostkę"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normalny kolor cyfry:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kolor cyfry alarmu:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Kolor siatki:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ustawienia pliku log"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Wybierz czcionkę..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmień"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Pam"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Właściwości widoku"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Ruszające się słupki"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu "
+"czujnika. Wybierz inny czujnik."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apleta, którego typ powinien mieć wartość "
+"'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu KDE do tej komórki."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Przeglądarka czujników"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Typ czujnika"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i "
+"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się widok "
+"prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają na "
+"jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij "
+"następne czujniki, aby dodać je do widoku."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Strażnik Systemu KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "KDE Strażnik Systemu"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesy"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nowy widok..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importuj widok..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importuj ostatni widok"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Usuń widok"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportuj widok..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&ołącz z komputerem..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "O&dłącz od komputera"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Właściwości widoku"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Wczytaj standardowe widoki"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfiguracja s&tylu..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Przywróć wszystkie widoki"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesy\n"
+"%n procesów"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Obsługa Solaris\n"
+"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n"
+"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c6c7d0bfb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Polish
+# translation of ksystemtrayapplet.po to
+# Version: $Revision: 846748 $
+# translation of ksystemtrayapplet.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# , 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 11:43+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Konfiguracja tacki systemowej"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Widoczne ikony:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Ukryte ikony:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Konfiguruj tackę systemową..."
+
+#~ msgid "Lock the desktop"
+#~ msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Zakończ pracę"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#~ msgid "&Logout..."
+#~ msgstr "&Zakończ pracę..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..58b3bbda322
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of ksystraycmd.po to polish
+# translation of ksystraycmd.po to
+# Version: $Revision: 572284 $
+# translation of ksystraycmd.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 12:12+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Żadne okno nie pasuje do wzorca '%1' i nie podano żadnego polecenia.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess nie mógł znaleźć powłoki."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Wydokuj"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Wzorzec, do którego porównywany jest tytuł okna.\n"
+"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostanie pierwsze\n"
+"okno, które się pojawi - niezalecane."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"Identyfikator okna docelowego.\n"
+"Określa identyfikator okna, który ma zostać użyty. Jeśli identyfikator\n"
+"zaczyna się od 0x, jest przyjmowane, że jest on w postaci heksadecymalnej."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Ukryj okno po uruchomieniu"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Czekaj na żądanie pokazania okna przed wykonaniem\n"
+"polecenia"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Ustawia domyślną podpowiedź dla ikony na tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Pokazuj ikonę na tacce systemowej, nawet jeśli program zakończy\n"
+"działanie. Ta opcja niczego nie zmienia, dopóki nie jest włączona opcja "
+"startonshow."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Nie pokazuj ikony okna na tacce systemowej, ale ikonę z ksystraycmd \n"
+"(powinno być używane z opcją --icon, ustawiającą ikonę ksystraycmd)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Próbuj wyświetlać okno przed innymi"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Zakończ program, gdy zażądane zostanie ukrycie okna.\n"
+"Ta opcja niczego nie zmienia dopóki nie jest włączona opcja startonshow, "
+"natomiast wymusza włączenie opcji keeprunning."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Pozwala każdemu programowi przebywać w tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy okna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Grzegorz Borek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "grzebo@poczta.onet.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..948d1674706
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kthememanager.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:15+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Nowy motyw"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "Menedżer motywów dla KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Ten moduł Centrum Sterowania umożliwia instalowanie, usuwanie i tworzenie "
+"motywów wyglądu KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Pliki motywów"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Wybierz plik motywu"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Usunięcie motywu"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "Mój motyw"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "Motyw %1 już istnieje."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "Twój motyw został pomyślnie utworzony w %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Motyw utworzony"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia Twojego motywu."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Motyw nie został utworzony"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Ten motyw nie zawiera podglądu."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Wersja: %3<br>Strona domowa: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Wybierz motyw wyglądu KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Pobierz nowe motywy..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Przejdź do strony motywów KDE"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Usuń motyw"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Stwórz &nowy motyw..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "Za&instaluj nowy motyw..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Zmień twój motyw:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Zmienia tło pulpitu"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Zmienia kolory"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Zmienia styl okienek"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Zmienia motyw ikon"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Zmiana motywu czcionek"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Dostosowanie wygaszacza ekranu"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "Na&zwa motywu:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Strona domowa:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentarz:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Wersja:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..451e1f130ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1875 @@
+# translation of ktip.po to Polish
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of ktip.po to
+# translation of ktip.po to
+# Version: $Revision: 612644 $
+# translation of ktip.po to
+# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:01+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, jurek@kde.com.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Użyteczne podpowiedzi"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Więcej informacji o KDE znajduje się na \n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">stronie KDE</a>. Istnieją\n"
+"również pożyteczne strony dla głównych programów, np.\n"
+"<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>, \n"
+"<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</a> i\n"
+"<a HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</a> lub dla\n"
+"ważnych narzędzi KDE jak:\n"
+"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint (drukowanie)</a>"
+", które mogą zostać użyte nawet poza KDE...\n"
+"</p>\n"
+"<br> "
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE przetłumaczono na wiele języków. Kraj i język można wybrać\n"
+"w Centrum sterowania: \"Regionalne i dostępność\"->\"Kraj/region i język\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o tłumaczeniach i tłumaczach KDE można znaleźć na stronie "
+"<a href=\"http://i18n.kde.org.\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz zminimalizować wszystkie okna na bieżącym pulpicie, klikając na ikonę "
+"pulpitu na panelu.</p>\n"
+"<p>Jeśli na panelu nie ma takiej ikony, możesz ją dodać, klikając prawym "
+"przyciskiem na panelu i wybierając: Dodaj do panelu->Przycisk specjalny->"
+"Dostęp do pulpitu.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeśli w danej chwili potrzebujesz więcej miejsca na ekranie, możesz <strong>"
+"\"zwinąć\"\n"
+"panel</strong>, klikając na jednej ze strzałek na jego końcach.\n"
+"Można też włączyć opcję automatycznego ukrywania panelu w Centrum Sterowania\n"
+"(Pulpit->Panele, karta Ukrywanie).</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a "
+"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Program Klipper, uruchamiany domyślnie przy starcie KDE i umieszczany na tacce\n"
+"systemowej na prawym końcu panelu, przechowuje pewną liczbę zaznaczonych "
+"tekstów.\n"
+"Teksty te można odtworzyć lub (w wypadku adresów URL) nawet wywołać.</p>"
+"<p>Więcej informacji o Kickerze - panelu KDE znajdziesz w <a "
+"href=\"help:/kicker\">podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolorg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Lista okien, dostępna jako ikona na panelu, pozwala na szybki dostęp\n"
+"do wszystkich okien znajdujących się na wirtualnych pulpitach. Listę okien\n"
+"można też wywołać, wciskając kombinację Alt+F5.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Etykietę \"Adres\", znajdującą się w Konquerorze, można przeciągać.</p>\n"
+"<p>Oznacza to , że na panelu lub pulpicie można tworzyć skróty,\n"
+"przeciągając ją myszą. Można ją także upuścić na konsolę lub pole edycji.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby szybko dostać się do menedżera drukowania KDE, wpisz\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Ale gdzie wpisać?\"</em>,\n"
+" możesz zapytać. Możesz to wpisać...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...w <i>polu adresu</I> Konquerora,</li>\n"
+" "
+"<li>...albo w oknie <i>Wykonaj polecenie</i>,\n"
+" otwieranym poprzez naciśnięcie <strong>[Alt+F2]</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy dowolnego okna \"zwija\" okno - "
+"widoczny\n"
+"pozostaje tylko pasek tytułowy. Ponowne dwukrotne kliknięcie na pasek tytułowy "
+"przywraca całe okno.\n"
+"<br>\n"
+"Zachowanie to można zmienić w Centrum sterowania.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i naciskając klawisz Tab lub Shift+Tab,\n"
+"można cyklicznie wywoływać kolejne okienka, znajdujące się na wirtualnym "
+"pulpicie.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Więcej informacji o sposobie manipulowania oknami w KDE można znaleźć w <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"W Edytorze menu KDE (K->System->Edytor menu) możesz przypisać <b>"
+"skróty klawiszowe</b> do Twoich ulubionych programów.\n"
+"Wybierz program\n"
+" (np. Konsolę), następnie kliknij na przycisku\n"
+"obok napisu \"Skrót klawiszowy\". Wciśnij wybraną przez siebie kombinację\n"
+"klawiszy (np. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
+"</p>"
+"<p>To wszystko. Teraz możesz otwierać Konsole wciskając Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz zmienić liczbę wirtualnych pulpitów za pomocą suwaka \"Liczba pulpitów\" "
+"w Centrum Sterowania (Pulpit->Wiele pulpitów).</p>\n"
+"<p>Więcej informacji na temat używania pulpitów wirtualnych można znaleźć w <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Projekt KDE został założony w październiku 1996 i jego pierwsza oficjalna "
+"wersja 1.0 ukazała się\n"
+"12 lipca 1998.</p>\n"
+"<p>Możesz wspomóc Projekt KDE swoją pracą (poprzez programowanie,\n"
+"projektowanie, dokumentowanie, testowanie, tłumaczenie itd.) oraz poprzez pomoc "
+"finansową lub przekazanie sprzętu. Jeżeli chcesz zaoferować pomoc finansową, "
+"prosimy o kontakt z <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org.</a>"
+". Jeżeli chcesz zaoferować inną pomoc, prosimy o kontakt z <a "
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE obsługuje następujące skróty do zmiany rozmiaru okna.</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Powiększanie okna</th>\t"
+"<th>Kliknij ikonkę powiększania</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>Na cały ekran</td>\t\t"
+"<td>Lewy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>Tylko w pionie</td>\t"
+"<td>Środkowy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>Tylko w poziomie</td>\t"
+"<td>Prawy przycisk myszy</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaglądając regularnie na witrynę <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
+"http://www.kde.org</A>,\n"
+"można obserwować pojawianie się nowych programów oraz kolejnych wersji już "
+"istniejących.</p>"
+"<p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, nowy system drukowania KDE,\n"
+"obsługuje różne podsystemy drukowania. Systemy te znacząco\n"
+"różnią się między sobą.</p>\n"
+"<p>Wśród obsługiwanych są:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, nowy wspólny system drukowania dla Uniksa;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, tradycyjny system drukowania BSD;</li>\n"
+"<li>RLPR (nie ma potrzeby edycji \"printcap\" i niepotrzebne są uprawnienia "
+"administratora dla drukarek sieciowych);</li>\n"
+"<li>drukowanie poprzez zewnętrzny program.</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie w KDE (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
+"drukowania w KDE.</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa KDEPrinting</A>\n"
+"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>"
+"opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
+"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
+"drukarek. Jest nowoczesny (oparty na IPP - \"Internet Printing Protocol\") i "
+"przydatny zarówno dla komputerów domowych, jak i dużych sieci.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE to projekt pisany w C++,\n"
+"który doskonale nadaje się do tworzenia środowiska graficznego.\n"
+"Ponadto, model obiektów w KDE zwiększa moc języka C++.\n"
+"Więcej szczegółów znajduje się na witrynie <a "
+"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konquerora można użyć do <strong>przeglądania archiwów tar</strong>,\n"
+"nawet tych skompresowanych. Poszczególne pliki można przeciągać za pomocą "
+"myszy, przenosząc je w inne miejsce, np. do drugiego okna Konquerora lub na "
+"pulpit.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz przechodzić cyklicznie między wirtualnymi pulpitami\n"
+"przytrzymując klawisz Ctrl i naciskając Tab lub Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o używaniu wirtualnych pulpitów znajdziesz\n"
+"w <a "
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można uruchomić <strong>kprinter</strong> jako oddzielny program\n"
+"z dowolnego terminala, Konsoli lub okienka \"Wykonaj polecenie\"\n"
+"(uruchamianego przez naciśnięcie <i>ALT+F2</i>).\n"
+"Potem wystarczy wybrać plik do drukowania. Można wydrukować\n"
+"od razu kilka plików różnych typów.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz w każdej chwili przełączyć <strong>kprinter</strong> na inny\n"
+"podsystem drukowania \"w locie\" (i nie potrzebujesz praw administratora do "
+"tego.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Użytkownicy laptopów, którzy często zmieniają otoczenie mogą uznać\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> za użyteczne uzupełnienie dla "
+"CUPS\n"
+"(lub innego podsystemu drukowania, którego używają jako domyślnego).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"System pomocy KDE może wyświetlać nie tylko własną pomoc opartą na plikach\n"
+"w formacie HTML, ale także strony podręcznika (man) i strony informacyjne "
+"(info).</P>\n"
+"<p>Więcej informacji o uzyskiwaniu pomocy można znaleźć w "
+"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">"
+"Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na ikonach lub apletach w panelu\n"
+"otwiera menu kontekstowe, pozwalające przesunąć lub usunąć element,\n"
+"a także dodać nowe elementy do panelu.</P>\n"
+"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n"
+"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Jeśli pasek narzędzi nie jest dostatecznie duży, by pokazać wszystkie\n"
+"przyciski, można kliknąć na małą strzałkę na prawym końcu paska, by zobaczyć "
+"pozostałe przyciski.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w KDE?"
+"<br> </p>\n"
+"<p>Wpisz <strong>help:/kdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść "
+"do <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"Podręcznika drukowania</a></p> "
+"<p>Podręcznik oraz inne materiały (takie jak\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, różne \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Samouczki</a>"
+", sekcja \"Podpowiedzi i sztuczki\", a także <a "
+"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"lista dyskusyjna kdeprint</a>) są dostępne pod adresem <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>W środowisku KDE można uruchomić programy inne niż stworzone dla KDE.\n"
+"Można nawet je zintegrować z systemem menu.\n"
+"Program \"KAppfinder\" szuka znanych programów i dodaje je do menu.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz szybko przesunąć panel do innej krawędzi ekranu \"chwytając\" go\n"
+"lewym przyciskiem myszy i przesuwając tam, gdzie chcesz.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o dostosowywaniu Kickera (panelu KDE)\n"
+"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeśli masz trochę wolnego czasu, to KDE zawiera bogatą kolekcję gier.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Tapetę</strong> pulpitu można szybko\n"
+"zmienić, przeciągając obrazek\n"
+"z Konquerora na pulpit.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kolor tła pulpitu można zmienić przeciągając na pulpit\n"
+"kolor z okna wyboru koloru, wywołanego w dowolnym programie.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Aby szybko dodać Twój ulubiony program do panelu, kliknij\n"
+"prawym przyciskiem myszy na panelu i wybierz \n"
+"Menu panelu->Dodaj program do panelu i dalej wybierz konkretny program.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wybierając z menu panelu Konfiguracja panelu->Dodaj->Aplet,\n"
+"do panelu można dodać dodatkowe aplety.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz dodać do swojego panelu małą linię poleceń wybierając\n"
+"Menu panelu->Dodaj aplet do panelu i wybierając aplet Uruchomienie polecenia.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o innych apletach dostępnych dla panelu KDE\n"
+"znajdziesz w <a href=\"help:/kicker\">Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chcesz widzieć czas lokalny znajomych lub \n"
+"ludzi, z którymi robisz interesy <b>na całym świecie</b>?</p>\n"
+"<p>Zwyczajnie naciśnij środkowy przycisk myszy na <b>zegarku w panelu</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Twój <b>zegarek</b> może być skonfigurowany tak, aby wyświetlał czas\n"
+"w trybie <b>zwykłym</b>, <b>cyfrowym</b>, <b>analogowym</b> lub <b>tekstowym</b>"
+"\n"
+"</p>\n"
+"<p>Więcej informacji znajdziesz w <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
+"Podręczniku Kickera</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeśli znasz nazwę programu, możesz go szybko uruchomić poprzez\n"
+"naciśnięcie klawiszy\n"
+" <strong>Alt+F2</strong>\n"
+"i wpisanie jego nazwy w okienku."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<strong>Dowolny adres URL można przeglądać</strong>, naciskając klawisze "
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"i wpisując URL w okienku linii poleceń.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>W trakcie pracy z Konquerorem, można szybko wpisać inny adres w pasku "
+"adresu,\n"
+"klikając na czarny przycisk z krzyżykiem, który znajduje się po lewej stronie\n"
+"etykiety \"Adres\", by wyczyścić adres, a następnie wpisując nowy adres.</p>\n"
+"<p>Inny sposób to wciśnięcie <strong>Ctrl+L</strong>, co powoduje\n"
+"usunięcie adresu z paska adresu i przeniesienie tam kursora.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dostęp do dowolnej strony <strong>podręcznika man</strong> "
+"można szybko uzyskać wpisując\n"
+"w okienku linii poleceń (wywoływanej klawiszami <strong>Alt+F2</strong>"
+") znak # i nazwę strony podręcznika (<strong>Alt+F2</strong>)\n"
+"lub w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj wpisuje się adresy URL.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dostęp do dowolnej <strong>strony info</strong> można szybko uzyskać\n"
+"wpisując dwa znaki ##\n"
+"i nazwę strony info - w jakimkolwiek miejscu, w którym zazwyczaj\n"
+"wpisuje się adresy, np. w polu edycji URL przeglądarki internetowej lub\n"
+"w okienku linii poleceń (<strong>Alt+F2</strong>).\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeśli nie widzisz paska tytułowego okna, nadal możesz <strong>"
+"przesuwać okno</strong>\n"
+"po ekranie przytrzymując klawisz Alt, klikając gdziekolwiek na obszarze okna\n"
+"i \"przeciągając\" je myszą.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Oczywiście możesz zmienić to zachowanie w Centrum sterowania KDE.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chcesz używać potężnego systemu drukowania KDE w programach spoza KDE? </p>"
+"\n"
+"<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
+"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n"
+"<p>Zajrzyj na stronę <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>,\n"
+"aby znaleźć więcej szczegółowych podpowiedzi...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Trzymając wciśnięty klawisz Alt i klikając prawym przyciskiem myszy na pasek "
+"tytułu okna\n"
+"można, poprzez przesuwanie wskaźnika myszy, zmieniać <strong>"
+"rozmiar okna</strong>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Klient pocztowy KDE (KMail) <strong>integruje się bezproblemowo z "
+"PGP/GnuPG</strong>,\n"
+"co umożliwia szyfrowanie i podpisywanie e-maili.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o skonfigurowaniu szyfrowania znajdziesz w <a "
+"href=\"help:/kmail/pgp.html\">Podręczniku KMaila</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"W rozwoju KDE uczestniczą programiści z całego świata, np.\n"
+"z Niemiec, Szwecji, Francji, Kanady, USA, Australii, Namibii,\n"
+"Argentyny, a nawet z Norwegii!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Aby zobaczyć miejsce pochodzenia programistów KDE, zajrzyj\n"
+"na stronę <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Odtwarzacz CD KDE (KsCD) łączy się z internetową bazą CD, freedb, i pobiera\n"
+"z niej dane o tytule i poszczególnych utworach z płyty.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Więcej szczegółów o możliwościach KsCD znajduje się w <a href=\"help:/kscd\">"
+"Podręczniku KsCD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wielu użytkowników, aby podać pojedyncze polecenie, otwiera <em>następne</em>\n"
+"okno terminala.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Naciśnij <strong>Alt+F2</strong> i wpisz nazwę programu (Alt+F2 \"kword\") "
+"lub\n"
+"<li>Jeżeli potrzebne jest wyjście tekstowe, to skorzystaj z sesji konsoli "
+"(\"Nowy\" w pasku narzędzi.)\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz zmienić kolor pasków tytułowych okien klikając na pasku tytułowym\n"
+"przykładu zestawu kolorów w module <em>Wygląd i motywy</em> "
+"w Centrum sterowania.\n"
+"</p>\n"
+"<p>To działa również dla kolorów wszystkich innych elementów okien.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p>Chcesz drukować z linii poleceń KDE bez straty mocy drukowania KDE?</p>\n"
+"<p> Wpisz <strong>'kprinter'</strong>. Uruchomi się okno\n"
+"Drukowania KDE . Wybierz drukarkę, opcje drukarki oraz\n"
+"pliki do druku (zauważ, że możesz wybrać <em>różne</em>\n"
+"pliki <em>różnego</em> typu w <em>jednym</em> zadaniu drukowania...). </p>\n"
+"<p>Ten sposób działa z konsoli, każdego terminala X lub \"Uruchomienia "
+"polecenia\"\n"
+"(wywoływanego poprzez naciśnięcie <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Drukowanie z linii poleceń KDE (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"Możesz określić pliki do drukowania i/lub nazwę drukarki z linii poleceń:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+" ../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+"W tym przykładzie drukowane są 3 różne pliki (z różnych katalogów) na drukarce "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Różnica między stylami menedżera okien, a motywami w ich \"starym\" ujęciu "
+"polega na tym, że\n"
+"zmiany nawet koloru paska tytułu okna, dokonywane w Centrum sterowania, są "
+"widoczne natychmiast.\n"
+"Można tam ustawiać również inne właściwości.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"W KDE litera K nic nie oznacza. W alfabecie łacińskim jest to pierwsza\n"
+"litera przed literą L, a L oznacza Linux. Wybrano ją, ponieważ KDE\n"
+"działa na wielu systemach Uniksowych, m. in. na FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz znać plany terminów wydania następnych wersji KDE,\n"
+"to zajrzyj na <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
+".\n"
+"Jeżeli znajdziesz tylko stare terminy, to prawdopodobnie trwają intensywne "
+"kilkumiesięczne lub\n"
+"kilkutygodniowe prace nad nową wersją.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Przy dekoracji okna w stylu <em>\"B II\"</em> paski tytułu same się przesuwają\n"
+"tak, aby były zawsze widoczne. Dekorację paska tytułu można zmienić, klikając\n"
+"prawym przyciskiem myszy na pasek tytułu, a następnie wybierając \"Konfiguracja "
+"zachowania okien...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli nie odpowiada Ci domyślny tryb dopełniania tekstu, np. w Konquerorze, "
+"to kliknij prawym przyciskiem myszy na polu edycji i wybierz inny tryb, np.\n"
+"dopełnianie automatyczne lub ręczne. Ręczne dopełnianie zachowuje się\n"
+"podobnie jak w powłoce Uniksowej. Aby je wywołać naciśnij Ctrl+E.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz dodać kolejny panel, aby mieć więcej miejsca dla apletów\n"
+"i przycisków, kliknij prawym przyciskiem myszy na panelu, żeby wywołać menu,\n"
+"a następnie wybierz \"Dodaj nowy panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Na nowym panelu można umieszczać wszystkie elementy, zmieniać jego rozmiar "
+"itd.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
+"adres <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
+"(po angielsku),\n"
+"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeżeli z Konquerora lub z pulpitu przeciągnie się plik do Konsoli,\n"
+"to pojawi się wybór między wklejeniem adresu URL, a przejściem do odpowiedniego "
+"katalogu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Po podjęciu decyzji w oknie terminala nie trzeba już podawać całej ścieżki.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz ukryć urządzenia miksera w KMix klikając na opcji \"Ukryj\"\n"
+"w menu kontekstowym, które pojawia się, kiedy klikniesz prawym\n"
+"przyciskiem myszy na jednym z suwaków.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Więcej informacji o używaniu KMix znajdziesz w <a href=\"help:/kmix\">"
+"Podręczniku KMix</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz dodać własne \"Skróty adresowe\" w Konquerorze poprzez wybranie menu\n"
+"Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror->Skróty sieciowe. Następnie należy kliknąć\n"
+"przycisk \"Dodaj...\" i wypełnić puste pola.\n"
+"</p> \n"
+"<p>Więcej instrukcji postępowania i szczegóły zaawansowanych funkcji\n"
+"skrótów sieciowych znajdziesz w <a "
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Podręczniku Konquerora</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponowali Michael Lachmann i Thomas "
+"Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Każdy użytkownik Uniksa ma tzw. katalog domowy, w którym przechowuje\n"
+"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie Konsoli, "
+"można łatwo\n"
+"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> "
+"bez argumentów.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Być może jesteś zdziwiony, że w systemie UNIX tylko kilka plików (jeżeli takie "
+"w ogóle są) ma nazwy zakończone rozszerzeniem <code>.exe</code> lub <code>"
+".bat</code>.\n"
+"W systemach uniksowych nazwy plików nie muszą mieć rozszerzeń.\n"
+"W KDE pliki wykonywalne są reprezentowane ikoną koła zębatego w Konquerorze.\n"
+"W oknie Terminala są one często wyświetlane w czerwonym kolorze (kolor zależy "
+"od\n"
+"Twoich ustawień).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeśli chcesz uatrakcyjnić swój pulpit, bogaty wybór motywów pulpitu,\n"
+"stylów interfejsu, dekoracji okien i nie tylko, znajdziesz na stronie <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Czy wiesz, że środkowym przyciskiem myszy można wklejać tekst?\n"
+"Spróbuj lewym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i gdziekolwiek kliknąć "
+"środkowym przyciskiem myszy.\n"
+"Zaznaczony tekst zostanie wklejony w miejscu kliknięcia. Tak dzieje się nawet\n"
+"w przypadku różnych programów.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Chcesz drukować za pomocą \"przeciągnij i upuść\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Przeciągnij plik i upuść na zakładce \"Pliki\" okna dialogowego\n"
+"<strong>kprinter</strong>. </p>\n"
+"<p> Następnie kontynuuj standardową procedurę drukowania: wybierz drukarkę, "
+"opcje itd., a potem kliknij na przycisku \"Drukuj\". </p>"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Program o nazwie <em>kruler</em> pomaga na ekranie zmierzyć długość.</p>\n"
+"<p> Ponadto, w przypadku pomiaru długości z dokładnością pojedynczych pikseli, "
+"może być pomocny program <em>kmag</em>. (Nie wchodzi on w skład podstawowego "
+"pakietu KDE\n"
+"i musi być zainstalowany oddzielnie. Być może w Twojej wersji KDE jest już "
+"zainstalowany.) <em>kmag</em>\n"
+"działa tak jak <em>xmag</em>, z tą różnicą, że powiększeń dokonuje \"w "
+"locie\".\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Dźwięk w KDE jest zarządzany przez serwer dźwięku <b>artsd</b>. Możesz \n"
+"konfigurować ten serwer w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia-> "
+"System dźwiękowy.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz przypisać dźwięki, wyskakujące okienka, i nie tylko, do zdarzeń "
+"występujących w KDE.\n"
+"Możesz to skonfigurować w Centrum sterowania wybierając Dźwięk i multimedia->"
+"Powiadomienia systemowe.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Większość programów spoza KDE, które nie obsługują serwera dźwięku KDE, można "
+"uruchomić za pomocą programu <b>artsdsp</b>. Kiedy program działa, dostęp do "
+"urządzenia audio zostanie przekierowany do serwera dźwięku <b>artsd</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Format polecenia jest następujący:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>program</em> <em>argumenty</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Przytrzymując klawisz <b>Shift</b> podczas przeciągania kontenera (przycisk\n"
+"bądź aplet) na panelu możemy przesuwać inne kontenery.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Wtyczki protokołów KDE ('kioslave') działają nie tylko w Konquerorze:\n"
+"możesz używać sieciowych adresów URL w każdym programie KDE.\n"
+"Na przykład, możesz podać URL ftp://www.serwer.com/mójplik w oknie\n"
+"otwierania pliku Kate. Kate otworzy ten plik, a następnie zapisze plik\n"
+"z powrotem na serwerze FTP, kiedy wybierzesz 'Zapisz'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz używać Konquerora do otwierania plików na dowolnym serwerze,\n"
+"do którego masz dostęp przez ssh. Wystarczy, że podasz w polu adresu: "
+"fish://<em>nazwaużytkownika</em>@<em>nazwaserwera</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tak naprawdę, to wszystkie programy KDE obsługują adresy URL fish:// - spróbuj\n"
+"podać taki adres na przykład w oknie otwierania pliku Kate.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KMail, program pocztowy KDE, zawiera wbudowaną obsługę kilku\n"
+"popularnych programów antyspamowych. Aby użyć automatycznego\n"
+"filtrowania spamu w KMailu, skonfiguruj swój ulubiony filtr spamu\n"
+"zgodnie ze swoimi upodobaniami, a następnie wybierz w KMailu\n"
+"Narzędzia->Asystent antyspamowy.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Więcej informacji znajdziesz w <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">rozdziale o Asystencie "
+"antyspamowym w podręczniku KMaila</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz przenieść okno pod inne okna klikając środkowym przyciskiem myszy na "
+"jego pasku tytułowym.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Programy KDE posiadają krótkie opisy pomocnicze \"Co to jest?\" w wielu\n"
+"miejscach. Wystarczy kliknąć na ikonie znaku zapytania w pasku tytułowym\n"
+"okna, a następnie kliknąć na elemencie okna, dla którego chcesz uzyskać pomoc\n"
+"(w niektórych motywach na przycisku znajduje się mała litera \"i\" zamiast "
+"znaku zapytania).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE obsługuje kilka różnych trybów uaktywniania okien: zajrzyj do\n"
+"Centrum sterowania, do działu Pulpit->Okna. Na przykład, jeśli często\n"
+"używasz myszy, może ci się spodobać \"Uaktywnianie za kursorem\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror może w sposób ciągły przewijać strony w dół lub w górę:\n"
+"po prostu przyciśnij <strong>Shift+Strzałka do góry</strong> lub \n"
+"<strong>Shift+Strzałka w dół</strong>. Naciśnij te same klawisze \n"
+"jeszcze raz, żeby przyspieszyć przewijanie. Naciśnięcie jakiegokolwiek\n"
+"innego klawisza przerywa przewijanie.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz łatwo uzyskać dostęp do podręcznika programu za pomocą\n"
+"wtyczki protokołu help:/ w Konquerorze. Po prostu wpisz w pasku adresu\n"
+"<b>help:/</b> i nazwę programu, np. aby zobaczyć podręcznik Kwrite\n"
+"wpisz help:/kwrite.</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Dzięki <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projektowi KSVG</a>"
+", KDE obsługuje\n"
+"teraz w pełni pliki obrazków SVG (Skalowalnej grafiki wektorowej). Możesz\n"
+"przeglądać takie obrazki w Konquerorze, a nawet możesz ustawić obrazek SVG\n"
+"jako tło Twojego pulpitu.</p>\n"
+"<p>Jest wiele <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">tapet SVG</a> dla Twojego pulpitu udostępnionych na <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">stronie kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Funkcja skrótów sieciowych Konquerora pozwala Ci wysłać\n"
+"zapytanie bezpośrednio do wyszukiwarki sieciowej, bez wchodzenia\n"
+"na jej stronę. Na przykład, wpisując <b>gg:konqueror</b> w pasku\n"
+"adresu Konquerora i wciskając Enter, wyszukasz w Google strony\n"
+"związane z Konquerorem.</p>\n"
+"<p>Aby zobaczyć dostępne skróty sieciowe lub żeby utworzyć własne,\n"
+"w Konquerorze wybierz Ustawienia->Konfiguracja: Konqueror...,\n"
+"co otworzy okno ustawień, a następnie wybierz ikonę Skróty sieciowe.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE zawsze stara się polepszyć swoją dostępność i od czasu\n"
+"dołączenia modułu KTTS (syntezy mowy dla KDE) możesz odczytywać\n"
+"różne rodzaje tekstu.</p>\n"
+"<p>KTTS jest ciągle ulepszane i obecnie pozwala odczytać dowolną część\n"
+"jakiegokolwiek pliku tekstowego (przeglądanego w Kate), strony HTML\n"
+"w Konquerorze, tekst umieszczony w schowku KDE, jak również pozwala\n"
+"odczytywać powiadomienia systemowe KDE (KNotify).</p>\n"
+"<p>Aby włączyć system KTTS, wybierz KTTS w menu KDE lub naciśnij\n"
+"Alt+F2, aby uruchomić polecenie, i wpisz <b>kttsmgr</b>. Więcej\n"
+"informacji o KTTS znajdziesz w <a href=\"help:/kttsd\" title=\"Podręcznik "
+"KTTSD\">Podręczniku KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chociaż KDE to bardzo stabilne środowisko, programy mogą\n"
+"czasem się zawieszać lub przerywać działanie, zwłaszcza jeśli\n"
+"używasz wersji rozwojowych programów lub programów spoza KDE.\n"
+"W takim wypadku musisz wymusić zabicie programu, jeśli to konieczne.</p>\n"
+"<p>Po naciśnięciu <b>Ctrl+Alt+Esc</b> pojawi się kursor z trupią\n"
+"czaszką i kiedy klikniesz nim na jakimś programie, zostanie on zabity.\n"
+"Uwaga: to jest mało czysty sposób zamykania programu i może spowodować\n"
+"utratę danych i pozostawienie działających innych, powiązanych procesów.\n"
+"Ta metoda powinna być używana tylko jeśli inne metody zawiodą.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail to program pocztowy KDE, ale czy wiesz, że możesz\n"
+"zintegrować go, wraz z innymi programami, w jednym superprogramie?\n"
+"Kontact łączy w sobie wszystkie programy do zarządzania informacjami\n"
+"osobistymi.</p>\n"
+"<p>Do innych programów integrujących się z Kontact należą\n"
+"KAddressBook (do obsługi adresów), KNotes (do zarządzania notatkami),\n"
+"KNode (do przeglądania grup dyskusyjnych) i KOrganizer (do zarządzania\n"
+"kalendarzem).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz używać kółka myszy, aby szybko wykonywać różne zadania.\n"
+"Oto kilka, o których prawdopodobnie nie wiesz:\n"
+"<ul>"
+"<li><em>Ctrl+Kółko myszy</em> przy przeglądaniu stron WWW w Konquerorze\n"
+"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n"
+"zmienia rozmiar ikon.</li>\n"
+"<li><em>Shift+Kółko myszy</em> umożliwia szybkie przewijanie w programach "
+"KDE.</li>\n"
+"<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n"
+"przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n"
+"<li>Kółko myszy użyte na <em>Przełączniku i przeglądarce pulpitów</em> "
+"w panelu\n"
+"umożliwia szybką zmianę pulpitu.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Naciskając klawisz F4 w Konquerorze otworzysz okno terminala\n"
+"w obecnej lokalizacji.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chociaż KDE automatycznie odtwarza programy KDE, które były\n"
+"uruchomione przy wylogowywaniu, możesz wskazać KDE, które\n"
+"konkretnie programy powinny być uruchomione przy starcie KDE.\n"
+"Więcej informacji znajdziesz w <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ Autostart\">"
+"tej odpowiedzi na często zadawane pytanie</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz zintegrować Kontact, program do zarządzania informacjami\n"
+"osobistymi, z Kopete, tak by widoczny był stan Twoich kontaktów z "
+"komunikatora,\n"
+"jak również by można było łatwo im odpowiedzieć z samego KMaila.\n"
+"Dokładna instrukcja jak to zrobić znajduje się w <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Zintegrowany komunikator\">Podręczniku użytkownika KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wpisując w Konsoli <b>kmail --composer</b>, możesz otworzyć jedynie\n"
+"okno tworzenia wiadomości KMaila, tak że nie musisz uruchamiać całego\n"
+"programu pocztowego, kiedy chcesz wysłać komuś e-maila.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ponieważ zapamiętywanie haseł jest trudne, a zapisywanie ich na\n"
+"papierze niebezpieczne, możesz powierzyć swoje hasła Portfelowi KDE,\n"
+"który przechowuje Twoje hasła w silnie szyfrowanych plikach, zarządza\n"
+"nimi i pozwala na dostęp do nich po podaniu jednego hasła głównego.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Aby uzyskać dostęp do Portfela KDE, wejdź do działu\n"
+"Bezpieczeństwo i prywatność->Portfel KDE w Centrum sterowania KDE.\n"
+"Więcej informacji o Portfelu KDE i sposobach jego używania znajdziesz\n"
+"w <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"Portfel KDE\">podręczniku Portfela KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Naciskając środkowy klawisz myszy na pulpicie możesz uzyskać\n"
+"krótką listę wszystkich okien na każdym pulpicie. Możesz również z tego\n"
+"menu wybrać porozrzucanie okien lub umieszczenie ich kaskadowo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Różne wirtualne pulpity mogą, do pewnego stopnia, zostać inaczej\n"
+"skonfigurowane. Na przykład, możesz ustawić inną tapetę dla któregoś\n"
+"pulpitu: uruchom Centrum sterowania KDE i wybierz dział \n"
+"Wygląd i Motywy->Tło lub kliknij prawym przyciskiem myszy na pulpicie\n"
+"i wybierz z menu Konfiguracja pulpitu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Chociaż używanie przeglądania w kartach w Konquerorze jest\n"
+"bardzo użyteczne, możesz jeszcze bardziej ułatwić sobie pracę\n"
+"używając podzielenia widoku, tak by przeglądać dwie rzeczy jednocześnie.\n"
+"Aby użyć tej funkcji, w Konquerorze wybierz z menu\n"
+"Okno->Podziel widok w pionie/poziomie, zależnie od Twoich upodobań.</p>\n"
+"<p>To ustawienie odnosi się tylko do określonej karty, a nie do wszystkich,\n"
+"więc możesz podzielić widok tylko w tych kartach, w których uważasz\n"
+"to za przydatne.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Możesz pozwolić KDE włączyć lub wyłączyć <b>NumLock</b> przy starcie.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Otwórz Centrum sterowania, wejdź w Urządzenia peryferyjne->"
+"Klawiatura i wybierz,\n"
+"jaki ma być domyślny stan.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>To jest ostatnia podpowiedź. Kliknięcie na \"Następna\" przeniesie \n"
+"Cię z powrotem do pierwszej podpowiedzi.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6e52525949
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# translation of kwin.po to
+# Version: $Revision: 783977 $
+# translation of kwin.po to Polish
+# translation of kwin.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Okno '%1' wymaga reakcji."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Przeglądaj okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Przeglądaj (w odwrotnej kolejności)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Przeglądaj pulpity"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Przeglądaj pulpity (w odwrotnej kolejności)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Przeglądaj listę pulpitów"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Przeglądaj listę pulpitów (w odwrotnej kolejności)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu operacji na oknie"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maksymalizuj okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maksymalizuj okno w pionie"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maksymalizuj okno w poziomie"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuj okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zwiń okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Przenieś okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Przywołaj okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Odwołaj okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Cofnij lub przywołaj okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Powiększ okno na cały ekran"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Ukryj obramowanie okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Zawsze pod spodem"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Uaktywnij okno wymagające reakcji"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Konfiguruj skrót okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Umieszczaj okno z prawej"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Umieszczaj okno z lewej"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Umieszczaj okno u góry"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Umieszczaj okno u dołu"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Umieszczaj kolejne okna w poziomie"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Umieszczaj okno z lewej"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Umieszczaj kolejne okna w poziomie"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Umieszczaj kolejne okna w pionie"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Okno i pulpit"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Okno na pulpit 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Okno na pulpit 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Okno na pulpit 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Okno na pulpit 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Okno na pulpit 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Okno na pulpit 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Okno na pulpit 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Okno na pulpit 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Okno na pulpit 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Okno na pulpit 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Okno na pulpit 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Okno na pulpit 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Okno na pulpit 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Okno na pulpit 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Okno na pulpit 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Okno na pulpit 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Okno na pulpit 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Okno na pulpit 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Okno na pulpit 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Okno na pulpit 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Przełącz na następny pulpit"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Przełącz na poprzedni pulpit"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Okno na pulpit po prawej"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Okno na pulpit po lewej"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Okno na pulpit wyżej"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Okno na pulpit niżej"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Przełączanie pulpitów"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Przełącz na pulpit 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Przełącz na pulpit 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Przełącz na pulpit 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Przełącz na pulpit 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Przełącz na pulpit 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Przełącz na pulpit 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Przełącz na pulpit 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Przełącz na pulpit 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Przełącz na pulpit 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Przełącz na pulpit 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Przełącz na pulpit 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Przełącz na pulpit 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Przełącz na pulpit 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Przełącz na pulpit 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Przełącz na pulpit 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Przełącz na pulpit 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Przełącz na pulpit 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Przełącz na pulpit 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Przełącz na pulpit 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Przełącz na pulpit 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Przełącz na następny pulpit"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Przełącz na poprzedni pulpit"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Przełącz na pulpit po prawej"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Przełącz na pulpit po lewej"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Przełącz jeden pulpit wyżej"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Przełącz jeden pulpit niżej"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulacja myszy"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Zniszcz okno"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Zrzut okna"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Zrzut pulpitu"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Zablokuj skróty globalne"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej menedżer okien już działa. KWin nie zostanie uruchomiony.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "KWin: błąd podczas inicjalizacji; anulowanie"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: nie można przejąć zarządzania oknami, być może działa już inny menedżer "
+"okien? (proszę spróbować użyć opcji --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "Menedżer okien KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Wyłącz opcje konfiguracji"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Zastąp już działający menedżer okien zgodny z ICCCM2.0"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, Autorzy KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin zakończy działanie..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Brak okien ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Zawsze pod &spodem"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Pełny ekran"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Brak obramowania"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "&Skrót okna..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Dodatkowe &ustawienia okna..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Dodatkowe ustawienia &programu..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Z&aawansowane"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Przywróć domyślną wartość nieprzezroczystości"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Przesuń, by zmienić przezroczystość okna"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Nieprzezroczystość"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Maksymalizuj"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Zwiń"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Konfiguracja zachowania okien..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Na &pulpit"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszystkie pulpity"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Pulpit %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Wybrałeś opcję wyświetlania okna bez obramowania.\n"
+"Bez obramowania nie będzie możliwe włączenie obramowania przy użyciu myszy. "
+"Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego skrótem "
+"klawiszowym %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Wybrałeś opcję wyświetlania okna na cały ekran. Jeśli program sam nie ma opcji "
+"powrotu do zwykłego trybu, powrót do niego przy użyciu myszy będzie niemożliwy. "
+"Jedyna możliwość to użycie menu operacji na oknie, wywoływanego skrótem "
+"klawiszowym %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu pomocniczego.\\nProszę sprawdzić, czy \"kompmgr\" "
+"znajduje się w domyślnej ścieżce."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Program obsługujący uległ awarii dwukrotnie w ciągu minuty i został w związku z "
+"tym wyłączony w tej sesji."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Błąd programu pomocniczego"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr nie uzyskał dostępu do ekranu</b>"
+"<br>Prawdopodobnie plik ~/.xcompmgrrc zawiera błędny wpis.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr nie znalazł rozszerzenia Xrender</b>"
+"<br>Prawdopodobnie zainstalowana wersja XOrg jest zbyt stara lub okrojona. "
+"<br>Proszę zainstalować XOrg nowszy niż 6.8 z www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia Composite</b> "
+"<br>Efekty cieniowania i przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8. "
+"<br>Ponadto w pliku konfiguracyjnym serwera X należy dodać: "
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia Damage</b> "
+"<br>Efekty cieniowania i przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono rozszerzenia XFixes</b> "
+"<br>Efekty cieniowania i przezroczystości wymagają XOrg nowszego niż 6.8.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Pomocniczy program użytkowy KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr ""
+"Ten program pomocniczy nie jest przeznaczony do samodzielnego uruchamiania."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Okno o tytule \"<b>%2</b>\" nie odpowiada. Okno to należy do programu <b>"
+"%1</b> (PID=%3, komputer=%4)."
+"<p>Czy zakończyć ten program (wszystkie niezapisane zmiany zostaną "
+"utracone)?</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Nie kończ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd stylu %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nie zawsze na wierzchu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nie zawsze pod spodem"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Zawsze pod spodem"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki wtyczek do dekoracji okien."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Domyślna wtyczka dekoracji jest uszkodzona i nie można jej wczytać."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nie jest wtyczką menedżera okien."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e46fd765f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# translation of kwin_clients.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:48+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Rysuj obramowania używając kolorów &paska tytułowego"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, obramowania okien będą rysowane za pomocą "
+"koloru paska tytułowego.W przeciwnym razie będą one miały standardowy kolor "
+"obramowania."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Pokaż &uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, dekoracje rysowane będą z uchwytem zmiany "
+"rozmiaru okna w prawym, dolnym rogu. W przeciwnym wypadku uchwyt nie będzie "
+"rysowany."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Ustawienia akcji"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Podwójne kliknięcie na przycisku menu:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimalizuj okno"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Zwiń okno"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Działanie przypisane do podwójnego kliknięcia na przycisku menu. Jeśli masz "
+"wątpliwości, nie zmieniaj tego ustawienia."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Podgląd B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Sieć"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Rysuj pasek tytułowy &metodą punktową"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, aktywne paski tytułu są rysowane z efektem "
+"kropkowania. W przeciwnym wypadku są rysowane bez tego efektu."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Rysuj pasek &uchwytu poniżej okien"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że dekoracje są rysowane z \"paskiem uchwytu\" "
+"pod oknem. W przeciwnym przypadku pasek nie jest rysowany."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Rysuj &gradient"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że dekoracje będą rysowane z gradientem dla "
+"wyświetlaczy o wielu kolorach. W przeciwnym wypadku, gradient nie będzie "
+"rysowany."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Trzymaj powyżej innych"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Trzymaj poniżej innych"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>Motyw KWM</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejony"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Odklejony"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instaluje motyw KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego motywu"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Wyświetl &ikony okien w bąbelkach"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by ikona okna była pokazywana w dymku tytułu obok "
+"tekstu paska tytułu."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Rysuj &małe bąbelki na aktywnym oknie"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by bąbelki miały taki sam rozmiar na aktywnym "
+"oknie jak i na nie aktywnym. Opcja ta użyteczna jest szczególnie na laptopach "
+"lub przy małych rozdzielczościach ekranów, gdzie ważna jest maksymalna "
+"przestrzeń na zawartość okna."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Rysuj &panele poniżej okien"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by panele były rysowane poniżej okna. Gdy opcja "
+"jest wyłączona, rysowane będzie tylko cienkie obramowanie w ich miejsce."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Użyj &cieniowanego tekstu"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że pasek tytułowy będzie wyglądał "
+"trójwymiarowo dzięki cieniowi za nim."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Okienko konfiguracji"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Wyrównanie tytułu"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Kolorowe obramowanie okna"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, obramowania okien będą rysowane za pomocą "
+"koloru paska tytułowego.W przeciwnym razie będą one miały kolor tła."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animuj przyciski"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że przyciski będą jaśnieć, gdy wskaźnik myszy "
+"znajdzie się nad nimi i ciemnieć, gdy się przesunie gdzie indziej."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Zamykanie okien przez podwójne kliknięcie na przycisku menu"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że okno zostaje zamknięte, jeśli klikniesz "
+"podwójnie na przycisku menu, podobnie jak w Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, obramowanie dekoracji okna będzie rysowane za "
+"pomocą kolorów paska tytułowego. W przeciwnym wypadku użyte zostaną normalne "
+"kolory obramowania."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Super&cienki Quartz"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Dekoracje okien Quartz z bardzo małym paskiem tytułowym."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "&Pokazuj uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, wszystkie okna rysowane są z uchwytem zmiany "
+"rozmiaru okna w prawym, dolnym rogu. To zapewnia, że zmiany rozmiaru okna są "
+"łatwiejsze, zwłaszcza dla trackball'ów i myszy używanych na laptopach."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić wielkość uchwytu zmiany rozmiaru."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Duży"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Nowoczesny system"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#~ msgid "<center><b>Web preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Podgląd Web</b></center>"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Obniż"
+
+#~ msgid "<b><center>KDE2 preview</center></b>"
+#~ msgstr "<b><center>Podgląd KDE2</center></b>"
+
+#~ msgid "<center><b>Redmond preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Podgląd Redmond</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Laptop preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Podgląd Laptop</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Quartz preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Podgląd Quartz</b></center>"
+
+#~ msgid "<center><b>Modern System preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Pogląd Modern System</b></center>"
+
+#~ msgid "Keep above others"
+#~ msgstr "Trzymaj powyżej innych"
+
+#~ msgid "Keep below others"
+#~ msgstr "Trzymaj poniżej innych"
+
+#~ msgid "<center><b>Plastik preview</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Podgląd Plastik</b></center>"
+
+#~ msgid "Do not keep above others"
+#~ msgstr "Nie trzymaj powyżej innych"
+
+#~ msgid "Do not keep below others"
+#~ msgstr "Nie trzymaj poniżej innych"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<center><b>Web</b></center>"
+#~ msgstr "<center><b>Podgląd System++</b></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Titlebar Height"
+#~ msgstr "Typ wypełnienia paska tytułowego:"
+
+#~ msgid "By adjusting this slider, you can modify the height of the titlebar to make room for larger fonts."
+#~ msgstr "Poprzez przesuwanie suwaka możesz modyfikować wysokość paska tytułowego aby zwiększyć miejsce dla większych czcionek."
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Zwykła"
+
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Wielka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Show handle"
+#~ msgstr "Pokaż uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#~ msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+#~ msgstr "Te przyciski określają wyrównanie tytułów okien."
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Wyśrodkowane"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "Kliknięty pasek tytułu zachowuje się jak przycisk"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Określa, czy kliknięty pasek tytułowy okna ma zachowywać się jak przycisk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+#~ "click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+#~ "and close buttons from the titlebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porada: Jeśli chcesz, żeby wszystko wyglądało tak, jak w oryginalnym\n"
+#~ "menedżerze okien Motif, kliknij z lewej strony zakładkę \"Przyciski\" i usuń\n"
+#~ "z pask tytułowego przyciski pomoc i zamknij."
+
+#~ msgid "Frame &Width"
+#~ msgstr "&Szerokość obramowań"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By moving this slider back and forth, you can adjust the width of the window frame to a value of your liking.\n"
+#~ "Note: If you move the slider to its leftmost position, the window frames will be turned off, which means that you won't be able to resize windows by clicking and dragging their borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten suwak służy do ustawiania szerokości obramowań okien\n"
+#~ "Zauważ, że jeśli przesuniesz suwak zupełnie na lewo, to obramowania zostaną wyłączone, co spowoduje, że nie będziesz mógł przesuwać lub zmieniać rozmiaru okien poprzez klikanie i przeciąganie ich krawędzi."
+
+#~ msgid "Thin"
+#~ msgstr "Cienkie"
+
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Szerokie"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Motyw"
+
+#~ msgid "Button Size"
+#~ msgstr "Rozmiar przycisku"
+
+#~ msgid "Button Glow Colors"
+#~ msgstr "Kolory podświetlonych przycisków"
+
+#~ msgid "Title bar color"
+#~ msgstr "Kolor paska tytułowego"
+
+#~ msgid "Title blend color"
+#~ msgstr "Kolor tytułu"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Własny kolor"
+
+#~ msgid "Diagonal"
+#~ msgstr "Przekątna"
+
+#~ msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+#~ msgstr "Wybierz odpowiedni motyw IceWM, klikając na nim."
+
+#~ msgid "Use theme &title text colors"
+#~ msgstr "Użyj koloru tekstu &tytułu z motywu"
+
+#~ msgid "When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+#~ msgstr "Kiedy ta opcja jest wybrana, kolory paska tytułowego będą wyświetlane według motywu IceWM. W przeciwnym razie zostaną użyte standardowe kolory KDE."
+
+#~ msgid "&Show title bar on top of windows"
+#~ msgstr "&Pokaż pasek tytułu na górze okien"
+
+#~ msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+#~ msgstr "&Przycisk menu zawsze pokazuje zminimalizowaną ikonę programu"
+
+#~ msgid "When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+#~ msgstr "Kiedy ta opcja jest wybrana, wszystkie przyciski pasków tytułowych będą zawierały ikonę programu. W przeciwnym razie użyte zostaną domyślne ustawienia motywu."
+
+#~ msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+#~ msgstr "Otwórz katalog motywów IceWM"
+
+#~ msgid "Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+#~ msgstr "Kliknięcie na powyższym odnośniku spowoduje otworzenie katalogu motywów IceWM. Można dodać lub usunąć motywy IceWM przez rozpakowanie plików motywów z <b>http://icewm.themes.org/</b> do tego katalogu, lub poprzez utworzenie odnośnika do istniejącego katalogu z motywami IceWM."
+
+#~ msgid "Infadel #2 (default)"
+#~ msgstr "Infadel #2 (domyślny)"
+
+#~ msgid "Rollup"
+#~ msgstr "Zwiń"
+
+#~ msgid "Rolldown"
+#~ msgstr "Rozwiń"
+
+#~ msgid "Alt+T"
+#~ msgstr "Alt+T"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..a983f5dbeb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kwin_lib.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 09:09+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Podgląd %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Nie na wszystkich pulpitach"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na wszystkich pulpitach"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nie utrzymuj powyżej innych"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Utrzymuj powyżej innych"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nie utrzymuj poniżej innych"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Utrzymuj poniżej innych"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki dekoracji okien."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"Domyślna wtyczka dekoracji okien jest uszkodzona i nie można było jej wczytać."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nie jest wtyczką KWin."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e460b26744
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-19 08:23+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Użyj <pliku> zamiast konfiguracji globalnej"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Przeszukiwana grupa"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Szukany klucz"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Typ zmiennej. Dla wartości logicznej jest to \"bool\", w przeciwnym razie "
+"zmienna będzie traktowana jak łańcuch tekstu"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr ""
+"Wartość do zapisania. Niezbędna, w skryptach można użyć '' dla wartości pustej"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Zapisywanie pozycji KConfig - do stosowania w skryptach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..308bc6baf7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of kxkb.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 527160 $
+# translation of kxkb.po to
+# Pierwsze tłumaczenie Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:42+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Narzędzie do przełączania map klawiatur"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "Klawiatura KDE"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Błąd podczas zmiany układu klawiatury na '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belgijska"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bułgarska"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brazylijska"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Kanadyjska"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeska"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Czeska (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Duńska"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estońska"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fińska"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francuska"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecka"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierska"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Węgierska (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoska"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japońska"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewska"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweska"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Seria PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polska"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalska"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuńska"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjska"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacka"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Słowacka (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpańska"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzka"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Niemiecka (Szwajcaria)"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francuska (Szwajcaria)"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajska"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Angielska"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Amerykańska"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Amerykańska z martwymi klawiszami"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Amerykańska z ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeńska"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerska"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzka"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Izraelska"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Litewska (azerty)"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Litewska (querty \"numeryczny\")"
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Litewska (querty \"programisty\")"
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedońska"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbska"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweńska"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamska"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabska"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białoruska"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalska"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacka"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecka"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewska"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Litewska (qwerty \"numeryczny\")"
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Litewska (qwerty \"programisty\")"
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecka"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraińska"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albańska"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmańska"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderska"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Gruzińska (łacińska)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Gruzińska (rosyjska)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Irańska"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latynoamerykańska"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltańska"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltańska (amerykańska)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Northern Saami (fińska)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Northern Saami (norweska)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Northern Saami (szwedzka)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polska (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Rosyjska (cyrylica fonetyczna)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadżycka"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turecka (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Angielska USA (ISO9995-3)"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugosłowiańska"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bośniacka"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Chorwacka (US)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francuska (alternatywna)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francuska kanadyjska"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanadyjska"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajska"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolska"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjska"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tajska (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tajska (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tajska (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecka"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Wyspy Owcze"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tybetańska"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Węgierska (USA)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzka"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Izraelska (fonetyczna)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Serbska (cyrylica)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbska (łacińska)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Szwajcarska"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Przełącz na następny układ klawiatury"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#~ msgid "Brazilian ABNT2"
+#~ msgstr "Brazylijska ABNT2"
+
+#~ msgid "Dell 101-key PC"
+#~ msgstr "Dell PC 101-klawiszowa"
+
+#~ msgid "Everex STEPnote"
+#~ msgstr "Everex STEPnote"
+
+#~ msgid "Generic 101-key PC"
+#~ msgstr "Zwykła 101-klawiszowa PC"
+
+#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+#~ msgstr "Zwykła 102-klawiszowa (międzynarodowa) PC"
+
+#~ msgid "Generic 104-key PC"
+#~ msgstr "Zwykła 104-klawiszowa PC"
+
+#~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC "
+#~ msgstr "Zwykła 105-klawiszowa (międzynarodowa) PC"
+
+#~ msgid "Japanese 106-key"
+#~ msgstr "Japońska 106-klawiszowa"
+
+#~ msgid "Microsoft Natural"
+#~ msgstr "Microsoft Natural"
+
+#~ msgid "Northgate OmniKey 101"
+#~ msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#~ msgid "Keytronic FlexPro"
+#~ msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#~ msgid "Winbook Model XP5"
+#~ msgstr "Winbook Model XP5"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2159e94ab5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of libdmctl.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: zalogowany na terminalu"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Nieużywana"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Zalogowany pod X na zdalnym komputerze"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Zalogowany pod X na %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..00e9256c3ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,509 @@
+# translation of libkicker.po to Polish
+# Version: $Revision: 839887 $
+# translation of libkicker.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-09 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Przewiń w lewo"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Przewiń w prawo"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Przewiń do góry"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, nie będzie można przenosić paneli, a dodawanie i "
+"usuwanie elementów będzie niemożliwe"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Włącz oszczędzanie miejsca"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Włącz przezroczystość"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie przezroczysty"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Włącz przezroczystość dla panelu menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, panel zawierający menu będzie także przezroczysty"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Włącz obrazek tła"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie wyświetlał kafelkowane tło"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Włącz kolorowanie tła."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Obróć tło"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy panel jest umieszczony z boku albo u góry "
+"ekranu, tło będzie obracane stosownie do układu panelu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Tu można wybrać obrazek wyświetlany w panelu. Wciśnij przycisk przeglądania, by "
+"wybrać motyw z okna wyboru pliku. Ta opcja jest przydatna jedynie przy "
+"włączonym obrazku tła"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr "Określa poziom nasycenia koloru w przezroczystych panelach"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "Kolor używany do kolorowania przezroczystych paneli"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Ta opcja określa kolor używany do kolorowania przezroczystych paneli"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Przywołaj, gdy kursor pojawi się w tym miejscu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Wyłaniaj uchwyty apletów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą widoczne tylko pod kursorem "
+"myszy. Uchwyt apletu pozwala przenieść, skonfigurować lub usunąć aplet."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Ukryj uchwyty apletów"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą zawsze ukryte. Uwaga: to "
+"może uniemożliwić konfigurację, przenoszenie lub usuwania niektórych apletów."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Pokaż podpowiedzi z informacjami"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Lista apletów wczytanych w trakcie działania. W razie awarii aplety te nie "
+"zostaną uruchomiane ponownie, na wypadek, gdyby to one powodowały awarię"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Lista rozszerzeń wczytanych w trakcie działania. W razie awarii rozszerzenia te "
+"nie zostaną uruchomione ponownie, na wypadek, gdyby to one powodowały awarię"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Pokaż uproszczone pozycje menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Pokaż najpierw nazwy"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Pokaż tylko opis pozycji menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Pokaż szczegółowe pozycje menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Format tekstu pozycji menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Pokaż tytuły sekcji w menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Wysokość pozycji menu w pikselach"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Pokaż ukryte pliki w Szybkim przeglądaniu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Maksymalna liczba pozycji"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Pokaż zakładki w menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Użyj Szybkiego przeglądania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Opcjonalne menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Ostatnio używane programy"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Liczba widocznych pozycji"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr "Pokaż ostatnio używane programy zamiast najczęściej używanych"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku pulpitu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"Włącz kafelkowany obrazek tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku Szybkiego przeglądania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku listy okien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Obrazek tła w przycisku menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Kolor tła w przycisku menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Obrazek tła w przycisku pulpitu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Obrazek tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Kolor tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Obrazek tła w przycisku Szybkiego przeglądania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Kolor tła w przycisku Szybkiego przeglądania"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Obrazek tła w przycisku Listy okien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Kolor tła w przycisku Listy okien"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu KDE, która "
+"nie zawiera obrazka bocznego"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu KDE"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Włącz efekty ikon pod kursorem"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Pokaż ikony pod kursorem myszy"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Pokaż tekst pod kursorem myszy"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Określa szybkość pojawiania się podpowiedzi (w tysięcznych częściach sekundy)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Efekty wyświetlane pod kursorem myszy są pokazywane po zadanym czasie (w "
+"milisekundach)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Efekty wyświetlane pod kursorem myszy są ukrywane po zadanym czasie (w "
+"milisekundach)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Włącz kafelkowane tła"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "Odstęp między ikonami i brzegiem panelu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Przyciski reprezentujące usługi KServices (głównie chodzi o programy) "
+"odnotowują usunięcie usługi i same się usuwają w takim wypadku. Ta opcja "
+"pozwala wyłączyć takie zachowanie."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "Czcionka tekstu na przyciskach."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "Kolor tekstu na przyciskach."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..9021c4e91bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: Krystian Zubel <kzyletaz@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Dodaj drukarkę..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "Ustawienia drukowania w KDE"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Konfiguracja serwera"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menedżer wydruku"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Przeglądanie drukowania (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Wydrukuj plik..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..7549b890603
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Polish
+# Version: $Revision: 512633 $
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-02 13:36+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nowa sesja z zakładki"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "Screen w %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nowa sesja z profilu"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Wczytaj ponownie sesje"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zakładki Netscape"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..703ff221e57
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Polish
+# Version: $Revision: 519886 $
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centrum sterowania"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Brak wpisów"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a90c9cc17e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 01:31+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Usuń historię"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Brak wpisów"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..1856091ab97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:51+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Katalogi sieciowe"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Dodaj katalog sieciowy"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Zarządzaj katalogami sieciowymi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc85d44cf07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 00:09+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Puste..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..b59d94acef1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to
+# translation of libkickermenu_tom.po to
+# translation of libkickermenu_tom.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:51+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Uruchom:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Menu zorientowane na zadania"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Konfiguruj to menu"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Wyczyść historię"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Brak wpisów"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu %1"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Dodaj to zadanie do panelu"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Zmień to zadanie..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Usuń to zadanie..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Wstaw nowe zadanie..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Więcej programów"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Elementy docelowe"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Uruchom polecenie..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Ostatnio używane elementy"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Ostatnie dokumenty"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Ostatnio używane programy"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Elementy specjalne"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Wyloguj użytkownika %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "Zadanie \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zadanie <strong>%1</strong>?"
+"<p><em>Podpowiedź: Możesz odtworzyć zadanie, które zostało usunięte za pomocą "
+"opcji &quot; Zmień te zadania&quot;</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Usunąć zadanie?"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..3caec2a686c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of libkonq.po to polish
+# Version: $Revision: 717093 $
+# translation of libkonq.po to
+# translation of libkonq.po to
+# translation of libkonq.po to
+# Polskie napisy do biblioteki Konquerora.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniel Koć <kocio@bigfoot.com>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowe"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Dowiązanie do urządzenia"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik szablonów <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Ustawienia tła"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrazek:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Powiększ ikony"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Zmniejsz ikony"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "&Domyślna wielkość"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Wielkie"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "&Bardzo duże"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Duże"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&rednie"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Małe"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "&Maleńkie"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Konfiguracja tła..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Pozwala na wybór obrazka tła dla tego widoku"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Brak praw do odczytu <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> już nie istnieje</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Wynik poszukiwań: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć ten %n element?\n"
+"Na pewno usunąć te %n elementy?\n"
+"Na pewno usunąć tych %n elementów?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Na pewno zniszczyć ten %n element?\n"
+"Na pewno zniszczyć te %n elementy?\n"
+"Na pewno zniszczyć tych %n elementów?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Zniszcz"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Na pewno przenieść ten element do kosza?\n"
+"Na pewno przenieść te %n elementy do kosza?\n"
+"Na pewno przenieść tych %n elementów do kosza?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do kosza"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Przenieś do &kosza"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Nazwa pliku dla upuszczonej zawartości:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Przenieś tutaj"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiuj tutaj"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "&Dowiąż tutaj"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Ustaw jako &tapetę"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otwórz w nowym o&knie"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Otwórz kosz w nowym oknie"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Otwórz medium w nowym oknie"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Otwórz dokument w nowym oknie"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "&Nowy katalog..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Odtwórz"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Opróżnij kosz"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "&Dodaj zakładkę do tej strony"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tego &adresu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tego &katalogu"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tego &odnośnika"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tego &pliku"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "Otwórz &w"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Otwórz w %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Otwórz &w..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "&Działania"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Udostępnij"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Cofnij: kopiowanie"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Cofnij: dowiązanie"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Cofnij: przeniesienie"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "&Cofnij: przenieś do kosza"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Cofnij: utwórz katalog"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebde6287553
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,425 @@
+# translation of libtaskbar.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Version: $Revision: 848535 $
+# translation of libtaskbar.po to
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:10+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Pokaż okna ze wszystkich pulpitów"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wyłączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał <b>tylko</b> "
+"okna z aktualnego pulpitu.\n"
+"\\nDomyślnie ta opcja jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Pokaż tylko zminimalizowane okna"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, pasek zadań będzie wyświetlać <b>tylko</b> "
+"zminimalizowane okna. \\n\\nDomyślnie ta opcja nie jest włączona i pasek zadań "
+"wyświetla wszystkie okna."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Po zapełnieniu paska zadań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Grupuj podobne zadania:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Pasek zadań może grupować podobne okna w pojedyncze przyciski. Kiedy jeden z "
+"tych grupowych przycisków zostanie wciśnięty, pokazywane jest menu z listą "
+"wszystkich okien w tej grupie. Jest to użyteczne zwłaszcza z opcją <em>"
+"Pokaż wszystkie okna</em>.\\n\\nMożesz skonfigurować pasek zadań, by <strong>"
+"nigdy</strong> nie grupował okien, by <strong>zawsze</strong> "
+"to robił, wreszcie by grupował okna tylko <strong>po zapełnieniu paska "
+"zadań</strong>.\\n\\nDomyślnie pasek zadań grupuje okna tylko wtedy, gdy jest "
+"zapełniony."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Sortuj okna według pulpitów"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane w kolejności pulpitów, na "
+"których się znajdują.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Sortuj okna według programów"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okna są sortowane według "
+"programów.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Pokaż ikony programów"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań obok tytułów okien wyświetlane "
+"będą ikony.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest włączona."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Pokaż okna ze wszystkich ekranów"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, pasek zadań będzie wyświetlał <b>tylko</b> "
+"okna z tego samego ekranu Xinerama, co pasek zadań.\\n\\nDomyślnie ta opcja "
+"jest włączona i wszystkie okna są wyświetlane."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Pokaż przycisk listy okien"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, na pasku zadań wyświetlany jest przycisk, "
+"wyświetlający menu podręczne z listą okien."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Pokaż listę zadań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Pokaż menu działań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Uaktywnij, przywołaj lub zminimalizuj zadanie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Uaktywnij zadanie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Przywołaj zadanie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Odwołaj zadanie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Zminimalizuj zadanie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Przenieś na aktualny pulpit"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Zakończ zadanie"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Działania przycisków myszy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Liczba błyśnięć przycisku zadania, kiedy okno wymaga reakcji. Ustawienie tej "
+"wartości na 1000 lub więcej spowoduje błyskanie bez końca."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Płaskie przyciski na pasku zadań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, każda pozycja na pasku zadań będzie wyświetlana "
+"jako przycisk.\\n\\nDomyślnie ta opcja jest wyłączona."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Podświetlanie tekstów na pasku zadań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, tekst elementów na pasku zadań będzie "
+"podświetlony. Jest to użyteczne dla przezroczystych paneli oraz bardzo ciemnego "
+"tła panelu, ale wolniejsze."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Pokaż widoczne obramowanie przycisku zadania pod kursorem"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Pokaż miniaturki zamiast ikon w efektach myszy"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dla okna pod kursorem myszy wyświetlana będzie "
+"miniaturka. "
+"<p>Jeśli okno jest zminimalizowane lub znajduje się na innym pulpicie podczas "
+"uruchamiania paska zadań, do czasu przywrócenia okna lub uaktywnienia "
+"odpowiedniego pulpitu wyświetlana będzie ikona.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maksymalna wysokość/szerokość miniaturki w pikselach"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Miniaturka jest tworzona przez przeskalowanie okna. Współczynnik skalowania "
+"zależy od największego wymiaru i tej wartości. Żaden wymiar miniaturki nie "
+"będzie przekraczał tej wartości."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Użyj własnych kolorów dla tekstu i tła przycisków paska zadań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwoli na wybranie własnych kolorów tekstu i tła na "
+"przyciskach paska zadań."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Kolor tekstu przycisku dla aktywnego zadania"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla aktywnego "
+"zadania."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Kolor tekstu przycisku dla nieaktywnego zadania"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Ten kolor jest używany do wyświetlania tekstu na przycisku dla zadań innych niż "
+"aktywne."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Kolor tła przycisków paska zadań"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Ten kolor jest używane do wyświetlania tła przycisków paska zadań."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Następna pozycja paska zadań"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Poprzednia pozycja paska zadań"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowane"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Wczytywanie programu..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Na wszystkie pulpity"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Na pulpitach: %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Wymaga reakcji"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Zawiera niezapisane zmiany"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..778b6cf5c51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Polish
+# translation of libtaskmanager.po to
+# Version: $Revision: 706657 $
+# translation of libtaskmanager.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 10:51+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowany"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Za&awansowane"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Na &pulpit"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "&Na bieżący pulpit"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksymalizuj"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "&Zwiń"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Wszystkie na &pulpit"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Wszystkie &na bieżący pulpit"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimalizuj wszystkie"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ksymalizuj wszystkie"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Przywróć wszystkie"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zamknij wszystkie"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Zawsze &na wierzchu"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Zawsze &pod spodem"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Pełny &ekran"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszystkie pulpity"
+
+#~ msgid "&Always on Top"
+#~ msgstr "&Zawsze na wierzchu"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Przywróć"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8aaeccaf12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of lockout.po to
+# translation of lockout.po to Polish
+# Version: $Revision: 848535 $
+# translation of lockout.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Zablokuj sesję"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Przezroczystość"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Konfiguracja wygaszacza ekranu..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Wyloguj..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "Konfiguracja menedżera &sesji..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5b0d22d779
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of mediaapplet.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Miłoś"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasnall@post.pl"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "Aplet Media"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Interfejs do usługi ioslave \"media:/\""
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Cierpliwy i pomocny mentor. Dziękuję!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Ustawienia apletu Media"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Typy nośników"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Wyświetlane typy"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Odznacz typy nośników, których nie chcesz widzieć w aplecie"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Wyświetlane media"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Odznacz typy mediów, których nie chcesz widzieć w aplecie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfdda7aa722
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Polish
+# Version: $Revision: 849118 $
+# translation of naughtyapplet.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 10:43+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Program '%1' spowalnia inne na Twoim komputerze. Być może spowodował jakiś "
+"błąd, ale możliwe, że program po prostu pracuje.\n"
+"Czy zakończyć ten program?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Nie zatrzymuj"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "Od tej pory ignorować pracujące programy '%1'?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Nie ignoruj"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Łapacz procesów"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Łapacz procesów"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "&Częstotliwość uaktualniania:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "&Próg obciążenia CPU:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Ignorowane programy"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9353f35848
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Version: $Revision: 751525 $
+# translation of nsplugin.po to Polish
+# translation of nsplugin.po to
+# Pomoc w tłumaczeniu Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>.
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 10:50+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Uruchom wtyczkę"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "wtyczka"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "Wczytywanie wtyczki Netscape dla %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Nie można wczytać wtyczki Netscape dla %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Informacja o typie wtyczki Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Nienazwana wtyczka"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Przeglądarka wtyczek Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Pokaż pasek postępu dla interfejsu graficznego"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "Wysyłanie danych do %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "Żądanie %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd połączenia z serwerem DCOP. Upewnij się, że proces 'dcopserver' "
+"został uruchomiony i spróbuj ponownie."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Błąd połączenia z serwerem DCOP"
+
+#~ msgid "Netscape Plugin Config"
+#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek Netscape"
+
+#~ msgid "Scan"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#~ msgid "&Scan for New Plugins"
+#~ msgstr "&Znajdź nowe wtyczki"
+
+#~ msgid "Click here to scan for newly installed netscape plugins now."
+#~ msgstr "Kliknij tutaj, by wyszukać nowo zainstalowane wtyczki Netscape."
+
+#~ msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+#~ msgstr "Szukaj nowych wtyczek przy starcie &KDE"
+
+#~ msgid "If this option is enabled, KDE will look for new netscape plugins everytime it starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, especially if you seldom install plugins."
+#~ msgstr "Jeżeli opcja ta jest włączona, to po każdym starcie KDE będzie wyszukiwał wtyczki Netscape. Ułatwia to wyszukiwanie nowych wtyczek ale spowalnia uruchomienie KDE. Jeżeli sam instalujesz wtyczki, wyłącz tę opcję."
+
+#~ msgid "Scan Directories"
+#~ msgstr "Przeszukuj katalogi"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nowy"
+
+#~ msgid "&Down"
+#~ msgstr "&Niżej"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "W&yżej"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Wartość"
+
+#~ msgid "Here you can see a list of the netscape plugins KDE has found."
+#~ msgstr "Tutaj możesz zobaczyć listę wtyczek Netscape, znalezionych przez KDE."
+
+#~ msgid "Use &artsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+#~ msgstr "Użyj &artsdsp do przepuszczenia wtyczek dźwiękowych przez aRts"
+
+#~ msgid "Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will be lost."
+#~ msgstr "Zastosować zmiany przed wyszukiwaniem? Niezapisane zmiany zostaną utracone."
+
+#~ msgid "Scanning for plugins"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
+
+#~ msgid "The nspluginscan executable can't be found. Netscape plugins won't be scanned."
+#~ msgstr "Nie znaleziono pliku nspluginscan. Nie będzie możliwe wyszukanie wtyczek Netscape."
+
+#~ msgid "<h1>Netscape Plugins</h1> The Konqueror web browser can use netscape plugins to show special content, just like the Navigator does. Please note that how you have to install netscape plugins may depend on your distribution. A typical place to install them is for example '/opt/netscape/plugins'."
+#~ msgstr "<h1>Wtyczki Netscape</h1>Przeglądarka Konqueror może używać wtyczek netscape, aby pokazywać specialną zawartość, podobnie jak Navigator. To okno nie pokazuje, jak zainstalować wtyczki netscape, bo to zależy od dystrybucji. Typowym miejscem ich zainstalowania jest np. '/opt/netscape/plugins'."
+
+#~ msgid "Select Plugin Scan Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog wtyczek do przeszukania"
+
+#~ msgid "Netscape Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki Netscape"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "Typ MIME"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Suffixes"
+#~ msgstr "Rozszerzenia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..19d4a1b1c53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of privacy.po to
+# translation of privacy.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"Moduł prywatności pozwala na usunięcie śladów twojej działalności (takich jak "
+"lista ostatnio otwieranych dokumentów), zapisywanych przez różne programy KDE."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Moduł prywatności KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Bufor miniaturek"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Ustawienia prywatności"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Przeglądanie sieci"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historia uruchamianych programów"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "Ciasteczka"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Zapisana zawartość schowka"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Historia odwiedzanych stron"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Bufor odwiedzanych stron"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Zapamiętane wpisy do formularzy"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Ostatnie dokumenty"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menu szybkiego uruchamiania"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Ulubione ikony"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Wybierz elementy do wyczyszczenia. Zostaną one wyczyszczone po wciśnięciu "
+"przycisku poniżej"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Natychmiast wykonuje wybrane operacje czyszczenia"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Wyczyść bufor miniaturek"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Czyści historię programów uruchamianych poleceniem pulpitu Wykonaj polecenie"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Usuwa wszystkie ciasteczka ustawione przez strony internetowe"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Czyści historię odwiedzanych stron internetowych"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Czyści zawartość schowka zapisaną przez program Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Czyści bufor odwiedzonych stron internetowych"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Usuwa zapamiętane wpisy do formularzy na stronach internetowych"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Czyści listę ostatnio używanych dokumentów w menu KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Czyści listę ostatnio uruchomionych programów"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Usuwa zapamiętane ikony odwiedzonych stron internetowych"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr "Na pewno usunąć wybrane dane?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "Rozpoczęto czyszczenie..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "Czyszczenie: %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "Nieudane czyszczenie: %1"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "Czyszczenie zakończone."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Poziom prywatności sieci:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Informacje finansowe"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr "Ostrzeż przed próbą wykorzystania Twoich danych finansowych:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Dla celów marketingu i reklamy"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Do wymiany z innymi firmami"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Informacje zdrowotne"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr "Ostrzeżenie przed próbą wykorzystania Twoich danych medycznych: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr "Ostrzeż przed próbą wykorzystania Twoich danych nieosobowych:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Do określenia zainteresowań, zwyczajów lub zachowania"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera wymieniającego dane osobowe z innymi firmami"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera ukrywającego informacje o zebranych danych "
+"osobowych"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Dane osobowe"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera przysyłającego informacje o produktach i "
+"usługach:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr "Ostrzeż przed odwiedzeniem serwera wykorzystującego dane osobowe:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Do określania zwyczajów, zainteresowań lub zachowania"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Przez telefon"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Pocztą"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Przez e-mail"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "I nie pozwól mi usunąć mi moich danych osobowych"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..50c499a1b19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of quicklauncher.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of quicklauncher.po to
+# Version: $Revision: 839887 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 09:58+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Dodaj program"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nigdy nie usuwaj automatycznie"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Konfiguruj Szybkie uruchamianie..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Usuń program"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Szybkie uruchamianie"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Prosty aplet do szybkiego uruchamiania programów"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Dopuść przeciąganie i upuszczanie"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Oszczędzaj miejsce"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Nie powiększaj ikon do wielkości panelu"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Najczęściej używane programy"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Krótki czas"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Długi czas"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Maksymalna liczba programów:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Minimalna liczba programów:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Dodawaj/usuwaj programy według częstości używania"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Oszczędzaj miejsce"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Przeciąganie włączone"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Wielkość ikon"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Dostępne wielkości ikon"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Przyciski"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Tymczasowe przyciski"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr "Przyciski, które mogą być usuwane dynamicznie, kiedy nie są używane"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Pokaż ramkę wokół tymczasowych przycisków"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Automatyczne dostosowywanie włączone"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Minimalna liczba elementów"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Maksymalna liczba elementów"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Waga historii"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Wielkość bufora usług"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Liczba pamiętanych usług"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Nazwy usług"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Nazwa znanych usług"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Miejsce wstawiania usług"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr "Miejsce, w którym wstawiane są usługi odzyskujące popularność"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Dane historii usług"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr "Dane historii używane do określania popularności usług"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a442b3f2267
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of trashapplet.po to
+# translation of trashapplet.po to
+# translation of trashapplet.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 08:24+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Miłoś"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasnall@post.pl"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "Aplet kosza"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "Interfejs do usługi ioslave \"trash:/\""
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"%n element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..54245ba11d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# translation of useraccount.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 12:30+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Zmień swój obrazek użytkownika"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Wybierz nowy obrazek użytkownika:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "Dowolny &obrazek..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "&Pobierz obrazek..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Własny)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazka."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zapisu obrazka:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr ""
+"&Zachowaj kopię w folderze własnych obrazków użytkownika do późniejszego użytku"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Wybierz obrazek"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Zmień &hasło..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Informacja o użytkowniku i haśle"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Edytor obrazków użytkowników"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Zmiana hasła"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz zmienić swoje informacje osobiste. Będą one używane na "
+"przykład w programach pocztowych i edytorach tekstu. Możesz również zmienić "
+"swoje hasło do logowania klikając na przycisku <em>Zmień hasło</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd: wewnętrzny program 'kdepasswd' nie został znaleziony. Nie będzie "
+"można zmienić Twojego hasła."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Proszę podać Twoje hasło, aby można było zapisać ustawienia:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Musisz podać swoje hasło, aby można było zmienić te informacje."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Musisz podać poprawne hasło."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd i Twoje hasło prawdopodobnie nie zostało zmienione. Komunikat o "
+"błędzie:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania obrazka: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "Administrator Twojego systemu zabronił zmiany obrazka użytkownika."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że %1 nie jest plikiem obrazka.\n"
+"Proszę użyć plików o następujących rozszerzeniach:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informacja o użytkowniku"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organizacja:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Adres &e-mail:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Serwer &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "Identyfikator użytkownika:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Kliknij na przycisku, aby zmienić Twój obrazek użytkownika)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Zmiana hasła..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "W linii wprowadzania hasła"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Pokazuj jedną gwiazdkę dla każdego znaku"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Pokazuj trzy gwiazdki dla każdego znaku"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Nie pokazuj nic"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "Rozmiar obrazków użytkowników"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "Domyślny obrazek użytkownika"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "Nazwa własnego pliku obrazka użytkownika"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "Obrazek użytkownika"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Klucz sortowania dla KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Sposób pokazywania liczby znaków hasła"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8624677313b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfdccdce9db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# translation of blinken.po to Polish
+#
+# Tomasz Sitek <tsitek@zie.pg.gda.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Sitek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsitek@zie.pg.gda.pl"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "Nie został znaleziony serwer aRts, dlatego dźwięki zostaną wyłączone."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Dźwięki wyłączone"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponowne uruchomienie"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Podaj swoje imię"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Uruchom grę ponownie"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "Zakończ blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Pokaż tablicę najlepszych wyników"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "Drugi poziom"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Losowy poziom"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Naciśnij klawisz dla tego przycisku"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Kliknij na dowolnym przycisku, aby zmienić przypisany mu klawisz"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Naciśnij Start, by rozpocząć!"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Ustaw poziom trudności..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "Następna sekwencja za 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "Następna sekwencja za 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "Następna sekwencja za 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "Następna sekwencja za 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "Następna sekwencja za 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Zapamiętaj tę sekwencję..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Powtórz sekwencję!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Najwyższe wyniki"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Poziom 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Poziom 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Poziom ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Gra doskonaląca pamięć"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Kod"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Projekt, grafika i dźwięk"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr ""
+"Udostępnił swoją czcionkę 'Steve' na licencji GPL, aby można było jej użyć"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Odtwarzaj dźwięki"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Użyj własnej czcionki dla tekstu statusu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..99c1d0ee0c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4849 @@
+# translation of kalzium.po to polish
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+# translation of kalzium.po to
+#
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Konrad Dąbrowski <konraddabrowski@yahoo.co.uk>, 2003, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Konrad Dąbrowski, Paweł Budzyński, Hanna Dąbrowska, Łukasz Dąbrowski, Robert "
+"Gomułka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"konraddabrowski@yahoo.co.uk, budzynski_p@poczta.onet.pl, "
+"konraddabrowski@yahoo.co.uk, konraddabrowski@yahoo.co.uk, carramba@epf.pl"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnego pierwiastka"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Przejście do poprzedniego pierwiastka"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Przejście do następnego pierwiastka"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Blok: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Konfiguracja elektronowa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Gęstość: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Promień walencyjny: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Promień jonowy (ładunek): %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "Promień van der Waalsa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Promień atomu: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Masa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Odkryty przez: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Obecność w skałach: %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Średnia masa: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Pochodzenie nazwy: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Ten pierwiastek jest otrzymany sztucznie"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Ten pierwiastek jest promieniotwórczy"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Ten pierwiastek jest promieniotwórczy i otrzymany sztucznie"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Temperatura topnienia: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Temperatura wrzenia: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Elektroujemność: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Powinowactwo elektronowe: %1 "
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1. Energia jonizacji: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Izotopy:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Masa"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Neutrony"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procent"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Okres półtrwania"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Energia i sposób rozpadu"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Spin i parzystość"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Moment magnetyczny"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " EC"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Przegląd"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Jak wygląda ten pierwiastek?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Model atomu"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Dane chemiczne"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Energie"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Informacje o energiach"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Widmo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Nie znaleziono obrazka %1."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zobaczyć powłokę atomową pierwiastka %1. %2 ma konfigurację %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Nie znaleziono widma dla: %1."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Nieznana struktura"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Nieznana wartość"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Wartość nie zdefiniowana"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Ten pierwiastek był znany w starożytności"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Ten pierwiastek został odkryty w roku %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "własna"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "hdp"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "ccp"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Wykreśl dane"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Rysuj"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Masa atomowa [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Średnia masa [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Gęstość"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Elektroujemność"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Temperatura topnienia [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Temperatura wrzenia [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Promień atomu [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Promień walencyjny [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Ustawienia zmienione"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Rozwiązywanie równań chemicznych"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 milionów lat"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 miliardów lat"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 lat"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 sekund"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 minut"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 godzin"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dni"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "Brak z&estawu kolorów"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "Pokaż &grupy"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "Pokaż &bloki"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Pokaż &charakter kwasowo-zasadowy"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "Pokaż &rodzinę"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "Pokaż &strukturę kryształu"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Promienie atomu"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Promień walencyjny"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Promień van der Waalsa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Masa atomowa"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Temperatura wrzenia"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Temperatura topnienia"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Powinowactwo elektronowe"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Gradient"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Bez &numeracji"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "Pokaż &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "Pokaż &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "Pokaż &stary IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Numeracja Grup"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Pokaż p&asek"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "&Rozwiązywanie równań..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Wykreśl dane..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Słowniczek..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "Pokaż &legendę"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "Pokaż &podpowiedzi"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ukryj p&asek"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "Ukryj &legendę"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "Ukryj &podpowiedzi"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "Pokaż &podpowiedzi"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Pasek"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Oblicz"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Suwak z latami"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Stan materii"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), masa: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Numer: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Układ okresowy pierwiastków"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Fragmenty kodu"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Podpowiedzi, nieco innych małych rzeczy"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "EqChem, narzędzie do rozwiązywania równań"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Większość informacji o izotopach"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Podziękowania za ikony i inspirowanie innych"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona w formacie SVG"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Dużo małych rzeczy i dokumentacja"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "Zdjęcia pierwiastków jod i brom"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Prawie wszystkie zdjęcia pierwiastków"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "Zaprojektowanie okna informacyjnego"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "Ikona z orbitą"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Kilka ikon do okna informacyjnego"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr "Wyczyszczenie kodu, parser molekuł i wiele mniejszych ulepszeń"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Aby rozpocząć,\n"
+"wpisz formułę\n"
+"w okno powyżej\n"
+"i kliknij 'Oblicz'."
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Łączna masa: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Masa cząsteczkowa: %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Nieprawidłowe wejście"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"Układ okresowy można podzielić na cztery części:\n"
+"bloki s, p, d i f. Nazwa pokazuje, która z orbit została\n"
+"wypełniona jako ostatnia. Przykładowo, wszystkie\n"
+"pierwiastki w bloku s mają wypełnione orbity s."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"Układ okresowy można podzielić na grupy:\n"
+"pierwiastki w danej grupie wykazują podobne właściwości"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"Układ okresowy można podzielić na grupy\n"
+"o różnym zachowaniu kwasowo-zasadowym."
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "Układ okresowy pierwiastków można podzielić na kilka rodzin."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Stałe"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ciekłe"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Gazowe"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Grupa I"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Grupa II"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupa III"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupa IV"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Grupa V"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Grupa VI"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Grupa VII"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Grupa VIII"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "Blok s"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "Blok p"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "Blok d"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "Blok f"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Zasadowe"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Obojętne"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Kwasowe"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Amfoteryczne"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Alkaliczne"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Niemetale"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Metale alkaliczne"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Inne metale"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Halogeny"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Metale przejściowe"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Gazy szlachetne"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Metaloidy"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Własne"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "bcc, sieć regularna przestrzennie centrowana"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "hdp, heksagonalne"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "ccp, ściśle upakowane sześcienne"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Gradient: promień atomu"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Gradient: promień van der Waalsa"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Gradient: promień walencyjny"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Gradient: masa atomowa"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Gradient: gęstość atomowa"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Gradient: temperatura wrzenia"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Gradient: temperatura topnienia"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Gradient: elektroujemność"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Gradient: powinowactwo elektronowe"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Oblicz"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Pierwszy pierwiastek:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Średnia wartość:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr ""
+"Zdefiniowanie ostatniego pierwiastka, którego wartość ma być wykreślona"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Minimalna wartość:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "&Pokaż nazwy pierwiastków"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Zdefiniowanie czy nazwy wykreślonych pierwiastków mają być pokazywane"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Ostatni pierwiastek:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Maksymalna wartość:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "&Połącz punkty"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Zdefiniowanie czy punkty mają być połączone"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr ""
+"Zdefiniowanie pierwszego pierwiastka, którego wartość ma być wykreślona"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Oś Y"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Średnia masa"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Tutaj można zdefiniować co ma być wykreślone"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Ustaw kolory"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Bloki"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "Blok s:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "Blok p:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "Blok d:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "Blok f:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "Właściwości &kwasowe"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Kwasowe:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Amfoteryczne:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Obojętne:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Zasadowe:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupy"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Grupa I:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Grupa II:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Grupa III:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Grupa IV:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Grupa V:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Grupa VI:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Grupa VII:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Grupa VIII:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "&Stan materii"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Stałe:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Ciekłe:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Gazowe:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Metale alkaliczne:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Pierwiastki ziem rzadkich:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Niemetale:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Metale ziem alkalicznych:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Inne metale:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Halogeny:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Metale przejściowe:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Gazy szlachetne:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Metaloidy:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Ten kolor będzie używany jeśli żaden inny zestaw nie został wybrany"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "Wygląd układu"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Pokazuj &masę atomową w układzie okresowym"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Pokaż &tylko numer pierwiastka"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperatury"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium może pokazywać temperatury w trzech różnych skalach"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "&Użyj Kelwinów"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, temperatura będzie pokazywana w Kelwinach"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Kelwina. Jest to "
+"potem zapisywane w konfiguracji i będzie dotyczyło także kolejnych uruchomień "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Użyj stopni &Fahrenheita"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Fahrenheita"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Fahrenheita. Jest to "
+"potem zapisane w konfiguracji i będzie dotyczyć też następnego razu, kiedy "
+"uruchomisz Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Użyj stopni R&ankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Rankine. Jest to "
+"potem zapisane w konfiguracji i będzie dotyczyć też następnego razu, kiedy "
+"uruchomisz Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Użyj stopni &Réaumur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Réaumur."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Réaumur. Jest to "
+"potem zapisywane w konfiguracji i będzie dotyczyć też następnego razu, kiedy "
+"uruchomisz Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Użyj s&topni Celsjusza"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Celsjusza"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, temperatury będą pokazywane w stopniach Celsjusza. Jest to "
+"potem zapisane w konfiguracji i będzie dotyczyć też następnego razu, kiedy "
+"uruchomisz Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "Jednostki &energii"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "&Pokaż energie w kJ/mol (kilodżulach na mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Przyjmij kJ/mol (kilodżule na mol) jako jednostkę energii"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Zaznacz to, jeśli wolisz energie w kJ/mol (kilodżulach na mol). Inna opcja to "
+"eV (elektronowolty)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Pokaż energie &w eV (elektronowoltach)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Przyjmij eV (elektronowolty) jako jednostkę energii"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Zaznacz to, jeśli wolisz energie w eV (elektronowoltach). Inna opcja to kJ/mol "
+"(kilodżule na mol)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Przesuń pasek\n"
+"aby dowiedzieć się\n"
+"o stanie materii"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka. Powiększanie go jest możliwe za "
+"pomocą myszy."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Ta strona daje ogólny obraz widma pierwiastka"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "To jest widmo pierwiastka"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "Wartość m&inimalna:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Ustawienie długości fali na lewym końcu obrazu widma"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "Wartość m&aksymalna:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Ustawienie długości fali na prawym końcu obrazu widma"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "Za pomocą tego przycisku można wyeksportować widmo jako grafikę"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Przesuwaj\n"
+"aby poznać daty\n"
+"odkrycia\n"
+"pierwiastków"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Wybór PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Wybierz PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Wybór domyślnego zestawu kolorów"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr "Wybierz kolor, który Ci odpowiada przez kliknięcie na przycisku opcji"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Wybór domyślnego gradientu"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr ""
+"Wybierz gradient, który najbardziej Ci odpowiada, przez kliknięcie "
+"odpowiedniego elementu menu"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Wybór domyślnej numeracji (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Wybór numeracji"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Pokazuj lub ukryj legendę"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Pokazuj lub ukryj podpowiedzi"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "czy masa atomowa będzie pokazywana w układzie okresowym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Pokazywanie masy atomowej w układzie okresowym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Wybór koloru, jeśli żaden zestaw nie jest wybrany"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, jeśli nie jest wybrany żaden zestaw"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków płynnych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków w stanie stałym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków gazowych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków promieniotwórczych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Wybór koloru dla sztucznych pierwiastków"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku s"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku p"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku d"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z bloku f"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 3"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków z grupy 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków o charakterze kwasowym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków o charakterze zasadowym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków o charakterze amfoterycznym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków o charakterze obojętnym"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Wybór koloru dla metali alkalicznych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków ziem rzadkich"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Wybór koloru dla niemetali"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Wybór koloru dla metali ziem alkalicznych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Wybór koloru dla pierwiastków, które nie należą do innych kategorii"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Wybór koloru dla halogenów"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Wybór koloru dla metali przejściowych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Wybór koloru dla gazów szlachetnych"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Wybór koloru dla metaloidów"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Ta wartość definiuje, czy w Kalzium używane są eV czy kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Użyj eV lub kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr "Ta wartość definiuje, która skala temperatury ma być użyta w Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Wybór skali temperatury"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Pokazuj lub ukryj pasek"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Greckie 'hydro' i 'gennao' oznaczające 'tworzy wodę'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "Greckie słowo oznaczające słońce to 'helios'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "Greckie 'lithos' oznacza 'kamień'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "Greckie 'beryllos' oznacza 'jasnozielony kamień'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Boron od 'Bor(ax) + (carb)on'. Występuje w boraksie i zachowuje się jak węgiel "
+"(carbon)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Łacińskie 'carboneum' oznacza węgiel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Łacińskie 'nitrogenium' ('tworzy saletrę potasową')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Łacińskie 'oxygenium' (tworzy kwasy)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Łacińskie 'fluere' ('pływa')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Greckie 'neo' znaczy 'nowy'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Arabskie 'natrun' znaczy 'soda'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Nazwane od miasta Magnesia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Łacińskie 'alumen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Łacińskie 'silex'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Greckie 'phosphoros' oznacza 'przenosi światło'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "W sanskrycie 'sweb' znaczy 'spać'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Greckie 'chloros' oznacza 'żółto-zielony'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Greckie 'aergon' oznacza 'nieaktywny'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Arabskie 'al qaliy' znaczy potas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Łacińskie 'calx' znaczy 'wapno'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Nazwa z powodu znalezienia w Skandynawii"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Od tytanów z greckiej mitologii"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "'Vanadis' to inne imię nordyckiej bogini Freyi"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "Greckie 'chroma' oznacza 'kolor'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"Odkryty niedaleko miasta Magnesia w czarnej ziemi. Stąd został nazwany "
+"'magnesia nigra', w skrócie mangan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Łacińskie 'ferrum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "Od niemieckiego słowa 'Kobold'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "'Nickel' to imię górskiego goblina"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Od greckiego 'cuprum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+"Niemieckie 'zinking' oznaczające 'szorstki'. Ruda cynku jest bardzo szorstka."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "'Gallia' to stara nazwa Francji"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "Łacińskie 'germania' to stara nazwa Niemiec"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Greckie 'arsenikos' oznacza 'męski' lub 'wyraźny'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Greckie 'selena' oznacza 'księżyc'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Greckie 'bromos' oznacza 'brzydko pachnie'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Greckie 'kryptos' oznacza 'ukryty'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Łacińskie 'rubidus' oznacza 'ciemnoczerwony'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "Nazwa od minerału strontianitu"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Nazwa od małego miasta Ytteby niedaleko Sztokholmu w Szwecji. Nazwy terbu, "
+"iterbu i gadolinu także pochodzą od tego miasta."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "Nazwa od minerału cyrkonu"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "Nazwa od imienia Niobe"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Nazwa ma greckie korzenie. Znaczy 'jak platyna' - trudno rozróżnić molibden od "
+"platyny."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Greckie 'technetos' znaczy 'sztuczny'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "Ruthenia to stara nazwa Rosji"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Greckie 'rhodeos' oznacza 'czerwony jak róża'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "Nazwa od planetoidy Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Łacińskie 'argentum' oznacza 'srebro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Greckie 'kadmia' ('Galmei' to węglan cynku)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "Nazwany od 'indygo' z powodu niebieskiego widma"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Łacińskie 'stannum' oznacza 'cyna'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Arabskie 'anthos ammonos' oznacza 'kwiat boga Ammona'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Łacińskie 'tellus' lub 'telluris' oznacza 'planeta Ziemia'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "Greckie 'ioeides' oznacza 'fioletowy'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Greckie 'xenos' oznacza 'obcy'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "Łacińskie 'caesius' oznacza 'błękit nieba'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Greckie 'barys' oznacza 'ciężki'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Greckie 'lanthanein' oznacza 'ukryty'. Lantanowce są także nazywane "
+"pierwiastkami ziem rzadkich"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "Nazwa od planetoidy Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Greckie 'prasinos didymos' oznacza 'zielony bliźniak'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Greckie 'neos didymos' oznacza 'nowy bliźniak'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"Nazwa od imienia Prometeusza. Prometeusz ukradł bogom ogień i dał go ludziom."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "Nazwa od minerału samarskitu"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "Nazwa od Europy"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Nazwa od nazwiska fińskiego chemika Johana Gadolina"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Nazwa od szwedzkiego miasta Ytterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Greckie 'dysprositor' oznacza 'trudnodostępny'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Łacińskie 'holmia' to stara nazwa Sztokholmu"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"Nazwa od szwedzkiego miasta Ytterby. Terb oraz iterb zostały także nazwane od "
+"tego miasta."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "Nazwa od starej nazwy Skandynawii: 'Thule'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Jak terb i gadolin, od nazwy szwedzkiego miasta Ytterby."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "Od rzymskiej nazwy Paryża - 'Lutetia'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "'Hafnia' to stara nazwa Kopenhagi"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "Nazwa od imienia Tantalosa"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"'tung sten' oznacza 'ciężki kamień' po szwedzku. Stara nazwa (a więc także "
+"symbol 'W') to wolfram. Nazwa od minerału"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "Nazwa od niemieckiej rzeki Ren (łacińskie 'Rhenium')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr "Greckie 'pachnieć'. Tlenki mają silny zapach rzodkwi."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Greckie 'iris' oznacza 'tęcza'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Hiszpańskie 'platina' znaczy 'małe srebro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "Łacińskie 'aurum' od Aurory, bogini wschodu słońca"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "Grecko-łacińskie 'hydrargyrum' oznacza 'płynne srebro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Greckie 'tallos' znaczy 'młoda gałązka'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Od łacińskiego 'plumbum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "Stara nazwa bizmutu to 'wizmut'. Oznacza to 'biała masa'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Od nazwy Polski w celu uhonorowania Marii Skłodowskiej-Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Greckie 'astator' oznacza 'zmieniający się'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"Nazwa od radu. Kończy się na 'on', co pokazuje, że jest to gaz szlachetny"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "Od nazwy Francji, żeby uhonorować Marguerite Perey"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr ""
+"Łacińskie 'radius' oznacza 'promień'. Nazwany tak z powodu swojej "
+"promieniotwórczości"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Greckie 'aktis' oznacza 'promień' - aktyn jest promieniotwórczy"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Nazwa od germańskiego boga błyskawicy: Thora"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr "Greckie 'protos' oznacza 'przodek'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr "Greckie 'ouranos' znaczy 'niebo'. Nazwa od planety Uran"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "Nazwa od planety Neptun."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "Nazwa od planety Pluton."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "Nazwany od Ameryki."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "Nazwany na cześć Marii Skłodowskiej-Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Nazwany od miasta Berkeley, gdzie został odkryty."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Nazwa od amerykańskiego stanu Kalifornia."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Nazwany na cześć Alberta Einsteina."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca Enrico Fermiego."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca D.I. Mendelejewa."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca Alfreda Nobla."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca Ernesta Orlando Lawrene'a."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca Ernesta Rutherforda"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Nazwany na cześć miasta naukowego Dubna w Rosji"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca G. Theodore'a Seaborga."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca Nielsa Bohra."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Łacińskie 'hassia' oznacza Hesję (Niemcy). W Hesji odkryto wiele pierwiastków."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Nazwany na cześć naukowca Lise Meitner."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"Nazwa od niemieckiego miasta Darmstadt, gdzie zostało odkrytych wiele "
+"pierwiastków."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Nazwany dla uhonorowania Wilhelma Conrada Röntgena."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Wodór"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Hel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Lit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Beryl"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Bor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Węgiel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Azot"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Tlen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Fluor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sód"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnez"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Glin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Krzem"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fosfor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Siarka"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Chlor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Argon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Potas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Wapń"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Skand"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Tytan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Wanad"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chrom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Mangan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Żelazo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Kobalt"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Nikiel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Miedź"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Cynk"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Gal"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "German"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arsen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Selen"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Brom"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Krypton"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubid"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Stront"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Itr"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Cyrkon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Niob"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molibden"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Technet"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Ruten"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Rod"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Pallad"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Srebro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Kadm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Ind"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Cyna"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antymon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Tellur"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Jod"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Ksenon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Cez"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Bar"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lantan"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Cer"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Prazeodym"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodym"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Promet"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samar"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Europ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Terb"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Dysproz"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Holm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Erb"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Tul"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Iterb"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutet"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Hafn"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tantal"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Wolfram"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Ren"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Osm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Iryd"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platyna"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Złoto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Rtęć"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Tal"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Ołów"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Bizmut"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Astat"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Radon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Frans"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Rad"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Aktyn"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Tor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protaktyn"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Uran"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptun"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Pluton"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Ameryk"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Kiur"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berkel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Kaliforn"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einstein"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Ferm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendelew"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Lorens"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Rutherford"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dubn"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seaborgium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Borium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hassium"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitner"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Samar"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Roentgenium"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Stan materii"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Forma substancji; zależna od stabilności formy i tego, czy przyjmuje ona "
+"określony stan: stały, ciekły czy gazowy."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Temperatura wrzenia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Temperatura topnienia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Symbol chemiczny"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr "Jedna, dwie lub trzy litery skrótu, konwencja międzynarodowa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Pierwiastek"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Chromatografia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Rozdzielanie materii w poruszającej się mieszaninie przez różną absorpcję w "
+"ośrodku porowatym."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Destylacja"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Podział płynnej mieszaniny na składniki przez odparowywanie i skraplanie "
+"(wykorzystywane są różnice w lotności składników). W destylacji frakcyjnej "
+"proces destylacji jest powtarzany kilkakrotnie w kolumnie."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Materia, która nie może zostać podzielona na prostsze składowe. Pierwiastki są "
+"kamieniem węgielnym materiałów. Składają się z atomów, w których skład z kolei "
+"wchodzą protony o dodatnim ładunku, neutrony oraz chmura elektronowa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Emulsja"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Heterogeniczne połączenie dwóch płynów."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Ekstrakcja"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"Przetwarzanie homogenicznej lub heterogenicznej mieszaniny w celu jej "
+"rozdzielenia na składniki."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Mieszanina"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtracja"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"Rozdzielanie materii stałej od ciekłej lub gazowej za pomocą filtru (porowatej "
+"przegrody)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Substancja składająca się ze zróżnicowanej materii, połączonej w nieustalonym "
+"stosunku. [i]Mieszanki jednorodne (homogeniczne)[/i] mają spójny wygląd, , "
+"[i]mieszanki niejednorodne (heterogeniczne)[/i] składają się z wielu faz."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Dokładność"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Zawierający przypadkowe i systematyczne błędy."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Prawo zachowania masy"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Podczas reakcji chemicznej masa nie ulega zmianie. Suma mas składników reakcji "
+"jest równa sumie mas jej elementów wyjściowych."
+
+# źródło:http://pl.wikipedia.org/wiki/Prawo_stosunków_wielokrotnych
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Prawo stosunków wielokrotnych"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"Stop zawiera zawsze pierwiastki o takim samym stosunku mas. Nawet po połączeniu "
+"dwóch, lub większej liczby pierwiastków razem, stosunek mas jest stały."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Krystalizacja"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"Wydzielenie stałej, krystalicznej materii z roztworu, cieczy, lub fazy lotnej."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Roztwór"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Jednorodna mieszanina wielu czystych materii"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Miara ilości materii."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Materia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Wszystko, co zajmuje przestrzeń i posiada masę."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Faza"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"Jednorodna część materii oddzielona poprzez cechy fizyczne lub fizyczne od "
+"swojego otoczenia wyraźnymi powierzchniami granicznymi."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Dokładność i precyzja"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Wyrażona za pomocą odchylenia standardowego. Wartości podane nad przypadkowymi "
+"błędami."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Poprawność"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Wartości podane nad przypadkowymi błędami."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "Jednostka SI"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Jednostka miary z użyciem symboli międzynarodowych."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Cyfry znaczące"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "Liczba cyfr, które odgrywają rolę w liczbie."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "Miara, którą można oszacować precyzję pomiaru."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Zawiesina"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "Niejednorodna mieszanina cieczy i ciała stałego."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Stopy"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr ""
+"Czysta substancja składająca się z wielu pierwiastków w ustalonym stosunku."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Promienie alfa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Promienie składające się z cząstek alfa, zawierających po dwa protony i dwa "
+"neutrony, które są emitowane przez atomy niektórych pierwiastków "
+"radioaktywnych."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Atom"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Atomy to nierozdzielne chemicznie i budulcowe kawałki materii. Atomy jednego "
+"rodzaju nazywane są pierwiastkami."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Elektron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Proton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Neutron"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Jądro atomu"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"Małe, dodatnio naładowane centrum atomu, w którym znajdują się protony i "
+"neutrony."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"Masa atomu wg skali, na której masa atomu węgla to 12u. W pierwiastkach, które "
+"składają się z różnych izotopów, bierze się masę ze środka przedziału "
+"mieszaniny izotopów."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Izotop"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Izotopy to formy pierwiastka chemicznego, którego jądro ma taką samą liczbę "
+"atomową, Z, ale różne masy atomowe, A. Słowo izotop, znaczące w tym samym "
+"miejscu, pochodzi z faktu, że wszystkie izotopy pierwiastka są umieszczone w "
+"tym samym miejscu układu okresowego."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "Spin"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"Spin to wewnętrzny moment pędu związany z cząstkami. Jest to czysto kwantowe "
+"zjawisko, bez analogii w klasycznej mechanice. Podczas gdy klasyczny moment "
+"pędu powstaje na skutek obrotu obiektu, spin nie jest związany z żadnym obrotem "
+"wewnętrznej masy, ale jest wewnętrzną cechą samej cząstki."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"Moment magnetyczny obiektu to wektor odnoszący osiowy moment obrotowy w polu "
+"magnetycznym, pod wpływem którego jest obiekt, do samego wektora pola. Mierzony "
+"jest w magnetonach jądrowych &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) "
+"10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Tryb rozpadu"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"Tryb rozpadu określa w jaki sposób cząstka się rozpada. Dla rozpadu "
+"radioaktywnego (rozpadu nuklidów) istnieją następujące tryby rozpadu:[br] -> "
+"rozpad alfa (z emisją jądra Helu-4).[br] -> rozpad &#946;[sup]-[/sup] (z emisją "
+"elektronu)[br] -> rozpad &#946;[sup]+[/sup] (z emisją pozytonu) [br] -> "
+"wychwyt elektronu (EC) [br] -> emisja protonu [br] -> "
+"rozszczepienie samorzutne [br] Zwykle jeden tryb rozpadu dominuje dla "
+"określonego nuklidu."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Energia rozpadu"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr "Energia rozpadu to energia wytworzona przy rozpadzie nuklearnym."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Nuklidy"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]zobacz izotopy[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Izoton"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Izomer jądrowy"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Izobary"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr ""
+"Dwa nuklidy są izotoniczne, jeśli posiadają tę samą liczbę N neutronów."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Izobar"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Izobary to nuklidy o takiej samej wartości liczby masowej, innymi słowy sumie "
+"protonów i neutronów."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"Izomer jądrowy to stan metastabilny lub izomeryczny atomu spowodowany "
+"wzbudzeniem protonu lub neutronu w jego jądrze, tak że wymaga zmiany spinu "
+"zanim może uwolnić dodatkową energię. Przechodzą one do niższego stanu energii "
+"nuklidu przez dwie przemiany izomeryczne:[br] -> emisję &#947; (emisję "
+"wysokoenergetycznego fotonu)[br] -> konwersję wewnętrzną (energia jest używana "
+"do zjonizowania atomu)[br] Należy odróżnić to pojęcie od chemicznego izomeru, "
+"częściej używanego znaczenia tego słowa. Należy również odróżnić to pojęcie od "
+"izotopu, w którym różnicą jest liczba neutronów w jądrze. Metastabilne izomery "
+"określonego atomu są zwykle oznaczane za pomocą \"m\" (lub, w przypadku atomów "
+"posiadających więcej niż jeden izomer, 2m, 3m, itd.). To oznaczenie jest zwykle "
+"umieszczane za symbolem atomu i liczbą atomową (np., Co-58m), ale czasem jest "
+"umieszczane jako poprzedzający indeks górny (np., [sup]m[/sup]Co-58 lub "
+"[sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Promienie beta"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Promienie składające się z elektronów emitowanych przez atomy pierwiastków "
+"radioaktywnych."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"Elektron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; "
+"0.0000054)e-31 kg i ładunku ujemnym [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 "
+"C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Proton to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) "
+"10[sup]-27[/sup] kg i ładunku dodatnim [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) "
+"10[sup]-19[/sup] C, która występuje w jądrze atomu."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"Neutron to cząstka subatomowa o masie m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; "
+"0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, która występuje w jądrze atomu."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Promienie katodowe"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Promienie katodowe to strumienie elektronów obserwowane w lampach próżniowych, "
+"tzn. w opróżnionych szklanych rurkach wyposażonych w przynajmniej dwie "
+"elektrody, katodę (elektrodę ujemną) i anodę (elektrodę dodatnią) w układzie "
+"zwanym diodą."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Promień jonu"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"Promień jonu to promień naładowanego atomu, tak zwanego jonu. Jon może posiadać "
+"ładunek dodatni, lub ujemny. Ładunek jonu, którego promień widzisz, jest "
+"również wyświetlany w Kalzium. Jon dodatni ma mniej elektronów w swojej "
+"powłoce, ujemny ma ich więcej. Dlatego jon dodatni mam mniejszy promień, niż "
+"jego atom i na odwrót."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Promień Van der Waalsa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"Promień Van der Waalsa atomu to promień hipotetycznej twardej powłoki, która "
+"może służyć do modelowania atomu dla wielu celów. Promienie Van der Waalsa są "
+"określane poprzez pomiary odstępu pomiędzy parami niezwiązanych atomów w "
+"krysztale."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"Promień atomowy to odległość od jądra atomu do najdalszego stabilnego orbitalu "
+"elektronu w atomie w stanie równowagi."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"Promień kowalencyjny atomu odpowiada połowie odległości między dwoma "
+"identycznymi jądrami atomowymi związanym wiązaniem kowalencyjnym."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Szkiełko zegarkowe"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Szkiełka zegarkowe to okrągłe szkiełka o średnicy około 5 - 10 cm, które są "
+"wykorzystywane w różnych eksperymentach. Są one wklęsłe, co pozwala na "
+"przechowywanie małych ilości cieczy w celu ich odparowania. Takie odparowywanie "
+"można przyspieszyć przez podgrzewanie szkiełka na palniku Bunsena. Szkiełka "
+"można też wykorzystywać do przykrywania innych naczyń laboratoryjnych. Oprócz "
+"tego nadają się do ważenia małych ilości substancji czy też suszenia ich. Nazwa "
+"szkiełka pochodzi od stosowanych dawniej szkiełek chroniących kieszonkowe "
+"zegarki."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Eksykator"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"Odwadniacz to urządzenie laboratoryjne, które często jest zrobione ze szkła i "
+"służy do suszenia substancji chemicznych, to znaczy do usuwania wody lub cieczy "
+"z próbki.\n"
+"\t\t\tW zasadzie jest to szklana butla z pokrywą ze szlifem płaskim, która "
+"powoduje, że butla może być szczelnie zamknięta. Dolna część odwadniacza jest "
+"zwykle wypełniona substancją suszącą, np. chlorkiem wapnia, żelem "
+"krzemionkowym, bezwodnikiem fosforowym lub kwasem siarkowym. Próbka do "
+"wysuszenia jest umieszczana na przepuszczalnym wkładzie z plastiku lub "
+"ceramiki, ponad substancją suszącą.\n"
+"\t\t\tSubstancja susząca jest higroskopijna, co oznacza, że usuwa wilgoć z "
+"otoczenia pochłaniając parę wodną. Suche powietrze odbiera wtedy wodę z próbki, "
+"która ma zostać wysuszona."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Łopatka laboratoryjna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"Łopatka laboratoryjna to narzędzie służące do zeskrobywania, miażdżenia i "
+"przenoszenia chemikaliów. Różne mogą być materiały, z których łopatka jest "
+"wykonana (np. żelazo, tytan, platyna) i różny może być kształt (np. płaska "
+"łopatka lub łopatka łyżkowa)."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Pompa strumieniowa wodna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"Pompa strumieniowa wodna ma dwie rurki wejściowe i jedną wyjściową. Składa się "
+"w zasadzie z dwóch rurek, jedna w drugiej. W punkcie wejścia wody strumień wody "
+"wystrzeliwuje z dyszy do trochę większej rurki. W ten sposób strumień wody "
+"odciąga powietrze lub płyn z drugiego wejścia. "
+"<br> Jest to spowodowane ujemnym ciśnieniem w płynącym płynie. W ten sposób "
+"jest zastosowany paradoks hydrodynamiczny. Mówi on, że obiekty bliskie "
+"przepływającym płynom są zasysane, a nie odpychane."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Refraktometr"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Za pomocą refraktometru wyznaczany jest współczynnik refrakcji. Jeśli jest on "
+"znany, może być użyty po syntezie do sprawdzenia czystości próbki i powodzenia "
+"samej syntezy."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Moździerz"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"Moździerza używa się do ręcznego miażdżenia ciał stałych. Można go również "
+"używać do połączenia mieszaniny proszków przez ucieranie. Do ucierania w "
+"moździerzu używa się narzędzia zwanego tłuczkiem."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Wężownica grzejna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"Wężownice grzejne są używane do ogrzewania kolb i innych zbiorników. Wiele "
+"wężownic grzejnych może być podłączonych do termometru, aby nie przekroczyć "
+"podanej temperatury. Możliwe jest użycie pola magnetycznego wewnątrz wężownicy "
+"grzejnej do mieszania płynów mieszadłem magnetycznym.Spowoduje to "
+"ujednorodnienie płynu pod względem temperatury i składu."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Pierścień korkowy"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"Duże pojemniki, takie jak kolby okrągłodenne umieszczane są na pierścieniach z "
+"korka, specjalnego rodzaju miękkiego lekkiego drewna z dobrymi właściwościami "
+"izolującymi dla zabezpieczenia kruchych przyrządów."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Wkraplacz"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"Wkraplacz jest używany do wkraplania ściśle odmierzonych ilości płynu. Można "
+"kontrolować szybkość wkraplania zaworem."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Rozdzielacz"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"Rozdzielacz służy do rodzielania mieszaniny płynów za pomocą różnicy gęstości. "
+"Zawór na dnie pozwala odprowadzić gęstszy płyn do innego zbiornika."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Stojak na probówki"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Taki stojak przydaje się, kiedy trzeba sprawdzić dużo małych ilości chemikaliów "
+"pod rząd lub kiedy trzeba wysuszyć probówki."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Wytrząsarka laboratoryjna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"Wytrząsarka laboratoryjna służy do ujednorodnienia odczynników w laboratorium. "
+"Pojemnik zawierający płyn do ujednorodnienia jest umieszczany na platformie. "
+"Platforma wytrząsa za pomocą mieszania obrotowego aż do 3000 obr/min, w którym "
+"to punkcie włącza się czujnik stykowy. W ten sposób można ujednorodnić bardzo "
+"małe ilości płynów. Jest to przeciwieństwo wirówki, która służy do rodzielania "
+"płynów."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Tryskawka"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"Te butelki są używane do wielu celów. W większości laboratoriów są zwykle "
+"wypełniane wodą, solą, kwasem lub innym często używanym płynem. Ułatwiają one "
+"nałożenie płynu, jeśli nie jest konieczne precyzyjne odmierzenie ilości."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Wyparka obrotowa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"Wyparka obrotowa składa się z okrągłej kolby w kąpieli z gorącej wody, co ma na "
+"celu odparowywanie rozpuszczalników. Kolba jest obracana i rozpuszczalnik "
+"zbiera się dzięki podciśnieniu w chłodnicy, a następnie kapie do kolby "
+"zbierającej.W ten sposób można kondensować lub oczyszczać roztwory. Poprzez "
+"dołączenie pompy próżniowej można obniżyć ciśnienie, a tym samym punkt wrzenia "
+"płynu."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Chłodnica zwrotna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"Chłodnica zwrotna poddaje płyn procesowi, w którym gaz będący efektem "
+"ogrzewania jest zbierany w chłodnicy zwrotnej. Płyn jest schładzany aż do "
+"punktu kondensacji i wraca do pierwotnego płynu. Zwykle ta chłodnica jest "
+"umieszczana na kolbie okrągłodennej lub na kilku kolbach z szyjkami."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Gruszka do pipety"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"Gruszka do pipety jest używana do napełniania pipet. Wytwarza ujemne ciśnienie, "
+"które sprawia, że płyn przechodzi do pipety. Jeśli do gruszki wpuści się z "
+"powrotem powietrze, płyn wypłynie z pipety."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Probówka"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"W probówkach wykonuje się małe reakcje lub eksperymenty. Jest wiele różnych "
+"rodzajów probówek. Na przykład niektóre posiadają łączniki, niektóre są "
+"wytrawione do pomiarów, niektóre są utwardzone w celu zwiększenia "
+"wytrzymałości."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Gogle ochronne"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"Większość laboratoriów nalega, by wszyscy nosili gogle ochronne. Bez nich "
+"używanie większości chemikaliów jest zbyt niebezpieczne. Zwykle soczewki takich "
+"gogli zrobione są ze specjalnego rodzaju plastiku, który chroni Cię przed "
+"uderzeniami mechanicznymi, jak również przed kwasami i podstawowymi "
+"chemikaliami."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "Kolba okrągłodenna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"Kolba okrągłodenna jest używana w wielu reakcjach. Niektóre mogą mogą być "
+"łączone z innymi urządzeniami, na co wskazuje zmatowiona szyjka. Takie kolby "
+"można umieścić na stole za pomocą pierścienia korkowego."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Pipeta mianowana"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"W przeciwieństwie do zwykłej pipety, pipeta mianowana ma tylko jedno oznaczenie "
+"dla jednej konkretnej objętości."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Rurka susząca"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"Niektóre reakcje muszą się odbywać bez wody. Aby to umożliwić należy użyć rurki "
+"suszącej, która zawiera materiał higroskopijny, który pochłania wodę z "
+"atmosfery."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "Uchwyt do probówek"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"Za pomocą uchwytu do probówek można łatwo trzymać probówki. Jeśli używa się "
+"uchwytu, między Twoją ręką a probówką zachowana jest bezpieczna odległość, "
+"kiedy probówka jest gorąca. Jest on zwłaszcza używany kiedy trzyma się probówkę "
+"nad otwartym płomieniem."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Cylinder miarowy"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"Cylinder miarowy można wypełnić dość precyzyjnie określoną ilością cieczy. Co "
+"więcej, cylinder pozwala na opadanie stałych cząstek. W związku z tym da się za "
+"jego pomocą oddzielić część stałą od płynu przez dekantację."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Termometr"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Przy pomocy termometru można określić temperaturę próbki. W laboratoriach używa "
+"się specjalnych termometrów, które można stosować do kwasów i zasad."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "Mieszadełko magnetyczne (dipol)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"Mieszadełka magnetyczne (dipole) to chemicznie obojętne małe pręciki "
+"magnetyczne. Większość ogrzewaczy ma wbudowany magnes, który może się obracać. "
+"Powoduje to obracanie mieszadełka i ujednorodnienie mieszaniny."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"Urządzenie wyciągające mieszadełka magnetyczne służy do wyciągnięcia "
+"mieszadełek z pojemnika. Jest to pręt z magnesem na końcu, który przyciąga "
+"mieszadełka."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"Pipety służą do wprowadzania małych ilości płynów. Pipeta posiada podziałkę z "
+"objętością i jest używana do wkraplania płynów. Oba rodzaje pipet są "
+"skalibrowane dla płynów o temperaturze 20°C i dla określonego czasu wypływu "
+"(oznaczanego przez \"Ex.\"). Jeśli to potrzebne, czas wypływu jest wskazany na "
+"pipecie."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Kolba stożkowa (Erlenmeyera)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Kolba nazwana na cześć chemika Emila Erlenmeyera (1825-1909). Składa się, w "
+"przeciwieństwie do zlewki, z podstawy w kształcie odwróconego stożka oraz z "
+"cylindrycznej szyjki. Są różne rodzaje kolb Erlenmeyera, do różnych zastosowań "
+"w laboratorium. Są kolby z wąskimi albo z szerokimi szyjkami. Zależnie od "
+"zastosowania, kolba może mieć precyzyjny szlif służący do dobrego połączenia z "
+"innymi pojemnikami.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tWąska szyjka zmniejsza ryzyko ucieczki płynu, zwłaszcza podczas gotowania "
+"lub reakcji wzbudzających zawartość.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tKolba Erlenmeyera jest przydatna do mieszania płynów lub przyspieszania "
+"reakcji, na przykład przez mieszanie lub potrząsanie. Kolba Erlenmeyera pasuje "
+"zwłaszcza do mieszadła magnetycznego, ponieważ może być umieszczona "
+"bezpośrednio na platformie mieszającej. W przeciwieństwie do niej, kolba "
+"okrągłodenna musi być umieszczana na platformie za pomocą pierścienia "
+"korkowego.\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Kąpiel poddźwiękowa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"W niektórych reakcjach ważnej jest, by rozpuszczalnik był wolny od gazu. Aby to "
+"zapewnić, naczynie w którym przebiega reakcja umieszczane jest w kąpieli "
+"poddźwiękowej. Dźwięki o wysokiej częstotliwości powodują oderwanie i "
+"uniesienie korków parowych. Ten proces jest nazywany odgazowywaniem."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Waga"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"W laboratorium często trzeba odmierzyć bardzo precyzyjnie ilość odczynników. "
+"Wagi o wysokiej precyzji mogą odmierzyć substancję z rozdzielczością do 1/10000 "
+"grama. Dlatego są ustawiane na blokach granitowych, aby uniknąć wibracji, i są "
+"chronione przed podmuchami za pomocą kopuły."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Nasadka destylacyjna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"Aby rozdzielić mieszaninę można użyć, między innymi, destylacji. Nasadka "
+"destylacyjna stanowi połączenie między dwoma naczyniami. W jednym naczyniu "
+"znajduje się mieszanina, która ma zostać rozdzielona. Podgrzewanie powoduje "
+"powstanie gazu, który jest odprowadzany nasadką. Na końcu nasadki gaz jest z "
+"powrotem kondensowany i skapuje do okrągłej kolby. Zwykle nasadka jest "
+"chłodzona przepływem zwrotnym. Ponadto często w nasadce znajduje się termometr "
+"do kontrolowania temperatury w nasadce."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Strzykawka"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"Strzykawka składa się z dwóch części: szklanej rurki i tłoka. Oba są zwykle "
+"wykonane ze szkła. Gaz wpływa do szklanej rurki. Ponieważ strzykawka jest "
+"układem zamkniętym, tłok musi ustąpić. Może to być używane do mierzenia "
+"objętości reakcji."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Krówka destylacyjna"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"Na czterech końcach krówki destylacyjnej umieszcza się cztery małe nasadki. "
+"Podczas destylacji można obrócić krówkę o 60 stopni po osiągnięciu określonej "
+"temperatury. W ten sposób pod koniec destylacji wszystkie cztery nasadki "
+"zawierają określony płyn, zależnie od punktów wrzenia destylowanego płynu."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Palnik"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Istnieje wiele typów palników. Obrazek pokazuje palnik Teclu. Każdy typ ma swój "
+"zakres zastosowań. Palniki różnią się między sobą maksymalną temperaturą i "
+"możliwościami ogrzewania."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Wyciąg"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"W większości laboratoriów używane są wyciągi. Filtrują one gazy z reakcji "
+"chemicznych i pompują oczyszczone powietrze na zewnątrz budynku."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Termostat"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"Termostat różni się od zwykłego termometru, ponieważ zawiera czujnik aktualnej "
+"temperatury i jest podłączony do wężownicy grzejnej. Kiedy czujnik wykryje, że "
+"osiągnięta została docelowa temperatura, wyłącza wężownicę grzejną. W ten "
+"sposób można utrzymać stałą temperaturę w trakcie eksperymentu."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "Uchwyty"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr "Za pomocą uchwytów można łatwo przytrzymać różne rodzaje narzędzi."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Papierek lakmusowy"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"Istnieje wiele metod pomiaru wartości pH roztworu. Przy pomocy papierka "
+"lakmusowego można ją łatwo uzyskać w miarę dokładnie. Kolor papierka określa "
+"jej wartość. Jeśli chce się uzyskać dokładniejszą wartość, można na przykład "
+"użyć miernika pH, który posiłkuje się przewodnością roztworu."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "Lejek nasypowy"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr ""
+"Ten lejek jest używany w laboratorium do nasypywania proszku do czegoś."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Biureta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"Biureta służy do miareczkowania cieczy. Biureta jest wypełniana określoną "
+"objętością cieczy. Pod nią umieszczany jest zbiornik, na przykład kolba "
+"stożkowa.Otwierając zawór można miareczkować ciecz do zbiornika. Wysokiej klasy "
+"biurety posiadają mechanizm odpowietrzający, pozwalający łatwo napełnić ją "
+"ponownie dokładnie tą objętością cieczy dla której biureta została "
+"skalibrowana."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Zlewka"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Zlewki są używane w wielu miejscach i do rozmaitych zadań. Można w nich "
+"przechowywać substancje i wykonywać reakcje chemiczne. Są także często "
+"wykorzystywane do miareczkowania."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr "Kalorymetr różnicowy (DSC)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+"DSC mierzy przepływ ciepła. Wartość ta jest odmienna dla różnych rodzajów "
+"materii. Stąd też DSC jest używane do identyfikacji i opisu substancji."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "Naczynie Dewara"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"Naczynie Dewara (inaczej: dewar) powstało w celu zapewnienia dobrej izolacji "
+"cieplnej. Jest to pojemnik o podwójnych ściankach, między którymi znajduje się "
+"próżnia. Z tego powodu nadaje się do przechowywania ciepłych lub zimnych "
+"cieczy. Większość termosów to przykłady naczyń Dewara."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Pierwiastki o temperaturze topnienia w pobliżu tej temperatury:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Brak pierwiastków o punkcie topnienia w pobliżu podanej temperatury"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Pierwiastki o temperaturze wrzenia w pobliżu tej temperatury:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "Brak pierwiastków o punkcie wrzenia w pobliżu podanej temperatury"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Długość fali: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Intensywność: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Prawdopodobieństwo: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Energia 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Energia 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Konfiguracja elektronowa 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Konfiguracja elektronowa 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Term 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Term 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "&Eksportuj widmo jako obrazek"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Zapisz widmo"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Nie można zapisać widma"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Nie można zapisać obrazka"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Długość fali: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Termin 1, Termin 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Widmo emisyjne: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Widmo absorpcyjne: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dbf7ac5570
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of kanagram.po to polish
+# translation of kanagram.po to Polish
+# Wojtek Jamrozy <matinfo@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 19:43+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Wojtek Jamrozy\n"
+"Robert Gomułka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"matinfo@poczta.onet.pl\n"
+"carramba@epf.pl"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Simple Present"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Present Progressive"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Present Perfect"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Simple Past"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Past Progressive"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Past Participle"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Future"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "odkryj słowo"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "wskazówka"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "O Kanagramie"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "O KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Podręcznik Kanagramu"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Następne słowo"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Konfiguracja Kanagramu"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Wyjście z Kanagramu"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Słowniki"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Nowe rzeczy"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie może zostać odnaleziony.\n"
+"Upewnij się, że Kanagram został poprawnie zainstalowany."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Nie można wczytać \"%1\"\n"
+"Czy chcesz spróbować ponownie?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "Ponów"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisać do pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać \"%1\"\n"
+"Czy chcesz spróbować ponownie?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<brak lekcji>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "oczekiwany znacznik <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "dwuznaczne określenie kodu języka"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "brakuje początkowego znacznika <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "powtórzone wystąpienie znacznika <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Oczekiwano znacznika <%1>, podczas gdy napotkano znacznik <%2>."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Plik:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Twój dokument zawiera nieznany znacznik <%1>. Być może Twoja wersja KVocTraina "
+"jest za stara, albo dokument jest uszkodzony.\n"
+"Wczytywanie zostało przerwane, ponieważ KVocTrain nie może czytać dokumentów z "
+"nieznanymi elementami.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Nieznany element"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Gra anagramowa"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Wygląd, grafika i wiele słowników"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Efekty dźwiękowe"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Alfabet łaciński"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr "Uruchom ponownie Kanagram, żeby uaktywnić nową czcionkę."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować czcionki. Upewnij się, że jesteś właściwie podłączony do "
+"internetu."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Edytor słownika"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"Opis słownika. W momencie tworzenia nowego słownika dodaj jego opis, tak, żeby "
+"jego użytkownicy wiedzieli, jakiego typu słowa zawiera."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Nazwa słownika:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "Nazwa edytowanego słownika."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Usuń słowo"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Usuwa wybrane słowo."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nowe słowo"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Tworzy nowe słowo."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "Lista słów w słowniku."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr "Wybrane słowo. Można je tutaj edytować."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Podpowiedź:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"Wybrana podpowiedź. Dodaj podpowiedź służącą pomocy w odgadywaniu słowa."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"To ustawienie pozwala określić, jak długo ma się pokazywać balon z podpowiedzią "
+"Kanagramu."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Ukrywaj podpowiedzi po:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Nie ukrywaj podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 sekundach"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 sekundach"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 sekundach"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 sekundach"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opcje słownika"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Graj używając:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Używaj standardowych czcionek"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Używa standardowych czcionek dla tablicy/interfejsu."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Pobierz czcionkę kredopodobną"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Włącz &dźwięki"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Włącza/wyłącza dźwięki."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Stwórz nowy"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Tworzy nowy słownik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edytuje wybrany słownik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Usuwa wybrany słownik."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "Lista zainstalowanych słowników."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram umożliwia pobieranie\n"
+"nowych danych z Internetu.\n"
+"\n"
+"Jeżeli jesteś podłączony do Internetu, wciśnij\n"
+"przycisk, żeby pobrać nowe pliki słownika."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Pobierz z sieci nowe słowniki"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Okno zapisu zmian"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce2cf063206
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# translation of kbruch.po to
+# translation of kbruch.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:41+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, by zmienić znak porównania."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "ŹLE"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "&Sprawdź zadanie"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamki."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"W tym ćwiczeniu masz porównać dwa ułamik wybierając odowiedni znak porównania. "
+"Możesz go zmienić wciskając przycisk na jakim znak się znajduje."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, by przejść do następnego zadania."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "DOBRZE"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "&Następne zadanie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<mikmach@wp.pl>"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Wprowadź licznik twojego wyniku"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Wprowadź mianownik twojego wyniku"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, by sprawdzić wynik. Przycisk nie będzie działał jeśli nie "
+"podano jeszcze wyniku."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać podane zadanie z ułamkami."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"W tym ćwiczeniu musisz rozwiązać wygenerowane zadanie. Masz podać licznik i "
+"mianownik. Możesz dostosować trudność zadania zmieniając ustawienia w pasku "
+"narzędzi. Nie zapomnij skrócić wyniku!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Podałeś 0 jako mianownik. Oznacza to dzielenie przez 0, co jest niedozwolone. "
+"Zadanie zostanie uznane za błędnie rozwiązane."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Podałeś prawidłowy wynik, ale nie zredukowany.\n"
+"Zawsze podawaj zredukowane wyniki. To zadanie nie będzie uznane za dobrze "
+"rozwiązane."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Naucz się obliczeń z ułamkami"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Zadanie"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Zmień czcionkę liczb"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Zmień kolor znaków operacji"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Zmień kolor kreski ułamkowej"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Kreska ułamkowa:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Znak operacji:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Zmień kolor liczb"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Pokaż wynik także jako liczbę mieszaną, np. 1 2/3."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz włączyć/wyłączyć pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Aktywne ćwiczenie."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Zapamiętuje rodzaj aktywnego ćwiczenia."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Włącz dodawanie/odejmowanie"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Dodaj dodawanie i odejmowanie do generatora zadań."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Włącz mnożenie/dzielenie"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Dodaj mnożenie i dzielenie do generatora zadań."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Liczba ułamków"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Podaj liczbę ułamków dla generowania zadań."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Maks. główny mianownik:"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Ustaw największą wartość głównego mianownika."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Liczba dobrze rozwiązanych zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Liczba rozwiązanych zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Liczba wszystkich rozwiązanych zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Kolor liczb w widoku zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Kolor znaku operacji w widoku zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Kolor kreski ułamkowej w widoku zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Czcionka użyta w widoku zadań"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Włącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wyniku jako liczby mieszanej."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Wybierz inne ćwiczenie klikając na ikonie."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Kliknij na innych ikonach, by wybrać odmienny rodzaj zadania. Ćwiczenia "
+"pomagają doskonalić różne aspekty obliczania ułamków."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Zadanie z ułamkiem"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Porównanie"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Zamiana"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Faktoryzacja"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowe"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Składników:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "Liczba składników"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Wybierz liczbę składników (2, 3, 4 lub 5) jakich chcesz użyć do obliczania "
+"ułamków."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Liczba składników"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Maks. mianownik:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "Największa liczba jaka może służyć jako główny mianownik"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Wybierze liczbę jaka będzie służyć za główny mianownik: 10, 20, 30, 40 lub 50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Maksymalny mianownik"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Działania:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Dodawanie/Odejmowanie"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Mnożenie/Dzielenie"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Wszystkie działania"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "Dozwolone operacje"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Wybierz rodzaj operacji jakie chcesz wykonywać obliczając ułamki: "
+"dodawanie/odejmowanie, mnożenie/dzielenie lub wszystkie wymieszane. Jeśli "
+"wybierzesz wszystkie wymieszane program losowo dobierze dodawanie, odejmowanie, "
+"mnożenie i/lub dzielenie."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Ustawienia przeglądarki zadań"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Dodaj czynnik 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Dodaj czynnik 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Dodaj czynnik 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Dodaj czynnik 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Dodaj czynnik 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Dodaj czynnik 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Dodaj czynnik 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Dodaj czynnik 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Usuń ostatni czynnik"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Usuwa ostatnio podany czynnik."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "W tym ćwiczeniu musisz sfaktoryzować podaną liczbę."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"W tym ćwiczeniu musisz sfaktoryzować - rozłożyć na czynniki pierwsze - podaną "
+"liczbę. Możesz dodawać czynniki - liczby pierwsze - klikając odpowiedni "
+"przycisk. Wybrane czynniki pokażą się z polu tekstowym. Nie zapomnij podać "
+"wszystkich czynników, nawet jeśli będą musiały się powtarzać!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Zadań do tej pory:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Liczba wszystkich rozwiązanych zadań."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Dobrze:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Liczba wszystkich dobrze rozwiązanych zadań."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Źle:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Liczba wszystkich źle rozwiązanych zadań."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Od początku"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Wciśnij, by wyzerować statystyki."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Ta część okna pokazuje statystyki."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Ta część okna pokazuje statystyki. Każde ćwiczenie jakie wykonałeś jest brane "
+"pod uwagę. Statystyki możesz wyzerować wciskając przycisk poniżej. Jeśli nie "
+"chcesz oglądać statystyk możesz użyć pionowego paska po lewej, by zmniejszyć tę "
+"część okna."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"W tym ćwiczeniu musisz zmienić liczbę w ułamek podając licznik i mianownik. Nie "
+"zapomnij skrócić wyniku!"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ede9ca3747
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,786 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of keduca.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Program do tworzenia testów i egzaminów opartych na formularzach"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Plik do wczytania"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Opiekun 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Różne poprawki i porządkowanie"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Opis i zasady projektu."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Rodzaj:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrazek"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Domyślny obrazek:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Strona internetowa:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Komputery"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Test z punktowanymi pytaniami"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Test z punktowanymi odpowiedziami"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Pokaz slajdów"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Egzamin"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Test psychotechniczny"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Trudny"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Zabójczy"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "Otwórz &galerie..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Witamy w KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Dodaj nowe pytanie używając menu Edycja, lub wybierając jedną z powyższych "
+"ikon."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Otwórz plik Educa"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Odpowiedzi"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Obrazek pytania"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Punkty za odpowiedź"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " sekund</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Porada"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Wyjaśnienie"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Zapisz dokument?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Kompresuj plik"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Zapisz dokument jako"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz współdzielić ten dokument, lepiej jest skopiować obrazki do tego "
+"samego katalogu co dokument.\n"
+"Czy chcesz skopiować obrazki?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Skopiuj obrazki"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Nie kopiuj"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku.\n"
+"\n"
+"Proszę uzupełnić informacje o dokumencie\n"
+"(Jedynie opis jest wymagany)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Pełne informacje o dokumencie..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku.\n"
+"\n"
+"Proszę najpierw podać pytanie."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Wstaw pytanie"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Musisz podać nazwę pliku do otwarcia!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Zmodyfikuj pytanie"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Dodaj pytanie"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Musisz określić serwer!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Różne ustawienia"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Wyświetlaj wyniki odpowiedzi po naciśnięciu dalej"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Wyświetlaj wyniki po zakończeniu testu"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Kolejność"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Wyświetlaj pytania w losowej kolejności"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Wyświetlaj odpowiedzi w losowej kolejności"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Testy i egzaminy oparte na formularzach"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "Składnik KParts KEduca"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "&Uruchom test"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "&Dalej >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Zapisz wyniki..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Zapisz wyniki jako"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "Zapisywanie nie powiodło się."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pytanie %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Ilość punktów"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Masz %1 sekund na ukończenie tego pytania.\n"
+"\n"
+"Naciśnij przycisk OK, gdy zechcesz kontynuować."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Poprawne pytania"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Niepoprawne pytania"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Razem punktów"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Poprawne punkty"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Niepoprawne punkty"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Całkowity czas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Czas w testach"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "Odpowiedź brzmi: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "Poprawna odpowiedź brzmi: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "Twoja odpowiedź: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "zostało %v sekund"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Pytanie</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Tylko pytanie i rodzaj są wymagane.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Pytanie:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Rodzaj:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrazek:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "Ilość p&unktów:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "&Czas:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "Por&ada:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "&Wyjaśnienie:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Odpowiedzi</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Jedynie pola odpowiedź i wartość są wymagane.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "&Odpowiedź:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wartość:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "Ilość &punktów:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś w &górę"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś w &dół"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informacja</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Pierwsze kroki z edytorem"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Otwórz i&stniejący dokument:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Otwórz &ostatnio używany dokument:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Otwórz za pomocą internetowej przeglądarki galerii"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "Utwórz &nowy dokument"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Dodaj serwer"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Konfiguracja KEduca"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Wyświetlaj wynik"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "Na końcu testu"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Po każdej odpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Kolejność"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c7a1a994ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kfile_drgeo.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Rysunki"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..13d68b819e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_kig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:31+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Wersja kompatybilna"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Układ współrzędnych"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Osie"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Skompresowany"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "brak"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (jako wersja)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..f345c607675
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,28540 @@
+# translation of kgeography.po to
+#
+# Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>, 2005.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-01 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Pawlak, Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jmnemonic@gazeta.pl, mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "Twoje odpowiedzi"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Twoja odpowiedź"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Poprawna odpowiedź"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Udało Ci się odpowiedzieć poprawnie na %1 z %2 pytań."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Poprawne odpowiedzi: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptuj"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 jest stolicą..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Obszar mając stolicę"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "Stolicą %1 jest..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Stolica obszaru"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "Flaga %1 to..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Flaga obszaru"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Ta flaga należy do:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Obszar mając flagę"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "&Przeglądaj mapę"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"W tej sekcji kliknięcie lewym przyciskiem myszy na części mapy pozwoli "
+"dowiedzieć się więcej o danym obszarze"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "W&skaż obszar na mapie..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"W tym zadaniu po lewej pod menu widzisz nazwę obszaru, a Twoim zdaniem jest "
+"znalezienie go na mapie"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Podaj nazwę obszaru znając &stolicę..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr ""
+"Tutaj Twoim zadaniem jest zgadnięcie nazwy obszaru, kiedy znasz jego stolicę"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Podaj stolicę &obszaru..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr "Twoim zadaniem jest podanie stolicy obszaru"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "&Podaj obszar znając jego flagę..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr "Twoim zdaniem jest podanie nazwy obszaru znając jego flagę"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "&Wskaż flagę obszaru..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr "Twoim zadaniem jest podanie flagi obszaru znając jego nazwę"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "&Otwórz mapę..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "&Pierwotny rozmiar"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przemieść"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Zastrzeżenie"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr "Nie można otworzyć ostatnio użytej mapy. Błąd przetwarzania %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Nie ma mapy bieżącej"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Liczba pytań"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Ile pytań sobie życzysz? (od 1 do %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Mapy, flagi, tłumaczenia itp są tak dokładne jak tylko odpowiedni autorzy mogli "
+"zapewnić. Jednak program KGeography nie powinien być zawsze uważany za źródło "
+"miarodajne."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "Program do nauki geografii"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Projektant i programista"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Małe uściślenia"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Włoskie flagi i mapa Włoch z podziałem na prowincje"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Mapy"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Udostępnił pewne mapy oraz narzędzia do generowania map"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "Kolekcja map Sodipodi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Pochodzi stamtąd część flag"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"Mapa ma błąd. Skontaktuj się z autorem i przekaż, że mapa %1 nie ma nic "
+"związanego z kolorem %2,%3,%4."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "Obszar na mapie"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Wybierz mapę"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Błąd przetwarzania %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 nie istnieje."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "Plik opisu mapy powinien zaczynać się od znacznika %1"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr ""
+"Znacznik %1 nie jest prawidłowy dla stosowania wewnątrz %2. Prawidłowe "
+"znaczniki to %3, %4 oraz %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "Znacznik %1 już został ustawiony"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "W znaczniku %1 nie może być innego znacznika"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"Znacznik %1 nie jest prawidłowy dla stosowania wewnątrz %2. Prawidłowe "
+"znaczniki to %3, %4, %5, %6 oraz %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "Plik %1 nie istnieje"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Znaleziono fragment bez nazwy"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr ""
+"Istnieje już obszar o nazwie %1 albo związany z takim samym kolorem co %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "Terytorium %1 nie ma stolicy"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "Znacznik %1 nie ma znacznika %2."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość dla znacznika %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Plik flagi %1 nie został znaleziony"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Znaleziono różne znaki poza znacznikami."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "Braz znacznika %1."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "Dokument XML jest uszkodzony."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "Afryka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Afryka</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Wybrzeże"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "Stolicą Algierii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Algierii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "Flaga Algierii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Algier to stolica.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "Stolicą Angoli jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Angoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "Flaga Angoli to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "Stolicą Beninu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Beninie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "Flaga Beninu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "Stolicą Botswany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Botswanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "Flaga Botswany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "Stolicą Burkina Faso jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "Flaga Burkina Faso to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Wagadugu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Wagadugu to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "Stolicą Burundi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "Flaga Burundi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Buzumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Buzumbura jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "Stolicą Kamerunu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kamerunie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "Flaga Kamerunu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Jaunde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Jaunde jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "Stolicą Republiki Środkowoafrykańskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Republice Środkowoafrykańskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "Flaga Republiki Środkowoafrykańskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Czad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "Stolicą Czadu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Czadzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "Flaga Czadu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "Ndżamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "Ndżamena jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Stolicą Wybrzeża Kości Słoniowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wybrzeżu Kości Słoniowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Flaga Wybrzeża Kości Słoniowej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Jamusukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Jamusukro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Stolicą Demokratycznej Republiki Kongo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Demokratycznej Republice Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Flaga Demokratycznej Republiki Kongo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinszasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinszasa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "Stolicą Dżibuti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dżibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "Flaga Dżibuti to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Dżibuti jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "Stolicą Egiptu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Egipcie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "Flaga Egiptu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kair"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Kair jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Stolicą Gwinei Równikowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwinei Równikowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Flaga Gwinei Równikowej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "Stolicą Erytrei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Erytrei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "Flaga Erytrei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "Stolicą Etiopii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Etiopii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "Flaga Etiopii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "Stolicą Gabonu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gabonie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "Flaga Gabonu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "Stolicą Ghany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ghanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "Flaga Ghany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Akra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Akra jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "Stolicą Gwinei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwinei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "Flaga Gwinei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Konarky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Konarky jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Gwinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Stolicą Gwinei-Bissau jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwinei-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Flaga Gwinei-Bissau to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "Stolicą Kenii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kenii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "Flaga Kenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "Stolicą Lesotho jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "Flaga Lesotho to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "Stolicą Liberii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Liberii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "Flaga Liberii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrowia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrowia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "Stolicą Libii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Libii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "Flaga Libii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Trypolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Trypolis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "Stolicą Madagaskaru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Madagaskarze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "Flaga Madagaskaru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarywa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarywa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "Stolicą Malawi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "Flaga Malawi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "Stolicą Mali jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "Flaga Mali to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "Stolicą Mauretanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mauritanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "Flaga Mauretanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nawakszut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nawakszut jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "Stolicą Maroka jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Moroku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "Flaga Maroka to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "Stolicą Mozambiku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mozambiku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "Flaga Mozambiku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "Stolicą Namibii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Namibii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "Flaga Namibii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhuk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "Stolicą Nigeru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nigrze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "Flaga Nigru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamej jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "Stolicą Nigerii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nigerii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "Flaga Nigerii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abudża"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abudża jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republika Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Stolicą Republiki Kongo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Republice Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Flaga Republiki Kongo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "Stolicą Ruandy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ruandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "Flagą Ruandy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "Stolicą Senegalu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Senegalu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "Flaga Senegalu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "Stolicą Sierra Leone jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "Flaga Sierra Leone to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "Stolicą Somalii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Somalii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "Flaga Somalii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadiszu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadiszu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Republika Południowej Afryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "Stolicą Republiki Południowej Afryki jest.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Republice Południowej Afryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "Flaga Republiki Południowej Afryki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein i Cape Town"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein i Cape Town to stolice..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "Stolicą Sudanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sudanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "Flaga Sudanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Chartum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Chartum jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "Stolicą Suazi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Suazi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "Flaga Suazi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "Stolicą Tanzanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tanzanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "Flaga Tanzanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "Stolicą Gambii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gambii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "Flaga Gambii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Bandżul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Bandżul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "Stolicą Togo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "Flaga Togo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "Stolicą Tunezji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tunezji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "Flaga Tunezji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "Stolicą Ugandy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ugandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "Flaga Ugandy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Zachodni Brzeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Zachodnia Sahara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "Stolicą Zachodniej Sahary jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zachodniej Saharze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "Flaga Zachodniej Sahary to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Al-Ujun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Al-Ujun jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "Stolicą Zambii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zambii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "Flaga Zambii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "Stolicą Zimbabwe jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "Flaga Zimbabwe to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Azja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Azja</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Nie jest to kraj"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "Stolicą Rosji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rosji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "Flagą Rosji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskwa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "Stolicą Turcji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turcji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "Flaga Turcji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "Stolicą Iranu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Iranie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "Flaga Iranu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "Stolicą Iraku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Iraku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "Flaga Iraku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "Stolicą Izraela jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Izraelu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "Flaga Izraela to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerozolima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerozolima jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "Stolicą Jordanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jordanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "Flaga Jordanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "Stolicą Kuwejtu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kuwejcie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "Flaga Kuwejtu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Miasto Kuwejt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Kuwejt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "Stolicą Libanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Libanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "Flagą Libanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Bejrut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Bejrut jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "Stolicą Kataru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Katarze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "Flaga Kataru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Stolicą Arabii Saudyjskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Arabii Saudyjskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Flaga Arabii Saudyjskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Ar-Rijad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Ar-Rijad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "Stolicą Syrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Syrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "Flaga Syrii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaszek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damaszek jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Stolicą Zjednoczonych Emiratów Arabskich jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Flaga Zjednoczonych Emiratów Arabskich to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu-Zabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu-Zabi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "Stolicą Omanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Omanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "Flaga Omanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Maskat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Maskat jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Zachodni Brzeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "Stolicą Jemenu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jemenie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "Flaga Jemenu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "Stolicą Chin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chinach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "Flaga Chin to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pekin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Pekin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "Stolicą Indii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Indiach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "Flaga Indii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Delhi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "Stolicą Sri Lanki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sri Lance"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "Flaga Sri Lanki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Kolombo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Kolombo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "Stolicą Mongolii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mongolii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "Flaga Mongolii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ułan Bator"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ułan Bator jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "Stolicą Kazachstanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kazachstanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "Flaga Kazachstanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "Stolicą Japonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Japonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "Flaga Japonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokio jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar (Birma)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "Stolicą Myanmaru (Birmy) jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Myanmarze (Birmie)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "Flaga Myanmaru (Birmy) to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "Stolicą Nepalu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nepalu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "Flaga Nepalu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandu to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "Stolicą Bhutanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bhutanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "Flaga Bhutanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "Stolicą Malezji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Kliknij na\n"
+"Malezji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "Flaga Malezji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "Stolicą Bangladeszu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bangladeszu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "Flaga Bangladeszu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dakka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dakka jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "Stolicą Afganistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Afganistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "Flaga Afganistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdżan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "Stolicą Azerbejdżanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Azerbejdżanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "Flaga Azerbejdżanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "Stolicą Armenii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Armenii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "Flaga Armenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Erywan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Erywan to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "Stolicą Bahrajnu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bahrajnie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "Flaga Bahrajnu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Gruzja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "Stolicą Gruzji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gruzji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "Flaga Gruzji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "Stolicą Turkmenistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turkmenistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "Flaga Turkmenistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Aszchabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Aszchabad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "Stolicą Uzbekistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Uzbekistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "Flaga Uzbekistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Taszkient"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Taszkient jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Stolicą Kirgistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kirgistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Flaga Kirgistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Biszkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Biszkek to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadżykistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "Stolicą Tadżykistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tadżykistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "Flaga Tadżykistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dusznbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dusznabe jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "Stolicą Pakistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pakistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "Flaga Pakistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "Stolicą Laosu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Laosie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "Flaga Laosu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Wientian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Wientian jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Kambodża"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "Stolicą Kambodży jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kambodży"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "Flaga Kambodży to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "Stolicą Brunei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "Flaga Brunei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipiny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "Stolicą Filipin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Filipinach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "Flaga Filipin to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "Stolicą Tajlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tajlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "Flaga Tajlandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Wietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "Stolicą Wietnamu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wietnamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "Flaga Wietnamu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "Stolicą Tajwanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tajwanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "Flaga Tajwanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Tajpej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Tajpej jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "Stolicą Singapuru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Singapurze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "Flaga Singapuru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapur jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Korea Północna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "Stolicą Korei Północnej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Korei Północnej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "Flaga Korei Północnej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Phenian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Phenian jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "Stolicą Korei Południowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Korei Południowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "Flaga Korei Południowej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Austria</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Obszar nie należy do Austrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wiedeń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "Stolicą Wiednia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wiedniu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wiedeń jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "Stolicą Burgenlandu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Burgenlandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "Eisenstadt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Styria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "Stolicą Styrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Styrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "Graz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Karyntia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "Stolicą Karyntii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Karyntii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "Klagenfurt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tyrol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "Stolicą Tyrolu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tyrolu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "Innsbruck jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "Stolicą Vorarlbergu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vorarlbergu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "Bregenz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "Stolicą Salzburga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Salzburgu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "Salzburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Górna Austria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "Stolicą Górnej Austrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Górnej Austrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "Linz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Dolna Austria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "Stolicą Dolnej Austrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dolnej Austrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Brazylia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "Stolicą Sergipe jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "Flaga Sergipe to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "Aracaju jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "Stolicą Para jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Para"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "Flaga Para to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "Belem jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "Stolicą Minas Gerais jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "Flaga Minas Gerais to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "Belo Horizonte jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "Stolicą Roraimy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Roraimie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "Flaga Roraima to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "Boa Vista jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Dystrykt Federalny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "Stolicą Dystryktu Federalnego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dystrykcie Federalnym"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "Flaga Dystryktu Federalnego to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "Stolicą Mato Grosso do Sul jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "Flagą Mato Grosso do Sul jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "Campo Grande jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "Stolicą Mato Grosso jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "Flaga Mato Grosso to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuiaba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "Cuiaba jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Parana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "Stolicą Parany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Paranie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "Flaga Parany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Kurytyba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "Kurytyba jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "Stolicą stanu Santa Catarina jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "Flaga stanu Santa Catarina to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianopolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "Florianopolis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "Stolicą stanu Ceara jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Ceara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "Flaga stanu Ceara to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "Fortaleza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "Stolicą stanu Goias jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "Flaga stanu Goias to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "Goiânia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "Stolicą stanu Paraiba jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Paraiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "Flaga stanu Paraiba to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "Joao Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "Joao Pessoa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "Stolicą stanu Amapa jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "Flaga stanu Amapa to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "Macapa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "Stolicą stanu Alagoas jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "Flaga stanu Alagoas to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "Maceio jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "Stolicą stanu Amazonas jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "Flaga stanu Amazonas to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "Manaus jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "Stolicą stanu Rio Grande do Norte jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "Flaga stanu Rio Grande do Norte to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "Natal jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "Stolicą Tocantins jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "Flaga stanu Tocantins to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "Palmas jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "Stolicą stanu Rio Grande do Sul jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "Flaga stanu Rio Grande do Sul to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "Porto Alegre jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "Stolicą stanu Rondonia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Rondonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "Flaga stanu Rondonia to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "Porto Velho jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "Stolicą stanu Pernambuco jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "Flaga stanu Pernambuco to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "Recife jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "Stolicą stanu Acre jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "Flaga stanu Acre to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "Rio Branco jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Stan Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "Stolicą stanu Rio de Janeiro jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "Flaga stanu Rio de Janeiro State to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "Rio de Janeiro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "Stolicą stanu Bahia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "Flaga stanu Bahia to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "Salvador jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "Stolicą stanu Maranhao jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Maranhao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "Flaga stanu Maranhao to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "Sao Luis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "Sao Luis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Stan Sao Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "Stolicą stanu Sao Paulo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Sao Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "Flaga stanu Sao Paulo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "Sao Paulo (miasto)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "Miasto Sao Paulo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "Stolicą stanu Piaui jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "Flaga stanu Piaui to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "Teresina jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Espirito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "Stolicą stanu Espirito Santo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"Kliknij na stanie:\n"
+"Espirito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "Flaga stanu Espirito Santo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Poza mapą"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Kanada</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Poza mapą"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Wyspa Księcia Edwarda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "Stolicą Wyspy Księcia Edwarda jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wyspie Księcia Edwarda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "Flaga Wyspy Księcia Edwarda to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "Charlottetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Kolumbia Brytyjska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "Stolicą Kolumbii Brytyjskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kolumbii Brytyjskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "Flaga Kolumbii Brytyjskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "Victoria jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "Stolicą Ontario jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "Flaga Ontario to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "Toronto jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Nowa Funlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "Stolicą Nowej Funlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nowej Funlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "Flaga Nowej Funlandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "Stolicą Nunavut jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "Flaga Nunavut to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "Iqaluit jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "Stolicą Alberty jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Albertcie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "Flaga Alberty to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "Edmonton jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "Terytorium Północno-Zachodnie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "Stolicą Terytorium Północno-Zachodniego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Terytorium Północno-Zachodnim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "Flaga Terytorium Północno-Zachodniego to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "Yellowknife jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "Stolicą Quebecu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Quebecu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "Flaga Quebecu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Miasto Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Quebec jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "Nowy Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "Stolicą Nowego Brunswicku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nowym Brunswicku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "Flaga Nowego Brunswicku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "Fredericton jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "Stolicą Manitoby jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Manitobie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "Flaga Manitoby to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "Winnipeg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nowa Szkocja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "Stolicą Nowej Szkocji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nowej Szkocji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "Flaga Nowej Szkocji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "Halifax jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Terytorium Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "Stolicą Terytorium Yukon jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Terytorium Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "Flaga Terytorium Yukon to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "Whitehorse jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "Stolicą Saskatchewan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "Flaga Saskatchewan to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "Regina jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Chiny</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Wybrzeże"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Korea Północna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kzachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadżykistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar (Birma)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Wietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "Stolicą Anhui jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "Hefei jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pekin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pekinie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "Stolicą Fujian jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "Fuzhou jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "Stolicą Gansu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "Lanzhou jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "Stolicą Guangdong jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "Guangzhou jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "Stolicą Guangxi Zhuang jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "Nanning jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "Stolicą Guizhou jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "Guiyang jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "Stolicą Hainan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "Haikou jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "Stolicą Hebei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "Shijiazhuang jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "Stolicą Heilongjiang jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "Harbin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "Stolicą Henan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "Zhengzhou jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "Stolicą Hubei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "Wuhan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "Stolicą Hunan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "Changsha jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "Stolicą Jiangsu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "Nanjing jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "Stolicą Jiangxi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "Nanchang jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "Stolicą Jilin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "Changchun jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "Stolicą Liaoning jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "Shenyang jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "Stolicą Nei Mongol jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "Hohhot jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "Stolicą Ningxia Hui jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Yinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "Yinchuan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "Stolicą Qinghai jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "Xining jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "Stolicą Shanxi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "Taiyuan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "Stolicą Shandong jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "Jinan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "Stolicą Shaanxi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "Xian jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "Stolicą Sichuan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "Chengdu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "Stolicą Xinjiang Uygur jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "Urumqi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "Stolicą Xizang jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "Lhasa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "Stolicą Yunnan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "Kunming jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "Stolicą Zhejiang jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "Hangzhou jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Macao"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Europa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Wybrzeże"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "Stolicą Albanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Albanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "Flaga Albanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "Stolicą Austrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Austrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "Flaga Austrii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wiedeń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wiedeń jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Białoruś"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "Stolicą Białorusi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Białorusi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "Flaga Białorusi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Mińsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Mińsk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "Stolicą Belgii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Belgii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "Flaga Belgii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruksela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruksela to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Stolicą Bośni i Hercegowiny jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bośni i Hercegowinie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Flaga Bośni i Hercegowiny to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajewo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajewo jest stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bułgaria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "Stolicą Bułgarii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bułgarii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "Flaga Bułgarii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "Stolicą Chorwacji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chorwacji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "Flaga Chorwacji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagrzeb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagrzeb jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Republika Czeska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "Stolicą Czech jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Czechach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "Flaga Czech to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praga jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "Stolicą Danii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Danii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "Flaga Danii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Kopenhaga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Kopenhaga to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "Stolicą Estonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Estonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "Flaga Estonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Talin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Talin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "Stolicą Finlandi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Finlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "Flaga Finlandi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "Stolicą Macedonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Macedonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "Flaga Macedonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopie to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Francja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "Stolicą Francji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Francji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "Flaga Francji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paryż"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paryż jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "Stolicą Niemiec jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Niemczech"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "Flaga Niemiec to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "Stolicą Grecji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Grecji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "Flaga Grecji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Ateny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Ateny to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Węgry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "Stolicą Węgier jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Węgrach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "Flaga Węgier to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeszt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapeszt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "Stolicą Islandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Islandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "Flaga Islandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reykjavik jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "Stolicą Irlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Irlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "Flaga Irelandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "Stolicą Włoch jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Włochach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "Flaga Włoch to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rzym"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rzym jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Łotwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "Stolicą Łotwy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Łotwie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "Flaga Łotwy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Ryga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Ryga jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "Stolicą Litwy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Litwie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "Flaga Litwy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Wilno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Wilno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "Stolicą Luksemburga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Luksembourgu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "Flaga Luksemburga to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Lunksemburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Mołdawia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "Stolicą Mołdawii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mołdawii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "Flaga Mołdawii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Kiszyniów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Kiszyniów jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "Stolicą Holandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Holandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "Flaga Holandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "Stolicą Norwegii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Norwegii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "Flaga Norwegii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "Stolicą Polski jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Polsce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "Flaga Polski to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warszawa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "Stolicą Portugalii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Portugalii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "Flaga Portugalii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisbona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lisbona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "Stolicą Rumunii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rumunii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "Flaga Rumunii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukareszt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bukareszt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "Stolicą Rosji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rosji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "Flaga Rosji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskwa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "Stolicą San Marino jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "Flaga San Marino to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "Stolica Serbii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Serbii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "Flaga Serbii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Czarnogóra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "Stolicą Czarnogóry jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Czarnogórze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "Flaga Czarnogóry to.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Słowacja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "Stolicą Słowacji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Słowacji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "Flaga Słowacji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratysława"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratysława to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Słowenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "Stolica Słowenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Słowenii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "Flaga Słowenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Lublana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Lublana to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "Stolicą Hiszpanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hiszpanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "Flaga Hiszpanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madryt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madryt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "Stolicą Szwecji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Szwecji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "Flaga Szwecji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Sztokholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Sztokholm jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "Stolicą Szwajcarii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Szwajcarii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "Flaga Szwajcarii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Berno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "Stolicą Turcji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turcji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "Flaga Turcji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "Stolicą Ukrainy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ukrainie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "Flaga Ukrainy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kijów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kijów jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Zjednoczone Królestwo (Wielkiej Brytanii)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "Stolicą Wielkiej Brytanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wielkiej Brytanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "Flaga Wielkiej Brytanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londyn jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Francja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Francja</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Nie Francja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "Stolicą Ain jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "Bourg en Bresse jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "Stolicą Aisne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "Laon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "Stolicą Allier jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "Moulins jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "Stolicą Alpes de Haute-Provence jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "Digne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "Stolicą Hautes-Alpes jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "Gap jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "Stolicą Alpes Maritimes jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Nicea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "Nicea jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "Stolicą Ardèche jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "Privas jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardeny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "Stolicą Ardenów jest.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ardenach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "Charleville-Mézières jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "Stolicą Ariège jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "Foix jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "Stolicą Aube jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "Troyes jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "Stolicą Aude jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "Carcassonne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "Stolicą Aveyron jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "Rodez jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "Stolicą Bouches-du-Rhône jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marsylia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "Marsylia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "Stolicą Calvados jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "Caen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "Stolicą Cantal jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "Aurillac jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "Stolicą Charente jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "Angoulème jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "Stolicą Charente-Maritime jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "La Rochelle jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "Stolicą Cher jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "Bourges jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "Stolicą Corrèze jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "Tulle jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "Stolicą Corse du Sud jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "Ajaccio jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Corse jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "Bastia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "Stolicą Côte d'Or jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "Dijon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "Stolicą Côtes d'Armor jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "Saint Brieuc jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "Stolicą Creuse jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "Guéret jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "Stolicą Dordogne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "Stolicą Doubs jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "Stolicą Drôme jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "Valence jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "Stolicą Eure jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "Evreux jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "Stolicą Eure et Loir jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "Chartres jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "Stolicą Finistère jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Finistère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "Stolicą Gard jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "Nîmes jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Garonne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Tuluza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "Tuluza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "Stolicą Gers jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "Auch jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "Stolicą Gironde jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "Bordeaux jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "Stolicą Hérault jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "Montpellier jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "Stolicą Ille et Vilaine jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "Rennes jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "Stolicą Indre jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Châteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "Châteauroux jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "Stolicą Indre et Loire jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "Tours jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "Stolicą Isère jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "Grenoble jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "Stolicą Jury jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jurze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "Lons le Saunier jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "Stolicą Landes jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "Mont de Marsan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "Stolicą Loir et Cher jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "Blois jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "Stolicą Loire jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "Saint Etienne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Loire jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "Le Puy jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "Stolicą Loire-Atlantique jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "Nantes jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "Stolicą Loiret jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orlean"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "Orlean jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "Stolicą Lot jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "Cahors jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "Stolicą Lot et Garonne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "Agen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "Stolicą Lozère jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "Mende jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "Stolicą Maine et Loire jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "Angers jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "Stolicą Manche jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "Saint Lô jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "Stolicą Marne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "Châlon en Champagne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Marne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "Chaumont jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "Stolicą Mayenne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "Laval jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "Stolicą Meurthe et Moselle jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "Nancy jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "Stolicą Meuse jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "Bar le Duc jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "Stolicą Morbihan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "Vannes jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "Stolicą Moselle jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "Metz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "Stolicą Nièvre jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "Nevers jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "Stolicą Nord jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "Lille jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "Stolicą Oise jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "Beauvais jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "Stolicą Orne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "Alençon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "Stolicą Pas-de-Calais jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "Arras jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "Stolicą Puy-de-Dôme jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "Clermont Ferrand jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "Stolicą Pyrénées-Atlantiques jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "Pau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "Stolicą Hautes-Pyrénées jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "Tarbes jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "Stolicą Pyrénées-Orientales jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "Perpignan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "Stolicą Bas-Rhin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "Strasbourg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "Stolicą Haut-Rhin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "Colmar jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "Stolicą Rhône jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "Lyon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Saône jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "Vesoul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "Stolicą Saône et Loire jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "Mâcon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "Stolicą Sarthe jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "Le Mans jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "Stolicą Savoie jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "Chambéry jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Savoie jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "Annecy jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paryż"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "Stolicą Paryża jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Paryżu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paryż jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "Stolicą Seine-Maritime jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "Rouen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "Stolicą Seine et Marne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "Melun jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "Stolicą Yvelines jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versailles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "Versailles jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "Stolicą Deux-Sèvres jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "Niort jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "Stolicą Somme jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "Amiens jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "Stolicą Tarn jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "Albi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "Stolicą Tarn et Garonne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "Montauban jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "Stolicą Var jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "Toulon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "Stolicą Vaucluse jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "Avignon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "Stolicą Vendée jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "La Roche sur Yon jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "Stolicą Vienne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "Poitiers jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "Stolicą Haute-Vienne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "Limoges jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "Stolicą Vosges jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "Epinal jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "Stolicą Yonne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "Auxerre jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "Stolicą Territoire de Belfort jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Territoire de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "Belfort jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "Stolicą Essonne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "Evry jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "Stolicą Hauts-de-Seine jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "Nanterre jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "Stolicą Seine-Saint-Denis jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "Bobigny jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "Stolicą Val-de-Marne jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "Créteil jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "Stolicą Val d'Oise jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "Cergy-Pontoise jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Niemcy</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Nie Niemcy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Badenia-Wirtembergia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "Stolicą Badenii-Wirtembergi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Badenii-Wirtembergii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "Flaga Badenii-Wirtembergii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "Stuttgart jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Bawaria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "Stolicą Bawarii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bawarii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "Flaga Bawarii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "Monachium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "Monachium jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "Stolicą Berlina jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Berlinie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "Flaga Berlina to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenburgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "Stolicą Brandenburgii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brandenburgii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "Flaga Brandenburgii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Poczdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "Poczdam jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Brema"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "Stolicą Bremy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bremie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "Flaga Bremy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "Brema jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "Stolicą Hamburga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hamburgu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "Flaga Hamburga to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "Hamburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hesja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "Stolicą Hesji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hesji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "Flaga Hesji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "Wiesbaden jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Meklemburgia-Pomorze Przednie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "Stolicą Meklemburgii-Pomorza Przedniego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Meklemburgii-Pomorzu Przednim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "Flaga Meklemburgii-Pomorza Przedniego to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "Schwerin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Dolna Saksonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "Stolicą Dolnej Saksonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dolnej Saksonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "Flaga Dolnej Saksonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hanower"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "Hanower jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "Stolicą Nadrenii Północnej-Westfalii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nadrenii Północnej-Westfalii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "Flaga Nadrenii Północnej-Westfalii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "Düsseldorf jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Nadrenia-Palatynat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "Stolicą Nadrenii-Palatynatu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nadrenii-Palatynacie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "Flaga Nadrenii-Palatynatu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Moguncja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "Moguncja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "Stolicą Saary jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Saarze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "Flaga Saary to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "Saarbrücken jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Saksonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "Stolicą Saksonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Saksonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "Flaga Saksonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Drezno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "Drezno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Saksonia-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "Stolicą Saksonii-Anhalt jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Saksonii-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "Flaga Saksonii-Anhalt to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "Magdeburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "Stolicą Szlezwika-Holsztynu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Szlezwiku-Holsztynie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "Flaga Szlezwiku-Holsztynu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kilonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "Kilonia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Turyngia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "Stolicą Turyngii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turyngii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "Flaga Turyngii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "Erfurt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Włochy</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Nie Włochy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sycylia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "Stolicą Sycylii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sycylii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "Flaga Sycylii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli-Wenecja Julijska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "Stolicą Friuli-Wenecji Julijskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Friuli-Wenecji Julijskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "Flaga Friuli-Wenecji Julijskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Triest jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "Stolicą Abruzji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Abruzji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "Flaga Abruzji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Lacjum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "Stolicą Lacjum jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lacjum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "Flaga Lacjum to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rzym"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rzym jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Kalabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "Stolicą Kalabrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr "Kliknij na Kalabrii..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "Flaga Kalabrii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piemont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "Stolicą Piemontu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Piemoncie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "Flaga Piemontu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turyn jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "Stolicą Apulii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Apulii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "Flaga Apulii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "Stolicą Lombardii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lombardii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "Flaga Lombardii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Mediolan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Mediolan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "Stolicą Umbrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Umbrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "Flaga Umbrii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trydent-Górna Adyga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "Stolicą Trydentu-Górnej Adygi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Trydencie-Górnej Adydze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "Flaga Trydentu-Górna Adygi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "Stolicą Molise jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "Flaga Molise to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toskania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "Stolicą Toskanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Toskanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "Flaga Toskanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florencja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florencja to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emilia-Romania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "Stolicą Emilia-Romanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Emilia-Romanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "Flaga Emilia-Romanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bolonia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Valle d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "Stolicą Valle d'Aosta jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Valle d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "Flaga Valle d'Aosta to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Kampania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "Stolicą Kampanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kampanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "Flaga Kampanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Neapol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Neapol jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "Stolicą regionu Basilicata jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"regionie Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "Flaga regionu Basilicata to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Liguria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "Stolicą regionu Liguria jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"regionie Liguria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "Flaga regionu Liguria to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardynia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "Stolicą Sardynii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sardynii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "Flaga Sardynii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Marche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "Stolicą Marche jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Marche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "Flaga Marche to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Wenecja Euganejska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "Stolicą Wenecji Euganejskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wenecji Euganejskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "Flaga Wenecji Euganejskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Wenecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Wenecja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "Prowincje Włoch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Prowincje Włoch</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Nie Włochy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Alessandria jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "Alessandria jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "Stolicą Asti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "Asti jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "Stolicą Biella jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "Biella jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "Stolicą Cuneo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "Cuneo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "Stolicą Novara jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "Novara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "Stolicą Turynu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turynie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turyn jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "Stolicą Verbano-Cusio-Ossola jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "Verbania jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "Stolicą Vercelli jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "Vercelli jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "Stolicą Bergamo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "Bergamo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "Stolicą Brescii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brescii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "Brescia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "Stolicą Como jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "Como jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "Stolicą Cremony jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cremonie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "Cremona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "Stolicą Lecco jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "Lecco jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "Stolicą Lodi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "Lodi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "Stolicą Mantova jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "Mantova jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Mediolan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Mediolan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mediolanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Mediolan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Pavia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "Pavia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "Stolicą Sondrio jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "Sondrio jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "Stolicą Varese jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "Varese jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Aosta jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "Stolicą Bolzano jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "Bolzano jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "Stolicą Trento jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "Stolicą Belluno jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "Belluno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Padova jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "Padova jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "Stolicą Rovigo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "Rovigo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "Stolicą Treviso jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "Treviso jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Wenecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Wenecja jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Wenecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Wenecja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Werona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Werona jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Werona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "Werona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Vicenza jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "Vicenza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Gorizia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "Gorizia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "Stolicą Pordenone jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "Pordenone jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Triest jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Triest"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Triest jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "Stolicą Udine jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "Udine jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Genua jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Genua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Genua jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Imperia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "Imperia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "Stolicą La Spezia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "La Spezia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Savona jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "Savona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Bolonia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Bolonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bolonia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Ferrara jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "Ferrara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "Stolicą Forlì-Cesena jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "Forlì jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Modena jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "Modena jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Parma jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "Parma jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Piacenza jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "Piacenza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Ravenna jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "Ravenna jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "Stolicą Reggio nell'Emilia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "Reggio nell'Emilia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "Stolicą Rimini jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "Rimini jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "Stolicą Arezzo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "Arezzo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florencja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Florencja jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Florencja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florencja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "Stolicą Grosseto jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "Grosseto jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "Stolicą Livorno jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "Livorno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "Stolicą Lucca jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "Lucca jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "Stolicą Massa-Carrara jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "Massa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Piza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Piza jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Piza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "Piza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Pistoia jest.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "Pistoia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "Stolicą Prato jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "Prato jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Siena jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "Siena jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "Stolicą Prowincji Perugia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Perugia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perugia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "Stolicą Terni jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "Terni jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Ancona jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "Stolicą Ascoli Piceno jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "Ascoli Piceno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Macerata jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "Macerata jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro i Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "Stolicą Pesaro i Urbino jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pesaro i Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "Pesaro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "Stolicą Frosinone jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "Frosinone jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Latina jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "Latina jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "Stolicą Rieti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "Rieti jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rzym"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Rzym jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Rzym"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rzym jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "Stolicą Viterbo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "Viterbo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "Stolicą Chieti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "Chieti jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "Stolicą L'Aquila jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Pescara jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "Pescara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "Stolicą Teramo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "Teramo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "Stolicą Campobasso jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Isernia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "Isernia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "Stolicą Avellino jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "Avellino jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "Stolicą Benevento jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "Benevento jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "Stolicą Caserta jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "Caserta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Neapol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Neapol jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Neapol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Neapol jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "Stolicą Salerno jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "Salerno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "Stolicą Bari jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "Stolicą Brindisi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "Brindisi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Foggia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "Foggia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "Stolicą Lecce jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "Lecce jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "Stolicą Taranto jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "Taranto jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Matera jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "Matera jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "Stolicą Potenza jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "Stolicą Catanzaro jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "Stolicą Cosenza jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "Cosenza jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "Stolicą Crotone jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "Crotone jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "Stolicą Reggio di Calabria jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Reggio di Calabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "Reggio di Calabria jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "Stolicą Vibo Valentia jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "Vibo Valentia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "Stolicą Agrigento jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "Agrigento jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "Stolicą Caltanissetta jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "Caltanissetta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Katania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Katania jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Katania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "Katania jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Enna jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "Enna jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Messina jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "Messina jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Palermo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Ragusa jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "Ragusa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syrakuzy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "Stolicą prowincji Syrakuzy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"prowincji Syrakuzy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "Syrakuzy są stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "Stolicą Trapani jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "Trapani jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "Stolicą Cagliari jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "Stolicą Nuoro jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "Nuoro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "Stolicą Oristano jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "Oristano jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "Stolicą Sassari jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "Sassari jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "Ameryka Północna i Środkowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Ameryka Północna i Środkowa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Nie Ameryka Północna lub Środkowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "Stolicą Kanady jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kanadzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "Flaga Kanady to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "Salwador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "Stolicą Salwadoru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Salwadorze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "Flaga Salwadoru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "Stolicą Stanów Zjednoczonych Ameryki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Stanach Zjednoczonych Ameryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "Flaga Stanów Zjednoczonych Ameryki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Waszyngton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Waszyngton jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Wyspy Bahama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "Stolicą Wysp Bahama jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wyspy Bahama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "Flaga Wysp Bahama to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "Dominikana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Stolicą Dominikany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dominikanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Flaga Dominikany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "Stolicą Haiti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "Flaga Haiti to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "Stolicą Kuby jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kubie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "Flaga Kuby to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Hawana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Hawana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "Stolicą Jamajki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jamajce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "Flaga Jamajki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "Stolicą Dominiki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dominice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "Flaga Dominiki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Stolicą Antigui i Barbudy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Antigule i Barbudzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Flaga Antigui i Barbudy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "Stolicą Barbados jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "Flaga Barbados to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trynidad i Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Stolicą Trynidadu i Tobago jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Trynidadzie i Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Flaga Trynidadu i Tobago to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "Stolicą Meksyku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Meksyku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "Flaga Meksyku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Miasto Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Meksyk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "Stolicą Gwatemali jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwatemali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "Flaga Gwatemali to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Miasto Gwatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Gwatemala jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "Stolicą Belize jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "Flaga Belize to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "Stolicą Hondurasu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hondurasie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "Flaga Hondurasu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "Stolicą Nikaragui jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nikaragui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "Flaga Nikaragui to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "Stolicą Kostaryki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kostaryce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "Flaga Kostaryki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "Stolicą Panamy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Panamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "Flaga Panamy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Miasto Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Panama jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Grenlandia (Dania)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Holandia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Nie Holandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "Stolicą Frieslandu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Frieslandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "Leeuwarden jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "Stolicą Groningen jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "Groningen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "Stolicą Drenthe jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "Assen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "Stolicą Overijssel jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "Zwolle jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "Stolicą Gelderlandu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gelderlandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnhem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "Arnhem jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Północny Brabant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "Stolicą Północnego Brabant jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Północny Brabant"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "'s Hertogenbosch jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "Stolicą Limburga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Limburgu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "Maastricht jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "Stolicą Flevolandu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Flevolandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "Lelystad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "Stolicą Utrechtu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "Utrecht jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "Stolicą Zeelandu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "Middelburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Północna Holandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "Stolicą Północnej Holandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Północnej Holandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "Haarlem jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Południowa Holandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "Stolicą Południowej Holandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Południowej Holandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "Haga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "Haga jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Norwegia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Nie Norwegia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "Stolicą Finnmark jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "Vadsø jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "Stolicą Troms jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "Tromsø jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "Stolicą Nordland jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "Bodø jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "Stolicą Nord-Trøndelag jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "Steinkjer jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "Stolicą Sør-Trøndelag jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "Trondheim jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "Stolicą Møre Og Romsdal jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "Molde jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "Stolicą Oppland jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "Lillehammer jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "Stolicą Hedmark jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "Hamar jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "Stolicą Sogn Og Fjordane jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "Hermansverk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "Stolicą Hordaland jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "Bergen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "Stolicą Rogaland jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "Stavanger jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "Stolicą Vest-Agder jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "Kristiansand jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "Stolicą Aust-Agder jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "Arendal jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "Stolicą Telemark jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "Skien jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "Stolicą Buskerud jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "Drammen jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "Stolicą Vestfold jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "Tønsberg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "Stolicą Oslo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "Stolicą Akershus jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "Stolicą Østfold jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "Sarpsborg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Polaska</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Nie Polska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Mazowieckie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "Stolicą województwa mazowieckiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mazowieckim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warszawa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Warmińsko-Mazurskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "Stolicą województwa warmińsko-mazurskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Warmińsko-Mazurskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Olsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "Olsztyn jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlaskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "Stolicą województwa podlaskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Podlaskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "Białystok jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "Stolicą województwa lubelskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lubelskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "Lublin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Podkarpackie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "Stolicą województwa podkarpackiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Podkarpackim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "Rzeszów jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "Stolicą województwa świętokrzyskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Świętokrzyskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "Kielce są stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Małopolska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "Stolicą województwa małopolskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Małopolsce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Kraków"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "Kraków jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "Stolicą województwa łódzkiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Łódzkim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "Łódź jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Śląskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "Stolicą województwa śląskiego są..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Śląskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Katowice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "Katowice są stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "Stolicą województwa opolskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Opolskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "Opole jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pomorskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "Stolicą województwa pomorskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pomorskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Gdańsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "Gdańsk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "Zachodniopomorskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "Stolicą województwa zachodniopomorskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zachodniopomorskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "Szczecin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "Stolicą województwa wielkopolskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wielkopolskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "Poznań jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Dolnośląskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "Stolicą województwa dolnośląskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dolnośląskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Wrocław"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "Wrocław jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubuskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "Stolicą województwa lubuskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lubuskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra i Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "Zielona Góra i Gorzów Wielkopolski to stolice..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kujawsko-pomorskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "Stolicą województwa kujawsko-pomorskiego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kujawsko-Pomorskim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz i Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "Bydgoszcz i Toruń są stolicami..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "Ameryka Południowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Ameryka Południowa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Wybrzeże"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "Stolicą Kolumbii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kolumbii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "Flaga Kolumbii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogota jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "Stolicą Wenezueli jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wenezueli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "Flaga Wenezueli to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "Stolicą Gujany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gujanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "Flaga Gujany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "Stolicą Surinamu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Surinamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "Flaga Surinamu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Gujana Francuska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "Stolicą Gujany Francuskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gujanie Francuskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "Flaga Gujany Francuskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "Stolicą Ekwadoru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ekwadorze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "Flaga Ekwadoru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "Stolicą Peru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "Flaga Peru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "Stolicą Brazylii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brazylii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "Flaga Brazylii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "Stolicą Boliwii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Boliwii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "Flaga Boliwii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "Stolicą Chile jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "Flaga Chile to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "Stolicą Paragwaju jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Paragwaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "Flaga Paragwaju to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "Stolicą Argentyny jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Argentynie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "Flaga Argentyny to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "Stolicą Urugwaju jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Urugwaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "Flaga Urugwaju to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Hiszpania</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Nie Hiszpania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andaluzja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "Stolicą Andaluzji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Andaluzji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sewilla"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "Sewilla jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "Stolicą Aragonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Aragonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragossa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "Saragossa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Asturia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "Stolicą Asturii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Asturii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "Oviedo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "Baleary"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "Stolicą Baleraów jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Balearach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "Palma de Mallorca jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "Kraj Basków"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "Stolicą Kraju Basków jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kraju Basków"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitoria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "Stolicą Wysp Kanaryjskich jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wyspach Kanaryjskich"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria i Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria i Santa Cruz de Tenerife to stolice..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Kantabria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "Stolicą Kantabrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kantabrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "Santander jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Kastylia-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "Stolicą Kastylii-La Manchy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kastylii-La Manchy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "Toledo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Kastylia-Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "Stolicą Kastylii-Leon jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kastylii-Leon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "Valladolid jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Katalonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "Stolicą Katalonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Katalonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "Barcelona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Estremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "Stolicą Estremadury jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Estremadurze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "Mérida jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galicja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "Stolicą Galicji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Galicji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "Santiago de Compostela jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "Stolicą La Rioja jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "Logroño jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madryt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "Stolicą Madrytu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Madrycie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madryt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Murcja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "Stolicą Murcji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Murcji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "Murcja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Nawarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "Stolicą Nawarry jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nawarrze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pampeluna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "Pampeluna jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Walencja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "Stolicą Walencji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Walencji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Walencja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "Walencja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>USA</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Granica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Wybrzeże"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Jezioro Górne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Jezioro Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Jezioro Huron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Jezioro Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Jezioro Ontario"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Wyspy Bahama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Waszyngton, DK"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "Stolicą Alabamy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Alabamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "Montgomery jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "Stolicą Alaski jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Alasce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "Juneau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "Stolicą Arizony jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Arizonie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "Phoenix jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "Stolicą Arkansas jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "Little Rock jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "Kalifornia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "Stolicą Kalifornii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kalifornii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "Sacramento jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Kolorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "Stolicą Kolorado jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kolorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "Denver jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "Stolicą Connecticut jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "Hartford jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "Stolicą Delaware jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "Dover jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Floryda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "Stolicą Florydy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Florydzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "Tallahassee jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "Stolicą Georgii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Georgii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "Atlanta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "Stolicą Hawajów jest.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hawajach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "Honolulu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "Stolicą Idaho jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "Boise jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "Stolicą Illinois jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "Springfield jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "Stolicą Indiany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Indianie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "Indianapolis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "Stolicą Iowa jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "Des Moines jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "Stolicą Kansas jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "Topeka jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "Stolicą Kentucky jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "Frankfort jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Luizjana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "Stolicą Luizjany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Luizjanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "Baton Rouge jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "Stolicą Maine jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "Augusta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "Stolicą Marylandu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Marylandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "Annapolis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "Stolicą Massachusetts jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "Boston jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "Stolicą Michigan jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "Lansing jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "Stolicą Minnesoty jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Minnesocie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "Saint Paul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "Stolicą Mississippi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "Jackson jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "Stolicą Missouri jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "Jefferson City jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "Stolicą Montany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Montanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "Helena jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "Stolicą Nebraski jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nebrasce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "Lincoln jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "Stolicą Nevady jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nevadzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "Carson City jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "Stolicą New Hampshire jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "Concord jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "Stolicą New Jersey jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"New Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "Trenton jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Nowy Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "Stolicą Nowego Meksyku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nowy Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "Santa Fe jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "Nowy Jork"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "Stolicą Nowego Jorku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nowy Jork"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "Albany jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Karolina Północna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "Stolicą Karoliny Północnej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Karolinie Północnej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "Raleigh jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota Północna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "Stolicą Północnej Dakoty jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Północnej Dakocie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "Bismarck jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "Stolicą Ohio jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "Columbus jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "Stolicą Oklahomy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Oklahomie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "Oklahoma City jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "Stolicą Oregonu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Oregonie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "Salem jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pensylwania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "Stolicą Pensylwanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pensylwanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "Harrisburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "Stolicą Rhode Island jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "Providence jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Karolina Południowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "Stolicą Karoliny Południowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Karolinie Południowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "Columbia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota Południowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "Stolicą Dakoty Południowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Południowej Dakocie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "Pierre jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "Stolicą Tennessee jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "Nashville jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Teksas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "Stolicą Teksasu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Teksasie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "Austin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "Stolicą Utah jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "Salt Lake City jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "Stolicą Vermont jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "Montpelier jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Wirginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "Stolicą Wirginii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wirginii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "Richmond jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Waszyngton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "Stolicą stanu Waszyngton jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"stanie Waszyngton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "Olympia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "Wirginia Zachodnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "Stolicą Zachodniej Wirginii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zachodniej Wirginii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "Charleston jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "Stolicą Wisconsin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "Madison jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "Stolicą Wyoming jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "Cheyenne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "Świat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>Bieżąca mapa:<br><b>Świat</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Nie kraj"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "Stolicą Algierii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Algierii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "Flaga Algerii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Algier jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "Stolicą Angoli jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Angoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "Flaga Angoli to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "Stolicą Beninu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Beninie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "Flaga Beninu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "Stolicą Botswany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Botswanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "Flaga Botswany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "Stolicą Burkina Faso jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "Flaga Burkina Faso to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Wagadugu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Wagadugu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "Stolicą Burundi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "Flaga Burundi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bużumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bużumbura jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "Stolicą Kamerunu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kamerunie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "Flaga Kamerunu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Jaunde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Jaunde jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "Stolicą Republiki Środkowoafrykańskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Republice Środkowoafrykańskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "Flaga Republiki Środkowoafrykańskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Czad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "Stolicą Czadu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Czadzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "Flaga Czadu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "Ndżamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "Ndżamena jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Stolicą Wybrzeża Kości Słoniowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wybrzeżu Kości Słoniowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "Flaga Wybrzeża Kości Słoniowej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Jamasukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Jamasukro jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Stolicą Demokratycznej Republiki Kongo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Demokratycznej Republice Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "Flaga Demokratycznej Republiki Kongo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinszasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinszasa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "Stolicą Dżibuti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dżibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "Flaga Dżibuti to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Dżibuti jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "Stolicą Egiptu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Egipcie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "Flaga Egiptu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kair"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Kair jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Stolicą Gwinei Równikowej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwinei Równikowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "Flaga Gwinei Równikowej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "Stolicą Erytrei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Erytrei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "Flaga Erytrei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "Stolicą Etiopii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Etiopii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "Flaga Etiopii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "Stolicą Gabonu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gabonie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "Flaga Gabonu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "Stolicą Ghany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ghanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "Flaga Ghany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Akra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Akra jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "Stolicą Gwinei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwinei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "Flaga Gwinei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Konakry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Konakry jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Gwinea-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Stolicą Gwinei-Bissau jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwinei-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "Flaga Gwinei-Bissau to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "Stolicą Iranu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Iranie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "Flaga Iranu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teheran jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "Stolicą Iraku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Iraku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "Flaga Iraku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "Stolicą Izraela jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Izraelu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "Flaga Izraela to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerozolima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerozolima jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "Stolicą Jordanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jordanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "Flaga Jordanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "Stolicą Kenii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kenii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "Flaga Kenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairobi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "Stolicą Kuwejtu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kuwejcie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "Flaga Kuwejtu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Miasto Kuwejt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Kuwejt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "Stolicą Libanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Libanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "Flaga Libanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Bejrut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Bejrut jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "Stolicą Lesotho jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Lesotho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "Flaga Lesotho to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "Stolicą Liberii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Liberii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "Flaga Liberii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrowia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrowia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "Stolicą Libii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Libii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "Flaga Libii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Trypolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Stolicą Trypolisu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "Stolicą państwa Liechtenstein jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "Flaga państwa Liechtenstein to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Vaduz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "Vaduz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "Stolicą Madagaskaru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Madagaskarze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "Flaga Madagaskaru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarywa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarywa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "Stolicą Malawi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "Flaga Malawi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "Stolicą Mali jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "Flaga Mali to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "Stolicą Mauretanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mauretanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "Flaga Mauretanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nawakszut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nawakszut jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "Stolicą Maroka jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Maroku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "Flaga Maroka to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "Stolicą Mozambiku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mozambiku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "Flaga Mozambiku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "Stolicą Namibii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Namibii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "Flaga Namibii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "Stolicą Nigru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nigrze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "Flaga Nigru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamej jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "Stolicą Nigerii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nigerii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "Flaga Nigerii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abudża"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abudża jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "Stolicą Kataru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Katarze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "Flaga Kataru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Ad-Dauha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Ad-Dauha jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "Republika Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Stolicą Republiki Konga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Republice Kongo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "Flaga Republiki Konga to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "Stolicą Ruandy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ruandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "Flaga Ruandy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Stolicą Arabii Saudyjskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Arabii Saudyjskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "Flaga Arabii Saudyjskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Rijad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Rijad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "Stolicą Senegalu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Senegalu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "Flaga Senegalu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "Stolicą Sierra Leone jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sierra Leone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "Flaga Sierra Leone to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "Stolicą Somalii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Somalii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "Flaga Somalii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadiszu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadiszu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "Republika Południowej Afryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "Stolicą Republiki Południowej Afryki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Republice Południowej Afryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "Flaga Republiki Południowej Afryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein i Cape Town"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretoria, Bloemfontein i Cape Town to stolice..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "Stolicą Sudanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sudanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "Flaga Sudanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Chartum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Chartum jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "Stolicą Suazi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Suazi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "Flaga Suazi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Syria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "Stolicą Syrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Syrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "Flaga Syrii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaszek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damaszek jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "Stolicą Tanzanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tanzanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "Flaga Tanzanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "Stolicą Gambii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gambii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "Flaga Gambii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Bandżul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Bandżul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "Stolicą Togo jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "Flaga Togo to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "Stolicą Tunezji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tunezji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "Flaga Tunezji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "Stolicą Ugandy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ugandzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "Flaga Ugandy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Stolicą Zjednoczonych Emiratów Arabskich jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zjednoczonych Emiratach Arabskich"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "Flaga Zjednoczonych Emiratów Arabskich to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Abu Zabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Abu Zabi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "Stolicą Omanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Omanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "Flaga Omanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Maskat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Maskat jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "Zachodni Brzeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Sahara Zachodnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "Stolicą Sahary Zachodniej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Saharze Zachodniej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "Flaga Sahary Zachodniej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Al-Ujun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Al-Ujun jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "Stolicą Jemenu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jemenie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "Flaga Jemenu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "Stolicą Zambii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zambii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "Flaga Zambii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "Stolicą Zimbabwe jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "Flaga Zimbabwe to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "Stolicą Albanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Albanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "Flaga Albanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "Stolicą Austrii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Austrii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "Flaga Austrii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wiedeń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Wiedeń jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Białoruś"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "Stolicą Białorusi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Białorusi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "Flaga Białorusi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Mińsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Mińsk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "Stolicą Belgii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Belgii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "Flaga Belgii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruksela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruksela jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Stolicą Bośni i Hercegowiny jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bośni i Hercegowinie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "Flaga Bośni i Hercegowiny to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajewo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Sarajewo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bułgaria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "Stolicą Bułgarii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bułgarii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "Flaga Bułgarii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sofia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "Stolicą Chorwacji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chorwacji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "Flaga Chorwacji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagrzeb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagrzeb jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Republika Czeska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "Stolicą Czech jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Czechach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "Flaga Czech to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praga jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "Stolicą Danii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Danii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "Flaga Danii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Kopenhaga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Kopenhaga jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "Stolicą Estonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Estonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "Flaga Estonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "Stolicą Finlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Finlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "Flaga Finlandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsinki są stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "Stolicą Macedonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Macedonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "Flaga Macedonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopie jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "Francja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "Stolicą Francji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Francji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "Flaga Francji to.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paryż"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paryż jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "Stolicą Niemiec jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Niemczech"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "Flaga Niemiec to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "Stolicą Grecji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Grecji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "Flaga Grecji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Ateny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Ateny są stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Węgry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "Stolicą Węgier jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Węgrzech"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "Flaga Węgier to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeszt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapeszt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "Stolicą Islandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Islandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "Flaga Islandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Rejkiawik"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Rejkiawik jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "Stolicą Irlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Irlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "Flaga Irlandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "Stolicą Włoch jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Włochach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "Flaga Włoch to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rzym"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Rzym jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Łotwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "Stolicą Łotwy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Łotwie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "Flaga Łotwy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Ryga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Ryga jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "Stolicą Litwy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Litwie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "Flaga Litwy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Wilno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Wilno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "Stolicą Luksemburga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Luksemburgu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "Flaga Luksemburga to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luksemburg jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Mołdawia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "Stolicą Mołdawii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mołdawii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "Flaga Mołdawii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Kiszyniów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Kiszyniów jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "Stolicą Holandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Holandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "Flaga Holandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amsterdam jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "Stolicą Norwegii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Norwegii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "Flaga Norwegii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "Stolicą Polski jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Polsce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "Flaga Polski to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Warszawa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "Stolicą Portugalii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Portugalii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "Flaga Portugalii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lizbona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lizbona jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "Stolicą Rumunii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rumunii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "Flaga Rumunii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukareszt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bukareszt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "Stolicą Rosji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Rosji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "Flaga Rosji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moskwa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "Stolicą San Marino jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "Flaga San Marino to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Serbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "Stolicą Serbii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Serbii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "Flaga Serbii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Czarnogóra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "Stolicą Czarnogóry jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Czarnogórze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "Flaga Czarnogóry to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Słowacja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "Stolicą Słowacji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Słowacji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "Flaga Słowacji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratysława"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratysława jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Słowenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "Stolicą Słowenii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Słowenii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "Flaga Słowenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Lublana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Lublana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "Stolicą Hiszpanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hiszpanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "Flaga Hiszpanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madryt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madryt jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "Stolicą Szwecji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Szwecji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "Flaga Szwecji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Sztokholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Sztokholm"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "Stolicą Szwajcarii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Szwajcarii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "Flaga Szwajcarii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Berno jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "Stolicą Turcji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turcji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "Flaga Turcji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ankara jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "Stolicą Ukrainy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ukrainie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "Flaga Ukrainy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kijów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kijów jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Zjednoczone Królestwo (Wielkiej Brytanii)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "Stolicą Wielkiej Brytanii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wielkiej Brytanii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "Flaga Wielkiej Brytanii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londyn jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "Stolicą Kanady jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kanadzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "Flaga Kanady to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Ottawa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "Salwador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "Stolicą Salwadoru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Salwadorze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "Flaga Salwadoru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "San Salvador jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "Stolicą Stanów Zjednoczonych jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Stanach Zjednoczonych"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "Flaga Stanów Zjednoczonych to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Waszyngton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Waszyngton jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "Stolicą Wysp Bahama jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wyspach Bahama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "Flaga Wysp Bahama to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "Dominikana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Stolicą Dominikany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dominikanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "Flaga Dominikany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "Stolicą Haiti jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "Flaga Haiti to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "Stolicą Kuby jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kubie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "Flaga Kuby to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Hawana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Hawana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "Stolicą Jamajki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Jamajce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "Flaga Jamajki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "Stolicą Dominiki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Dominice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "Flaga Dominiki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "Stolicą Barbados jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "Flaga Barbados to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Stolicą Antigui i Barbudy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Antigui i Barbudzie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "Flaga of Antigui i Barbudy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trynidad i Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Stolicą Trynidadu i Tobago jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Trynidadzie i Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "Flaga Trynidadu i Tobago to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Port of Spain jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "Stolicą Meksyku jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Meksyku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "Flaga Meksyku to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Miasto Meksyk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Meksyk jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "Stolicą Gwatemali jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gwatemali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "Flaga Gwatemali to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Miasto Gwatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Gwatemala jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "Stolicą Belize jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "Flaga Belize to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "Stolicą Hondurasu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Hondurasie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "Flaga Hondurasu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "Stolicą Nikaragui jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nikaragui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "Flaga Nikaragui to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Managua jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "Stolicą Kostaryki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kostaryce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "Flaga Kostaryki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "Stolicą Panamy jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Panamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "Flaga Panamy to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Miasto Panama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Miasto Panama to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "Stolicą Kolumbii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kolumbii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "Flaga Kolumbii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogota jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "Stolicą Wenezueli jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wenezueli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "Flaga Wenezueli to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "Stolicą Gujany jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gujanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "Flaga Gujany to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "Stolicą Surinamu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Surinamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "Flaga Surinamu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Gujana Francuska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "Stolicą Gujany Francuskiej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gujanie Francuskiej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "Flaga Gujany Francuskiej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "Stolicą Ekwadoru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Ekwadorze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "Flaga Ekwadoru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "Stolicą Peru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Peru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "Flaga Peru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "Stolicą Brazylii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brazylii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "Flaga Brazylii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasilia jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "Stolicą Boliwii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Boliwii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "Flaga Boliwii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "Stolicą Chile jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "Flaga Chile to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "Stolicą Paragwaju jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Paragwaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "Flaga Paragwaju to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asuncion"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asuncin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "Stolicą Argentyny jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Argentynie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "Flaga Argentyny to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "Stolicą Urugwaju jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Urugwaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "Flaga Urugwaju to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "Stolicą Australii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Australii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "Flaga Australii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "Canberra jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "Stolicą Nowej Zelandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nowej Zalendii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "Flaga Nowej Zelandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "Wellington jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Watykan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "Stolicą Watykanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Watykanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "Flaga Watykanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "Watykan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "Stolicą Andory jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Andorze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "Flaga Andory to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra la Vella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "Andorra la Vella jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "Stolicą Monako jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Monako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "Flaga Monako to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Monaco-Ville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "Monaco-Ville jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "Stolicą Chin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Chinach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "Flaga Chin to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pekin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Pekin jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Indie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "Stolicą Indii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Indiach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "Flaga Indii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "New Delhi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "Stolicą Sri Lanki jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Sri Lance"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "Flaga Sri Lanki to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Kolombo i Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Kolombo i Sri Jayewardenepura to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "Stolicą Mongolii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Mongolii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "Flaga Mongolii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ułan Bator"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ułan Bator jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "Stolicą Kazachstanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kazachstanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "Flaga Kazachstanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "Stolicą Japonii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Japonii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "Flaga Japonii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tokio jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar (Birma)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "Stolicą Myanmaru (Birmy) jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Myanmarze (Birmie)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "Flaga Myanmaru (Birmy) to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw to stolica..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "Stolicą Nepalu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Nepalu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "Flaga Nepalu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Katmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Katmandu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "Stolicą Bhutanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bhutanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "Flaga Bhutanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "Stolicą Indonezji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Indonezji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "Flaga Indonezji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Dżakarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "Dżakarta jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malezja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "Stolicą Malezji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Malezji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "Flaga Malezji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "Stolicą Bangladeszu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bangladeszu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "Flaga Bangladeszu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dakka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dakka jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "Stolicą Cypru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Cyprze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "Flaga Cypru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nikozja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "Nikozja jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "Stolicą Afganistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Afganistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "Flaga Afganistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Kabul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdżan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "Stolicą Azerbejdżanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Azerbejdżanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "Flaga Azerbejdżanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "Stolicą Armenii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Armenii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "Flaga Armenii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Erywań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Erywań jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "Stolicą Bahrajnu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Bahrajnie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "Flaga Bahrajnu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Gruzja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "Stolicą Gruzji jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Gruzji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "Flaga Gruzji to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "Stolicą Turkmenistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Turkmenistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "Flaga Turkmenistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Aszchabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Aszchabad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "Stolicą Uzbekistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Uzbekistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "Flaga Uzbekistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Taszkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Taszkent jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Stolicą Kirgistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kirgistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "Flaga Kirgistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Biszkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Biszkek jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tadżykistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "Stolicą Tadżykistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tadżykistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "Flaga Tadżykistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Duszanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Duszanbe jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "Stolicą Pakistanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Pakistanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "Flaga Pakistanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "Stolicą Laosu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Laosie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "Flaga Laosu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Wientian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Wientian jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Kambodża"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "Stolicą Kambodży jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Kambodży"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "Flaga Kambodży to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Timor Wschodni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "Stolicą Timoru Wschodniego jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Timorze Wschodnim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "Flaga Timoru Wschodniego to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "Dili jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "Stolicą Brunei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "Flaga Brunei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipiny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "Stolicą Filipin jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Filipinach"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "Flaga Filipin to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "Stolicą Tajlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tajlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "Flaga Tajlandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Wietnam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "Stolicą Wietnamu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Wietnamie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "Flaga Wietnamu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanoi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanoi jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "Stolicą Tajwanu jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tajwanie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "Flaga Tajwanu to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Tajpej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Tajpej jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "Stolicą Singapuru jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Singapurze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "Flaga Singapuru to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapur jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "Korea Północna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "Stolicą Korei Północnej jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Korei Północnej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "Flaga Korei Północnej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Phenian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Phenian jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "Stolicą Korei Południowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Korei Południowej"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "Flaga Korei Południowej to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seul jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fidżi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "Stolicą Fidżi jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Fidżi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "Flaga Fidżi to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suwa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "Suwa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "Stolicą Tonga jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "Flaga Tonga to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "Nuku'alofa jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua - Nowa Gwinea"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "Stolicą Papui-Nowej Gwinei jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Papui-Nowej Gwinei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "Flaga Papui-Nowej Gwinei to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "Port Moresby jest stolicą..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Grenlandia (należąca do Danii)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "Stolicą Grenlandii jest..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"Kliknij na:\n"
+"Grenlandii"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "Flaga Grenlandii to..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Nuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "Nuuk jest stolicą..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "Ostatnio otwarta mapa"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..515ebd83508
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+# translation of khangman.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of khangman.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "&Zgadnij"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Wskazówka"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Pudła"
+
+# KL: gender
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Gratulacje,\n"
+"wygrałeś!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Gratulacje! Zwycięstwo! Chcesz zagrać jeszcze raz?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Zagraj jeszcze raz"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Nie graj"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Przegrana. Chcesz zagrać jeszcze raz?"
+
+# KL: gender
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przegrałeś!\n"
+"Prawidłowym słowem było\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Ta litera została już odgadnięta."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2\n"
+"Proszę sprawdź poprawność instalacji!"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "Klasyczna gra hangman dla KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Aktualny opiekun, autor"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Szwedzkie pliki danych, pomoc programistyczna, przezroczyste obrazki i poprawki "
+"i18n"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Motyw przyrodniczego tła"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Motyw niebieskiego tła, ikony"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Hiszpańskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Duńskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Fińskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Portugalskie (brazylijskie) pliki danych"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Katalońskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Włoskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Holenderskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Czeskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Węgierskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Norweskie (Bokmål) pliki danych"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Tadżyckie pliki danych"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Serbskie pliki danych (cyrylica i alfabet łaciński)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Słoweńskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Portugalskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Norweskie (Nynorsk) pliki danych"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Tureckie pliki danych"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Rosyjskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Bułgarskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Irlandzkie (gaelickie) pliki danych"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Łagodniejsze obrazki wisielca"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Pomoc programistyczna"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Pomoc w kodowaniu, poprawienie wielu rzeczy"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Kod do tworzenia ikon znaków na pasku narzędzi"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Czyszczenie kodu"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Kiedy dostępne"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "&Wyświetlaj wskazówki"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz, po kliknięciu prawym przyciskiem myszy w oknie gry będzie "
+"wyświetlana podpowiedź."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Niektóre języki posiadają wskazówki aby pomóc Tobie odgadnąć słowo. Jeżeli jest "
+"to <b>niedostępne</b>, nie istnieje taka opcja w aktualnym języku.\n"
+"Jeżeli jest to <b>dostępne</b>, wtedy wskazówki są dostępne i można je włączyć "
+"zaznaczając tę opcję. Wskazówki można wówczas wyświetlić przez naciśnięcie "
+"prawego przycisku myszki gdzieś na oknie KHangMan - wskazówka pojawi się w "
+"dymku przez 4 sekundy."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Hiszpański, portugalski, kataloński"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Wprowadź akcentowane &litery"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Jeżeli włączono tę opcję, trzeba wprowadzać akcentowane litery samemu (tzn. są "
+"odróżniane od odpowiednich nieakcentowanych liter)."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Jeżeli jest to <b>niedostępne</b>, wtedy wybrany język nie obsługuje tego. "
+"Jeżeli jest to <b>dostępne</b> i włączysz tę opcję, wtedy należy wprowadzać "
+"akcentowane litery samemu. Jeżeli wyłączysz tę opcję, akcentowane litery będą "
+"wyświetlane wraz ze zwykłymi literami."
+"<br>\n"
+"Domyślnie, akcentowane litery będą wyświetlane kiedy odpowiednia nieakcentowana "
+"litera zostanie odgadnięta."
+"<br>\n"
+"Na przykład, w katalońskim, jeśli ta opcja jest wyłączona i wpiszesz \"o\", "
+"litery o i ò zostaną pokazane w słowie <b>xenofòbia</b>"
+". Jeśli ta opcja jest włączona i wpiszesz \"o\", tylko \"o\" będzie pokazane i "
+"będzie konieczne wpisanie \"ò\", aby ta litera została pokazana."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Wymagaj więcej &zgadniętych dla powtarzających się liter"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeżeli nie chcesz, by wyświetlane było każde wystąpienie danej "
+"litery"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Jeżeli włączysz tę opcję, tylko pierwsze wystąpienie litery zostanie "
+"wyświetlone, jeżeli litera występuje w kilku miejscach w słowie. Kiedy ponownie "
+"wybierzesz tę literę, drugie wystąpienie zostanie wyświetlone, następnie "
+"trzecie itd. aż nie będzie więcej wystąpień tej litery.\n"
+"Na przykład, jeśli odgadywane słowo to \"potato\". Jeśli ta opcja jest "
+"wyłączona, kiedy wpiszesz \"o\", obie litery \"o\" w słowie zostaną odsłonięte. "
+"Jeśli ta opcja jest włączona, będzie trzeba wpisać \"o\" dwukrotnie, żeby je "
+"odkryć.\n"
+"\n"
+"Domyślnie, wybranie jednej litery, powoduje wyświetlenie wszystkich wystąpień "
+"danej litery w słowie."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Nie &wyświetlaj okna z gratulacjami"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, okno z gratulacjami nie będzie wyświetlane. Po 3 "
+"sekundach automatycznie zostanie uruchomiona nowa gra."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest wyłączona, jeśli wygrasz, pojawi się okienko dialogowe z "
+"gratulacjami. Pojawi się też pytanie, czy grać ponownie i będzie konieczne "
+"wybranie Tak lub Nie.\n"
+"Jest to ustawienie domyślne.\n"
+"\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, okienko dialogowe się nie pojawi i nowa gra "
+"zostanie automatycznie uruchomiona po 4 sekundach. Powiadomienie o wygranej "
+"pojawi się w nieaktywnym okienku. Kiedy ta opcja jest włączona, nie pojawia się "
+"natrętne okienko za każdym razem, kiedy wygrasz grę."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Włącz &dźwięki"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym zwycięstwie "
+"odtwarzany będzie dźwięk"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Jeżeli ta opcja jest włączona, przy każdej nowej grze i przy każdym zwycięstwie "
+"odtwarzany będzie dźwięk. W przeciwnym razie dźwięków nie będzie.\n"
+"Domyślny jest brak dźwięków."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Czas przez jaki wyświetlana jest podpowiedź"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj podać czas wyświetlania dymku z podpowiedzią. Domyślnie jest to 3 "
+"sekundy, ale młodsze dzieci mogą potrzebować więcej czasu na odczytanie "
+"podpowiedzi."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Ustaw czas wyświetlania podpowiedzi:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Ustaw czas wyświetlania już odgadniętej litery:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Czas wyświetlania dymku już odgadniętej litery"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić czas wyświetlania dymka z informacją o tym, że litera "
+"została już odgadnięta. Domyślnie jest to 3 sekundy, ale młodsze dzieci mogą "
+"potrzebować dłuższego czasu, abu zrozumieć, że podają literę, która już została "
+"odgadnięta."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Znaki specjalne"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowa"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Graj używając nowego słowa"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Pobierz słowa w nowym języku..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "Po&ziom"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Wybierz poziom"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Wybierz poziom trudności"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Język"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "Motyw &morski"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "Motyw &pustynny"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Wybierz wygląd i działanie"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Pierwsza litera wielka"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Alfabet łaciński"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ;\n"
+"sprawdź poprawność instalacji."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Wstawia znak %1"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Wskazówka po naciśnięciu prawego przycisku"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Wskazówka dostępna"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Wprowadź akcentowane litery"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Zwierzęta"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Łatwy"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średni"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Trudny"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd0346bea25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4854 @@
+# translation of kig.po to Polish
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jednym z najpotężniejszych narzędzi programu Kig są menu \n"
+"wywoływane kliknięciem prawym klawiszem na obiekcie lub na pustej\n"
+"przestrzeni na dokumencie. Za ich pomocą możesz nadać obiektom\n"
+"nazwy, zmienić ich kolor i styl linii oraz zrobić wiele innych ciekawych "
+"rzeczy.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz stworzyć nowe punkty bez używania menu ani paska narzędzi, \n"
+"po prostu klikając <em>środkowym przyciskiem myszy</em> gdzieś \n"
+"na dokumencie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig może otwierać pliki w kilku formatach: własne pliki (pliki <code>"
+".kig</code>),\n"
+"pliki <em>KGeo</em>, pliki <em>KSeg</em> i, w pewnym zakresie, pliki\n"
+"<em>Dr. Geo</em>i <em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig umożliwia ci narysowanie i używanie w swoim dokumencie\n"
+"40 obiektów i 10 transformacji: otwórz menu <em>Obiekty</em> by je zobaczyć.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Możesz użyć zaznaczonych obiektów do stworzenia obiektu wymagającego\n"
+"zaznaczonych obiektów jako argumentów. Na przykład jeżeli zaznaczono dwa "
+"punkty,\n"
+"możesz wybrać <em>Start->Okrąg według trzech punktów</em> z menu kontekstowego\n"
+"by stworzyć okrąg z trzech punktów.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig może rozszerzyć swój zestaw obiektów przy zastosowaniu zewnętrznych "
+"makr.\n"
+"Kilka interesujących makr można znaleźć na stronie internetowej Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli pod kursorem znajduje się więcej niż jeden obiekt i chcesz wybrać "
+"jeden z nich\n"
+"możesz kliknąć <em>lewym klawiszem myszy</em>, przyciskając jednocześnie\n"
+"klawisz <em>Shift</em>, uzyskasz w ten sposób listę obiektów pod kursorem,\n"
+"z której można wybrać porządany obiekt.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Obiekty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punkty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "P&roste"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "O&kręgi i łuki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Wielobo&ki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Wektory i odcinki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Krzywe stożkowe i 3. stop&nia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Więcej krzywych stożkowych"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Krzywe &3. stopnia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Kąt&y"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "Przeksz&tałcenia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geo&metria różniczkowa"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&esty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "I&nne"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Proste"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Wektory i odcinki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Okręgi i łuki"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Krzywe stożkowe"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Kąty"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testy"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Inne obiekty"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtr Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera więcej niż jedną figurę.\n"
+"Wybierz, którą należy importować:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pikseli"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj &proporcje"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Pokaż siatkę"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Pokaż osie"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Pokaż dodatkową ramkę"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Edycja typu"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę, opis i ikonę dla makra tego typu."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić nazwę bieżącego typu makra."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zmienić opis bieżącego typu makra. Opis jest opcjonalny, więc "
+"możesz niczego nie wpisywać: jeśli tak zrobisz, twoje makro nie będzie "
+"zawierało opisu."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Użyj tego przycisku by zmienić ikonę obecnego typu makro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Zadane obiekty"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr "Wybierz \"zadane\" obiekty dla twojego makra i naciśnij \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Obiekt końcowy"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Wybierz obiekt lub obiekty końcowe dla swojego makra."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Podaj nazwę i opis dla swojego nowego typu."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Stwórz etykietę"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Podaj tekst etykiety"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Podaj tekst dla swojej etykiety i wciśnij \"Dalej\".\n"
+"Jeśli chcesz pokazać wartości zmienne, to podaj %1, %2, ... w odpowiednich "
+"miejscach (np. Ten odcinek ma długość %1 jednostek)."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Pokaż tekst w ramce"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Wybierz argumenty"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Teraz wybierz argumenty, których potrzebujesz. W przypadku każdego argumentu, "
+"wybierz obiekt i właściwość w oknie Kig, a następnie kliknij Zakończ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Zarządzaj typami"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Tutaj można zarządzać typami, usuwać je, wczytywać je z plików i zapisywać do "
+"plików..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Wybierz typy..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Oto lista bieżących typów makro... Możesz je zaznaczyć, usunąć, eksportować lub "
+"importować..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Zmień zaznaczony typ."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Usuń wszystkie typy zaznaczone na liście."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Eksportuj wszystkie zaznaczone typy do pliku."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importuj makra zawarte w jednym lub więcej plikach."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nowy skrypt"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Wybierz obiekty argumentowe w oknie Kig \n"
+"(jeśli jakiekolwiek są potrzebne) i naciśnij \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Wprowadź kod"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Teraz wprowadź kod:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Okrąg według środka i prostej"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany środkiem i styczną"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Narysuj okrąg styczny do tej prostej"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Wybierz prostą, do której styczny powinien być nowy okrąg..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Wybierz środek nowego okręgu..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako średnicy)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego średnicy"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "Narysuj okrąg o średnicy równej długości tego odcinka"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością średnicy nowego okręgu..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Okrąg według punktu i odcinka (jako promienia)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Okrąg zdefiniowany przez swój środek i długość odcinka równego promieniowi"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Narysuj okrąg o promieniu równym długości tego odcinka"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wybierz odcinek, którego długość będzie długością promienia nowego okręgu..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Trójkąt równoramienny"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Trójkąt równoramienny o danych dwóch wierzchołkach"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Ewoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Ewoluta krzywej"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Ewoluta tej krzywej"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Zaznacz tę krzywą..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny do krzywej w punkcie"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Okrąg ściśce styczny do tej krzywej"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Okrąg ściśle styczny w tym punkcie"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Wybierz punkt..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Oś odcinka"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Prosta prostopadła przechodząca przez środek odcinka."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Narysuj oś tego odcinka"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Wybierz odcinek, dla którego chcesz narysować oś..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Kwadrat o dwóch danych wierzchołkach"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Różnica wektorów"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową dwóch wektorów."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową tego wektora i innego wektora."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorową innego wektora i tego wektora."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Narysuj różnicę wektorów od tego punktu."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które chcesz od siebie odjąć..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować wektor różnicy..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "KDE - Interaktywna Geometria"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Programiści Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "Autor pomysłu, przez długi czas opiekun, projektant i autor masy kodu."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Wykonał wiele pracy związanej z Kig, obejmującej (ale nie jest to lista "
+"kompletna) krzywe stożkowe, krzywe 3-go stopnia, transformacje i wsparcie dla "
+"testów właściwości."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Obecny opiekun, filtr importowy Dr. Geo, style punktów i linii oraz tłumaczenie "
+"włoskie, rozmaite inne zasługi."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Pomógł przy implementacji obiektu Locus, zrobienie tego prawidłowo wymagało "
+"użycia sporej wiedzy matematycznej, a Franco napisał najtrudniejsze fragmenty."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Francuski tłumacz, przesłał mi również kilka użytecznych uwag, takich jak "
+"prośby o dodatkową funkcjonalność czy raporty o błędach."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor KGeo, źródła mojej inspiracji, skąd wziąłem część kodu i większość "
+"grafik."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Brat Domiego, któremu dał do napisania algorytm wyznaczania środka okręgu przy "
+"zadanych trzech punktach."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Przesłał mi łatkę, usuwającą pewne błędy."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Przesłał mi kilka użytecznych uwag na temat Kig, prosił o dodatkowe funkcje, "
+"zaproponował poprawki w stylu, doskonały kompan do pogaduszek na ircu :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Odpowiedzialny za ładną ikonkę SVG programu."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Odpowiedzialny za nowe ikony działań na obiektach."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "To plik programu XFig, a nie rysunek Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Ten plik Cabri zawiera obiekt \"%1\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Proszę wybrać figurę."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr "Plik Dr. Geo \"%1\" jest makrem i nie zawiera figur."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Nie ma figur w pliku Dr Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera obiekt \"%1 %2\", którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Ten plik Dr. Geo zawiera typ przecięcia, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Eksportuj do pliku obrazka"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Obrazek..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Eksportuj jako obrazek"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcje obrazka"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Niestety, ten format pliku nie jest obsługiwany."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do pliku są "
+"ustawione poprawnie."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania obrazka \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Eksportuj do"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Eksportuj do pliku &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Plik &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Dokumenty XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Eksportuje do pliku XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%1\". Prawdopodobnie oznacza to, że plik ten nie "
+"istnieje lub że nie można go otworzyć ze względu na ustawienia uprawnień do "
+"pliku"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas parsowania pliku \"%1\". Nie można go otworzyć."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Błąd parsowania"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig nie może otworzyć pliku \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nie obsługiwany"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Ten dokument KSeg zawiera przekształcenia ze zmianą rozmiaru, których Kig nie "
+"może obecnie importować."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik KSeg zawiera koło, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik KSeg zawiera wycinek koła, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr "Ten plik KSeg zawiera odcinek łuku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Eksportuj do pliku &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Dokumenty Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Eksportuj do pliku Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opcje Lateksa"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\", w tej wersji programu nie można go "
+"otworzyć."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Plik ten stworzono w Kig wersja \"%1\".\n"
+"Zaniechano już obsługi starszych formatów Kig (przed 0.4).\n"
+"Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig (0.4 do 0.6),\n"
+"a następnie zachować go w nowym formacie."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"W tym pliku Kig występuje układ współrzędnych, którego obecna wersja nie "
+"obsługuje. \n"
+"Zostanie użyty standardowy układ współrzędnych."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Ten plik Kig używa obiektu typu \"%1\", którego obecna wersja programu nie "
+"obsługuje. Możliwe, że skompilowałeś Kig bez wsparcia dla obiektów tego typu "
+"lub używasz starszej wersji programu."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Eksportuj do SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Eksportuj jako SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opcje SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Niestety, wystąpił błąd podczas zapisywania pliku SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Odcinek zdefiniowany przez punkty początkowy i końcowy"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Prosta według dwóch punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Prosta przechodząca przez dwa punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Półprosta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"Półprosta zdefiniowana punktem początkowym i innym punktem na niej położonym."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Prostopadła"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr "Prosta poprowadzona przez punkt, prostopadła do odcinka lub prostej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr "Prosta przechodząca przez punkt, równoległa do prostej lub odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Okrąg według środka i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez swój środek i punkt należący do okręgu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Okrąg według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Okrąg zdefiniowany przez trzy punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Narysuj dwusieczną kąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Wybierz kąt, którego dwusieczną pragniesz stworzyć..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Krzywa stożkowa według pięciu punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Krzywa stożkowa zdefiniowana przez pięć punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hiperbola według asymptoty i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Hiperbola o danej asymptocie przechodząca przez dany punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipsa według ognisk i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Elipsa według ognisk i leżącego na niej punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hiperbola według ognisk i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Hiperbola na podstawie ognisk i leżącego na niej punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Krzywa stożkowa według kierownicy, ogniska i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Krzywa stożkowa dla danych kierownicy, ogniska i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parabola pionowa według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Parabola pionowa przechodząca przez trzy punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Krzywa 3. stopnia według dziewięciu punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Krzywa 3. stopnia przechodząca przez dziewięć punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Punkt biegunowy prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Punkt biegunowy prostej względem krzywej stożkowej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Prosta biegunowa punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "Prosta biegunowa punktu względem krzywej stożkowej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Krzywa 3. stopnia z węzłem według sześciu punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Krzywa 3. stopnia z punktem węzłowym na początku, przechodząca przez sześć "
+"punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Krzywa 3 stopnia z punktem zwrotnym poprzez 4 punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Krzywa 3 stopnia, z poziomym punktem zwrotnym w początku układu, przez 4 punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Kierownica krzywej stożkowej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "Kierownica krzywej stożkowej."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Kąt według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Kąt zdefiniowany przez trzy punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hiperbola równoosiowa według czterech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Hiperbola równoosiowa przechodząca przez cztery punkty"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Narysuj punkt środkowy odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Punkt środkowy"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Punkt środkowy odcinka lub dwóch innych punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Narysuj wektor na podstawie dwóch punktów."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Suma wektorów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Narysuj sumę wektorową dwóch wektorów."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Prosta według wektora"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Narysuj prostą równoległą do wektora przez dany punkt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Półprosta według wektora"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Narysuj półprostą równoległą do wektora rozpoczynającą się w danym punkcie."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Łuk według trzech punktów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Narysuj łuk przechodzący przez trzy punkty."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Łuk według środka, kąta i punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr "Narysuj łuk według środka i kąta, przy zadanym punkcie początkowym"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabola według kierownicy i ogniskowej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Parabola zdefiniowana przez kierownicę i ogniskową"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "Przesunięcie obiektu o wektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Symetria względem punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Przekształcenie symetryczne obiektu względem punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Symetria względem prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Przekształcenie symetryczne obiektu względem prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Obrót obiektu o dany kąt wokół punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Zmiana rozmiaru względem prostej"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość odcinka"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skaluj (stosunek wyznaczony przez dwa odcinki)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar obiektu względem punktu, skalę określa długość dwóch odcinków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru obiektu względem prostej, skalę określa długość dwóch odcinków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Zastosuj podobieństwo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Zastosuj podobieństwo do obiektu (sekwencja zmiany rozmiaru i rotacji wokół "
+"środka)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologia harmoniczna"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"Homologia harmoniczna z danymi środkiem i osią (jest to przekształcenie "
+"rzutowe)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Rysuj cień rzutu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"Cień obiektu z danym źródłem światła i z daną płaszczyzną rzutu (pokazaną jako "
+"prosta)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptoty hiperboli"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Obie asymptoty hiperboli."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Trójkąt według trzech wierzchołków"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Narysuj trójkąt o danych trzech wierzchołkach."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Powłoka wypukła"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Wielokąt odpowiadający powłoce wypukłej innego wielokąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Test równoleglości"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są równoległe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Test prostopadłości"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Test sprawdzający, czy dwie proste są prostopadłe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Test koliniarności"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Test sprawdzający, czy trzy dane punkty są koliniarne"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Test zawierania"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Test sprawdzający czy dana krzywa zawiera dany punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Test zawierania się w wielokącie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Test sprawdzający czy dany wielokąt zawiera dany punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Test wypukłości wielokąta"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Test sprawdzający czy dany wielokąt jest wypukły"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Test odległości"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Test sprawdzający, czy dany punkt jest w tej samej odległości od pewnego danego "
+"punktu i od innego danego punktu"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Test równości wektorów"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Test sprawdzający, czy dwa wektory są równe"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Skrypt Pythona"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Stwórz nowy skrypt Pythona."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "St."
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Zwykły punkt, tzn. taki, który jest albo niezależny, albo jest elementem "
+"prostej, okręgu lub odcinka."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Stwórz etykietę tekstową."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etykieta tekstowa"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Narysuj punkt na podstawie współrzędnych"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punkt wg współrzędnych"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Punkt stały"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Podaj współrzędne nowego punktu."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisać"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Ustaw rozmiar kąta"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Wstaw nowy rozmiar tego kąta:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Użyj pola edycji do zmiany rozmiaru tego kąta."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Wybierz z listy jednostkę miary kąta, której chcesz użyć do zmiany rozmiaru "
+"kąta. "
+"<br>\n"
+"Jeśli zmienisz na inną jednostkę, wartość w polu edycji zostanie "
+"przekonwertowana do wybranej nowej jednostki miary."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Nie można było otworzyć pliku makro '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig nie może otworzyć pliku makro \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Plik ten stworzono w bardzo starej wersji Kig (przed 0.4). Zaniechano już "
+"obsługi starszych formatów Kig. Możesz próbować otworzyć go starszą wersją Kig "
+"(0.4 do 0.6),a następnie zachować go w nowym formacie."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Nienazwane makro nr %1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Proste pierwiastkowe dla krzywych stożkowych"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Proste narysowane przez punkty przecięcia dwóch krzywych stożkowych. Definiuje "
+"się je również dla krzywych stożkowych nieprzecinających się."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Punkt ruchomy"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt ruchomy, który będzie się przemieszczał podczas rysowania zbioru "
+"punktów..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Punkt prowadzący"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt prowadzący, przez którego lokalizacje będzie rysowany zbiór "
+"punktów..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Zbiór punktów"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Zbiór punktów"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Punkt zależny"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Wielokąt według swoich wierchołków"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Narysuj wielokąt na podstawie wierzchołków"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... z tym wierzchołkiem (kliknij na pierwszy wierzchłek by zakończyć rysowanie)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Narysuj wielokąt z tym wierzchołkiem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Zaznacz punkt, który będzie wierzchołkiem nowego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Narysuj wierzchołki tego wirelokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Wierzchołki wielokąta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Wierzchołki wielokąta."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Narysuj boki tego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Boki wielokąta"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Boki wielokąta."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Wielokąt foremny o danym środku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Narysuj wielokąt foremny o danym środku i wierzchołku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Narysuj wielokąt foremny ze środkiem w tym punkcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Narysuj wielokąt foremny z wierzchołkiem w tym punkcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ustaw liczbę boków (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ustaw liczbę boków (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Wybierz środek nwego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Wybierz wierzchołek nowego wielokąta..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Poruszaj kursorem by uzyskać pożądaną liczbę boków..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe tego okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Dowolne przekształcenie afiniczne"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"Unikalne przekształcenie afiniczne przekształcające 3 dane punkty (lub trójkąt) "
+"na 3 inne dane punkty (lub trójkąt)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Unikalne przekształcenie rzutowe przekształcające 4 dane punkty (lub czworobok) "
+"na 4 inne dane punkty (lub czworobok)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inwersja punktu, prostej lub okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "Inwersja punktu, prostej lub okręgu względem okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Przenieś miarę"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr "Przenieś miarę odcinka lub łuku na prostą lub okrągna okrąg."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Odcinek do przeniesienia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Łuk do przeniesienia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Przenieś miarę na tą prostą"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Przenieś miarę na ten okrąg"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu prostej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Zacznij przenoszenie miary od tego punktu krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Przecięcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "Przecięcie dwóch obiektów"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Przecięcie tego okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Przecięcie tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Przecięcie tej prostej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Przecięcie tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Przecięcie tego łuku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Przecięcie tego wielokątu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "z tym okręgiem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "z tą krzywą stożkową"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "z tą prostą"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "z tą krzywą 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "z tym łukiem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "z tym wielokątem"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Narysuj punkt środkowy tego punktu i jakiegoś innego punktu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr "Wybierz pierwszy punkt, dla którego chcesz narysować punkt środkowy..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Narysuj punkt środkowy dla tego punktu i jakiegoś innego"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Wybierz pierwszy obiekt przecinający się..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Wybierz drugi obiekt przecinający się..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Styczna"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "Prosta styczna do krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Styczna do tego okręgu"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Styczna do tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Styczna do tego łuku"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Styczna do tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Styczna do tej krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Styczna w tym punkcie"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Środek krzywizny"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Środek okręfu ściśle stycznego z krzywą"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Środek krzywizny tej krzywej stożkowej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Środek krzywizny tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Środek krzywizny tej krzywej"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Środek krzywizny w tym punkcie"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Który obiekt?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Kliknij na miejsce, w którym chcesz umieścić nowy punkt lub krzywą, na której "
+"chcesz go umieścić..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Teraz wybierz miejsce dla etykiety wyniku."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Nazwa makro nie może być pusta."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<obiekt nienazwany>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"W tekście są elementy %n, dla których nie została wybrana wartość. Proszę je "
+"usunąć lub wybrać wystarczającą liczbę argumentów."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Wybieranie argumentu %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Zmień etykietę"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Jeden z wybranych przez ciebie obiektów wynikowych nie może zostać obliczony z "
+"danych obiektów. Z tego względu Kig nie może obliczyć tego makra. Proszę "
+"wcisnąć Wstecz i skonstruować obiekty w prawidłowej kolejności..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Jeden z danych obiektów nie jest używany do obliczenia obiektów wynikowych. "
+"Prawdopodobnie oznacza to, że chcesz, by Kig zrobił coś niemożliwego. Proszę "
+"sprawdzić makro i spróbować ponownie."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Przenieś %1 obiekty"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "ponownie zdefiniuj punkty"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Dokument Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 obiekty"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Przekształć"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&est"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "&Narysuj"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Dodaj etykietę te&kstową"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Ustaw ko&lor"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Ustaw &szerokość pióra"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Ustaw st&yl"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Ustaw układ &współrzędnych"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "Uk&ryj"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "K&olor użytkownika"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Ustaw &nazwę..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nazwa"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Podaj nazwę obiektuUstaw"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Zmień kolor obiektu"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Zmień szerokość obiektu"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Zmień styl punktu"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Zmień styl obiektu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "O&dkryj wszystko"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Edytuj skrypt..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Narysuj kąt przez ten punkt"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić pierwsza półprosta kąta..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Narysuj kąt przy tym punkcie"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Wybierz punkt będący wierzchołkiem kąta..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który powinna przechodzić druga półprosta kąta..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "U&staw rozmiar"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Zmień rozmiar kąta"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Narysuj łuk rozpoczynający się w tym punkcie"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Wybierz punkt, w którym zaczyna się łuk..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Narysuj łuk przez ten punkt"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który powinien przechodzić łuk..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Wybierz punkt końcowy łuku..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Wybierz środek łuku..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Narysuj łuk o takim kącie"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Wybierz kąt dla łuku..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Wynik testu"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Wybierz punktna krzywej..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Powierzchnia"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Obwód"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Rozwinięte równanie kartezjańskie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Równanie kartezjańskie"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Równanie biegunowe"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [ze środkiem w %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Wybierz ten okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Wybierz okrąg %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Usuń okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Dodaj okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Przesuń okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Przyłącz to tego okręgu"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Pokaż okrąg"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Ukryj okrąg"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Narysuj okrąg przez ten punkt"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przebiegał okrąg..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Typ krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Pierwsza ogniskowa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Druga ogniskowa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hiperbola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sin teta)\n"
+" [ze środkiem w %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "krzywa stożkowa"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Wybierz tę krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Usuń krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Dodaj krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Przesuń krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Przyłącz do tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Pokaż krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Ukryj krzywą stożkową"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową przez ten punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła krzywa stożkowa..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą asymptotą"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Wybierz pierwszą asymptotę krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Wybierz drugą asymptotę krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Narysuj elipsę z tą ogniskową"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Wybierz pierwszą ogniskową dla elipsy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Wybierz drugą ogniskową dla elipsy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Narysuj elipsę przez ten punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła elipsa..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Narysuj hiperbolę z tą ogniskową"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Wybierz pierwszą ogniskową dla hiperboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Wybierz drugą ogniskową dla hiperboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Narysuj hiperbolę przez punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który ma przechodzić hiperbola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Wybierz kierownicę dla krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą ogniskową"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Wybierz ogniskową krzywej stożkowej..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Narysuj parabolę przez ten punkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który przechodzić ma parabola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Narysuj punkt biegunowy w stosunku do tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Wybierz krzywą stożkową, względem której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Narysuj punkt biegunowy tej prostej"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Wybierz prostą, dla której chcesz narysować punkt biegunowy..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Narysuj prostą biegunową w stosunku do tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Narysuj prostą biegunową tego punktu"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Narysuj kierownicę tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową, której kierownicę chcesz narysować..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Narysuj parabolę dla tej kierownicy"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Wybierz kierownicę paraboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Narysuj parabolę dla tej ogniskowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Wybierz ogniskową dla paraboli..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Narysuj asymptoty tej krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Wybierz krzywą stożkową, dla której chcesz narysować asymptoty..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Narysuj proste pierwiastkowe krzywej stożkowej"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować "
+"prostą pierwiastkową..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugą z dwóch krzywych stożkowych, dla których chcesz narysować prostą "
+"pierwiastkową..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Zamień proste pierwiastkowe"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "krzywa 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Wybierz tę krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Wybierz krzywą 3. stopnia %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Usuń krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Dodaj krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Przesuń krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Przyłącz do tej krzywej 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Pokaż krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Ukryj krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Narysuj krzywą 3. stopnia przez ten punkt"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "krzywa"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Wybierz tę krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Wybierz krzywą %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Usuń krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Dodaj krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Przesuń krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Przyłącz do tej krzywej"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Pokaż krzywą"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Ukryj krzywą"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Przecięcie z tą prostą"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Przecięcie z tą krzywą stożkową"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Już obliczono punkt przecięcia"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Przecięcie z tą krzywą 3. stopnia"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Przecięcie z tym okręgiem"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Przecięcie z tym łukiem"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inwersja w stosunku do okręgu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Zaznacz okrąg, w stosunku do którego chcesz przeprowadzić inwersję..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Oblicz inwersję tego punktu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Wybierz punkt do inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Oblicz inwersję tej prostej"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Wybierz prostądo inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Oblicz inwersję tego odcinka"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Wybierz odcinek do inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Oblicz inwersję tego okręgu"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Wybierz okrąg do inwersji..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Oblicz inwersję tego łuku"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Wybierz łuk do inwersji..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Równanie"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Pierwszy punkt końcowy"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Drugi punkt końcowy"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "prosta"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Wybierz prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Wybierz tę prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Wybierz prostą %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Usuń prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Dodaj prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Przesuń prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Przyłącz do tej prostej"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Pokaż prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Ukryj prostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Wybierz ten odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Wybierz odcinek %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Dodaj odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Przesuń odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Przyłącz do odcinka"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Pokaż odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Ukryj odcinek"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "półprosta"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Wybierz tę półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Wybierz półprostą %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Usuń półptostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Dodaj półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Przesuń półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Przyłącz do tej półprostej"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Pokaż półprostą"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Ukryj półprostą"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Narysuj odcinek rozpoczynający się w tym punkcie"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Wybierz punkt początkowy odcinka..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Narysuj odcinek kończący się w tym punkcie"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Wybierz punkt końcowy odcinka..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Narysuj prostą przechodzącą przez ten odcinek"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Wybierz inny punkt, przez który będzie przechodziła prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Narysuj półprostą rozpoczynającą się w tym punkcie"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Wybierz punkt początkowy półprostej..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Narysuj półprostą przez ten punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodziła półprosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Narysuj prostą równoległą do tej prostej"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Wybierz prostą, do której równoległa ma być nowa prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Narysuj prostą równoległą przechodzącą przez ten punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Narysuj prostą prostopadłą do tej prostej"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Wybierz prostą prostopadłą do nowej prostej..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Narysuj prostą prostopadłą przechodzącą przez ten punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Ustaw &długość..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Ustaw długość odcinka"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Wybierz nową długość: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Zmień rozmiar odcinka"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Narysuj prostą wzdłuż tego wektora"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Wybierz wektor o kierunku takim jak nowa prosta..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Narysuj półprostą wzdłuż wektora"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Wybierz wektor o kierunku takim jak nowa półprosta..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Wybierz zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Wybierz zbiór punktów %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Usuń zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Dodaj zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Przenieś zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Dołącz do tego zbioru punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Pokaż zbiór punktów"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Ukryj zbiór punktów"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ obiektu"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Wybierz ten obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Wybierz obiekt %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Usuń obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Dodaj obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Przesuń obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Przyłącz do obiektu"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Pokaż obiekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Kąt w radianach"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Kąt w stopniach"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Punkt środkowy"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Długość X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Długość Y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Wektor przeciwny"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Powierzchnia wycinka koła"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Długość łuku"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Wybierz kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Wybierz kąt %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Usuń kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Dodaj kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Przesuń kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Przyłącz do tego kąta"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Pokaż kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Ukryj kąt"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Wybierz wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Wybierz wektor %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Usuń wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Dodaj wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Przesuń wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Przyłącz do wektora"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Pokaż wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Ukryj wektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Zaznacz ten łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Zaznacz łuk %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Usuń łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Dodaj łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Przesuń łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Przyłącz do łuku"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Pokaż łuk"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Ukryj łuk"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Współrzędna"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Zaznacz punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Zaznacz punkt %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Dodaj punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Przesuń punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Przyłącz do tego punktu"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Pokaż punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Ukryj punkt"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Narysuj punkt dla środkowy dla tego punktu i pewnego innego punktu"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt "
+"środkowy..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch punktów, dla których chcesz narysować punkt środkowy..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Ustaw &współrzędną..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Ponownie zdefiniuj"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Ustaw &parametr..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Ustaw współrzędną"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Podaj nową współrzędną."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Ustaw parametr punktu"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Wybierz nowy parametr: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Zmień parametr punktu nieswobodnego"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Wybierz punkt na okręgu..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Liczba boków"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Obwód"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Środek masy wierzchołków"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Indeks krzywej"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Zaznacz wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Zaznacz wielokąt %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Usuń wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Dodaj wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Przesuń wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Przyłącz do tego wielokąta"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Pokaż wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ukryj wielokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Wybierz trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Wybierz trójkąt %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Usuń trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Dodaj trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Przesuń trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Przyłącz do tego trójkąta"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Pokaż trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ukryj trójkąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Zaznacz ten czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Zaznacz czworokąt %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Usuń czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Dodaj czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Przesuń czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Przyłącz do tego czworokąta"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Pokaż czworokąt"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ukryj czworokąt"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Narysuj trójkąt z tym wierzchołkiem"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Wybierz punkt, który będzie wierzchołkiem trójkąta..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Przecięcie tego wielokąta z prostą"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego przecięcie z prostą chcesz utworzyć..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Narysuj wierzchołki tego wielokąta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego wierzchołki chcesz narysować..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Narysuj boki tego wielokąta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego boki chcesz narysować..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Narysuj powłokę wypukłą wielokąta"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego powłokę wypukłą chcesz narysować..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Rzutuj ten punkt na okrąg"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić styczna..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Czy ta prosta jest równoległa?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Wybierz pierwszą z dwóch potencjalnie równoległych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Równoległa do tej prostej?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Wybierz drugą z dwóch potencjalnie równoległych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Te proste są równoległe."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Te proste nie są równoległe."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Czy ta prosta jest prostopadła?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Wybierz pierwszą z dwóch potencjalnie prostopadłych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Prostopadła do tej prostej?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Wybierz drugą z dwóch potencjalnie prostopadłych prostych..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Te proste są prostopadłe."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Te proste nie są prostopadłe."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Sprawdź koliniowość tego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "i drugiego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wybierz drugi z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "z tym trzecim punktem"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wybierz ostatni z trzech potencjalnie koliniowych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Te punkty są koliniowe."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Te punkty nie są koliniowe."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Sprawdź, czy ten punkt jest na krzywej"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Wybierz punkt, który chcesz przetestować..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Sprawdź, czy punkt jest na tej krzywej"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Wybierz krzywą, na której potencjalnie może być ten punkt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Ta krzywa zawiera ten punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Ta krzywa nie zawiera tego punktu."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Sprawdź, czy ten punkt zawiera się w wielokącie"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Sprawdź, czy ten punkt zawiera się w tym wielokącie"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, w którym może zawierać się punkt..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Ten wielokąt zawiera ten punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Ten wielokąt nie zawiera tego punktu."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Sprawdź, czy ten wielokąt jest wypukły"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Wybierz wielokąt, którego wypukłość chcesz sprawdzić..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Ten wielokąt jest wypukły."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Ten wielokąt nie jest wypukły."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Sprawdź czy punkt jest równoodległy"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, który może znajdować się w równej odległości od dwóch innych "
+"punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "od tego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch innych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "i od tego drugiego punktu"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch innych punktów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Te dwie odległości są równe."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Te dwie odległości nie są równe."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Sprawdź, czy ten wektor jest równy innemu wektorowi"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch potencjalnie równych wektorów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Sprawdź, czy ten wektor jest równy innemu wektorowi"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch potencjalnie równych wektorów..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Te dwa wektory są sobie równe."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Te dwa wektory nie są sobie równe."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Zaznacz tę etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Zaznacz etykietę %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Dodaj etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Przesuń etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Przyłącz do tej etykiety"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Pokaż etykietę"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ukryj etykietę"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopiuj tekst"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "&Włącz/wyłącz ramkę"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Ponownie zdefiniuj..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Włącz/wyłącz ramkę etykiety"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Przesunięcie równoległe tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Wybierz obiekt do przesunięcia równoległego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Przesuń o wektor"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Wybierz wektor, o który należy przesunąć..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Odwzoruj obiekt symetrycznie"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Wybierz obiekt do odwzorowania..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Odwzoruj względem tego punktu"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Wybierz punkt, względem którego należy odwzorować..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Odwzoruj względem tej prostej"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Wybierz prostą, względem której należy odwzorować..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Obróć obiekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Wybierz obiekt, który chcesz obrócić..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Obróć względem tego punktu"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Wybierz środek obrotu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Obróć o ten kąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Wybierz kąt obrotu..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Zmień rozmiar obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Wybierz obiekt, którego rozmiar chcesz zmienić..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Wybierz punkt stały zmiany rozmiaru..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Zmień rozmiar proporcjonalnie do długości odcinka"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczynnikiem zmiany rozmiaru..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Przeskaluj długość tego odcinka..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...do rozmiaru tego drugiego odcinka"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Wybierz obiekt, którego rozmiar zostanie zmieniony"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Skaluj względem tej prostej"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Wybierz prostą względem której skalować"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Wybierz odcinek, który jest współczinnikiem skalowania"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...do długości tego odcinka"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z dwóch odcinków, których stosunek jest współczynnikiem "
+"skalowania"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Rzutowa rotacja obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Zaznacz obiekt do poddania rotacji rzutowej"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Rotacja rzutowa wzdłuż tej półprostej"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Wybierz półprostą rotacji rzutowej, którą chcesz przeprowadzić na obiekcie"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Rotacja rzutowa o ten kąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr "Wybierz kąt rotacji"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologia harmoniczna tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Wybierz obiekt do przekształcenia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Środek homologii harmonicznej"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Wybierz środek homologii harmonicznej..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologia harmoniczna wzdłuż tej osi"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Wybierz oś homologii harmonicznej..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Ogólne przekształcenie afiniczne tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapuj ten trójkąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "Zaznacz trójkąt, który ma zostać przekształcony na dany trójkąt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "na ten trójkąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr "Wybierz trójkąt, który jest obrazem afinicznym pierwszego trójkąta..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Pierwszy z 3 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Drugi z 3 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Trzeci z 3 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z trzech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Pozycja pierwszego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Pozycja drugiego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Pozycja trzeciego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z trzech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"afinicznego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Dowolne przekształcenie rzutowe tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapuj ten czworokąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr "Wybierz czworokąt, który chcesz przekształcić na dany czworokąt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "na ten czworokąt"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Wybierz czworokąt, który jest wynikiem transformacji projekcyjnej pierwszego "
+"czworokąta..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Pierwszy z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Drugi z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Trzeci z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Czwarty z 4 punktów początkowych"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz czwarty z czterech punktów początkowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz pierwszy z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz drugi z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz trzeci z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Pozycja czwartego punktu po przekształceniu"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wybierz czwarty z czterech punktów końcowych dowolnego przekształcenia "
+"rzutowego..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Rzuć cień tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Wybierz obiekt, którego cień pragniesz narysować..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Rzuć cień względem tego źródła światła"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Wybierz źródło światła, z którego pochodziłby cień..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Rzuć cień na horyzont reprezentowany przez tę prostą"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Wybierz horyzont dla cienia..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformacja obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformuj używając tego przekształcenia"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa dla tego obiektu"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie podobieństwa ze środkiem w tym punkcie"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Wybierz środek przekształcenia podobieństwa..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie mapując ten punkt na inny punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Wybierz punkt, który ma być mapowany na inny punkt..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr ""
+"Zastosuj przekształcenie podobieństwa mapując pewien punkt na ten punkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Wybierz punkt, na który przekształcenie powinno mapować punkt pierwszy..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Narysuj wektor z tego punktu"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Wybierz punkt początkowy nowego wektora..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Narysuj wektor do tego punktu"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Wybierz punkt końcowy wektora..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Narysuj sumę wektorową tego wektora i innego wektora."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "Wybierz pierwszy z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Narysuj sumę wektorową tego i pierwszego wektora."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "Wybierz drugi z dwóch wektorów, które należy zsumować..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Narysuj sumę wektorów od tego punktu."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować sumę wektorową..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Teraz wprowadź kod Pythona:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić "
+"skrypt i nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interpreter Pythona wygenerował następujący komunikat błędu:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych "
+"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt i "
+"nacisnąć ponownie przycisk Zakończ."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Edytuj skrypt"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Edytuj skrypt Pythona"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"Interpreter Pythona wychwycił błąd podczas wykonywania skryptu. Proszę poprawić "
+"skrypt."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w skrypcie jest błąd. Interpreter Pythona nie zgłosił żadnych "
+"błędów, ale skrypt nie tworzy prawidłowego obiektu. Proszę poprawić skrypt."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono niezbędnej biblioteki programu Kig, proszę sprawdzić swoją "
+"instalację."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Zachować zmiany w dokumencie %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Zachować zmiany?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kgeo *.seg|Wszystkie obsługiwane pliki (*.kig *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Dokumenty KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Dokumenty KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dokumenty Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Dokumenty Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Usuń %1 obiekty"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Dodaj %1 obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "U&staw układ współrzędnych"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opcje Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "U&suń zaznaczenie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Usuń zaznaczone obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Przerwij rysowanie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Przerwij tworzenie obiektu"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Pokaż wszystkie ukryte obiekty"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nowe makro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Zdefiniuj nowe makro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Zarządzaj &typami..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Zarządzaj typami makr."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Powiększ dokument"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Pomniejsz dokument"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ustaw dokument centralnie na ekranie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Widok pełnoekranowy dokumentu."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Wybierz widoczny ob&szar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Wybierz obszar, który chcesz, by był widoczny w oknie."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Wybierz obszar powiększ&enia"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż siat&kę"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Pokaż lub ukryj siatkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Pok&aż osie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Pokaż lub ukryj osie."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Nałóż okulary do podczerwieni"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Włącz/wyłącz widzialność obiektów ukrytych."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Plik \"%1\", który próbowałeś otworzyć, nie istnieje. Sprawdź, czy podałeś "
+"prawidłową ścieżkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Próbowano otworzyć dokument typu \"%1\"; niestety, Kig nie obsługuje tego "
+"formatu. Jeśli sądzisz, że warto byłoby wprowadzić obsługę plików tego typu, "
+"możesz zawsze ładnie poprosić przez mailto:mailto:toscano.pino@tiscali.it lub "
+"samemu wykonać tę pracę i wysłać mi łatkę."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format nie obsługiwany"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig nie jest w stanie zapisać w żadnym innym formacie, oprócz własnego. Czy "
+"chcesz zachować w formacie programu Kig?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Zapisz w formaacie Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Dokumenty Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Skompresowane Dokumenty Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Drukuj geometrię"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Ukryj %n obiekt\n"
+"Ukryj %n obiekty\n"
+"Ukryj %n obiektów"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Pokaż %n obiekt\n"
+"Pokaż %n obiekty\n"
+"Pokaż %n obiektów"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Wyśrodkuj widok"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Zaznacz prostokąt, który należy pokazać."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Zmień pokazywaną część ekranu"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Zaznacz powiększany obszar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Wybierz obszar powiększany podając współrzędne jego lewego górnego i prawego "
+"dolnego rogu."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Nie pokazuj środowiska graficznego. Przekonwertuj plik na format Kig. Plik "
+"wynikowy idzie do stdout, chyba że dodano opcję --outfile."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Plik wynikowy dla formatu natywnego Kig. '-' oznacza stdout. Wartością domyślną "
+"też jest stdout."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: \"x;y\",\n"
+"gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"x;y\"</b>"
+",gdzie x to współrzędna x, a y współrzędna y."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: \"r;θ°\",\n"
+"gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Podaj współrzędne w następującej formie: <b>\"r;θ°\"</b>"
+",gdzie r i θ to współrzędne biegunowe."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidesowy"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Biegunowy"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Wybierz euklidesowy układ współrzędnych"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Wybierz biegunowy układ współrzednych"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Zmi&eń..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportuj..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten %n typ?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n typy?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć tych %n typów?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Jesteś pewien?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Typy plików Kig\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Eksportuj typy"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importuj typy"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Wybrano więcej niż jeden typ. Można zmieniać tylko jeden plik na raz. Proszę "
+"wybrać tylko ten typ, który zamierzasz zmienić i spróbować ponownie."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Wybrano więcej niż jeden typ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Bokszczanin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mboksz@not-part-of-the-address.bcig.pl"
+
+#~ msgid "Select a file name and resolution for the image file to save the screen to."
+#~ msgstr "Podaj nazwę i rozdzielczość pliku graficznego, w którym zapisany zostanie ekran."
+
+#~ msgid "Image file:"
+#~ msgstr "Plik graficzny:"
+
+#~ msgid "Export to Latex"
+#~ msgstr "Eksportuj do formatu Latex"
+
+#~ msgid "Select a file name for the Latex file to save the screen to."
+#~ msgstr "Podaj nazwę pliku Latex, w którym zapisany zostanie ekran."
+
+#~ msgid "Latex file:"
+#~ msgstr "Plik Latex:"
+
+#~ msgid "Export to SVG"
+#~ msgstr "Eksportuj do SVG"
+
+#~ msgid "Select a file name for the SVG file to save the screen to."
+#~ msgstr "Podaj nazwę pliku SVG, w którym zapisany zostanie ekran."
+
+#~ msgid "SVG file:"
+#~ msgstr "Plik SVG:"
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the top-left corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne górnego lewego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
+
+#~ msgid "Here you should insert the coordinate of the bottom-right corner of the rectangle you want to be shown in the window."
+#~ msgstr "Tutaj możesz wprowadzić współrzędne dolnego prawego rogu ptostokąta, który chcesz widzieć w oknie."
+
+#~ msgid "Please enter a file name."
+#~ msgstr "Proszę podać nazwę pliku."
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Pow&iększ"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Po&mniejsz"
+
+#~ msgid "Toggle &Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Tryb p&ełnoekranowy"
+
+#~ msgid "The coordinates you entered was not valid. Please try again."
+#~ msgstr "Podane przez ciebie współrzędne są nieprawidłowe. Spróbuj ponownie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular Polygons"
+#~ msgstr "Usuń punkt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a square with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pentagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a pentagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hexagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a hexagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Heptagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a heptagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Octagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct an octagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nonagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a nonagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decagon with given center"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiaru z tym punktem stałym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a decagon with a given center and vertex."
+#~ msgstr "Narysuj krzywą stożkową z tą prostą jako kierownicą"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the pentagon with this center"
+#~ msgstr "Narysuj łuk ze środkiem w tym miejscu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the polygon with this center"
+#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct a polygon with this center"
+#~ msgstr "Narysuj okrąg z tym środkiem"
+
+#~ msgid "Select the object..."
+#~ msgstr "Wybierz obiekt..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the point where to compute the center of curvature..."
+#~ msgstr "Wybierz punkt, od którego należy rysować różnicę wektorów..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature corresponding to this point"
+#~ msgstr "Narysuj łuk kończący się w tym punkcie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this conic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#~ msgid "Select the conic..."
+#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a point on the conic..."
+#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this cubic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the cubic..."
+#~ msgstr "Wybierz krzywą stożkową..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a point on the cubic..."
+#~ msgstr "Wybierz punkt, przez który będzie przechodzić krzywa 3. stopnia..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the center of curvature wrt. this curve"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
+
+#~ msgid "Construct the line tangent to this point"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną dla tego punktu"
+
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this conic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this arc"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
+
+#~ msgid "Select the arc..."
+#~ msgstr "Zaznacz łuk..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this cubic"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tej krzywej stożkowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Construct the line tangent wrt. this curve"
+#~ msgstr "Narysuj prostą styczną do tego łuku"
+
+#~ msgid "Co&nics"
+#~ msgstr "Krzywe &stożkowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the segment/arc to transport on the circle/line..."
+#~ msgstr "Zaznacz okrąg do przeniesienia na okrąg..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the circle/line on which to transport a measure..."
+#~ msgstr "Zaznacz okrąg na który chcesz przenieść miarę..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a point on the circle/line..."
+#~ msgstr "Wybierz punkt do rzutowania na okrąg..."
+
+#~ msgid "This Dr. Geo file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
+#~ msgstr "Ten plik Dr. Geo zawiera typ wieloboku, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#~ msgid "This KSeg file contains a polygon object, which Kig does not currently support."
+#~ msgstr "Ten plik KSeg zawiera obiekt wieloboczny, którego Kig obecnie nie obsługuje."
+
+#~ msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+#~ msgstr "Marcin Bokszczanin"
+
+#~ msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+#~ msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cfc79c2d43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to
+# translation of kiten.po to Polish
+#
+# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-29 01:24+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szymon Janc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szymon@janc.int.pl"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"Informacje o odróżnianiu czasowników nie znalezione, więc odróżnianie nie "
+"działa."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"Informacje o odróżnianiu czasowników nie mogły zostać załadowane, więc "
+"odróżnianie nie działa."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Nie można otworzyć słownika %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Błąd pamięci podczas wczytywania słownika %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Nie można otworzyć skorowidza słownika %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Błąd pamięci podczas wczytywania skorowidza słownika %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Brak słowników na liście!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "W nazwach: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Jako podstawa: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Szukaj Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "Podaje szczegółowe informacje na temat Kanji w schowku."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Znajdź słowo angielskie/japońskie"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Przeszukuje tekst ze schowka w sposób identyczny do normalnego wyszukiwania "
+"Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "&Nauka"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "&Edytor słownika..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Wy&szukiwanie według podstaw..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Edycja wyszukiwania"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "&Wyczyść pasek przeszukiwania"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Szukaj na podstawie &początku słowa"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Znajdź &gdziekolwiek"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "Liczba &kresek"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Klasa"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Usuń &odmianę czasowników podczas wyszukiwania"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtruj rzadkie"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "&Automatycznie przeszukuj zawartość schowka"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Szukaj w &wynikach"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Dodaj &Kanji do Listy do nauki"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja skrótów &globalnych..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Historia"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Witamy w Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 dodane do Listy do nauki wszystkich otwartych okien"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Brak elementu do wyszukania"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "Obiekt HTML: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 w złożeniach"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Brak wspólnych złożeń)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Bez usuwania odmiany"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Nieanalizowalna liczba"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Niepoprawna liczba kresek"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Niepoprawna klasa"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"Jeden wynik\n"
+"%n wyniki\n"
+"%n wyników"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " z %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Podstawa(y): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji z %1 podstawą(podstawami) i %2 kreskami"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji z %1 podstawą (podstawami)"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Nie można czytać z %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Plik informacyjny Romaji nie jest zainstalowany, więc konwersja Romaji nie może "
+"być używana."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Informacje Romaji nie mogą być załadowane, więc konwersja Romaji nie może być "
+"używana."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nie można pisać do %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Znaczenie"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Wymowa"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Klasa"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "Twój wynik"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Klasa 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Klasa 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Klasa 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Klasa 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Klasa 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Klasa 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Inne w Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Podpowiedź"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "&Losowo"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Dodaj &wszystkie"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Włóż swoją czapeczkę mądrości!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr "Na Liście do nauki znajdują się niezapisane zmiany. Zapisać je?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Klasa nie jest załadowana"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 wpisów w klasie %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 zapisane"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 jest już na Twojej liście"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 dodany do listy"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lista do nauki"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Dobrze!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Źle"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Więcej szczęścia następnym razem"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Pomoc naukowa przy nauce języka japońskiego"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Napisał xjdic, od którego Kiten pożyczył kod i generator skorowidzów.\n"
+"Jest również autorem edict i kanjidic, wymaganych przez Kiten."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Uproszczenia kodu, sugestie dotyczące interfejsu użytkownika"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Przeniesienie na KConfig XT, poprawki błędów"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słowniki"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Nauka"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Czcionka okna wyników"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Plik z informacjami o podstawach Kanji nie jest zainstalowany, więc "
+"wyszukiwanie według podstaw nie działa."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"Plik z informacjami o podstawach Kanji nie może zostać załadowany, więc "
+"wyszukiwanie według podstaw nie działa."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Gorąca lista"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Szukaj według liczby kresek"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Pokaż podstawy zawierające taką liczbę kresek"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Wybór podstaw"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "Pasek &wyszukiwania"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Użyj preinstalowanego Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Użyj preinstalowanego Kanjidic"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Uruchom \"Nauka\" przy starcie Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Quiz"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Wskazówka:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Znaczenie"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Wymowa"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Możliwe odpowiedzi:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter podczas wyszukiwania"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Dopasuj tylko całe angielskie słowa"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Pliki słownika Edict"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Pliki słownika Kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Dopasuj tylko całe angielskie słowa"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Ostatnio używane podstawy"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Wspólne wyniki od %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Wyniki od %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Częste"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Rzadkie"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Stopień prawdopodobieństwa #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />W nazwach: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Jako podstawa: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Klasa: %1. Liczba kresek: %2. "
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "w Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "w Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr "Najczęstsze błędy: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Największa podstawa: %1, z %2 kreskami."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Drukuj informacje o języku japońskim"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1> Szukaj \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Wyłącz słownik"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Zapisano"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Wyłączenie osobistego słownika spowoduje usunięcie jego zawartości.\n"
+"\n"
+"(Można go jednak później stworzyć na nowo.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e27da15422d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# translation of klatin.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "Wczytaj &słownictwo"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "Wczytaj &gramatykę"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "Wczytaj &czasowniki"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "Wczytaj &powtarzanie"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramatyka"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Czasowniki"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Wczytaj plik słownictwa"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Słownictwo"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Wszystkie deklinacje"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1. żeńska"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2. męska"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2. nijaka"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3. męsko-żeńska"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3. nijaka"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4. męsko-nijaka"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4. nijaka"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5. żeńska"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr "Nie mogę wczytać pliku definicji gramatyki, sprawdź instalację KLatin."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Błąd KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Błąd."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Jaki jest nominativus singularis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Jaki jest vocativus singularis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Jaki jest accusativus singularis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Jaki jest genetivus singularis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Jaki jest dativus singularis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Jaki jest ablativus singularis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Jaki jest nominativus pluralis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Jaki jest vocativus pluralis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Jaki jest accusativus pluralis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Jaki jest genetivus pluralis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Jaki jest dativus pluralis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Jaki jest ablativus pluralis od %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "Prawidłowa odpowiedź to %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Źle"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Proszę podać odpowiedź"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1."
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2."
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3."
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indicativus"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Coniunctivus"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Czynna"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Bierna"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "indicativus"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "coniunctivus"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "czynna"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "bierna"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "1."
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "2."
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "3."
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "singularis"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "pluralis"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "praesentis"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "futuri"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "imperfecti"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "perfecti"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "plusquamperfecti"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "futuri exacti"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Nie mogę wczytać pliku definicji czasowników, sprawdź instalację KLatin."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Jaka jest %1 osoba %2 %3 %4 %5 %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nie mogę wczytać pliku słownictwa. Wystąpił problem z instalacją KLatin."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - program wspomagający naukę łaciny"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Poprawianie błędów, dokumentacja"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Poprawianie kodu słownika"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "ikona SVG"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Poprawianie błędów, usprawnienia, przekład danych na włoski"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Polskie tłumaczenie słownika"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "Dzi&ał"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Witaj w KLatin\n"
+"Proszę wybrać dział do powtórzenia"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Działy powtarzania"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Słownictwo"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Test słownictwa"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Test wielokrotnego wyboru, utrwalający słownictwo"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Gramatyka"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Test gramatyki przymiotników"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Test popularnych przymiotników i końcówek"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "Cza&sowniki"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Test form czasownikowych"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Test popularnych czasowników i końcówek"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "&Notatki powtarzania"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Wczytaj notatki powtarzania"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"Notatki powtarzania KLatin z tabelami\n"
+"czasowników i przymiotników"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "S&tart"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Rozpocznij test wybranego działu"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Zacznij wybrany dział"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Zakończ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "Zakończ KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Dział gramatyki"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Wybór przymiotników do testów"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Pytanie o słowo\n"
+"Wiersz 2\n"
+"Wiersz 3\n"
+"Wiersz 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "Tutaj pojawi się pytanie"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Punkty"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "Dotychczasowy dorobek procentowo"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Odpowiedź:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "Tutaj wpisz odpowiedź"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Podaj tu swoją odpowiedź"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Sprawdź odpowiedź"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wróć"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Wróć do ekranu wyboru"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Powróć do ekranu wyboru"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Twoje wyniki</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Twoja odpowiedź"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Poprawna odpowiedź"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Tabela wyników"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procentowo:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Procent prawidłowych odpowiedzi"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr "Pokazuje jaki procent udzielonych odpowiedzi jest prawidłowy."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Ilość prób:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Liczba prób odpowiedzi"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Pokazuje liczbę udzielonych odpowiedzi."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Zamknij to okno dialogowe"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Zamknij okno i wróć do głównego okna KLatin."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Konfiguracja słownictwa"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Metoda testowania"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Na łacinę"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "Pytanie w twoim języku i odpowiedzi po łacinie"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Wybierz aby tłumaczyć z twojego języka na łacinę. Oznacza to, że słowo zostanie "
+"pokazane w twoim języku i musisz wybrać jedno z 4 łacińskich tłumaczeń."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Z łaciny"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "Pytanie po łacinie i odpowiedź w twoim języku"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Wybierz aby tłumaczyć z łaciny na twój język. Oznacza to, że słowo zostanie "
+"pokazane w łacinie i musisz wybrać jedno z 4 tłumaczeń."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "Plik testujący słownictwo"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr "Możesz zmienić plik testujący słownictwo"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Liczba pytań:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Ustaw liczbę pytań z jakiej ma się składać test"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Ustawiasz tutaj liczbę pytań w czasie jednej sesji. Kiedy osiągniesz tę "
+"granicę, pojawi się okienko z wynikami."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Liczba pytań do końca testu"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Ilość pytań do zadania za jednym razem"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Dział czasowników"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Wybierz koniugację czasownika"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Testowanie wiedzy na\n"
+"temat danej koniugacji"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Wybór strony czasownika"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Testowanie wiedzy na\n"
+"temat danej strony"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Wybór trybu czasownika"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Testowanie wiedzy na\n"
+"temat danego trybu"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Zmień typ testu"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sprawdź odpowiedź"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Dział słownictwa"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Pytanie o słowo"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "Tutaj pojawi się słowo"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "Bieżąca punktacja"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"Pokazuje bieżącą punktację. Liczba poprawnych odpowiedzi/liczba wszystkich "
+"odpowiedzi."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Odpowiedź 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Wciśnij jeśli myślisz, że jest to prawidłowa odpowiedź."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Odpowiedź 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Odpowiedź 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Odpowiedź 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Powróć do ekranu wyboru"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Język wybrany przez użytkownika"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "ile pytań ma być zadanych w jednej sesji."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "czy KLatin powinien zadań nielimitowaną ilość pytań."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "domyślny plik słownictwa."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "czy pytania powinny być z łaciny na język użytkownika."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "czy pytania powinny być z języka użytkownika na łacinę."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..29bce584cd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of klettres.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nikodem Kuźnik <nkuznik@yahoo.com>, 2002.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:47+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Zromanizowany Hindi"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik sounds.xml nie został znaleziony w\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Proszę zainstalować ten plik i ponownie uruchomić KLettres.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Nowy dźwięk"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Odtwórz nowy dźwięk"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Możesz odtworzyć nowy dźwięk naciskając ten przycisk lub wybierając z menu "
+"Plik->Nowy dźwięk."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Pobierz alfabet w nowym języku..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Odtwórz dźwięk ponownie"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Odtwarza ten sam dźwięk jeszcze raz"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"Możesz powtórnie odtworzyć dźwięk naciskając ten przycisk lub wybierając z menu "
+"Plik->Odtwórz dźwięk ponownie."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ukryj &pasek menu"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"Naciskając ten przycisk możesz pokazać lub schować pasek menu, zgodnie ze "
+"swoimi upodobaniami."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "&Poziom"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Wybierz poziom"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać poziom: na poziomie 1 litera zostaje pokazana i wymówiona, na "
+"poziomie 2 litera zostanie tylko wymówiona, na poziomie 3 sylaba zostanie "
+"pokazana i wymówiona, na poziomie 4 sylaba zostanie tylko wymówiona."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Język"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Poziom 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Poziom 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Poziom 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Poziom 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Klasa"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Arktyczny"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Pustynia"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Wybierz motyw"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wybrać motyw wyglądu KLettres. Motyw składa się z obrazka tła i "
+"koloru pokazywanej litery."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Tryb dziecka"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Jeśli jesteś w trybie dorosłego, naciskając ten przycisk ustawiasz tryb "
+"dziecka. W trybie dziecka nie ma paska menu, a czcionka w pasku statusu jest "
+"większa."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Tryb dorosłego"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "Tryb dorosłego to normalny tryb, w którym widoczny jest pasek menu."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Stoper"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "Aktualny język %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "Aktualny poziom %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Pokaż pasek menu"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Ukryj pasek menu"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "Włączony jest tryb dorosłego"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Przełącz na tryb dziecka"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "Włączony jest tryb dziecka"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Przełącz na tryb dorosłego"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono pliku $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ;\n"
+"sprawdź poprawność instalacji."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Wstawia znak %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Wprowadź usłyszaną literę, lub sylabę"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres pomaga bardzo małemu dziecku, lub osobie dorosłej \n"
+"w nauce nowego języka (kojarząc dźwięki i \n"
+"litery w danym języku).\n"
+"Dostępnych jest 13 języków: brytyjski angielski, czeski, duński, holenderski, "
+"angielski, francuski, niemiecki, hebrajski, włoski, lugandański, zromanizowany "
+"hindi, hiszpański i słowacki."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Dźwięki francuskie"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Dźwięki holenderskie"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Dźwięki duńskie"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Dźwięki czeskie"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Dźwięki słowackie"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Dźwięki angielskie"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Dźwięki włoskie"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Dźwięki hiszpańskie"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Dźwięki zromanizowanego hindi"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Dźwięki lugandańskie"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Dźwięki niemieckie"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Dźwięki hebrajskie"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Dźwięki angielskie (brytyjskie)"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Tła"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Wsparcie i wskazówki programistyczne"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Kod do generowania ikon specjalnych znaków"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Przeniesienie do KConfig XT, pomoc w kodowaniu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Ikony SVG dla trybu dziecka i dorosłego"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Okna ustawiania stopera"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "Wyg&ląd"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główny"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Znaki"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Ustaw czas pomiędzy 2 literami."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Ustawia stoper (w minutach)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Używane tylko gdy użycie stopera jest włączone"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Tryb dziecka"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Tryb dorosłego"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Poziom trudności."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Stoper dla dzieci"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Stoper dla dorosłych"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania nazw dźwięku."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "dziesiąte części sekundy"
+
+#~ msgid "Hide menubar"
+#~ msgstr "Ukryj pasek menu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..39e36cd9021
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3409 @@
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to
+# translation of kmplot.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Plik nie istnieje."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania tego pliku"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Plik nie mógł być wczytany"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "Plik ma nieznany numer wersji"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Funkcja %1 nie może być wczytana"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr ""
+"Wartość minimalna przedziału musi być mniejsza niż wartość maksymalna "
+"przedziału"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Suwak %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Suwak nr %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Przesuń suwak aby zmienić wartość parametru w wykresi funkcji połączonej z tym "
+"suwakiem."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "&Zmień wartość minimalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "&Zmień wartość maksymalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Zmień wartość minimalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Podaj nową wartość minimalną dla suwaka:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Zmień wartość maksymalną"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Podaj nową wartość maksymalną dla suwaka:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opcje KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Wydrukuj tabelę nagłówka"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Przezroczyste tło"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Funkcja zależy od innej funkcji"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Błąd składni"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Brakujący nawias"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Nieznana nazwa funkcji"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Pusta zmienna funkcji"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Za dużo funkcji"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Przepełnienie bufora pamięci"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Przepełnienie stosu"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Błąd analizatora na pozycji %1:\n"
+"Nazwa funkcji nie jest wolna."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Błąd analizatora składniowego na pozycji %1:\n"
+"Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Nie można znaleźć zdefiniowanej stałej na pozycji %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Pusta funkcja"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "Nazwa funkcji nie może zawierać wielkich liter."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "Nie znaleziono funkcji."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "Wyrażenie nie może zawierać stałych zdefiniowanych przez użytkownika."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Proszę podać poprawną nazwę stałej między A i Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "Stała już istnieje."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Szymon Janc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, szymon@janc.int.pl"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Program rysujący wykresy funkcji przeznaczony dla KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Różne usprawnienia"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opcje linii poleceń, typ MIME"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Funkcje rekursywne nie są dozwolone"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Wartość parametru"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Podaj nową wartość parametru:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "Wartość %1 już istnieje i nie może zostać dodana."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "Wartość %1 już istnieje."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Zwykły plik tekstowy "
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Wiersz %1 nie jest poprawną wartością parametru i nie może zostać uwzględniony. "
+"Chcesz kontynuować?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz być informowany o innych wierszach, które nie mogą zostać wczytane?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Powiadamiaj"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Chcesz kontynuować i zastąpić ten plik?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania tego pliku"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Szukaj pomiędzy wartością x:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "i:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Dolna granica przedziału wykresu"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr "Podaj dolną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Górna granica przedziału wykresu"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr "Podaj górną granicę wykresu. Może to być wyrażenie typu 2*pi."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Znajdź wartość maksymalną"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Szukaj wartości maksymalnej w podanym przedziale"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Szukaj największej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w "
+"okienku."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Znajdź wartość minimalną"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Szukaj wartości minimalnej w podanym przedziale"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Szukaj najmniejszej wartości y w podanym przedziale x i pokaż rezultat w "
+"okienku."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Podaj wartość y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Nie zwrócono jeszcze wartości y"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Zobaczysz tutaj wartość y obliczoną na podstawie wartości x w polu powyżej. Aby "
+"obliczyć wartość y wciśnij przycisk Oblicz."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "Obli&cz"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr "Uzyskaj wartość y z podanej wartości x i pokaż w polu wartości y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Oblicz całkę"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x:"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Oblicz całkę pomiędzy wartościami x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Oblicz całkę numeryczną pomiędzy wartościami x i narysuj rezultat jako "
+"powierzchnię."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Proszę wybrać funkcję"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Proszę podać wartość minimalną i maksymalną zbioru pomiędzy %1 i %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Musisz wybrać parametr dla tej funkcji"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Minimalna wartość:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Maksymalna wartość:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "Zwrócona wartość y"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Możesz tu zobaczyć wynik obliczeń: wartość y jaką otrzymano po podaniu wartości "
+"x w polu powyżej"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Całką przedziału [%1, %2] jest:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "Operacja została anulowana przez użytkownika."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Wybierz parametr"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Wybierz parametr:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Nie mogę znaleźć elementu KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Wszystkie pliki"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nowy wykres funkcji"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Edycja wykresu funkcji"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Nowy wykres parametryczny"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Nowy wykres biegunowy"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Wykres"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Pokaż &suwaki"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Edytuj wykresy"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "zastosuj zmiany i zamknij okienko"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Kliknij aby zastosować zmiany i zamknąć okienko."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "anuluj bez żadnych zmian"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Kliknij tu aby zamknąć okienko bez żadnych zmian."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "lista funkcji do narysowania"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Widać tu listę wszystkich funkcji jakie mają być narysowane. Zaznaczone funkcje "
+"są widoczne, reszta jest ukryta. Zaznacz opcję by pokazać funkcję lub odznacz "
+"by ją ukryć."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "usuń wybraną funkcję"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Kliknij tu aby usunąć wybraną funkcję z listy."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "edytuj wybraną funkcję"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Kliknij tu aby edytować wybraną funkcję."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "No&wy wykres funkcji..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "definiuj nową funkcję"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Kliknij tu by zdefiniować nową funkcję. Są trzy rodzaje funkcji, funkcje podane "
+"wprost, funkcje parametryczne i biegunowe. Wybierz odpowiedni rodzaj z listy "
+"rozwijanej."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Nowy wykres &parametryczny..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Nowa funkcja biegunowa..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Kopiuj funkcję..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Przenieś funkcję..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Edytuj pochodne"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "kolor linii wykresu"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Kliknij ten przycisk aby wybrać kolor dla linii wykresu."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "szerokość linii wykresu"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Zmień szerokość linii wykresu w krokach co 0.1mm."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Pokaż &pierwszą pochodną"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Pokaż pierwszą pochodną"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona zostanie pokazana pierwsza pochodna."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "Szerokość &linii:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Kolo&r:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Szerokość linii:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Pokaż &drugą pochodną"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Pokaż drugą pochodną"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicja"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "Równani&e:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "tutaj należy wpisać równanie funkcji np. f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Tutaj należy wpisać równanie funkcji.\n"
+"Przykład: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "ukryj wykres"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz ukryć wykres funkcji."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Wartości parametrów"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "zmień wartość parametru przesuwając suwak"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Zaznacz aby zmieniać wartości parametru przesuwaniem suwaka. Wybierz suwak z "
+"listy po prawej. Wartości mogą przybierać wartości od 0 (lewo) do 100 (prawo)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Wybierz suwak"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Wybierz jeden z suwaków aby zmieniać wartość parametru dynamicznie. Wartości "
+"mogą przybierać wartości od 0 (lewo) do 100 (prawo)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Wartości z listy"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "odczytaj wartości parametrów z listy"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Zaznacz aby KmPlot używał wartości parametrów podanych w liście. Edytuj listę "
+"przez kliknięcie przycisku po prawej."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edytuj listę..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Edytuj listę parametrów"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Kliknij tu aby otworzyć listę wartości parametrów. Możesz je tu dodawać, usuwać "
+"i zmieniać."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Wyłącz wartości parametrów"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Nie używaj wartości parametrów"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Zaznaczając tę opcję wyłączasz wybrane wartości parametrów dla tej funkcji."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "M&inimum przedziału własnego wykresu:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Własne minimum przedziału"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "Kliknij przycisk i podaj przedział ograniczający wykres."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Min:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "dolna granica przedziału"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Własne maksimum p&rzedziału wykresu:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Dostosuj maksymalny przedział wykresu"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "górna granica wykresu"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Ma&ks:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ko&lor:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Całka"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Pokaż całkę"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Punkt początkowy"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "Wartość &x:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "Wartość &y:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Podaj początkową wartość x, np. 2 lub pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr "Podaj początkową wartość x lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "podaj początkową wartość y, np. 2 lub pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr "Podaj początkową wartość y lub wyrażenie dla całki, np. 2 lub pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "P&recyzja:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "&Precyzja użytkownika"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Dostosuj precyzję"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Edytor stałych"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "usuń wybraną stałą"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Kliknij tu aby usunąć wybraną stałą. Można to zrobić tylko wtedy jeśli nie jest "
+"obecnie używana przez wykres."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "&Zmień wartość..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Zmień wartość stałej zdefiniowanej przez użytkownika"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Kliknij tu aby zmienić wartość wybranej stałej. Jej nazwa nie może być "
+"zmieniona."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "P&owiel"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Powiel wybraną stałą"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Kliknij tu aby skopiować wybraną stałą do innej stałej. Możesz wybrać nową "
+"nazwę z listy."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowa..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Dodaj nową stałą"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Kliknij przycisk by dodać nową stałą."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Zmienna"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lista stałych zdefiniowanych przez użytkownika"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr "Wybierz stałą by zmienić jej wartość, usunąć ją lub powielić."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Edytuj stałą"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Zmienna:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Nazwa stałej (tylko jeden znak, ale nie \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę stałej. Nazwy stałych zdefiniowanych przez użytkownika mogą "
+"zawierać tylko 1 znak. Litera \"E\" (stała Eulera) jest zarezerwowana."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Podaj tu wartość stałej."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr "Wartość stałej może być wyrażeniem. Na przykład pi/2 lub sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Edytuj wykres parametryczny"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "podaj wyrażenie"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Podaj wyrażenie dla funkcji.\n"
+"Ślepą zmienną jest t.\n"
+"Przykład: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "nazwa funkcji"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę funkcji.\n"
+"Musi ona być unikalna. Jeśli zostawisz to pole puste KmPlot ustawi je na "
+"wartość domyślną. Możesz ją zmienić później."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Podaj wyrażenie dla funkcji.\n"
+"Ślepą zmienną jest t.\n"
+"Przykład: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "zastosuj zmiany w liście"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Kliknij przycisk aby zastosować zmiany w liście funkcji."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "porzuć bez jakichkolwiek zmian"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Kliknij aby zamknąć okienko bez jakichkolwiek zmian."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Maks:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Maksimum przedziału t dla własnego wykresu:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk i podaj niżej maksimum przedziału ograniczającego wykres."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Minimum przedziału t dla własnego wykresu:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk i podaj poniżej minimum przedziału ograniczającego wykres."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Edytuj wykres biegunowy"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "podaj równanie, np. loop(angle)=ln(angle)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Podaj wyrażenie dla funkcji. Przedrostek \"r\" będzie dodany automatycznie.\n"
+"Przykład: loop(angle)=ln(angle)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Równanie:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Minimum przedziału r dla własnego wykresu:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Dostosuj przedział wykresu"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Maksimum przedziału r dla własnego wykresu:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "Dostępne funkcje w których możesz szukać"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr "Możesz tu zobaczyć wszystkie dostępne funkcje. Wybierz jedną z nich."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "zamknij okienko"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Zamknij okienko i wróć do głównego okna."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Wybierz wartość parametru..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "wybierz wartość parametru jakiej zamierzasz użyć"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr "Jeśli funkcja ma jakieś wartości parametrów musiesz je tu wybrać."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Edytor parametrów"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lista wartości parametrów"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Możesz tu zobaczyć listę wszystkich wartości parametrów dla funkcji."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Zamknij okienko"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Zamknij okienko i wróć do okna funkcji."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Eksportuj wartości do pliku tekstowego"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Eksportuj wartości do pliku tekstowego. Każda wartość w liście parametrów "
+"zostanie zapisana w osobnej linii."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importuj..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importuj wartości z pliku tekstowego"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importuj wartości z pliku tekstowego. Każda linia pliku jest analizowana jako "
+"wartość lub wyrażenie."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Współrzędne"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "&Osie:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "wybierz kolor osi"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor osi. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "wybierz kolor siatki"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor siatki. Zmiana zostanie zastosowana jak tylko wciśniesz przycisk "
+"OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Siatka:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "&Domyślne kolory funkcji"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 2. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 5. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 1. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Funkcja &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 3. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Funkcja &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Funkcja &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Funkcja &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 4. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Funkcja &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Funkcja &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Funkcja &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 9. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Funkcja &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 7. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 8. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 6. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Funkcja &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "domyślny kolor dla funkcji nr 10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"Domyślny kolor dla funkcji nr 10. Pamiętaj, że ustawienia koloru dotyczą tylko "
+"pustych funkcji, tak więc jeśli zdefiniowałeś funkcję nr 1 i zmieniłeś tu kolor "
+"dla tej funkcji, ustawienie da efekt dopiero następnym razem, kiedy "
+"zdefiniujesz funkcję nr 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Funkcja 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Osie"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Oś o&dciętych"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[ -8 | +8 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Predefiniowane przedziały wykresów"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Wybierz jeden z predefiniowanych przedziałów wykresu."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[ -5 | +5 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[ 0 | +16 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[ 0 | +10 ]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Użytkownika:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Własna granica przedziału wykresu"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Podaj poprawne wyrażenie, np. 2*pi lub e/2."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Oś &rzędnych"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Szerokość osi:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Szerokość linii"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Szerokość podziałki:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Długość podziałki:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Długość linii podziałki"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Podaj długość linii podziałki."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Pokaż strzałki"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "pokaż strzałki na końcu osi"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieć strzałki na końcach."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Pokaż etykiety"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "pokaż etykiety podziałki"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Zaznacz jeśli podziałka powinna być oznaczona."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Pokaż dodatkową ramkę"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "pokaż dodatkową ramkę"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr "Zaznacz jeśli wykres powinien być ograniczony dodatkową ramką."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Pokaż osie"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "pokaż osie"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Siatka"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "S&tyl siatki"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Dostępne style siatki"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Siatka nie zostanie narysowana."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Linia dla każdej jednostki."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Krzyże"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Tylko małe krzyże na wykresie."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Siatka biegunowa"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Koła wokół punktu zerowego."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Szerokość linii siatki"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Podaj szerokość linii siatki."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "&Tabela nagłówka:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Czcionka osi:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Wielkość czcionki o&si:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "czcionka dla osi"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Wybierz czcionkę jakiej chcesz użyć dla etykiet osi. Jeśli nie widzisz etykiet "
+"sprawdź czy zaznaczyłeś \"Pokaż etykiety\" w oknie konfiguracyjnym układu "
+"współrzędnych."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "Wielkość czcionki dla osi"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Tutaj możesz ustawić wielkość czcionki dla osi"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "czcionka dla tabeli nagłówka"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Wybierz czcionkę jakiej chcesz użyć w tabeli nagłówkowej. Tabela nagłówkowa "
+"będzie dołączona do wydruku wykresu."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Zwiększ o:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Zmniejsz o:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "Wartość przybliżenia jakiego narzędzie powinno użyć."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "Wartość oddalenia jakiego narzędzie powinno użyć."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "Kolor tła wykresu."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Kliknij aby wybrać kolor tła. Ta opcja nie ma wpływu na drukowanie i eksport."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Tryb kątowy"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radian"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu radianowego dla kątów."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Zaznacz aby używać radianów do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji "
+"trygonometrycznych."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Stopień"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "Funkcje trygonometryczne używają trybu stopni dla kątów."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Zaznacz aby używać stopni do obliczania kątów. Ważne jedynie dla funkcji "
+"trygonometrycznych."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Punktów na piksel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Oblicza jak dużo punktów przypada na piksel."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Podaj ilość punktów na piksel. Dla wolnych komputerów lub bardzo "
+"skomplikowanych wykresów użyj wyższych wartości."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "&Relatywna szerokość kroku"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Użyj tej samej precyzji niezależnie od wielkości okna"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczona opcja relatywna szerokość kroku, to krok będzie "
+"dostosowany do wielkości okna."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Oś odciętych"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Skalowanie:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Drukowanie:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 podziałka ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "ustaw skalowanie drukowania osi odciętych"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Podobne do opcji powyżej, ale ustawia odległość pomiędzy dwoma punktami "
+"podstawowymi na osi odciętych podczas drukowania lub rysowania na ekranie."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "ustaw skalowanie osi odciętych"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Wybierz jak wiele jednostek oddziela punkty podstawowe na osi odciętych i jak "
+"gęsto będą rysowane linie siatki."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Oś rzędnych"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "ustaw skalowanie osi rzędnych"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Podobne do opcji powyżej, ale ustawia odległość pomiędzy dwoma punktami "
+"podstawowymi na osi rzędnych podczas drukowania lub rysowania na ekranie."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Wybierz jak wiele jednostek oddziela punkty podstawowe na osi rzędnych i jak "
+"gęsto będą rysowane linie siatki."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Suwak"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Szerokość osi"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Szerokość linii osi współrzędnych."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Zaznacz jeśli etykiety mają być widoczne"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Zaznacz jeśli powinny być widoczne etykiety punktów podstawowych."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Zaznacz jeśli osie mają być widoczne"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny być widoczne."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Zaznacz jeśli strzałki mają być widoczne"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Zaznacz jeśli osie powinny mieś strzałki."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Szerokość linii siatki"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Styl siatki"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Wybierz odpowiedni styl siatki."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Zaznacz jeśli ramka ma być widoczna"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "Zaznacz jeśli wokół wykresu powinna być narysowana ramka."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Zaznacz jeśli dodatkowa ramka ma być widoczna"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "Zaznacz jeśli wokół wykresu powinna być narysowana dodatkowa ramka."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Długość podziałki"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Podaj długość linii podziałki"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Szerokość podziałki"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Podaj szerokość linii podziałki."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Szerokość linii wykresu"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Podaj szerokość linii wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Predefiniowany zasięg osi odciętych"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Predefiniowane szerokości wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Predefiniowany przedział osi rzędnych"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Predefiniowane wysokości wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Lewa granica"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Podaj lewą granicę przestrzeni wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Prawa granica"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Podaj prawą granicę przestrzeni wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Dolna granica"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Podaj dolną granicę przestrzeni wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Górna granica"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Podaj górną granicę przestrzeni wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Szerokość jednostki między punktami podstawowymi"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Podaj szerokość jednostki między punktami podstawowymi."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Wysokość jednostki między punktami podstawowymi"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Podaj wysokość jednostki między punktami podstawowymi."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Szerokość 1 jednostki w druku"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Podaj szerokość jednostki w cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Wysokość 1 jednostki w druku"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Podaj wysokość jednostki w cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Nazwa czcionki etykiet osi"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Wybierz czcionkę dla etykiet osi."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Wielkość czcionki dla etykiet osi"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Wybierz wielkość czcionki dla etykiet osi."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Czcionka drukowanej tabeli nagłówka"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Wybierz czcionkę dla tabeli nagłówka na górze strony."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Kolor osi"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Podaj kolor osi."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Kolor siatki"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Wybierz kolor dla linii siatki."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Kolor funkcji 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Wybierz kolor dla pierwszej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Kolor funkcji 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Wybierz kolor dla drugiej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Kolor funkcji 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Wybierz kolor dla trzeciej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Kolor funkcji 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Wybierz kolor dla czwartej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Kolor funkcji 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Wybierz kolor dla piątej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Kolor funkcji 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Wybierz kolor dla szóstej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Kolor funkcji 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Wybierz kolor dla siódmej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Kolor funkcji 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Wybierz kolor dla ósmej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Kolor funkcji 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Wybierz kolor dla dziewiątej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Kolor funkcji 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Wybierz kolor dla dziesiątej funkcji."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Szerokość kroku w pikselach"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"Im większy krok tym szybsze, ale mniej precyzyjne, jest rysowanie wykresu."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Użyj relatywnej szerokości kroku"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radiany zamiast stopni"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz używać radianów"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "Kolor tła wykresu"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Krok powiększania"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "Wartość przybliżania jaką powinno użyć narzędzie"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Krok oddalania"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "Wartość oddalania jaką powinno użyć narzędzie"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "Rysowanie zostało anulowane przez użytkownika."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Pole wykresu"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Podziałka osi"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Format wydruku"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Oś odciętych:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Oś rzędnych:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funkcje:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "pierwiastek"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć tę funkcję?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Błąd w rozszerzeniu."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Nie ma innych egzemplarzy Kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Wybierz egzemplarz KmPlot do\n"
+"jakiego chcesz skopiować funkcję:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "Funkcja używa tej stałej, więc stała nie może być usunięta."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "Element nie może zostać znaleziony."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Wybierz nazwę"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla stałej:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Wpisz tu równanie funkcji np. f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Stałe"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Konfiguracja KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksportuj..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "&Bez zoomu"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Przybliż &region"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Pow&iększ"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Z&mniejsz"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "Wy&centruj"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "&Dopasuj widget do funkcji trygonometrycznych"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Predefiniowane funkcje &matematyczne"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Kolory..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "&System współrzędnych..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "&Skalowanie..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "&Czcionki..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "I System współrzędnych"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "II System współrzędnych"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "III System współrzędnych"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Nowy wykres funkcji..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Nowy wykres parametryczny..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Nowy wykres biegunowy..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Edytuj wykresy..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "Uzyskaj &wartość y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Szukaj wartości minimalnej..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Sz&ukaj wartości maksymalnej..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "Obli&cz całkę"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Szybka edycja"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Podaj proste równanie funkcji.\n"
+"Na przykład: f(x)=x^2\n"
+"Więcej opcji w menu Funkcje->Edytuj wykresy..."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Pokaż Suwak 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Pokaż Suwak 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Pokaż Suwak 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Pokaż Suwak 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Wykres został zmieniony.\n"
+"Chcesz go zapisać?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Plik jest zapisany w starym formacie pliku; jeśli go zapiszesz nie będziesz "
+"mógł go otworzyć w starszych wersjach Kmplot. Chcesz kontynuować?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Zapisz nowy format"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Pliki KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Plik nie mógł być zapisany"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmapa 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmapa 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "URL nie mógł być zapisany."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Drukuj wykres"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Zmień kolory"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Zmień skalowanie"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Zmień czcionki"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"Funkcje parametryczne muszą być określone w oknie \"Nowy wykres "
+"parametryczny\", które możesz znaleść w pasku menu"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Funkcja rekurencyjna nie jest dozwolona"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Zmień system współrzędnych"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Pochodne"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Suwak nr %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Możesz tutaj definiować tylko wykresy funkcji"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Proszę podać poprawną wartość x"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Proszę podać poprawną wartość y"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "Funkcja rekurencyjna jest dozwolona tylko w czasie rysowania całek"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cefab44c71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# Version: $Revision: 533526 $
+# translation of kpercentage.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Nikodem Kuźnik <nkuznik@yahoo.com>, 2002.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Liczba zadań:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Wybierz rodzaj ćwiczenia:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &z ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% z &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% z &x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Super trudny"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Ćwiczenia z brakującą wartością podstawową"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Ćwiczenia z brakującą wartością procentową"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Ćwiczenia z brakującym procentem"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Kilka losowych ćwiczeń"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Wybierz liczbę ćwiczeń od 1 do 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Wybierz poziom trudności."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Zamknij KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Pomoc."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością "
+"podstawową."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującą wartością "
+"procentową."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń z brakującym procentem."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby rozpocząć serię ćwiczeń gdzie losowo brakuje jednej "
+"wartości."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Tutaj możesz wybrać liczbę ćwiczeń od 1 do 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Wybierz jeden z poziomów <i>łatwy</i>, <i>średni</i> i <i>super trudny</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,nkuznik@yahoo.com"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Program, dzięki któremu nabędziesz biegłości w obliczaniu procentów"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programowanie, programowanie i programowanie"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programowanie i skrypt sed'a"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programowanie i Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mapy pikselowe"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Pisownia i język"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Czyszczenie i odpluskwianie kodu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % z "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Zadanie nr MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Masz MM z MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Liczba ukończonych zadań"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Stosunek dobrych odpowiedzi do złych"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sprawdź Twoją odpowiedź"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Powrót do głównego okna"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Ukończono %1 z %2 ćwiczeń."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Ćwiczenie nr %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"dobrych"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"złych"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Dobry wybór!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Brawo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Całkiem nieźle!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Świetnie!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Dobrze!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Tak!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Wspaniale!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Dobra robota!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Źle!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Nie dobrze!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pomyśl dwa razy!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Niestety, nie!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Fałsz!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Spróbuj jeszcze raz!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "O nie!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Nie prawda!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Ups!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Pomyłka!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Wspaniale!\n"
+"Ukończono wszystkie\n"
+"ćwiczenia!"
+
+#~ msgid "Apply your input"
+#~ msgstr "Zatwierdź odpowiedź"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b1ee67c7bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,32658 @@
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to
+# translation of kstars.po to Polish
+# Version: $Revision: 829341 $
+#
+# Grzegorz Borek <grzebo@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003. Country names.
+# Konrad Dąbrowski <konraddabrowski@yahoo.co.uk>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005, 2006.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:26+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska, Marcin Bokszczanin, Konrad Dąbrowski, Grzegorz Borek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"mrybczynska@poczta.onet.pl, mboksz@bcig.pl, konraddabrowski@yahoo.co.uk, "
+"grzebo@poczta.onet.pl"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Importuj katalog"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Rektascensja"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Deklinacja"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Zwykła nazwa"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Jasność"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Oś wielka"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Oś mała"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Kąt pozycyjny"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"Poprawny plik katalogu zawiera opis jednego obiektu w wierszu. Format danych "
+"jest następujący:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Identyfikator typu. Musi być to jedna z następujących wartości: 0 "
+"(gwiazda), 3 (gromada otwarta), 4 (gromada kulista), 5 (mgławica gazowa), 6 "
+"(mgławica planetarna), 7 (pozostałości supernowej), lub 8 (galaktyka)"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Rektascensja (wartość zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Deklinacja (wartość zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Jasność (wartość zmiennoprzecinkowa)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr "5. Typ widmowy (jeśli typ=0) lub nazwa katalogowa obiektu"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Nazwa gwiazdy (jeśli typ=0) lub zwykła nazwa obiektu. [pole 6 jest "
+"opcjonalne]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"Pola powinny być oddzielone białymi znakami. Dodatkowo katalog może zawierać "
+"wiersze komentarza rozpoczynające się od znaku '#'."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Pomoc dotycząca formatu katalogu"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Podgląd %1"
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Podgląd katalogu"
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Czy nadpisać plik?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Błąd otwierania pliku wynikowego"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Dodaj własny URLdo %1"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Obrazek"
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"Podany adres jest nieprawidłowy. Czy otworzyć okno z wyszukiwarką\n"
+"Google?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Nie otwieraj"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Pokaż stronę o"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "Nie można przesłać pliku do lokalizacji: %1"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Nie można wysłać pliku"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "Nieprawidłowy URL: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Niebo"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Obiekt z katalogu Messiera"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "Obiekt z katalogu NGC"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "Obiekt z katalogu IC"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Obiekt z odnośnikami"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Nazwa gwiazdy"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Nazwa planety"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Nazwa gwiazdozbioru"
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Linia gwiazdozbioru"
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Granica gwiazdozbioru"
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Droga Mleczna"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Równik"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Ekliptyka"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Horyzont"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Oznaczenia z kompasu"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Siatka współrzędnych"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Tekst w okienku inform."
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Zaznaczone okienko inform."
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Tło okienka informac."
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Wskaźnik celu"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Etykiety użytkownika"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Ślady planet"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "Linijka odległości kątowej"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Nazwa listy obserwowanych"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Nie znaleziono koloru o nazwie \"%1\"."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Plik z lokalnymi zestawami kolorów nie mógł zostać otworzony.\n"
+"Nie można zapisać zestawu."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Plik z lokalnym indeksem zestawów kolorów nie mógł zostać otworzony.\n"
+"Nie można zapisać zestawu."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Błędna nazwa pliku w żądaniu.\n"
+"Nie można zapisać zestawu."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Jasność/kontrast"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Szczegóły obiektu"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "gwiazda"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "%1 mag"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "wielokrotna"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "zmienna"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "Gwiazda G5"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Oświetlenie:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 AU"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 arcmin"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 arcsec"
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "RA (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dec (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Okołobiegunowy"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Nigdy nie wschodzi"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Logi"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Zapisz tu logi obserwacji i/lub dane (%1)."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Zmień odnośnik"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć odnośnik %1?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr "Teleskop %1 jest niedostępny. Podłącz go i spróbuj ponownie."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "KStars sie znalazł żadnych dostępnych teleskopów."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Nie można odczytać deskryptora pliku serwera"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać wartość kąta w stopniach. Kąt może być\n"
+"podany jako liczba całkowita lub ułamkowa lub jako wartości\n"
+"oddzielone odstępami lub przecinkami zawierające\n"
+"stopnie, minuty i sekundy."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać wartość kąta w stopniach. Kąt może być podany jako liczba "
+"całkowita (\"45\") lub ułamkowa (\"45.333\") lub jako wartości oddzielone "
+"odstępami lub przecinkami zawierające stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", "
+"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" itd.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"Wartość kąta w godzinach. Kąt może być podany jako\n"
+"liczba całkowita lub ułamkowa albo jako lista wartości\n"
+" oddzielonych odstępami lub przecinkami zawierających\n"
+"godziny, minuty i sekundy. "
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać wartość kąta w godzinach. Kąt może być podany jako liczba "
+"całkowita (\"12\") lub ułamkowa (\"12.333\") lub jako wartości oddzielone "
+"odstępami lub przecinkami zawierające godziny, minuty i sekundy \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\" itd.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Znajdź obiekt"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Filtruj wg. typu: "
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "Wszystko"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Układ Słoneczny"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Gromady otwarte"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Gromady kuliste"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Mgławice gazowe"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Mgławice planetarne"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Galaktyki"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Komety"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Planetoidy"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Gwiazdozbiory"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Nie znaleziono obiektu o nazwie %1."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Błędna nazwa obiektu"
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Skala automatyczna"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Skala liniowa"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Skala logarytmiczna"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Skala pierwiastkowa"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "Plik FITS nie zawiera żadnych obrazków możliwych do wyświetlenia"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "Przeglądarka FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "Wczytywanie FITS..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Brak pamięci do wczytania FITS."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "Przy czytaniu napotkano znak końca pliku."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Wczytywanie obrazków..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Proces redukcji obrazków..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Redukcja obrazków"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr "Witamy w przeglądarce FITS"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "&Domyślne powiększenie"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "Nagłówek FITS"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany w FITS?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"Bieżący FITS zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać danych FITS z pliku. %1.\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Błąd: Brak pamięci. Zapis przerwany."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku FITS."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "Plik zapisany."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [zmodyfikowany]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtr obrazków"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Ręcznie ustaw centrum"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr "Wartość rektascensji musi zawierać się pomiędzy 0.0 a 24.0."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "Wartość deklinacji musi zawierać się między -90.0 a 90.0."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Niepoprawne współrzędne"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "Wartość azymutu musi zawierać się między 0.0 a 360.0."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "Wartość wysokości musi zawierać się między -90.0 a 90.0."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Brak pola widzenia"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "Ustaw wskaźnik pola widzenia"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Wszystkie symbole pola widzenia zostały usunięte. Jeśli przy zakończeniu pracy "
+"tego narzędzia ta lista nadal będzie pusta, następnym razem zostaną "
+"wygenerowane symbole domyślne."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "Lista pola widzenia jest pusta"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Nowy wskaźnik pola widzenia"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr "Ciemne ramki (Dark Frames)"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr "Płaskie ramki (Flat Frames)"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "Ciemne płaskie ramki (Dark Flat Frames)"
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "Urządzenie nie obsługuje własności CCD_EXPOSE_DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "Własność CCD_EXPOSE_DURATION nie zawiera elementu DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr ""
+"Menu INDI nie zostało zainicjowane poprawnie. Proszę uruchomić KStars ponownie."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "Urządzenie INDI %1 nie istnieje."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"Urządzenie %1 rozłączone. Proszę ustanowić połączenie za pomocą Panelu "
+"kontrolnego INDI."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "Urządzenie nie obsługuje własności FILTER_SLOT."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "Urządzenie jest zajęte i nie odpowiada."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"Czas ekspozycji jest niepoprawny. %1 obsługuje czasy od %2 do %3 sekund."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zamknij okno"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Zapisz obrazek"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Wczytywanie obrazka %1 nie powiodło się."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Zapisywanie obrazka %1 nie powiodło się."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Uruchom usługę"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Zatrzymaj usługę"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "Nie można uruchomić serwera INDI: błąd portu."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"nie można zapisać do pliku 'drivers.xml'\n"
+"Zmiany w konfiguracji sterowników urządzeń INDI nie zostaną zapisane."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku sterowników 'drivers.xml'. Proszę go znaleźć i umieścić "
+"w jednym z dwóch katalogów:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Dodaj host"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Błąd: niepoprawny numer portu."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "Host: %1 port: %2 już istnieje."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Modyfikuj hosta"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Przed usunięciem trzeba się rozłączyć."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć klienta %1?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"nie można zapisać do pliku 'indihosts.xml'\n"
+"Zmiany w konfiguracji hostów INDI nie zostaną zapisane."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "Panel sterowania INDI"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+"Brak działających urządzeń INDI. Aby je uruchomić proszę wybrać je w Menedżerze "
+"urządzeń dostępnym z menu urządzeń."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr ""
+"Nieoprawny zakres dla elementu %1. Poprawne wartości zawierają się pomiędzy %2 "
+"a %3"
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Brak pamięci do wczytania %1"
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Brak pamięci do zamiany kodowania pliku %1 na base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Teleskop"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "Pobieranie danych..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Plik danych zapisany do %1"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "Plik FITS zapisany do %1"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1: dostępny."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1: dostępny i gotowy."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "CzL:"
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "UT: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "CzG:"
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "JD::"
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Dł:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Szer:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Pokazuje: "
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "RA"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Wys"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganimedes"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Kallisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "Księżyc"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Pełnia"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Nów"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Pierwsza kwadra"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Trzecia kwadra"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Księżyc przybywający"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Księżyc przybywający"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Księżyc ubywający"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Księżyc ubywający"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "Instalacja katalogu Steinicke NGC/IC..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "Instalacja efemeryd komet i planetoid..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Błąd: Potrzebny wskaźnik do Ziemi. ("
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Pluton"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Puste niebo"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "Pokaż obraz DSS 1. generacji"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "Pokaż obraz DSS 2. generacji"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Typ widmowy: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Dodaj odnośnik"
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Wschód: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Zachód:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Górowanie: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Wyśrodkuj i śledź"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Odległość kątowa do... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Oblicz odległość kątową ]"
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Usuń etykietę"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Dołącz etykietę"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Usuń z listy"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Dodaj do listy"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Dodaj ślady"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Usuń ślady"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Wschód: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Nigdy nie wschodzi: okołobiegunowy"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Brak czasu wschodu: nigdy nie wschodzi"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Zachód: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Nigdy nie zachodzi: okołobiegunowy"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Nigdy nie zachodzi: zawsze poniżej horyzontu"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Górowanie: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Słońce"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "&Zatrzymaj śledzenie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "ANDROMEDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "POMPA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "PTAK RAJSKI"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "WODNIK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "ORZEŁ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "OŁTARZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "BARAN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "WOŹNICA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "WOLARZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "RYLEC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "ŻYRAFA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "RAK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "PSY GOŃCZE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "WIELKI PIES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "MAŁY PIES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "KOZIOROŻEC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "KIL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "KASJOPEA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "CENTAUR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "CEFEUSZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "WIELORYB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "KAMELEON"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "CYRKIEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "GOŁĄB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "WARKOCZ BERENIKI"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "KORONA POŁUDNIOWA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "KORONA PÓŁNOCNA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "KRUK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "PUCHAR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "KRZYŻ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "ŁABĘDŹ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "DELFIN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "ZŁOTA RYBA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "SMOK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "ŹREBIĘ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "ERYDAN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "PIEC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "BLIŹNIĘTA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "ŻURAW"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HERKULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "ZEGAR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "HYDRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "WĄŻ MORSKI"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "INDIANIN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "JASZCZURKA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LEW"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "MAŁY LEW"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "ZAJĄC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "WAGA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "WILK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "RYŚ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LUTNIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "GÓRA STOŁOWA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MIKROSKOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "JEDNOROŻEC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "MUCHA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "WĘGIELNICA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OKTANT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "WĘŻOWNIK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORION"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PAW"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PEGAZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEUSZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "FENIKS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "MALARZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "RYBY"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "RYBA POŁUDNIOWA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "RUFA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "KOMPAS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "SIEĆ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "STRZAŁA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "STRZELEC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "SKORPION"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "RZEŹBIARZ"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "TARCZA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "GŁOWA WĘŻA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "OGON WĘŻA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEKSTANT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "BYK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "TELESKOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "TRÓJKĄT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "TRÓJKĄT POŁUDNIOWY"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUKAN"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "WIELKA NIEDŹWIEDZICA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "MAŁA NIEDŹWIEDZICA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "ŻAGIEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "PANNA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "RYBA LATAJĄCA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "LISEK"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Aabenraa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Akwizgran (Aachen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Acapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Akra (Accra)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba (Adis Abeba)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "Al Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "Al-Manama (al Manama)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Alexander City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Aleksandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algier (Al-Dżazair)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algonquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alicante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Obs. Allegheny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Alliance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Ałma Ata (Ałmaty)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Altenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Wyspa Amami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amchitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Obs. Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amsterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anaheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Baza Lotnicza Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Wyspa Angaur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr "Ann Arbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Annette Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antwerpia (Antwerpen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Akaba (Aqaba)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Obs. Arecibo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr "Arese"
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Archangielsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "Arrecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr "Assab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Asuan (Aswan)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asyut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Ateny (Athine)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Athens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlantic City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Babelthuap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Baldwin Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bamberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bangalore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Bangkok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Bandżul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Bay City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Bay St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Bayonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Beersheba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pekin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Bejrut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Biełgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrad (Beograd)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Bellows Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bender Cassim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Benghazi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bergisch-Gladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Berno (Bern)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Bettles Field"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Obs. Słoneczne Big Bear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidżan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Przylądek Blåvand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Bochum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Boise City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombaj"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bonn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Boulogne-sur-mer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasilia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Brack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Brunszwik (Braunschweig)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Brema (Bremen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Brooklyn Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Brookside Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruksela (Bruxelles)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Briańsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bukareszt (Bucuresti)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bukareszt (Bucuresti)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Buckeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeszt (Budapest)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Buena Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Buffalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Pusan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Byurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "Kair (Al Kahira)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Dunkierka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Kalkuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Canberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Canoga Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Kanton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Przylądek Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cape Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Przylądek May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Kapsztad (Cape Town)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Kartagena (Cartagena)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellon de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Katania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cedar Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Międzynar. Obs. Cerro Tololo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Czhongdzin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champaign"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Czeboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Czelabińsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Czhongdzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Czhorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Czerkiesk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Chiang Mai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr "Chisimayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Czhungdzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cicero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Wyspa Kokosowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Cold Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Kolonia (Köln)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Kolombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Columbia Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Columbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepcion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Kopenhaga (København)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Cordova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Corinth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Chociebuż (Cottbus)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Caceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Kadyks (Cádiz)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Kordowa (Córdoba)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Tegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Tegwalljong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Tedzon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dakhla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dallas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damaszek (Dimasq)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Daytona Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Obs. Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Dolina Śmierci (Death Valley)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debreczyn (Debrecen)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Rio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Delhi (Dilli)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Delta Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Park Narodowy Denali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Devils Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Dżakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Tonghe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Dortmund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Drezno (Dresden)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubaj"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin (Baile Atha Cliath)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrownik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Obs. Dwingeloo "
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Obs. Dyer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Eagle River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "East Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "East Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "East Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "East Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "East London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "East Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "East Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "East Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "East St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "East Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "East Wenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edynburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egvekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Jekaterynburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "El Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "El Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fasher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El fayum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Elizabeth City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Isfahan (Esfahan)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Essex Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Dérik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Florencja (Firenze)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florissant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Flower Mound"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ford Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forli`"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Fort Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Fort Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Fort Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Fort Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Fort McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Fort McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Fort Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Fort Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Fort Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Fort Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Fort Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Fort Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Fort Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Fort Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Fort Skała"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Fort Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Fort Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Fort Worth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Fort Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Frankfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Obs. Freda Lawrence'a Whipple'a"
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Fredericia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshavn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederiksvaerk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Fryburg (Freiburg)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Fremont Peak Observatory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Fruitland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Furth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "Olbrzymi Radioteleskop Metrowych Długości Fali (GMRT)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Kangnung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars nad Immem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Gdańsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Geilenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Genewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Genua (Genoa)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Kochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Koje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Komsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Gerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Gijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Glens Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Godthaab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Goose Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergrat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Ałtajsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Göteborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Grand Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Grand Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Obs. Green Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Green Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Grenaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grozny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Guantanamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Gwatemala (Guatemala)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Kumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Kunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Gurushikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gutersloh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Kwangdzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "(Getynga) Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. List"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Haderslev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Henam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Hajfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Halle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hanower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Obs. Harvarda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Obs. Radiowe Hat Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Obs. Haystack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Helgoland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Tehuksan Do"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "High Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Highland Lakes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hilleroed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Hjoerring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongczhon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Hooper Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Park Narodowy Hot Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hyngnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Huntington Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Huntington Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Hyderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Ichon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Idaho Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Inczhon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Iowa City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkuck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Iron River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Stambuł (Istanbul)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Iwanowo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Iżewsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Dżakarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Charków"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Jaén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Dżudda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Dzedzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Jensen Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Dzongup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Dzondzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Jerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Jersey City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerozolima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Dzindzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Jodrell Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Johannesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Atol Johnstona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jõgeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jõvi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kaliningrad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaługa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Kaneohe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Kannapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelheohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karaczi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsruhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Kathmandu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kazań"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kamerowo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Chabarowsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Chania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Chanty-Mansyjsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Chartum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kilonia (Kiel)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nõmme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kim Czhek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisumu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Narodowe Obs. Kitt Peak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviõli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Klamath Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblencja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Koege"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Kolonia (Köln)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnojarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Kure Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Kursk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Al-Kuwajt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Atol Kwajalein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Kyoto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kyzył"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "La Coruña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "Hawana (La Habana)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "Obs. La Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "Obs. La Silla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lake Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lake Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lake Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lake Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Obs. Las Campanas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lozanna (Lausanne)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Hawr (Le Havre)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Lebanon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganés"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Lipsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "Leon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Obs. Lick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lizbona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Lublana (Ljubljana)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Lockwood Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Łomnica (Lomnicky stit)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "Londyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Louxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Obs. Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshafen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleå"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lerida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lubeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Makau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madryt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Magdalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnolia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Moguncja (Mainz)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Machaczkała"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmö"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Managua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Manhattan Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleeberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markneukirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstät"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marrakech"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marsylia (Marseille)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Obs. Mauna Kea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "Obs. McCormick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "Obs. McDonald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbach-Glasbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Melrose Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Merritt Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Mesyna (Messina)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (obserwatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Midway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Midwest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Mediolan (Milan)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Minneapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Mirjang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Montego Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Monterey Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Montour Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Morgan City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moskwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Moses Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Monte Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Obs. Mount Evans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Obs. Mount Graham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Mount John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Obs. Mount Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Monte Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Obs. Mount Palomar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Mount Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Mount Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Mount Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Obs. Mount Wilson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Mountain Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Mountain View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungjong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "Monachium (München)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Murmańsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Myrtle Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Malaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Mõisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Murcja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Münchengladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Münster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "Ndżamena (N'djamina)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Naestved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nakskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (obserwatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Neapol (Napoli)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narva-Jõesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Obs. Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Neuss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "New Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "New Britian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "New Delhi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "New London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "Nowy Orlean (New Orleans)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nowy Jork (New York)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Newport Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Niagara Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicosia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Niżny Nowogród (Gorki)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "North Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "North Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "North Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "North Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "Obs. North Liberty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "North Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "North Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "North Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Nowogród"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Nowosybirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Nyborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nykoebing Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Norymberga (Nürnberg)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "Oak Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Obs. Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Oberhausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Oberpfaffenhofen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Obs. Astronomiczne w Madrycie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Obs. w Mediolanie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Observatoire de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Offenbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Oldenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Oldendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Ostenda (Oostende)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Porto (Oporto)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Orange Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Orense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orlean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Osnabrück"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Overland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Obs. Radiowe Owens Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "Phenian (P'yongyang)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Pacific Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacific"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Paderborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Padwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Pagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Mallorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pempeluna (Pamplona)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Panama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paryż (Paris)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Pekin (Beijing)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Obs. Perkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peśawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropawłowsk Kamczatzkij"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrozawodzk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pevek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Pforzheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Phenix City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Filadelfia (Philadelphia)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (obserwatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Piza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (obserwatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (obserwatorium)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Phohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Pompano Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Port Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Port Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Port Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Port Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Port Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Poczdam (Potsdam)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznań"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga (Praha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Obs. Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Zatoka Provideniya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Prudhoe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Psków"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Puerto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Puerto del Rosario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Purple Mountain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Parnawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Põltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Põlva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Qustantinah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "Obs. R.M. Aller w Santiago de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Raanana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramstein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rastede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Rawenna (Ravenna)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Recklinghausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Redondo Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rehovot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reykjavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ribe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Ryga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringkoebing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "River Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Rijad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Rocky Mount"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Roenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Rzym"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Roosevelt Roads"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostów nad Donem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Rota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Rotterdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Rutherford Appleton Lab."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Riazań"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Saipan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Salzgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "San Angelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "San Antonio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "San Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "San Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "San Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "San Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "San Jose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "San Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "San Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "San Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "San Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "San Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "San Sebastián de la Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "San Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Barbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa Maria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Monica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajewo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Sarańsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratów"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Sault St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauinsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schaumburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sewilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Shell Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Simi Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Sioux Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Syrakuzy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smoleńsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Soczi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Soeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Soenderborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sofia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sondrestrom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sonnenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "South Gate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "VORTAC, South Kauai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catharines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "St. Paul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "St. Petersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Leśna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Staten Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stawropol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Sztokholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Stuttgart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Sun Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktywkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Tabriz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Talin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambów"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Taora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Taszkient"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teheran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Tel Aviv"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Tern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrassa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Saloniki (Thessaloníki)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Tinian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Toender"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tokyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Tombouctou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongjong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Tuluza (Toulouse)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trydent (Trento)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Triest (Trieste)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Trypolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Truk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Truth or Consequences"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turyn (Torino)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Twer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Twin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tiumeń"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Tõrva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "Obs. Morskie St. Zj. "
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ułan Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Uniwersytet Barceloński"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "University City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust'-Ordynski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "La Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Walencja (Valéncia)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancouver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Varde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Watykan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Vejle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Wenecja (Venezia)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Werona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Obs. Radioastr. Very Large Array"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Viborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Wiedeń"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Wilno (Vilnius)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Virginia Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Władykaukaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Władymir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Władywostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Wołgograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Wołogda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Võhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Võru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Wake Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr "Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvis Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Warszawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Waszyngton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "West Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "West Covina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "West Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "West Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "West Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "West Palm Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Whidbey Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Wichita Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Obs. Słoneczne Wilcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr "Wilkes-Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wolfsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wuppertal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wurzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Jakuck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Obs. Yale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Jałta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Jangpjong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Yaounde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Yap Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Jongczhon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Jongdok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Jongdzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Jongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Josu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Obs. Yerkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Joszkar-Oła"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Jupodzin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Jużno-Sachalińsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Zanzibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragossa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Zelienczuskaja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Zimmerwald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zurych (Zürich)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT (okręg federalny)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes-Maritimes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Azory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bouches-du-rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Kolumbia Brytyjska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "Kalifornia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Wyspy Kanaryjskie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Region centralny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Kolorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Côte d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Daleki Wschód"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finistère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "Flandre occidentale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Floryda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Fionia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Hautes Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Hawaje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jutlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loire atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loire-atlantique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Luizjana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachussetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Missisippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "Nowy Brunszwik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "Nowa Kaledonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Nowy Meksyk (New Mexico)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "Nowa Południowa Walia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nowy Jork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Nowa Fundlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Karolina Północna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota Północna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "Region Połnocno-zachodni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Północna Irlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Terytorium Północne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Terytoria Północno-Zachodnie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nowa Szkocja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paryż"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Wyspa Księcia Edwarda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Portoryko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Pyrénées Orientales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pyrénées atlantiques"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Qebec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Szkocja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Seine maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Seine-maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Syberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "Australia Południowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Karolina Południowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota Południowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "Region Południowy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "St-Pierre and Miquelon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Tenerife (Teneryfa)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tybet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Ural"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Wiktoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Wirginia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Region Wołgi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Walia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Waszyngton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Waszyngton, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "Wirginia Zachodnia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "Australia Zachodnia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Jukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Zelandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antarktyda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Wyspa Wniebowstąpienia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahamy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermudy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bułgaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Zielony Przylądek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Kajmany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Czad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "Demokratyczna Republika Kongo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "Republika Dominikańska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "Salwador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Falklandy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fidżi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "Francja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Gujana Francuska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Polinezja Francuska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Grenlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Gwinea - Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Węgry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "Indie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonezja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Man"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Korea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Łotwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Libia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malezja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Malediwy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Wyspy Marshalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Mikronezja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipiny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Wyspy Pitcairn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seszele"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Słowacja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Słowenia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Wyspy Salomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "Republika Południowej Afryki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Syria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trynidad i Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Wyspy Turks i Caicos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "Terytorium USA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Watykan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Wyspy Dziewicze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Zachodnia Sahara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Jugosławia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 5 marca 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr " Nazwa_obiektu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " image_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Wynik uderzenia komety (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Księżyce galileuszowe (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Burza piaskowa (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Jowisz i Io (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "Pokaż obraz z APOD (radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "Pokaż obraz z APOD (lądownik Venera)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "Pokaż obraz z APOD"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Kolaż Saturna i księżyców"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "HST (pierścienie i księżyce)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "Obraz z HST (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (szczegóły)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (szczegóły)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "Pokaż obraz z HST (gwiazdy w M 31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "Pokaż obraz z HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "Pokaż obraz z HST/VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Pokaż obraz z KPNO AOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "Pokaż obraz z MGS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Pokaż obraz powierzchni wykonany przez Magellana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "Mozaika NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "Pokaż obraz z NOAO (Halpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "Pokaż obraz z NOAO (optyczny)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "Pokaż obraz z NOAO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Pokaż obraz z lądownika Pathfinder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "Pokaż obraz z SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Pokaż obraz Słońca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "Pokaż obraz z VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Pokaż obraz z lądownika Viking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Obraz z Voyagera 1"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Całkowite zaćmienie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Potrójne zaćmienie (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 09 marca 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr " brakuje Gaspra w asteroids.dat!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Kometa Shoemaker-Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Codzienne obrazy Słońca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "Strona Freda Espaneka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "Informacje prasowe o HST (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Księżyc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "Strona NASA JPL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "Misje NASA na Marsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "Strona informacyjna SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "Program Apollo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "Misja Cassini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "Misja Galileo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "Misja Magellana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "Misja Marinera 10"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "The Mars Society"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "Misje Voyager"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "Katalog Marsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Witamy na Marsie!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr "Strona angielskiej Wikipedii"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Acamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Acubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Adhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Al Dhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Algieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Al Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Na'ir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Alnair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Al Nasl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alkione"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebaran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Alkaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Alamak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Alnath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Alphecca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Sirrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alphirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alshain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arktur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Asmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Aspidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Auva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Betelgeza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Kanopus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Kapella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Kastor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Chara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Cujam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Dabih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algiedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Diphda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Dziban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Ed Asich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Eltanin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Errai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Gienah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Graffias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Agena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Kaffaljidhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Kaou Pih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Media"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Kelb al Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kochab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Kornephoros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Maaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Matar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minhar al Shuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Mirzam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Mothallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Mufrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Nair Al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Peacock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Phecda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Gwiazda Polarna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Polluks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Prima Hyadum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Procjon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Pulcherrima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Rasalhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Rastaban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Regulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigil Kentaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ruchbah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsuud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Sadatoni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Shedir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Syriusz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulafat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Svalocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Tarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Ke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unukalhai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Wega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Agena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Prior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zavijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zosma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben Elgenubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben Elschamali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben Elakribi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr "Gromada kulista 47 Tucanae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Andromeda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "Galaktyki Antennae (Czułki)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "Atoms for Peace Galaxy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Bernarda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Mgławica Kocia Łapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Czarne oko (Black-Eye Galaxy)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "Blinking Planetary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "Blue Flash Nebula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "Blue Planetary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "Niebieska kula śnieżna (Blue Snowball)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Bodego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Box Galaxies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Mgławica Pudełko (Box Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "Mgławica Bańka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "Bug Nebula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "Gromada Motyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Mgławica Motyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "Mgławica Kalifornia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "Grupa Carafe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "Mgławica Oko kota (Cat Eye Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "Centaur A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "Chi Persei, Podwójna gromada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "Gromada Choinka (Christmas Tree Cluster)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "Mgławica Kokon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "Mgławica Coddington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "Septet Copeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "Mgławica Krab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "Mgławica Półksiężyc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "Delle Caustiche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "Mgławica Hantle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "Mgławica Orzeł"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "Eight-Burst Planetary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Mgławica Epsilon Orionis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "Mgławica Eskimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Eta Carina, Mgławica Keyhole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "Mgławica Płonąca Gwiazda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Mgławica Gamma Cas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Mgławica Gamma Cyg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Gromada Klejnot (Gem Cluster)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "Duch Jowisza (Ghost of Jupiter)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Kwartet Grus (Grus Quartet)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "H Persei, Podwójna gromada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Spirala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Helix (Helix Galaxy)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "Mgławica Helix (Ślimak)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "Gromada Herkules"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "Promień Herschel'a (Herschel's Ray)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "Zmienna mgławica Hinda (Hind's Variable Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "Mgławica Koński Łeb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "Zmienna mgławica Hubble'a (Hubble's Variable Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "Międzygalaktyczny podróżnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "Pudełko klejnotów (Jewel Box)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "System Keenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Kidney Bean Galaxy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "Mgławica Laguna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "Little Dumbell Nebula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "Mały klejnot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "Mgławica Maia (Maia Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "Łańcuch Markański (Markarian Chain)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "Mgławica Merope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Miniaurowa spirala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "Duch Mirach (Mirach's Ghost, galaktyka nie znaleziona :)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "Mgławica Ameryka Północna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "Omega Centauri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "Gromada Omicron Velorum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "Wielka Mgławica w Orionie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "Mgławica Sowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "Papillon Galaxy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "Mgławica Pelikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "Perseusz A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "Pinwheel Galaxy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "Pipe Nebula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Plejady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "Praesepe (Żłóbek)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "Gromada Ptolemeusza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "Mgławica Rho Ophiucus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "Mgławica Pierścień"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "Mgławica Rozeta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "Mgławica Biegnący Kurczak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "Mgławica Saturn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Rzeźbiarz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Sekstet Seyferta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "Siostry syjamskie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "Mały Obłok Magellana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Sombrero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Southern Integral Galaxy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "Południowe Plejady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Wrzeciono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Wrzeciono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "Mgławica Królowej nieba (Star Queen Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "Kwintet Stephana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "Struve's Lost Nebula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Słonecznik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "Mgławica Łabędź, Mgławica Omega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "Mgławica Tarantula, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "Mysz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "Galaktyka Trójkąta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "Mgławica Trójlistna Koniczyna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Ursa Major A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "Mgławica Włóknista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virgo A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "Galaktyka wirowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "Biały groch (White-Eyed Pea)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "Gromada Dzika Kaczka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "Mgławica Głowa Wiedźmy (Witch Head Nebula)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Tryplet Zwicky'ego (Zwicky's Triplet)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Skyview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Promieniowanie gamma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Promieniowanie X"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "EUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Optyczne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Podczerwień"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Radiowe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Ostatnie misje związane z promieniowaniem X"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Dawniejsze misje związane z promieniowaniem X"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Misje związane z promieniowaniem gamma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Inne misje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Popularne katalogi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Multiwavelength Catalogs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "NASA Extragalactic Database (NED)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Pozycje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomia i astrofizyka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Oprzyrządowanie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Fizyka i geofizyka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Preprinty astrofizyczne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPERNICUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Spectra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Przewodniki"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - Brak pamięci dla okna dialogowego"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr "Ostrzeżenie: nastąpi uruchomienie pobranego skryptu. "
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Jeśli skrypt pochodzi z zaufanego źródła, naciśnij Kontynuuj aby go uruchomić; "
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr "aby zapisać bez uruchamiania, naciśnij Zapisz; "
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "aby przerwać ściąganie, naciśnij Anuluj."
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Czy na pewno uruchomić zdalny skrypt?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "Nie można zapisać. Czy spróbować innej lokalizacji?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Niepoprawna lokalizacja"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Spróbuj inne"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Nie można ściągnąć pliku."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"Wybrany skrypt zawiera nieznane elementy, co wskazuje, że nie został utworzony "
+"przez edytor skryptów z KStars. Może nie działać poprawnie lub nawet być "
+"szkodliwy. Czy go uruchomić?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania skryptu"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo to"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"Używając zestawu kolorów \"Mapa nieba\" można zaoszczędzić tusz (używa on "
+"białego tła). Czy na czas drukowania przełączyć na ten zestaw kolorów?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Czy przełączyć do zestawu \"Mapa nieba\"?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Zmień zestaw kolorów"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Nie zmieniaj"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "Włącz ś&ledzenie"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr "Proszę podać kąt pola widoku"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Proszę podać kąt pola widoku (w stopniach): "
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku fov.dat do zapisu."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku: %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "Modyfikuj symbole pola widzenia..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "gwiazda wielokrotna"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "planeta"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "gromada otwarta"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "gromada kulista"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "mgławica gazowa"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "mgławica planetarna"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "pozostałość supernowej"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "galaktyka"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "kometa"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "planetoida"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "gwiazdozbiór"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Nie znaleziono gwiazdy o nazwie %1."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Nie można przetworzyć segmentu granicznego."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Błędne dane o granicach gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "Wczytywanie informacji o gwiazdach (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "Wczytywanie danych NGC/IC (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Obiekt bez nazwy"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr "Nie znaleziono zlokalizowanego pliku; użycie wersji angielskiej."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Nieudane skopiowanie domyślnego URL-a do katalogu z lokalizacją, zmodyfikowanie "
+"bieżącego łącza jest niemożliwe"
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Błąd podczas dodawania katalogu: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "Wiersz %1 nie zawiera %2 pól. Zostanie pominięty."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"Niektóre wiersze pliku nie przeszły parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
+"się poniżej."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "Aby odrzucić plik, naciśnij Anuluj."
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować plik (ignorując niepoprawne wiersze), naciśnij Akceptuj."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Niektóre wiersze były niepoprawne"
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Żaden wiersz z pliku nie przeszedł parsowania, komunikaty o błędach znajdują "
+"się poniżej."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "W pliku brak poprawnych danych"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku z danymi: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Błąd przy otwieraniu pliku"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2. Nie można odczytać wartości rektascensji: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wartości deklinacji: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Błędny typ obiektu: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Musi być to jedna z wartości: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można rozpoznać typu obiektu: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać jasności: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać wielkiej osi: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać małej osi: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Wiersz %1, pole %2: Nie można odczytać kąta pozycyjnego: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "Odczytywanie nagłówka:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Dodatkowe pole z nazwą w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Dodatkowe pole z przedrostkiem w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Dodatkowe pole z kolorem w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr ""
+"Nie można zamienić epoki na liczbę zmiennoprzecinkową: %1. Przyjęto wartość "
+"2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Dodatkowe pole epoki w nagłówku: %1. Zostanie zignorowane"
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Podwójny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "Niepoprawny deskryptor pola danych \"%1\" zostanie zignorowany"
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr "Nie znaleziono poprawnych deskryptorów kolumn. Koniec"
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr "Nie znaleziono poprawnych wierszy danych po nagłówku. Koniec"
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr "Brak nazwy katalogu, przyjęto \"Custom\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr "Brak przedrostka katalogu, przyjęto \"CC\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr "Brak koloru katalogu, przyjęto czerwony"
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr "Brak epoki katalogu, przyjęto 2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: Skończyły się pola. Wiersz:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Niepoprawna wartość całkowita. Wiersz:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Nieprawidłowy znak szerokości geograficznej. Wiersz:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Nieprawidłowy znak długości geograficznej. Wiersz:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Nieprawidłowa strefa czasowa. Wiersz:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik %1 nie został znaleziony. KStars nie może bez niego poprawnie działać. Aby "
+"kontynuować wczytywanie trzeba umieścić plik w jednej z następujących "
+"lokalizacji i nacisnąć Ponów:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "W przeciwnym wypadku, naciśnij Anuluj aby zakończyć."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Niezbędny plik nie został znaleziony: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Plik %1 nie został znaleziony. KStars może bez niego działać. Jeśli jednak nie "
+"chcesz oglądać tego komunikatu, możesz umieścić plik w jednej z podanych "
+"lokalizacji i nacisnąć Ponów:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr ""
+"W przeciwnym wypadku naciśnij Anuluj aby kontynuować wczytywanie bez tego "
+"pliku."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Nie znaleziono (nieważnego) pliku: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Próbuj ponownie"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "Odczytywanie zasad zmiany czasu"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "Wczytywanie informacji o miastach"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "Wczytywanie własnych katalogów"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "Wczytywanie gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "Wczytywanie nazw gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "Wczytywanie granic gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "Wczytywanie Drogi Mlecznej"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "Tworzenie Planet"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "Tworzenie planetoid"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "Tworzenie Księżyca"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "Wczytywanie URL-i obrazków"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "Wczytywanie URL-i informacji"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "Nie można ustawić czasu: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "Nie można ustawić pozycji %1, %2, %3"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Błąd [DCOP waitForKey()]: Żądanie niepoprawnego klucza."
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Błąd [DCOP setGeoLocation]: miasto "
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr " nie zostało znalezione w bazie."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Kolory domyślne"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Mapa nieba"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Tryb nocny"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr "Nie można wczytać zestawu kolorów %1. Próbowano także %2."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr "Nie udało się rozpoznać formatu obrazka %1, przyjęto PNG."
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Błąd: Nie można zapisać obrazka: %1 "
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Obrazek zapisano do pliku: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Drukuj niebo"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "&Zamknij okno"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "&Pobieranie danych..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "Otwórz FITS..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "&Zapisz obraz nieba"
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "&Uruchom skrypt..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "Zrównaj czas z &rzeczywistym"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "&Ustaw czas..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "&Zatrzymaj zegar"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "&Włącz zegar"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Włącz zegar"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Zatrzymaj zegar"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Zenit"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Północ"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Wschód"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Południe"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&Zachód"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "Znajdź &obiekt"
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Znajdź obiekt"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "&Ręcznie ustaw centrum..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "&Rozmiar kątowy..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "&Współrzędne horyzontalne"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "Współrzędne &równikowe"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "Pokaż okna &informacyjne"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "Pokaż okno c&zasu"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "Pokaż okno &centrum"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "Pokaż okno &lokalizacji"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Pokaż główny pasek narzędzi"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek widoku"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Pokaż pasek stanu"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Pokaż pole Az/wys"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "Pokaż pole RA/Dec"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "Zestawy &kolorów"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "&Mapa nieba"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "&Tryb nocny"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "&Bezksiężycowa noc"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "&Symbole pola widzenia"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Geograficzne..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Asystent teleskopu..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Kalkulator"
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Lista obserwowanych..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "Krzywe jasności AAVSO..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Wysokość w czasie..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "Co dziś na niebie..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Budowanie skryptów..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Układ Słoneczny"
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Księżyce Jowisza..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Asystent teleskopu..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Właściwości teleskopu..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Menedżer urządzeń..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Sekwencja obrazków..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "Panel sterowania INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "Konfiguracja INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Porada dnia"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Podręcznik"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Włącz/wyłącz gwiazdy"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "Włącz/wyłącz dalekie obiekty"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Włącz/wyłącz Układ Słoneczny"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr "Włącz/wyłącz linie gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Włącz/wyłącz nazwy gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Włącz/wyłącz granice gwiazdozbiorów"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Włącz/wyłącz Drogę Mleczną"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Włącz/wyłącz siatkę współrzędnych"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie obiektów pod horyzontem"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku fov.dat."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Brak symbolu"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "Lornetka 7x35"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Jeden stopień"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HST WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m przy 1.3cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr "Witamy w KStars "
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Wybrana pozycja poniżej horyzontu"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"Wybrana pozycja jest poniżej horyzontu.\n"
+"Czy zmienić ją na pozycję domyślną?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Zmień pozycję"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Nie zmieniaj"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "nic"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "Wczytywanie KStars"
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Witamy w KStars. Trwa wczytywanie"
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Ustawienia lokalizacji"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Wybór miasta"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Wybierz/zmień współrzędne"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Filtr miasta:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Filtr prowincji"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Filtr kraju:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Stan/prowincja:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Długość:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "Różnica do czasu uniwersalnego:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "Zasada zmiany czasu:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Wyczyść pola"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Wyjaśnij zasady zmiany czasu"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"Tylko jedno miasto spełnia kryteria\n"
+"%n miasta spełniają kryteria\n"
+"%n miast spełnia kryteria"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "To miasto jest już w bazie danych."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Błąd: podwójny wpis"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"Wszystkie pola (poza Prowincją) muszą być wypełnione, żeby można było dodać tę "
+"lokalizację."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Pola są puste"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "Nie można odczytać współrzędnych."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Błędne współrzędne"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Czy na pewno zastąpić oryginalne dane miasta?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Czy zastąpić bieżące dane?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Zastąp dane"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć lokalnej bazy danych miast.\n"
+"Lokalizacja nie zostanie zapisana."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr ""
+"Data zmiany na czas letni (godzina zmiany) / Data zmiany na czas zimowy "
+"(godzina zmiany)"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "--: Brak zmiany czasu"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr ""
+"AU: ostatnia niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr ""
+"BZ: druga niedziela października (00:00) / trzecia niedziela lutego (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr ""
+"CH: druga niedziela kwietnia (00:00) / druga niedziela września (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr ""
+"CL: druga niedziela października (04:00) / druga niedziela marca (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr ""
+"CZ: pierwsza niedziela października (02:45) / trzecia niedziela marca (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr ""
+"EE: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr ""
+"EG: ostatni piątek kwietnia (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr ""
+"EU: ostatnia niedziela marca (01:00) / ostatnia niedziela października (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr ""
+"FK: pierwsza niedziela września (02:00) / trzecia niedziela kwietnia (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr ""
+"HK: druga niedziela maja (03:30) / trzecia niedziela października (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: 1 Kwi (03:00) / 1 Paź (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: 21 Mar (00:00) / 22 Wrz (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: ostatni czwartek marca (00:00) / ostatni czwartek września (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr ""
+"LB: ostatnia niedziela marca (00:00) / ostatnia niedziela października (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr ""
+"MX: pierwsza niedziela maja (02:00) / ostatnia niedziela września (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr ""
+"NB: pierwsza niedziela września (02:00) / pierwsza niedziela kwietnia (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr ""
+"NZ: pierwsza niedziela października (02:00) / trzecia niedziela marca (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr ""
+"PY: pierwsza niedziela października (00:00) / pierwsza niedziela marca "
+"(00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr ""
+"RU: ostatnia niedziela marca (02:00) / ostatnia niedziela października (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr ""
+"SK: druga niedziela maja (00:00) / druga niedziela października (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: 1 Kwi (00:00) / 1 Paź (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr ""
+"TG: pierwsza niedziela listopada (02:00) / ostatnia niedziela stycznia (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr ""
+"TS: pierwsza niedziela października (02:00) / ostatnia niedziela marca (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr ""
+"US: pierwsza niedziela kwietnia (02:00) / ostatnia niedziela października "
+"(02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: 1 Kwi (01:00) / 1 Paź (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Zasady zmiany czasu"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Podręczne planetarium"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"Niektóre z obrazków w KStars można używać wyłącznie w celach niekomercyjnych. "
+"Szczegóły znajdują się w pliku README.images."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Zrzuć obraz nieba do pliku"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "Skrypt do wykonania"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Szerokość obrazu nieba"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Wysokość obrazu nieba"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Nazwa pliku obrazu nieba"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Rozpocznik z zatrzymanym zegarem"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, Drużyna KStars"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "Zrzucanie obrazu nieba"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Ciąg zawierający datę/czas niepoprawny:"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Poprawne formaty daty:"
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "Nastąpi użycie daty i czasu procesora."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "Skrypt zakończony."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Nie można uruchomić skryptu."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "Nie można zapisać obrazka: %1"
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Zapisano do pliku: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr ""
+"Podana data (%1) jest nieprawidłowa. Zamiast tego zostanie użyta bieżąca data "
+"komputera."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Katalog IC"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "New General Catalog (NGC)"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Katalog Messiera (obrazki)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Katalog Messiera (symbole)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Bezksiężycowa noc"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Rzeczywiste kolory"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Biały"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"Plik z wybranym zestawem kolorów (%1) nie został znaleziony lub zawierał błędy."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Nie można ustawić zestawu kolorów"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Nowy zestaw kolorów"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego zestawu kolorów:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Plik z lokalnym indeksem zestawów kolorów nie mógł zostać otworzony.\n"
+"Zestaw nie może zostać usunięty."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Nie można usunąć pliku: %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Błąd usuwając plik"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "W pliku colors.dat nie można znaleźć wpisu o nazwie %1."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Zestaw nie znaleziony"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Ziemia"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Merkury"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Wenus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Mars"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Jowisz"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturn"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Uran"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptun"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "AddCatDialog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Importuj plik"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Podaj nazwę pliku z importowanymi danymi"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"Aby zaimportować dane, wpisz tu nazwę pliku. Poniżej można opisać jego "
+"zawartość. Pozostawienie pola na nazwę pustego spowoduje utworzenie pliku "
+"katalogu z poprawnym nagłówkiem, ale bez danych."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Zawartość importowanego pliku danych"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr "Po wybraniu pliku z danymi pokazywana jest tu jego zawartość."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Opis pól danych"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Pola katalogu:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Pola danych obecne w importowanym pliku"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Zbuduj listę pól danych w importowanym pliku (w kolejności od lewej do prawej) "
+"przez przeciąganie ich z listy \"Dostępne pola\"."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne pola</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "Lista dostępnych pól danych"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Przeciągnij tu elementy z pola \"Pola katalogu\", żeby opisać zawartość "
+"importowanego pliku danych."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "Epoka współrzędnych z katalogu"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Przedrostek nazwy katalogu:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Kolor symbolu:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Epoka współrzędnych"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "&Podgląd wyniku"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Podaj nazwę pliku wyjściowego katalogu"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Zapisz katalog jako:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Podaj nazwę katalogu"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Rodzaj danych"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "Sprawdź URL"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "Podgląd CCD"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwórz/przerwij"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Pobranie obrazka"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Format obrazka"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Ogniskowa:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "FWHM:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Pełna szerokość przy połowie maksimum"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Podaj ogniskową teleskopu w mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "arcsek"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Kontrast/jasność"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Szczegóły - dane ogólne"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Główna nazwa, inne nazwy</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Gwiazdozbiór"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Kliknij, by zmienić obrazek"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Pokazywana jest miniatura obrazka. Klikanie na nim pozwala go zmieniać."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0.00 arcmin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "0.00 mag"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0.00 pc"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Dodaj do listy obserwowanych"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Wyśrodkuj na mapie"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Wyśrodkuj w teleskopie"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Szczegóły - baza online"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Wybierz bazę danych"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Szczegóły - odnośniki"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Odnośniki do informacji</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Odnośniki do obrazków</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Pokaż dane"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Zmień odnośnik"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Usuń odnośnik"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Szczegóły - dziennik użytkownika"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Dziennik użytkownika</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Szczegóły - dane o pozycji"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Współrzędne</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dec (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "RA (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azymut:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Kąt godzinny:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Masa powietrza:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Wschód/Zachód/Górowanie</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Czas zachodu:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Czas górowania:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Wschód: "
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Azymut zachodu:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Wysokość w momencie górowania:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Azymut wschodu:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Menedżer urządzeń"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Lokalny/serwer"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Logi serwera"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "U&ruchom usługę"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Hosty"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Karta"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "RA/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Nowa rektascensja:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Podanie nowej rektascensji"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Podaj nową deklinację"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Nowa deklinacja:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Epoka:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000.0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Epoka dla współrzędnych rektascensja/deklinacja"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/wys"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Nowy azymut:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Nowa wysokość:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Podanie nowego azymutu"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Podanie nowej wysokości"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "Zmiana symboli pola widzenia (FOV)"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"To jest lista zdefiniowanych symboli pola widzenia (FOV). Nowy symbol do listy "
+"można dodać używając przycisku \"Nowy\", usunąć za pomocą \"Usuń\", a zmienić - "
+"\"Modyfikuj\". Schemat podświetlonego symbolu jest pokazany po prawej stronie."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nowe"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Dodanie nowego symbolu pola widzenia"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Dodajnie nowego symbolu pola widzenia (FOV) do listy. Można zdefiniować jego "
+"rozmiar, kształt i kolor."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edycja"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Modyfikacja podświetlonego symbolu pola widzenia"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku umożliwia modyfikację podświetlonego symbolu pola "
+"widzenia. Można zmienić jego rozmiar, kształt i kolor."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Usuń podświetlony symbol pola widzenia"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie podświetlonych symboli pola "
+"widzenia z listy."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Maks."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensywność:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstość:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Min."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "Skala FITS"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatyczna"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowa"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarytmiczna"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Pierwiastkowa"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Kombinacja"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "Płaskie ramki pól"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "Płaskie, ciemne ramki pól"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Sekwencja obrazków"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postęp:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "zakończono"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Kamera/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Przedrostek:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Przedrostek do dołączenia na początku nazw plików"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Ekspozycja:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+"Ustawienie czasu ekspozycji w sekundach dla kolejnych obrazków, jeśli możliwe"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Liczba obrazków do zapisania"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "Czas w sekundach między kolejnymi obrazkami"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "obrazek"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "Dodaj znacznik czasu ISO 8601"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Dodaj znacznik czasu do nazwy pliku"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "Konfiguracja: INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "Domyślny katalog FITS:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "&Automatyczne pokazywanie FITS podczas zbierania danych"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Port teleskopu:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Domyślny port teleskopu INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Port wideo:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Domyślny port wideo INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "Krzyżyk celu &urządzenia"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Pokazuj pozycję teleskopu na mapie nieba"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "Komunikaty INDI w pasku &stanu"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "Pokazuj komunikaty INDI w pasku stanu"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Automatyczne uaktualnienia urządzeń"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Uaktualnij zegar teleskopu po połączeniu"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "&Lokalizacja geograficzna"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Uaktualnij pozycję geograficzną teleskopu po połączeniu"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Koło filtra"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Przyporządkowanie kolorów do pól koła filtru"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Pole:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Witamy w KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Witamy w asystencie teleskopu KStars</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten asystent pomoże ustawić kilka podstawowych opcji pozwalających uzyskać z "
+"KStars tak dużo, jak się tylko da. W każdej chwili możesz nacisnąć <b>"
+"Zakończ</b> i zapisać dotychczasowe ustawienia i pominąć następne kroki.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Aby rozpocząć, naciśnij przycisk <b>Dalej</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Lokalizacja geograficzna"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Wybierz swoją lokalizację</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz z listy miasto \n"
+"najbliższe Twojej lokalizacji. \n"
+"Listę można filtrować za pomocą\n"
+"nazwy miasta, regionu oraz kraju.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Po wybraniu miasta proszę wcisnąć <b>Dalej</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "Filtrowanie listy za pomocą nazwy miasta"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Region:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "Filtrowanie listy za pomocą nazwy kraju"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "Filtrowanie listy za pomocą regionu"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Pokazanie szerokości geograficznej wybranego miasta"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Pokazanie długości geograficznej wybranego miasta"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr "Lista miast spełniających warunki bieżących filtrów."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Konfiguracja teleskopów"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Konfiguracja teleskopów i urządzeń</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"KStars może sterować najpopularniejszymi\n"
+"skomputeryzowanymi podstawami teleskopów,\n"
+"a także focuserami i kamerami CCD. Istnieje też\n"
+"możliwość kontroli zdalnych teleskopów przez Internet."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować urządzenie, naciśnij przycisk <b>Asystent\n"
+"konfiguracji teleskopu</b> poniżej. Kiedy skończysz, naciśnij\n"
+"<b>Dalej</b>. Jeśli nie masz żadnych urządzeń do skonfigurowania,\n"
+"po prostu kliknij <b>Dalej</b>. Urządzenia można także\n"
+"skonfigurować później używając menu <b>Urządzenia</b>."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Asystent konfiguracji teleskopu..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Uruchomienie asystenta konfiguracji teleskopu"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"Asystent ustawień teleskopu pomoże skonfigurować teleskop\n"
+"i inne urządzenia astronomiczne, takie jak kamery CCD i focusery."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Pobieranie dodatków"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Pobranie dodatkowych plików danych</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Można teraz pobrać dodatkowe pliki danych do KStars, \n"
+"zawierające między innymi obrazy obiektów z katalogu Messiera czy bardziej \n"
+"kompletny katalog NGC/IC. Wciśnij przycisk <b>Pobierz dodatki</b> \n"
+"aby kontynuować. </p>\n"
+"\n"
+"<p>To narzędzie jest także dostępne później, za pomocą\n"
+"opcji <b>Pobierz dane</b> z menu <b>Plik</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Pobierz dodatki"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nazwa:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Nazwa symbolu pola widzenia"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"Nazwa symbolu pola widzenia (FOV). Pojawia się w menu FOV oraz narzędziu "
+"\"Modyfikuj symbole FOV\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Okular"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Ogniskowa teleskopu:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Ogniskowa okularu:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "Pole widzenia okularu:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Ogniskowa teleskopu, w milimetrach"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Proszę podać ogniskową teleskopu, w milimetrach.\n"
+"\n"
+"Jest to jedna z informacji wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia "
+"(FOV) odpowiadającego polu widzenia ogniskowej teleskopu."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Ogniskowa okularu teleskopu, w milimetrach"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Proszę podać ogniskową okularu, w milimetrach.\n"
+"\n"
+"Jest to jedna z informacji wymaganych przy definiowaniu symbolu pola widzenia "
+"(FOV) odpowiadającemu polu widzenia okularu teleskopu."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "pole widzenia okularu, w minutach kątowych"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Proszę podać kąt pola widzenia okularu, w minutach kątowych.\n"
+"\n"
+"Jest to jedna z informacji wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia "
+"(FOV) odpowiadającego polu widzenia okularu teleskopu."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "arcmin"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "Wyznacz FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Wyznaczenie pola widzenia na podstawie powyższych danych"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta pola widzenia dla wybranej "
+"kombinacji okular/teleskop. Trzeba wcześniej podać ogniskowe teleskopu i "
+"okularu.\n"
+"\n"
+"Wyznaczony kąt pola widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
+"\"Pole widzenia\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie kąta pola widzenia dla wybranej "
+"kombinacji kamera/teleskop. Trzeba wcześniej podać ogniskową teleskopu i "
+"rozmiar elementu CCD lub negatywu.\n"
+"\n"
+"Wyznaczony kąt pola widzenia (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu "
+"\"Pole widzenia\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Rozmiar elementu/filmu:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Proszę podać ogniskową teleskopu, w milimetrach.\n"
+"\n"
+"Jest to jedno z pól wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia (FOV) "
+"odpowiadającego polu widzenia kamery używanej w teleskopie."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Rozmiar elementu lub filmu, w milimetrach"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Proszę podać fizyczny rozmiar elementu CCD lub negatywu.\n"
+"\n"
+"Jest to jedno z pól wymaganych do zdefiniowania symbolu pola widzenia (FOV) "
+"odpowiadającego polu widzenia kamery używanej w teleskopie."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Radioteleskop"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Średnica radioteleskopu:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Długość fali:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "Wyznacz HPBW"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr "Wyznaczenie HPBW radioteleskopu na podstawie powyższych danych"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje wyznaczenie pozycja startowej wyrażonej w "
+"szerokościach połówkowych charakterystyki kierunkowości mocy anteny (ang.Half "
+"Power Beam Width, HPBW) dla wybranej kombinacji radioteleskopu oraz długości "
+"fali, przy założeniu braku odbiornika wielofalowego w teleskopie. Trzeba "
+"wcześniej podać średnicę radioteleskopu i długość fali.\n"
+"\n"
+"Wyznaczony kąt HPBW (w minutach kątowych) będzie pokazywany w polu \"Pole "
+"widzenia\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Pole widzenia (min kąt.):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Rozmiar pola widzenia, w minutach kątowych"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać wybrany rozmiar kątowy dla symbolu pola widzenia.\n"
+"\n"
+"Można albo bezpośrednio podać wartość, albo użyć kart \"Okular\" i \"Kamera\", "
+"aby wyznaczyć rozmiar kątowy dla określonych okularów i kamer."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Wybór koloru symbolu pola widzenia"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Proszę wybrać kolor symbolu pola widzenia (FOV)."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Kółko"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Krzyżyk"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Oko"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Półprzezroczysty okrąg"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "Wybór kształtu dla symbolu pola widzenia"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to:\n"
+"\n"
+"Okrąg, Kwadrat, Krzyżyk, Oko."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "OpsAdvanced"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Poprawka na refrakcję atmosferyczną"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "Poprawka współrzędnych obiektów związana z efektami atmosferycznymi"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"Atmosfera załamuje przechodzące przez nią światło, tak jak soczewka. Jeśli ten "
+"element jest zaznaczony, \"refrakcja atmosferyczna\" będzie symulowana na mapie "
+"nieba. Poprawka ta może być wprowadzona tylko podczas korzystania ze "
+"współrzędnych horyzontalnych."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Użyj animowanego obrotu"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Czy pokazywać animowany obrót przy zmianie centrum?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, zmiana centrum spowoduje animowany \"obrót\" aż do "
+"osiągnięcia nowej pozycji. W przeciwnym wypadku przełączenie nastąpi "
+"natychmiast."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Dołącz etykietę do wyśrodkowanego obiektu"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Czy pokazywać etykietę z nazwą dla wyśrodkowanego obiektu?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami będą tymczasowo dołączone do obiektu, "
+"kiedy jest wyśrodkowany na ekranie. Do każdego obiektu można dołączyć etykietę "
+"na stałe używając jego menu podręcznego."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Dołączaj tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Lista obserwowanych"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Ukryj obiekty podczas poruszania"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Czy nie rysować wszystkich obiektów kiedy mapa jest w ruchu?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Kiedy mapa jest w ruchu, płynna animacja jest niemożliwa, jeśli program ma zbyt "
+"wiele obiektów do rysowania. Zaznaczenie tego pola spowoduje, że niektóre "
+"obiekty będą tymczasowo ukrywane podczas poruszania mapy."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Ukryj także jeśli krok czasu jest większy niż:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr "najmniejszy krok czasu dla którego obiekty są zawsze ukrywane"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Konfiguracja ukrytych obiektów"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Gwiazdy słabsze niż"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, słabsze gwiazdy będą ukryte kiedy mapa jest przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+"Gwiazdy słabsze niż ta wartość nie będą rysowane na mapie podczas "
+"przemieszczania."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "mag"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "Obiekty IC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu IC będą ukryte, gdy mapa jest "
+"przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Droga Mleczna"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, kontur Drogi Mlecznej będzie ukryty kiedy mapa jest "
+"przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Układ Słoneczny"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obiekty Układu Słonecznego będą ukryte kiedy mapa jest "
+"przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Granice gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Obiekty z katalogu Messiera"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu Messiera będą ukrywane, gdy mapa jest "
+"przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Siatka współrzędnych"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, siatka współrzędnych będzie ukryta podczas przemieszczania "
+"mapy."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "Obiekty NGC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obiekty z katalogu NGC będą ukryte kiedy mapa jest "
+"przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Linie gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, linie gwiazdozbiorów będą ukryte, gdy mapa jest "
+"przemieszczana."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, nazwy gwiazdozbiorów będą ukrywane podczas przemieszczania "
+"mapy."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "OpsCatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Katalog gwiazd Hipparcos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Czy rysować gwiazdy?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, gwiazdy będą pokazywane na mapie. Użycie innych opcji w tym "
+"oknie pozwala kontrolować, jak wiele gwiazd ma być pokazywanych."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "Limit jasności przy powiększeniu"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Ustawienie najmniejszej jasności, której obiekty będą pokazywane przy "
+"maksymalnym poziomie powiększenia. Limit jasności będzie zmieniał się "
+"stopniowo pomiędzy tymi wartościami przy zmianie poziomu powiększenia.\n"
+"\n"
+"Czym większa liczba, tym słabszy obiekt. Jasność 6.0 to mniej więcej tyle ile "
+"może zobaczyć nieuzbrojone ludzkie oko."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Limit jasności przy pomniejszeniu:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "Limit jasności przy pomniejszeniu"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Ustawienie najmniejszej jasności, której obiekty będą pokazywane przy "
+"minimalnym poziomie powiększenia. Limit jasności będzie zmieniał się stopniowo "
+"pomiędzy tymi wartościami przy zmianie poziomu powiększenia.\n"
+"\n"
+"Czym większa liczba, tym słabszy obiekt. Jasność 6.0 to mniej więcej tyle ile "
+"może zobaczyć nieuzbrojone ludzkie oko."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Limit jasności przy powiększeniu:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "Dla gwiazd jaśniejszych niż:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Limit jasności dla etykiet z nazwą"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Ustawienie najmniejszej <b>jasności</b> dla której etykiety z nazwami i "
+"jasnością mają być dołączane do gwiazd. Czym większa wartość, tym słabszy jest "
+"obiekt. Jasność 6.0 to mniej więcej tyle ile może dostrzec nieuzbrojone oko "
+"ludzkie."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "Pokazuj &nazwę"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Czy dołączać etykiety z nazwami do jasnych gwiazd?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, etykiety z nazwami są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "Pokazuj &wielkość gwiazdową"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "Czy dołączać etykiety z jasnością do jasnych gwiazd?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, etykiety z jasnością są dołączane do najjaśniejszych gwiazd."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "Dalekie obiekty"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Pokaż katalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "Lista innych katalogów"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"Lista dostępnych katalogów, innych niż katalogi gwiazd. Domyślnie zawarte są "
+"tu katalogi Messiera, NGC oraz IC. Można także dodawać własne."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Importuj katalog..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Utwórz własny katalog obiektów"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, żeby utworzyć własny katalog obiektów. Wykorzystaj go "
+"zamiast \"Wczytaj katalog\", nawet jeśli już masz plik z danymi. Do danych "
+"zostanie dodany nagłówek i w ten sposób powstanie katalog."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Wczytaj katalog..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Wczytanie istniejącego katalogu użytkownika"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Wczytanie istniejącego katalogu użytkownika. Używaj tego przycisku, jeśli plik "
+"katalogu został utworzony przez KStars (albo jeśli ma poprawny nagłówek)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Usunięcie własnego katalogu"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku usuwa własny katalog obiektów, który został "
+"wcześniej dodany. Za pomocą tego przycisku nie można usunąć katalogów "
+"Messiera, NGC czy IC."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "OpsColors"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Obecne kolory"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Bieżące ustawienia kolorów"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich dostosowywalnych kolorów w programie. Obok każdego elementu "
+"znajduje się kwadrat pokazujący bieżący kolor. Kliknięcie na obiekcie pozwala "
+"zmienić kolor."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "Tryb BG okna informacyjnego:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczyste"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczyste"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Tryb koloru gwiazdy:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Ustaw tryb koloru gwiazdy"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Istnieją cztery sposoby rysowania gwiazd na mapie. Domyślnie gwiazdy są kołami "
+"z białym wypełnieniem i brzegiem zabarwiony tak, aby oddawał prawdziwy kolor "
+"gwiazdy. Można także wybrać rysowanie gwiazd jako całych białych, czerwonych "
+"lub czarnych kół, tak aby dopasować się do ogólnego zestawu kolorów."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Intensywność kolorów gwiazd:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "Ustaw intensywność kolorów gwiazd"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Podczas używania trybu z gwiazdami w realistycznych kolorach, ta opcja ustawia "
+"poziom nasycenia kolorów gwiazd. Większa wartość oznacza bardziej intensywne "
+"kolory."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Domyślne zestawy kolorów"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "Lista dostępnych zestawów kolorów"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"Lista znanych zestawów kolorów. Kilka jest dostępnych domyślnie, można także "
+"dodawać własne."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Usuń zestaw kolorów"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "Domyślne zestawy kolorów"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje usunięcie podświetlonego zestawu kolorów. "
+"Zadziała tylko dla własnych zestawów."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Zapisz obecne kolory"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr "Utworzenie nowego zestawu kolorów przy użyciu bieżących ustawień"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Po zmianie kolorów, należy nacisnąć ten przycisk aby utworzyć z nich nowy "
+"zestaw. Nowy zestaw pojawi się na liście, będzie także dostępny w menu "
+"\"Ustawienia\" w głównym oknie."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "Przewodniki"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "&Linie gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Czy pokazywać linie gwiazdozbiorów?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to linie gwiazdozbiorów będą pokazywane na mapie"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "&Granice gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "&Nazwy gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Czy rysować nazwy gwiazdozbiorów?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to nazwy gwiazdozbiorów będą pokazywane na mapie"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Rodzaj nazw gwiazdozbiorów "
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "Ł&acińskie"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Użyj łacińskich nazw gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów na mapie"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Polskie"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "Użyj polskich nazw gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr ""
+"Wybranie tego spowoduje użycie polskich nazw gwiazdozbiorów (jeśli są dostępne)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "&Skrócone"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "Użyj skrótów IAU"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Użycie skrótów Międzynarodowej Unii Astronomicznej (IAU) jako podpisów "
+"gwiazdozbiorów"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "&Droga Mleczna"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Czy rysować kontur Drogi Mlecznej?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to kontur reprezentujący Drogę Mleczną będzie pokazywany na "
+"mapie"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "&Wypełnij Drogę Mleczną"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Czy użyć wypełnionego konturu Drogi Mlecznej?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to kontur Drogi Mlecznej zostanie wypełniony. W przeciwnym "
+"wypadku będzie pokazywany tylko zarys."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "S&iatka współrzędnych"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Czy rysować siatkę współrzędnych?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, linie siatki będą rysowane co 2 godziny rektascensji i co 20 "
+"stopni deklinacji."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "&Równik niebieski"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Czy rysować równik niebieski?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to równik niebieski będzie pokazywany na mapie."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Czy rysować ekliptykę?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywana ekliptyka. Ekliptyka to okrąg na "
+"niebie, po którym wydaje się poruszać Słońce w czasie roku. Wszystkie ciała "
+"Układu Słonecznego także poruszają się w pobliżu ekliptyki."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "&Horyzont (linia)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Czy rysować horyzont?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to linia reprezentująca lokalny horyzont będzie pokazywana na "
+"mapie."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "&Nieprzezroczysta ziemia"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Czy rysować nieprzezroczystą ziemię?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, obszar poniżej horyzontu będzie wypełniony, aby symulować "
+"ziemię. Ziemia nie będzie jednak rysowana jeśli zastosowano równikowy układ "
+"współrzędnych."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "UkładSłoneczny"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Słońce, Księżyc i planety"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Czy rysować Saturna?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Saturn będzie pokazywany na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Użyj obrazków"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Czy użyć obrazków do pokazania głównych obiektów?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą pokazywane na mapie jako "
+"bitmapy"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Czy rysować Marsa?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Mars będzie pokazywany na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Użyj podpisów"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Czy podpisywać główne obiekty Układu Słonecznego?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, planety, Słońce i Księżyc będą podpisywane"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Czy rysować Plutona?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Pluton będzie pokazywany na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "Zaznacz wszystkie główne ciała"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego powoduje zaznaczenie wszystkich planet, Słońca i Księżyca. "
+"Będą one wtedy pokazane na mapie"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Nic nie zaznaczaj"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Odznacz wszystkie główne ciała"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku powoduje odznaczenie wszystkich planet, Słońca i "
+"Księżyca. Nie będą one wtedy pokazywane na mapie"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Pokazać Wenus?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Wenus będzie rysowana na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "Słońce"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "Pokazać Słońce?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Słońce będzie rysowane na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Pokazać Jowisza?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Jowisz będzie rysowany na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "Księżyc"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "Pokazać Księżyc?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Księżyc będzie rysowany na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Pokazać Merkurego?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, Merkury będzie rysowany na mapie."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Pokazać Neptuna?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywany Neptun."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Pokazać Urana?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, na mapie będzie pokazywany Uran."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Inne planety"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Pokazać komety?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, komety będą pokazywane na mapie"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Pokazuj planetoidy jaśniejsze niż"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "AU"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Pokazać planetoidy?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, planetoidy będą pokazywane na mapie"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Pokazuj nazwy planetoid jaśniejszych niż"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Czy podpisywać jasne planetoidy?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr "Jeśli zaznaczone, jasne planetoidy będą podpisywane"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Maksymalna odległość podpisywanych komet"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Ustawienie maksymalnej odległości od Słońca komet, które mają być podpisywane,w "
+"jednostkach astronomicznych (AU). 1AU to odległość między Ziemią a Słońcem, "
+"około 150 milionów kilometrów"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Pokaż nazwy komet w odległości maksimum"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Pokaż nazwy komet blisko Słońca"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, komety blisko Słońca będą podpisywane. Ich jasność na "
+"orbicie zmienia się, więc limit jasności nie byłby efektywny w tym przypadku."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "limit jasności planetoid"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Najmniejsza jasność pokazywanych planetoid"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Limit jasności podpisywanych planetoid"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr "Ustawienie limitu jasności planetoid, które będą podpisywane"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Ślady orbit"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr "Zawsze pokazuj ślad podczas śledzenie ciał Układu Słonecznego"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Automatyczny ślad ciał"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to każde ciało Układu Słonecznego będzie miało dołączony "
+"tymczasowy ślad, kiedy będzie wyśrodkowane na ekranie"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Blednięcie śladów do koloru tła"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Czy kolor śladu ma blednąć?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, kolor śladów planet będzie blednąć aż do koloru nieba."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "Usuń wszystkie ślady"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "Wyczyść wszystkie ślady orbit"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Naciśnij to aby wyczyścić wszystkie ślady jakie mogą być dołączone do ciał "
+"Układu Słonecznego za pomocą menu podręcznego."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Odch. st.:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Maks:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Średnia:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Min.:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Strumień wideo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Właściwości teleskopu"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Teleskopy:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Sterownik:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Etykieta:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Apertura:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Asystent teleskopu"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"Witamy w <b>Asystencie konfiguracji teleskopu w KStars!</b> \n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ten asystent pomoże podłączyć teleskop i kontrolować go z KStars. Poprosi o "
+"podanie kilku podstawowych informacji.\n"
+"<br>\n"
+"<br>Więcej informacji o obsłudze teleskopów w KStars można uzyskać wciskając "
+"przycisk <tt>Pomoc</tt> na dowolnym etapie pracy asystenta.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Proszę kliknąć Następny aby kontynuować."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Model teleskopu</h3>\n"
+"\n"
+"Proszę wybrać swój teleskop z listy poniżej. Kliknij Następny po wybraniu "
+"modelu."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>Podpowiedź</b>\n"
+"<br>Niektóre teleskopy nie-Meade wspierają podzbiór komend LX200. Do ich "
+"obsługi proszę wybrać <tt>LX200 Generic</tt>."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Ustawienie teleskopu</h3>\n"
+"\n"
+"Aby poprawnie kontrolować teleskop z KStars, trzeba go najpierw ustawić. "
+"Szczegóły powinny znajdować się w instrukcji obsługi teleskopu.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Po ustawieniu proszę podłączyć interfejs RS232 teleskopu do portu szeregowego "
+"lub USB komputera. \n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Kliknij Następny aby kontynuować."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Weryfikacja ustawień lokalnych</h3>\n"
+"\n"
+"Proszę sprawdzić, czy czas, data i pozycja są poprawne. Jeśli nie, można je "
+"zmienić po wciśnięciu przycisków <tt>Ustaw czas</tt> i <tt>Ustaw pozycję</tt>.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Czas</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Lokalizacja</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Ustaw czas..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Ustaw pozycję..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Ustalenie portu do połączenia</h3>\n"
+"\n"
+"Proszę podać numer portu do którego podłączony jest teleskop. Jeśli w "
+"komputerze znajduje się tylko jeden port szeregowy, to jest to zazwyczaj <tt>"
+"/dev/ttyS0</tt> \n"
+"<br>"
+"<br>Jeśli nie masz pewności co do numeru portu, możesz zostawić to pole puste, "
+"a KStars sprawdzi porty w poszukiwaniu teleskopów. Ten proces może trwać nawet "
+"kilka minut. "
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Port:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Edytor miniatur"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Wytnij region: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(wycięty region zostanie przeskalowany do rozmiaru 200x200)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Wybór miniatury"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Wynik wyszukiwania:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Podaj lokalizację obrazka:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Bieżąca miniatura:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "Edytuj &obrazek..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Odznacz obrazek"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Wysokość w czasie"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dec:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "RA:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Nazwa wykreślonego obiektu"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"Istnieją dwie metody użycia tego pola: \n"
+"\n"
+"1. Po prostu wpisać nazwę znanego obiektu i nacisnąć przycisk \"Rysuj\" (lub "
+"wcisnąć Enter). Krzywa \"Wysokość w czasie\" zostanie dodana do wykresu, a "
+"współrzędne wyświetlone poniżej.\n"
+"\n"
+"2. Podać nazwę własnego obiektu. Potrzebne też będzie wpisanie jego "
+"współrzędnych RA oraz Dec. Potem należy wcisnąć przycisk \"Rysuj\" i wykres "
+"zostanie wyświetlony."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Znajdź obiekt..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Rysuj"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Data i lokalizacja"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Wybierz miasto..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Dł.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Szer.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "Lista dających się regulować opcji"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Aby ustawić wartość opcji, trzeba ją wybrać z listy. Można to zrobić także po "
+"użyciu przycisku \"Przeglądaj drzewo\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Przeglądaj drzewo"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Pokaż widok drzewa opcji"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie przycisku powoduje wybranie opcji widoku z listy drzewiastej, na "
+"której są one pogrupowane tematycznie. Pokazane są także krótkie opisy opcji, "
+"typy danych oraz wartości (ciąg znaków, liczba całkowita, zmiennoprzecinkowa, "
+"wartość boolowska)."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "wartość wybranej opcji"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Ustawienie wartości oznaczającej opcje widoku. Proszę się upewnić, że wpisana "
+"wartość odpowiada spodziewanej dla tego typu danych. Na przykład, opcja "
+"\"UseAltAz\" wymaga wartości boolowskiej, więc powinno się podać \"true\", "
+"\"false\", \"1\", lub \"0\". Jeśli nie wiadomo jaki typ danych jest "
+"spodziewany, można to sprawdzić w widoku drzewa opcji przy użyciu przycisku "
+"\"Przeglądaj drzewo\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Opcja"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Szerokość obrazka:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Wysokość obrazka:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "północ"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "północny-wschód"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "wschód"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "południowy-wschód"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "południe"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "południowy-zachód"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "zachód"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "północny-zachód"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zenit"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Docelowy obiekt lub kierunek"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Wybierz kierunek lub obiekt, na którym widok ma zostać wyśrodkowany. Pole "
+"rozwijane zawiera listę znanych kierunków, czyli punktów na kompasie oraz "
+"zenit. Można także podać nazwę znanego obiektu lub wybrać obiekt z listy po "
+"wciśnięciu przycisku \"Obiekt\"."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Wybierz obiekt z listy"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Otwarcie okna dialogowego Znajdź obiekt, które umożliwia wybranie obiektu z "
+"listy znanych. Kiedy obiekt zostanie wybrany, jego nazwa pojawi się w polu po "
+"lewej."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Pokaż okno drukowania"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Użyj kolorów mapy nieba"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Działanie:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Kąt wysokości"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Ustawienie współrzędnej wysokości do obserwacji na mapie nieba, w stopniach. "
+"Kąt ten może być podany jako liczba całkowita (\"45\") lub zmiennoprzecinkowa "
+"(\"45.333\") lub jako wartości oddzielone odstępami lub przecinkami podające "
+"stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Wysokości jest jedną ze współrzędnych układu horyzontalnego. Jest zdefiniowana "
+"jako kąt obiektu powyżej lub poniżej horyzontu. Na przykład, zenit ma wysokość "
+"90 stopni."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Kąt azymutu:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Ustawienie współrzędnej azymutu do obserwacji na mapie nieba, w stopniach. Kąt "
+"ten może być podany jako liczba całkowita (\"45\") lub zmiennoprzecinkowa "
+"(\"45.333\") lub jako wartości oddzielone odstępami lub przecinkami podające "
+"stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Azymut jest jedną ze współrzędnych układu horyzontalnego. Jest zdefiniowany "
+"jako kąt mierzony na horyzoncie, między punkami północy a tym dokładnie pod "
+"obiektem. Azymut zwiększa się zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Wys:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Nazwa koloru:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Wartość koloru:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Czas oczekiwania:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "Nazwa kraju"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Podanie nazwy kraju wybranej pozycji. Łatwiejsze może być użycie opcji "
+"\"Znajdź miasto\" i wybranie pozycji z listy zdefiniowanych miast."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Nazwa miasta"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Podanie nazwy miasta wybranej pozycji. Łatwiejsze może być użycie opcji "
+"\"Znajdź miasto\" i wybranie pozycji z listy zdefiniowanych miast."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Nazwa regionu"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Podanie nazwy regionu wybranej pozycji. Łatwiejsze może być użycie opcji "
+"\"Znajdź miasto\" i wybranie pozycji z listy zdefiniowanych miast."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Znajdź miasto"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Otwarcie narzędzia Ustawienie pozycji"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje otwarcie okna dialogowego Ustawienie "
+"pozycji, które pozwala wybrać swoją lokalizację z listy ponad 2500 miast na "
+"całym świecie. Kiedy pozycja jest wybrana, pola Miasto, Region i Kraj zostaną "
+"wypełnione."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Dł.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Szer.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Ustaw czas"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Podanie współrzędnej deklinacji do zogniskowania na mapie nieba, w stopniach. "
+"Można ten kąt wyrazić jako zwykłą wartość całkowitą (\"45\") lub "
+"zmiennoprzecinkową (\"45.333\") lub jako oddzielone odstępami lub przecinkami "
+"wartości podające stopnie, minuty i sekundy (\"45:20\", \"45:20:00\", "
+"\"45:20\", \"45 20.0\", itd.).\n"
+"\n"
+"Deklinacja to jedna ze współrzędnych układu równikowego. Mierzy kąt obiektu "
+"na północ lub południe od równika niebieskiego. Gwiazda Polarna, która jest "
+"blisko północnego bieguna niebieskiego ma deklinację prawie 90 stopni."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Podanie współrzędnej rektascensji do zogniskowania na mapie nieba, w godzinach. "
+" Można ten kąt wyrazić jako zwykłą wartość całkowitą (\"12\") lub "
+"zmiennoprzecinkową (\"12.333\") lub jako oddzielone odstępami lub przecinkami "
+"wartości podające godziny, minuty i sekundy (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", itd.).\n"
+"\n"
+"Rektascensja to jedna ze współrzędnych układu równikowego. Mierzy kąt wokół "
+"równika niebieskiego od zrównania wiosennego na wschód. Rektascensja (RA) jest "
+"prawie zawsze wyrażana w godzinach zamiast w stopniach; równik niebieski jest "
+"podzielony na 24 godziny, więc 1 godzina RA to 360/24=15 stopni. Więcej "
+"informacji można znaleźć w artykule AstroInfo,"
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Śledź"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Włącz/wyłącz śledzenie"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, widok będzie zogniskowany na bieżącej pozycji lub obiekcie, "
+"mimo upływu czasu. To jest nazywane \"śledzeniem\". Proszę zauważyć, że "
+"śledzenie jest zawsze włączane, kiedy następuje wyśrodkowanie widoku na "
+"obiekcie. Tak więc, jeśli użyje się \"lookToward\" z nazwą obiektu, nie trzeba "
+"włączać śledzenia. \n"
+"\n"
+"Jeśli nie zaznaczone, śledzenie będzie wyłączane, nawet jeśli obiekt został "
+"wyśrodkowany. Po pewnym czasie będzie można zauważyć wtedy przemieszczenie się "
+"nieba (spowodowane rotacją Ziemi)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/czas:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Długość:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Sek:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Czas pauzy w sekundach"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr "Podanie liczby sekund, na które wykonywanie skryptu ma być zatrzymane."
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Klawisz:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"Działanie skryptu zostanie zatrzymane do momentu wcisnięcia klawisza tu "
+"podanego.\n"
+"\n"
+"Obecnie obsługiwane są tylko pojedyncze klawisze, nie można używać kombinacji z "
+"Ctrl czy Shift. \"space\" oznacza klawisz spacji."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Poziom powiększenia:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Nowy poziom powiększenia"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Ustawienie poziomu powiększenia dla widoku. Można zwiększać tę wartość "
+"używając \"ZoomIn\" i \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"Poziom powiększenia określa liczbę pikseli, które zawierają się w jednym "
+"radianie łuku. Rekomendowane wartości zawierają się pomiędzy 300 a 10 000 "
+"000.\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Odległość kątowa"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Tryb interaktywny"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Współrzędne wejściowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Deklinacja:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Rektascensja:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Współrzędne końcowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Wyznacz"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Tryb wsadowy"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Wybór pól w pliku wejściowym"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Końcowa rektascensja:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Końcowa deklinacja:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Początkowa deklinacja:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Początkowa rektascensja:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Pola w pliku wyjściowym i wynik"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "Wszystkie parametry"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Parametry tylko w pliku wejściowym"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Plik wejściowy..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Plik z danymi wejściowymi"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Plik wyjściowy..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Plik danych wyjściowych"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Widoczne współrzędne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Docelowy czas i data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "UT:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Współrzędne katalogowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Współrzędne horyzontalne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Czas i pozycja"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Czas uniwersalny:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Wybór wejścia"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Współrzędne widoczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Współrzędne horyzontalne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Zamień"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Współrzędne równikowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Długość dnia"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Pozycja i data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Dane wschodu, południa i zachodu Słońca"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Wschód Słońca:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Południe:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Długość dnia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zachód Słońca:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Azymut wschodu Słońca:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Azymut zachodu Słońca:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Wysokość w południe:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Współrzędne geocentryczne ekliptyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Wybór współrzędnych wejściowych"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Geocentryczne równikowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Geocentryczne ekliptyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Współrzędne ekliptyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wartość będzie czytana z pliku wejściowego. Jeśli nie - z "
+"przyległego pola"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Równonoce, przesilenia i pory roku"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Równonoc wiosenna"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Przesilenie letnie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Równonoc jesienna"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Przesilenie zimowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Informacja o porze roku"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Długość pory roku:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Początkowa data i czas:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Współrzędne galaktyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Równikowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galaktyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Dł. gal.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Szer. gal.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Współrzędne geodezyjne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Kartezjańskie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Geograficzne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Model elipsoidy"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Współrzędne kartezjańskie"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Współrzędne geograficzne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Wysokość (metry):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "Wys. (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Dzień juliański"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Wybór pól wejściowych"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Dzień juliański"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Zmodyfikowany dzień juliański"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "JD:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Zmodyfikowany dzień juliański"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "MJD:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Współrzędne ciał Układu Słonecznego"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Wybór wejścia"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Ciało Układu Słonecznego:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Współrzędne topocentryczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Odl. od Słońca (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Dł. heliocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Szer. heliocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Odl. od Ziemi (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Dł. geocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Szer. geocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Wybór pól w pliku wejściowym"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Heliocentryczne współrzędne ekliptyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Geocentryczne współrzędne równikowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Współrzędne topocentryczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Geocentryczne współrzędne ekliptyczne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Precesja"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Współrzędne wejściowe"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Epoka wejściowa:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Docelowa epoka:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Precesja współrzędnych"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Czas gwiazdowy"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Czas uniwersalny"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Czas gwiazdowy"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Czas uniwersalny"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "ST:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Czas uniw.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Czas gw.:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "Prędkość LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Prędkości radialne"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "VLSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Prędkość heliocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Prędkość geocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Prędkość topocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Podana prędkość"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliocentryczna"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Geocentryczna"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topocentryczna"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "Prędkość LSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "Pr. heliocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "Pr. geocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "Pr. geocentryczna:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Widok ogólny"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p>LSR (Local Standard of Rest) jest miejscem, gdzie średnia wartość prędkości "
+"wybranych gwiazd w sąsiedztwie Słońca wynosi zero. Lokalny ruch słoneczny, "
+"czyli prędkość Słońca względem LSR, nie jest zerowa: Słońce porusza się z "
+"prędkością 20 km/s w kierunku punktu nazywanego słonecznym apeks o "
+"współrzędnych:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Źródła astronomiczne poruszają się względem Słońca, a ich prędkość można "
+"rozłożyć na radialną i prędkość na niebie zwaną właściwym ruchem przy "
+"uwzględnieniu rektascensji i deklinacji. Prędkość radialna jest zazwyczaj "
+"uzyskiwana przez analizę emisji spektralnej i przesunięcia linii w widmie "
+"spowodowanym efektem Dopplera. Astronomowie-obserwatorzy zazwyczaj odnoszą "
+"prędkość radialną źródła do LSR.</p>\n"
+"<p>Ten moduł kalkulatora pozwala uzyskać prędkość radialną źródła względem "
+"środka Słońca (nazywamy to prędkością heliocentryczną), środka Ziemi (prędkość "
+"geocentryczna) i lokalizacji obserwatora (prędkość topocentryczna) z prędkości "
+"radialnej LSR.</p>\n"
+"<li>Prędkość heliocentryczna (V<sub>hel</sub>) jest obliczana za pomocą "
+"skalarnego iloczynu prędkości radialnej względem LSR (V<sub>lsr</sub>"
+") i prędkości Słońca względem (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>Prędkość geocentryczną (V<sub>geo</sub>) oblicza się z prędkości "
+"heliocentrycznej, prędkości Ziemi (V<sub>E</sub>) i jej pozycji określonej "
+"przez datę i godzinę:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>Prędkość topocentryczna obliczana jest z prędkości geocentrycznej, pozycji "
+"na Ziemi, daty i czasu, dla których chcemy znać prędkość radialną źródła.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Lista obserwowanych"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Otwórz listę obserwowanych"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Wczytaj listę obserwowanych z dysku"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Zapisz listę obserwowanych"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "Zapisz bieżącą listę obserwowanych na dysk"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Zapisz listę obserwowanych jako..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr "Zapisanie bieżącej listy obserwowanych na dysku z podaniem nazwy pliku"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Asystent listy obserwowanych"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"Asystent listy pomaga utworzyć listę za pomocą filtrów na typ obiektu, pozycję "
+"na niebie i jasność."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Małe okno"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Ten przycisk powoduje przełączanie między stanem dużym i małym. Małe okno może "
+"być użyteczne, jeśli chcesz mieć otwartą listę obserwowanych przy pracy w "
+"głównym oknie."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "&Wyśrodkuj"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "Wyśrodkuj mapę nieba na wybranym obiekcie"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "Wyśrodkuj mapę nieba na wybranym z listy obiekcie"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Teleskop"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "Skieruj teleskop na obiekt"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "Skierowanie teleskopu na obiekt wskazany na liście"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "Pokaż szczegóły wskazywanego obiektu"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Otwarcie okna szczegółów dla podświetlonego obiektu"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Wys. w czasie"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Pokaż wykres wysokości"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Otwarcie okna narzędzia Wysokość w czasie z pokazanymi krzywymi dla wskazanych "
+"obiektów"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Usuń z listy"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "Usunięcie zaznaczonych obiektów z listy obserwowanych"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "RA"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"Tabela pokazująca bieżącą listę obserwowanych. Lista może być sortowana "
+"względem dowolnej kolumny"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "notatki obserwacyjne do obiektu:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "Notatki obserwacyjne do wybranego obiektu"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Filtry wyboru:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Rodzaj obiektu"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Region"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. W gwiazdozbiorach"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Prostokątny"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Kołowy"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Limit jasności"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Argumenty filtru:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Wybierz obiekty typu:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Słońce, Księżyc i planety"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Gromady kuliste"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Mgławice gazowe"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Mgławice planetarne"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "Ż&adne"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "Dalekie &obiekty"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "&Układ Słoneczny"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "&Wybierz obiekty w gwiazdozbiorach:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Wybierz obiekt w regionie:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Wybierz obiekty w kole:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "RA środka:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Dekl. środka:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Promień (stopnie):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Wybierz obiekt &obserwowalne:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, USA"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "Zmień &lokalizację..."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "Wybierz obiekty &jaśniejsze niż:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Wyłącz obiekty\n"
+"&bez jasności"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Są trzy metody wybrania obiektów\n"
+"z określonego obszaru nieba:\n"
+"\n"
+"a. za pomocą gwiazdozbiorów\n"
+"b. za pomocą obszaru prostokątnego\n"
+"c. za pomocą obszaru kołowego\n"
+"\n"
+"Obszar wybiera się za pomocą\n"
+"jednej z tych możliwości."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Bieżący wybór: 100 obiektów"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Widok opcji"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nazwa opcji"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Przeglądarka planet"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Dziś"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Budowanie skryptów"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Nowy skrypt"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"Rozpoczęcie pracy z nowym skryptem. Nastąpi pytanie czy zapisać wszystkie "
+"zmiany w bieżącym skrypcie."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Otwórz skrypt"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Otwarcie istniejącego skryptu. Nastąpi pytanie, czy zapisać wszystkie "
+"niezapisane zmiany w bieżącym skrypcie."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Zapisz skrypt"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Zapisanie bieżącego skryptu. Jeśli nie został wcześniej zapisany, jest to "
+"równoznaczne z \"Zapisz jako...\"."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Zapisz skrypt jako..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Zapisanie skryptu do pliku; pozwala podać wcześniej nazwę pliku i nazwę "
+"skryptu."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Wypróbuj skrypt"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Uruchomienie skryptu w głównym oknie KStars. Możliwe, że dobrym pomysłem "
+"będzie zmiana pozycji narzędzia Budowanie skryptów, tak aby całe niebo było "
+"widoczne."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "Bieżący skrypt"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"To pokazuje listę poleceń obecnych w bieżącym skrypcie. Podświetlenie jednej z "
+"nich spowoduje pokazanie okna, gdzie można podać jej argumenty. Przyciski "
+"działań po prawej umożliwiają skopiowanie, usunięcie lub zmianę pozycji "
+"wybranego polecenia. "
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Dodaj funkcję"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Przeglądarka funkcji\", ten przycisk "
+"umożliwia jej dodanie do bieżącego skryptu. Nowa funkcja jest dodawana zaraz "
+"po podświetlonej w polu \"Bieżący skrypt\".\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Usuń funkcję"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
+"umożliwia jej usunięcie."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Kopiuj funkcję"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
+"umożliwia jej powielenie."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "W górę"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
+"umożliwia jej przesunięcie jedną pozycję w górę skryptu."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "W dół"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest podświetlona w polu \"Bieżący skrypt\", ten przycisk "
+"umożliwia jej przesunięcie jedną pozycję w dół skryptu."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Argumenty funkcji"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Przeglądarka funkcji"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Pomoc do funkcji"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja jest podświetlona w Przeglądarce funkcji, to ten obszar będzie "
+"pokazywać jej krótką dokumentację."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "Po każdej akcji INDI dołącz WaitForINDIA"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "Ponownie użyj nazwy urządzenia INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Podanie nazwy skryptu"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Podaj nazwę skryptu"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać nazwę skryptu. To nie jest nazwa pliku, a tylko wiersz tekstu z "
+"opisem."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nazwa skryptu:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Proszę wpisać nazwisko autora"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować nazwę skryptu i nazwisko autora i otworzyć okno Zapis pliku, "
+"proszę nacisnąć OK."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "Co dziś na niebie?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "w LOKALIZACJI"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "Noc DATY"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Pokaż obiekty, które są widoczne:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "Zmień datę..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Wybór nowej daty"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku umożliwia wybranie nowej daty dla narzędzia \"Co dziś "
+"na niebie\". Uwaga, data w głównym oknie nie ulegnie zmianie."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Zmień pozycję..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Wybór nowej pozycji geograficznej"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku umożliwia ustawienie nowej pozycji geograficznej dla "
+"narzędzia \"Co dziś na niebie\". Pozycja w głównym oknie nie ulegnie zmianie."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "Wieczorem"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "Rano"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "Dziś w nocy"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Wybór odstępu czasu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Domyślnie narzędzie \"Co dziś na niebie\" pokazuje wszystkie obiekty, które "
+"znajdują się powyżej horyzontu między zachodem Słońca a północą (czyli "
+"\"wieczorem\"). Można także wybrać pokazywanie obiektów widocznych między "
+"północą a świtem (czyli \"rano\") lub obiektów widocznych w jakimkolwiek czasie "
+"między zachodem a wschodem Słońca (czyli \"dziś w nocy\")."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanach"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Wschód Słońca: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Czas wschodu Słońca"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Pokazanie czasu wschodu Słońca w wybranym dniu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Wschód Księżyca: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Czas wschodu Księżyca"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Pokazanie czasu wschodu Księżyca w wybranym dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Zachód Księżyca: 04:27 "
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Czas zachodu Księżyca"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Pokazanie czasu zachodu Księżyca w wybranym dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Zachód: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Czas zachodu Słońca"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Pokazanie czasu zachodu Słońca w wybranym dniu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Długość nocy: 11:00 godzin"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Długość nocy w wybranym dniu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr "Pokazanie różnicy między zachodem a wschodem Słońca w wybranym dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Wid. Księżyca: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "Widoczna część Księżyca"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Pokazanie części Księżyca oświetlonej w wybranym dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Wybierz kategorię:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "Lista obiektów dziś powyżej horyzontu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"Obiekty tu pokazane znajdują się w wybranym dniu ponad horyzontem i należą do "
+"jednego z typów podświetlonych na liście \"Wybór kategorii\"."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Nazwa obiektu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Wschodzi o: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt wschodzi ponad horyzont w podanym "
+"dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Górowanie o: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt przechodzi przez lokalny południk w "
+"podanym dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Zachodzi o: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Pokazanie czasu, kiedy podświetlony obiekt zachodzi za horyzont w podanym dniu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekt"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Wyśrodkuj ten obiekt na obrazie nieba"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Wyśrodkuj ten obiekt na obrazie nieba i rozpocznij jego śledzenie. Jest to "
+"równoważne elementowi \"Wyśrodkuj i śledź\" z menu kontekstowego."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Otwarcie okna szczegółów obiektu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Otwarcie okna szczegółów dla podświetlonego obiektu."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "Lista kategorii obiektów"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Wybór elementu z listy Kategorie, wtedy wyświetlane są należące tam obiekty, "
+"które w podanym momencie są jednocześnie ponad horyzontem."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Pasujące obiekty:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Pasek procesu"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "&Czas"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Wskazywanie"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "&Urządzenia"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "&Okna informacyjne"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Paski narzędzi"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "Pasek &stanu"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "Zakończenie pomiaru czasu"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "Rozpoczęcie pomiaru czasu"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "Ustawianie zegara: UTC: %1 JD: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Nie można ustawić SimClock: Niepoprawna data lub czas."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Nowa skala zegara: %1 sek"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Wybrana pozycja jest poniżej horyzontu"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"Wybrana pozycja jest poniżej horyzontu.\n"
+"Ustawić mimo tego?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Przemieść mimo to"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Utrzymaj pozycję"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr "Cyfrowe obrazy nieba z Space Telescope Science Institute."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Odległość kątowa: "
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku z własnymi odnośnikami do obrazków.\n"
+"Nie można zapisać tego odnośnika."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku z własnymi odnośnikami do informacji.\n"
+"Nie można zapisać tego odnośnika."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NE"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "E"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "SE"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "S"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "SW"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "W"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NW"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "obiekt bez nazwy"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Gwiazda z katalogu"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Gromada otwarta"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Gromada kulista"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Mgławica gazowa"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Mgławica planetarna"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Pozostałość supernowej"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galaktyka"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Kometa"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Planetoida"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nieznany typ"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "Pokaż obraz HST"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Hubble Space Telescope, utrzymywany przez STScI dla NASA [własność "
+"publiczna]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Pokaż obraz: Spitzer"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Spitzer Space Telescope, dzięki NASA/JPL-Caltech [własność publiczna]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "Pokaż obraz SEDS"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [darmowe do użytku niekomercyjnego]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Pokaż obraz KPNO AOP"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Advanced Observing Program z Kitt Peak National Observatory [darmowe do "
+"użytku niekomercyjnego; bez fizycznych reprodukcji]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "Pokaż obraz NOAO"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories oraz AURA [darmowe do użytku "
+"niekomercyjnego]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Very Large Telescope, utrzymywany przez European Southern Observatory "
+"[darmowe do użytku niekomercyjnego; bez reprodukcji]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "plik logów użytkownika nie może zostać otwarty."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Współrzędna poza zakresem."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr ""
+"Parametry lat i LST powinny być używane wyłącznie z obiektami KSPPlanetBase."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "Nie znaleziono gwiazdozbioru w punkcie: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "alpha"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "gamma"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "dzeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "teta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "jota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "mi"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "ni"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "ksi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "omikron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "ro"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "ypsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "fi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Brak etykiety teleskopu."
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Brak sterownika teleskopu."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Brak wersji sterownika teleskopu."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr "Aby zmiany odniosły skutek trzeba ponownie uruchomić KStars."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Automatyczne skanowanie"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Proszę czekać. KStars sprawdza porty komunikacyjne w poszukiwaniu podłączonych "
+"teleskopów.\n"
+"Ten proces może trwać kilka minut."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr "Proszę czekać. KStars próbuje połączyć się z teleskopem..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Błąd. Nie można znaleźć sterowników teleskopu."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+"Błąd: przekroczenie czasu połączenia. Nie można skomunikować się z serwerem "
+"INDI."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"Niestety. KStars nie wykrył żadnego teleskopu, proszę sprawdzić ustawienia i "
+"spróbować ponownie."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Modyfikuj miniaturę"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Wytnij region: [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Wybierz miniaturę"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "Wczytywanie obrazków..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Nie udało się odczytać obrazka %1"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Nie udało się wczytać obrazka"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Ustaw czas"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "sek."
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "sek."
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "godzina"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "godz."
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "dzień"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "tydzień"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "tyg."
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "miesiąc"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "mies."
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "rok"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "lat"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "Raport nowej wartości kroku czasu: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Zmiana kroku czasu"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Zmiana jednostki kroku czasu"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Ustawienie skali czasu zegara symulacji. \"1 sek.\" oznacza, że czas będzie "
+"płyną w normalnym tempie, dokładnie zgodnie z zegarem komputera. Większe "
+"wartości powodują przyspieszenie symulacji, a mniejsze - zwolnienie. Wartości "
+"ujemne powodują, że czas płynie do tyłu.\n"
+"\n"
+"Istnieją dwie pary przycisków góra/dół. Lewa para powoduje przełączanie między "
+"wszystkimi dostępnymi krokami czasu symulacji. Jako że liczba tych kroków jest "
+"duża,prawa para pozwala na przejście do większej/mniejszej jednostki czasu. "
+"Na przykład, jeśli skala czasu to obecnie \"1 min\", prawy przycisk \"do góry\" "
+"da wynik \"1 godzina\", a prawy przycisk \"w dół\" - \"1 sek.\""
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr ""
+"Błąd podczas przetwarzania TimeZoneRule, została ustawiona pusta wartość."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Zmiana czasu letni/zimowy aktywna"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Zmiana czasu letni/zimowy nieaktywna"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Nie można znaleźć"
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr " poprawnego kodu miesiąca."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr " poprawnego kodu dnia."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Następna zmiana czasu (czas lokalny):"
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Poprzednia zmiana czasu (czas lokalny):"
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Następna zmiana czasu (UTC): "
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Poprzednia zmiana czasu (UTC): "
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Można lokalizować obiekty na niebie na podstawie ich nazw.\n"
+"\t\t\tW tym celu użyj kombinacji Ctrl+F, wybierz \"Wskazywanie->"
+"Znajdź obiekt\"\n"
+"\t\t\tz menu lub naciśnij przycisk \"Znajdź\" na pasku narzędzi.\n"
+"\t\t</p> \t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Aby zmienić swoją lokalizację geograficzną\n"
+"\t\t\tmożna wcisnąć kombinację Ctrl+G, wybrać \"Ustawienia->"
+"Ustaw lokalizację...\"\n"
+"\t\t\tz menu lub wcisnąć \"globus\" na pasku narzędzi.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Można śledzić obiekt tak, żeby zawsze znajdował się na\n"
+"\t\t\tśrodku ekranu."
+"<br>\n"
+"\t\t\tW tym celu należy nacisnąć Ctrl+T, wybrać\n"
+"\t\t\t\"Wskazywanie->Włącz śledzenie\" menu lub przycisk\n"
+"\t\t\t\"kłódki\" na pasku narzędzi. Można także wyśrodkować\n"
+"\t\t\tobiekt dwukrotnie go klikając lub wybrać \"Wyśrodkuj i śledź\"\n"
+"\t\t\tz menu podręcznego obiektu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Podręcznik KStars zawiera projekt AstroInfo, serię\n"
+"\t\t\tartykułów o astronomii.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Istnieją trzy \"Okna informacyjne\" pokazujące dane związane z datą\n"
+"\t\t\ti czasem, lokalizacją geograficzną i bieżącą centralną pozycją na niebie\n"
+"\t\t\t(centrum). Można przemieszczać je za pomocą myszy oraz zmniejszyć lub\n"
+"\t\t\tzwiększyć ilość pokazywanych przez nie informacji przez ich podwójne\n"
+"\t\t\tkliknięcie. Aby je ukryć należy użyć menu Ustawienia->"
+"Okna informacyjne.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars posiada tryb pełnoekranowy. Można go włączyć wciskając\n"
+"\t\t\tprzycisk \"pełny ekran\" na pasku narzędzi lub używając kombinacji\n"
+"\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Klawisze N, S, E, W przemieszczają obraz na punkty wskazujące\n"
+"\t\t\tpółnoc, południe, wschód i zachód na horyzoncie. Naciśnięcie klawisza\n"
+"\t\t\tZ powoduje pokazanie punktu zenitu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Wciśnięcie klawiszy 0-9 powoduje wyśrodkowanie obrazu na jednym\n"
+"\t\t\tz głównych ciał Układu Słonecznego. 0 oznacza Słońce, 3 Księżyc; reszta\n"
+"\t\t\tto osiem planet w kolejności ich odległości od Słońca.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Kliknięcie i przeciągnięcie za pomocą myszy powoduje obrót mapy\n"
+"\t\t\tnieba.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Podwójne kliknięcie myszą powoduje wyśrodkowanie ekranu na\n"
+"\t\t\tlokalizacji wskazywanej przez kursor. Jeśli kliknie się dwukrotnie,\n"
+"\t\t\trozpocznie się jej śledzenie.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Pasek stanu zawsze pokazuje pozycję kursora we współrzędnych\n"
+"\t\t\trównikowych i horyzontalnych.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Widok może być powiększany i pomniejszany za pomocą kółka myszy\n"
+"\t\t\tlub przez poruszanie myszą w górę i w dół przy wciśniętym środkowym "
+"przycisku.\n"
+"\t\t\tMożna także użyć klawiszy +/- lub elementów \"Powiększ\" i \"Pomniejsz\" "
+"z paska\n"
+"\t\t\tnarzędzi i menu Widok. Poziom powiększenia jest ustawiany ręcznie przy "
+"użyciu\n"
+"\t\t\t\"Powiększ do rozmiaru kątowego\" z menu Widok (Shift+Ctrl+Z); lub "
+"graficznie\n"
+"\t\t\tpo wciśnięciu klawisza Ctrl podczas przeciągania myszą - w ten sposób "
+"definiuje\n"
+"\t\t\tsię prostokąt stanowiący obszar nowego okna.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Można ręcznie ustawić współrzędne centrum. W tym celu\n"
+"\t\t\tnależy nacisnąć kombinację Ctrl+M lub wybrać \"Wskazywanie->"
+"Ręcznie ustaw centrum...\"\n"
+"\t\t\ti wpisać współrzędne w okienku.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Aby przełączyć się między współrzędnymi równikowymi i horyzontalnymi,\n"
+"\t\t\tmożna wybrać \"Widok->Współrzędne horyzontalne/Współrzędne\n"
+"\t\t\trównikowe\" z menu lub nacisnąc klawisz spacji.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Aby ustawić datę i czas należy wcisnąc kombinację Ctrl+S, wybrać\n"
+"\t\t\t\"Czas->Ustaw czas\" z menu lub wcisnąc przycisk \"zegar\" na pasku "
+"narzędzi.\n"
+"\t\t\tDaty w KStars mogą przyjmować wartości z bardzo szerokiego zakresu;\n"
+"\t\t\tpoprawny rok zawiera się między -50 000 a +50 000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t "
+"<p>Do synchronizacji czasu symulacji z czasem komputera używa się\n"
+"\t\t\tkombinacji Ctrl+E lub wybiera \"Czas->Zrównaj czas z rzeczywistym\" z "
+"menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pole przewijane na pasku narzędzi pozwala na ustawienie kroku czasu\n"
+"\t\t\tużywanego przez zegar KStars. Wartość \"1.0 sek\" oznacza \"czas "
+"rzeczywisty\".\n"
+"\t\t\tWartości ujemne sprawiają, że symulacja przebiega wstecz.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Zatrzymywanie i ponowne uruchamianie zegara odbywa się przez\n"
+"\t\t\twciśnięcie przycisku \"Włącz zegar/Zatrzymaj zegar\" na pasku narzędzi\n"
+"\t\t\tlub elementu menu \"Czas->Włącz zegar/Zatrzymaj zegar\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Zmiana czasu symulacji o jeden krok czasu w przód i w tył jest możliwa\n"
+"\t\t\tpo naciśnięciu \"&gt;\" lub \"&lt;\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Kiedy kliknie się na mapie, w pasku statusu pojawia się identyfikacja\n"
+"\t\t\tnajbliższego kursorowi obiektu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Jeśli mysz przez chwilę pozostanie nieruchoma, pokazana zostanie nazwa\n"
+"\t\t\tnajbliższego obiektu. Zniknie ona po poruszeniu myszą.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy otwiera menu rozwijane obiektu\n"
+"\t\t\tz opcjami, odnośnikami do obrazków i informacji w Internecie.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dalekie obiekty wyświetlane przy użyciu specjalnego koloru\n"
+"\t\t\t(domyślnym jest czerwony) posiadają odnośniki w swoich\n"
+"\t\t\trozwijanych menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Domyślnie gwiazdy w KStars są pokazywane w realistycznych\n"
+"\t\t\tkolorach. Kolor zależy od temperatury: zimniejsze gwiazdy są\n"
+"\t\t\tczerwone, podczas gdy bardziej gorące - białe.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Jeśli potrzebne są najnowsze informacje o orbitach planetoid i komet\n"
+"\t\t\t(włączając w to ostatnio odkryte obiekty), należy często uruchamiać\n"
+"\t\t\tnarzędzie \"Pobierz dane\"(\"Plik|Pobierz dane\" lub Ctrl+D), aby "
+"uzyskać\n"
+"\t\t\tuaktualnione efemerydy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Okno Szczegóły udostępnia wiele informacji na temat\n"
+"\t\t\tdowolnego obiektu na niebie. Są tam współrzędne, czas wschodu\n"
+"\t\t\ti zachodu, odnośniki do informacji w Internecie oraz własne notatki\n"
+"\t\t\tużytkownika. Dostęp do tego okna uzyskuje się z menu kontekstowego\n"
+"\t\t\tlub po kliknięciu na obiekcie i wciśnięciu \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Etykietę można dołączyć do dowolnego obiektu na niebie.\n"
+"\t\t\tWykonuje się to z menu podręcznego lub przez kliknięcie na obiekcie\n"
+"\t\t\ti wciśnięcie \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Astrokalkulator KStars (Ctrl+C) daje bezpośredni dostęp do wielu\n"
+"\t\t\tobliczeń, które program wykonuje w tle.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Narzędzie Krzywe jasności AAVSO łączy się z serwerem\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers i konstruuje krzywe "
+"jasności\n"
+"\t\t\tdla ponad 6000 gwiazd zmiennych, które są monitorowane codziennie.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Narzędzie Wysokość w czasie rysuje krzywe wysokości dla\n"
+"\t\t\tdowolnej grupy obiektów. Jest to świetne narzędzie do planowania\n"
+"\t\t\tobserwacji.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Z narzędziem Co dziś na niebie? (Ctrl+U) wiadomo jakie obiekty\n"
+"\t\t\tbędą widoczne z Twojej lokalizacji określone nocy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Narzędzie Lista obserwowanych (Ctrl+L) daje łatwy dostęp do wybranych\n"
+"\t\t\tgrup obiektów. Dodawanie obiektów jest możliwe z menu kontekstowego\n"
+"\t\t\tlub po kliknięciu na obiekcie i wciśnięciu \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Narzędzie Budowanie skryptów pozwala skonstruować skrypty\n"
+"\t\t\tDCOP za pomocą prostego GUI. Mogą być one później odtwarzane\n"
+"\t\t\tz wiersza poleceń lub z KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Widok Układu Słonecznego (Ctrl+Y) to narzędzie pokazujące\n"
+"\t\t\tpozycje głównych planet w bieżącym czasie symulacji.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Księżyce Jowisza (Ctrl+J) to narzędzie pokazujące pozycje względne\n"
+"\t\t\tnajwiększych księżyców Jowisza (Io, Europy, Ganimedesa i Kallisto),\n"
+"\t\t\ttak jak są one widoczne z Ziemi, w funkcji czasu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Obraz nieba można eksportować za pomocą elementu \"Zapisz obraz nieba\"\n"
+"\t\t\tw menu Plik lub naciskając Ctrl+I. Dodatkowo, uruchomienie KStars z "
+"wiersza\n"
+"\t\t\tpoleceń z parametrem \"--dump\" umożliwia zapisanie obrazu na dysk bez\n"
+"\t\t\totwierania okna programu. Ta opcja może być używana do tworzenia\n"
+"\t\t\tzmieniającej się tapety na pulpicie KDE.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Aby dodać swój własny katalog obiektów, należy wybrać\n"
+"\t\t\t\"Dodaj katalog\" z karty Katalogi okna konfiguracyjnego KStars.\n"
+"\t\t\tW podręczniku znajduje się opis formatu pliku z katalogiem.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Aby dodać własny odnośnik do ilustracji lub informacji\n"
+"\t\t\tna temat dowolnego obiektu, należy wybrać \"Dodaj odnośnik...\"\n"
+"\t\t\tz menu podręcznego obiektu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Dziesiątki opcji wyświetlania można zmienić po kliknięciu\n"
+"\t\t\tprzycisku \"Konfiguracja:KStars\" na pasku narzędziowym lub po wybraniu\n"
+"\t\t\t\"Ustawienia->Konfiguracja: KStars\" z menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Okna informacyjne mogą być ukrywane i pokazywane przy użyciu\n"
+"\t\t\tmenu \"Ustawienia->Okna informacyjne\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Paski narzędzi mogą być ukrywane lub pokazywane przy pomocy menu\n"
+"\t\t\t\"Ustawienia->Paski narzędzi\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pola współrzędnych Ra/Dec oraz Az/wys na pasku stanu,\n"
+"\t\t\toraz sam pasek, można ukryć. Służy do tego menu\n"
+"\t\t\tUstawienia|Pasek stanu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Można przełączać się między zdefiniowanymi zestawami kolorów przez\n"
+"\t\t\twybranie zestawu z menu \"Ustawienia->Zestawy kolorów\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Możesz zdefiniować swoją lokalizację geograficzną. W tym celu\n"
+"\t\t\twypełnij wymagane pola w oknie dialogowym \"Wybierz/zmień lokalizację\"\n"
+"\t\t\ti naciśnij przycisk \"Dodaj do listy\". Nowa lokalizacja będzie od tej\n"
+"\t\t\tpory dostępna.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p> Możesz zdefiniować swoje własne zestawy kolorów. W tym celu\n"
+"\t\t\tzmień kolory w karcie \"Kolory\" Okna konfiguracji i naciśnij przycisk\n"
+"\t\t\t\"Zapisz obecne kolory\". Nowy zestaw będzie od tej pory dostępny.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Przy użyciu Edytora FOV z menu Narzędzia można skonstruować własny\n"
+"\t\t\tsymbol pola widzenia (FOV) do listy. Konfiguracji podlegają rozmiar "
+"kątowy,\n"
+"\t\t\tkształt oraz kolor.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Karta Zaawansowane w oknie konfiguracyjnym KStars pozwala dostosować\n"
+"\t\t\tdo swoich oczekiwań zachowanie programu KStars. Można zdecydować,\n"
+"\t\t\tczy uwzględniać refrakcję atmosferyczną i czy używać animowanych "
+"obrotów,\n"
+"\t\t\ta także które obiekty mają być ukryte podczas przemieszczania się\n"
+"\t\t\tmiejsca obserwacji.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>KStars pokazuje 126 000 gwiazd, 13 000 odległych obiektów, 88 "
+"gwiazdozbiorów,\n"
+"\t\t\twszystkie planety, Słońce, Księżyc, tysiące komet i planetoid oraz \n"
+"\t\t\tDrogę Mleczną.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Linia na niebie, po której wydają się poruszać Słońce i planety\n"
+"\t\t\tto ekliptyka.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pozycje obiektów w KStars uwzględniają efekty precesji, nutacji,\n"
+"\t\t\taberracji, refrakcji atmosferycznej i czasu podróży światła (dla "
+"\t\t\tplanet).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Najbliższą od Słońca gwiazdą jest Alfa Centauri.\n"
+"\t\t\tNajjaśniejszą gwiazdą na niebie jest Syriusz (Alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Duża grupa galaktyk między Lwem, Panną a Warkoczem Bereniki\n"
+"\t\t\tto Gromada Galaktyk w Pannie.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Duża grupa gromad i mgławic blisko południowego bieguna niebieskiego\n"
+"\t\t\tto obiekty w Wielkim Obłoku Magellana, który jest małą galaktyką na "
+"orbicie\n"
+"\t\t\tDrogi Mlecznej.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Katalog Messiera jest listą 110 najjaśniejszych obiektów rozciągłych\n"
+"\t\t\tna niebie. Zawiera tak znane obiekty jak Wielka Mgławica w Orionie (M "
+"42),\n"
+"\t\t\tWielką Mgławicę w Andromedzie (M 31) i Plejady (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "obiekt"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "Wysyłanie danych nie jest jeszcze możliwe."
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Czas lokalny"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Lokalny czas gwiazdowy"
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Kalkulator"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<H2>kalkulator astronomiczny KStars</H2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Kalkulatory czasu"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Długość dnia"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Równonoce i przesilenia"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Współrzędne astronomiczne"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Współrzędne Ziemi"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Współrzędne planet"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sekcja zawierająca algorytmy obliczania czasów astronomicznych <UL><LI><B>"
+"Dzień juliański:</B> Konwersja dnia i kalendarza juliańskiego</LI><LI><B>"
+"Czas gwiazdowy:</B> Konwersja czasu gwiazdowego i uniwersalnego</LI><LI><B>"
+"Długość dnia:</B> Wschód i zachód Słońca, południe i pozycje tych zjawisk</LI>"
+"<LI><B>Równonoce i przesilenia:</B> Równonoce, przesilenia i długość pór "
+"roku</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sekcja z algorytmami do konwersji astronomicznych układów współrzędnych<UL>"
+"<LI><B>Precesja:</B> Precesja współrzędnych między epokami</LI><LI><B>"
+"Galaktyczne:</B> Konwersja między układem współrzędnych galaktycznych i "
+"równikowych</LI><LI><B>Widoczne:</B> Obliczenie współrzędnych równikowych w "
+"podanej epoce</LI><LI><B>Ekliptyczne:</B> Konwersja między układem "
+"współrzędnych ekliptycznych i równikowych</LI><LI><B>Horyzontalne:</B> "
+"Obliczenie azymutu i wysokości dla podanego źródła, czasu i lokalizacji na "
+"Ziemi</LI><LI><B>Odległość kątowa:</B> Obliczenie odległości kątowej między "
+"dwoma obiektami, których pozycje zostały podane we współrzędnych "
+"równikowych</LI><LI><B>Prędkość LSR:</B> Obliczenie heliocentrycznej, "
+"geocentrycznej i topocentrycznej prędkości kątowej źródła z prędkości LSR</LI>"
+"</UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sekcja z algorytmami do zamiany współrzędnych na Ziemi<UL><LI><B>"
+"Współrzędne geodezyjne:</B> Zamiana współrzędnych geodezyjnych na XYZ</LI></UL>"
+"</QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Sekcja z algorytmami dotyczącymi współrzędnych i czasów ciał Układu "
+"Słonecznego<UL><LI><B>Współrzędne planet:</B> Współrzędne planet, księżyca i "
+"słońca w podanym momencie i z wybranej pozycji na Ziemi</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Księżyce Jowisza"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "odległość od Jowisza (w minutach kątowych)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "czas od teraz (w dniach)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "Krzywe jasności AAVSO"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Informacja o gwieździe"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Określenie:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Lub nazwa:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data początkowa:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr ""
+"Data początkowa dla wykresu jasności w formacie mm/dd/rr lub jako data "
+"juliańska"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Data końcowa:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data końcowa wykresu jasności w formacie mm/dd/rr lub data juliańska"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Wybór danych"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Widoczne"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Słabsze niż"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Sprzeczne dane"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Średnia:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Pobranie krzywej"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "Uaktualnienie listy"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "Data końcowa musi być późniejsza niż początkowa."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "Średnia musi być dodatnią liczbą całkowitą."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Błędny format daty. Bieżący to mm/dd/rrrr lub data juliańska. Zostawienie "
+"'domyślnie' spowoduje wygenerowanie krzywych dla ostatnich 500 dni."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Błędny format daty. Bieżący to mm/dd/rrrr lub data juliańska. Zostawienie "
+"'domyślnie' spowoduje wygenerowanie krzywych do dziś."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Brak danych dla JD przed %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr "Krzywe jasności z American Amateur Variable Star Observers"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "Lista gwiazd AAVSO została pobrana."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Błędny plik: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Błędny plik"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Nie udało się zinterpretować ciągu opisującego epokę, przyjęto J2000"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Niepoprawna liczba pól w wierszu %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Obecne pole %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Wymagane pole %1. "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Nieznana planeta"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr " w wierszu %1:"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "Wiersz %1 zawiera niepoprawny czas"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "Wiersz %1 zawiera nieprawną danę:"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr "Podczas interpretacji pliku znaleziony został błąd"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Błąd w wierszach"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Nie można zinterpretować ciągu z wysokością, przyjęto 0"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "Dodano do listy obserwowanych: %1."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr "Nie można usunąć obiektu %1; nie został znaleziony w tablicy."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "Obiekt %1 nie został znaleziony na obsList."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "notatki do %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Notatki obserwacyjne do obiektu:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "Podany plik jest niepoprawny. Czy spróbować z innym?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Błędny plik"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr "Czy zapisać bieżącą listę przed otwarciem nowej?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Czy zapisać bieżącą listę?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Wpisanie nazwy listy"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Nazwa listy:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1. Czy spróbować z inną nazwą?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Spróbuj inną"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "R"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "Z"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "S"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "U"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Wysokość w czasie"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Rodzaj obiektów"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "W gwiazdozbiorach"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Owalny"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Limit jasności"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Bieżący wybór: %1 obiektów"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Widok Układu Słonecznego"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "pozycja X (AU)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "pozycja Y (AU)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Ustawienie widoku na podaną lokalizację. %1 może być nazwą obiektu, punktem na "
+"kompasie lub 'zenith' (zenit)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Przełączenie obrazu na podane współrzędne RA/Dec. %1 jest podana w godzinach; "
+"%2 jest podana w stopniach."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Przełączenie obrazu na podane współrzędne wys/az. %1 i %2 są podane w "
+"stopniach."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Zwiększenie poziomu powiększenia."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Zmniejszenie poziomu powiększenia."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Ustawienie poziomu powiększenia na domyślną wartość."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Ręczne ustawienie poziomu powiększenia."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Ustawienie zegara systemowego na podany czas lokalny."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Zatrzymanie wykonywania skryptu na %1 sekund."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Zatrzymanie wykonywania skryptu do momentu naciśnięcia klawisza %1. Możliwe "
+"jest tylko użycie pojedynczych klawiszy; 'space' to klawisz spacji."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Ustawienie, czy śledzona jest bieżąca lokalizacja."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Zmiana opcji widoku o nazwie %1 na %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+"Ustawienie lokalizacji geograficznej na miasto określone przez %1, %2 i %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "Ustawienie koloru o nazwie %1 na wartość %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Wczytanie zestawu kolorów %1."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr "Eksport obrazu nieba do pliku %1, szerokość %2, wysokość %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Wydrukowanie obrazu nieba na drukarkę lub do pliku. Jeśli %1 jest prawdą, "
+"zostanie pokazane okno dialogowe wydruku. Jeśli %2 jest prawdą, zostanie użyty "
+"zestaw kolorów Mapa nieba."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Zatrzymanie zegara symulacji."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Start zegara symulacji."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Ustawienie skali czasu symulacji na %1. 1.0 oznacza czas rzeczywisty; 2.0 to "
+"dwa razy szybszy upływ czasu itd."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr "Uruchomienie urządzenia INDI w trybie lokalnym lub trybie serwera."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "Zakończenie działania urządzenia INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "Podłączenie lub odłączenie urządzenia INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Ustawienie portu połączenia urządzenia INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Ustawienie akcji teleskopu. Dostępne akcje to SLEW, TRACK, SYNC, PARK oraz "
+"ABORT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Przełączenie obrazu na podane współrzędne RA/dek. RA jest podana w godzinach; "
+"DEC jest podana w stopniach."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr "Ustawienie współrzędnych celu na współrzędne RA/Dec wybranego obiektu."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr ""
+"Ustawienie długości i szerokości geograficznej teleskopu. Długość to E z N."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Ustawienie czasu UTC urządzenia w formacie ISO 8601: RRRR/MM/DDTGG:MM:SS."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"Wykonanie akcji INDI. Akcja jest nazwą dowolnego przełączenia INDI "
+"obsługiwanego przez urządzenie."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Przerwanie wykonywania skryptu dopóki akcja nie zakończy się w stanie OK. Akcja "
+"może być nazwą dowolnej właściwości INDI obsługiwanej przez urządzenie."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"Ustawienie szybkości fucusera teleskopu. 0 to zatrzymanie. 1-3 odpowiadają "
+"małej, średniej i dużej szybkości."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Rozpoczęcie przemieszczania focusera w kierunku Dir i przez czas podany przez "
+"setINDIFocusTimeout."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Ustawienie czasu focusera w sekundach. Jest to czas dowolnej procedury focusera "
+"wykonywanej przez startINDIFocus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Ustawienie docelowej temperatury chipa CCD."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Ustawienie docelowej pozycji filtra."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Ustawienie typu ramki kamery CCD. Dostępne opcje to FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK oraz FRAME_FLAT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Ustawienie czasu ekspozycji kamery/CCD. Czas podany jest w sekundach."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Okna informacyjne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wszystkich okien informacyjnych"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania okna informacyjnego czasu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania okna informacyjnego o geografii"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania okna informacyjnego centrum."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "Zacieniowanie okna czasu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "Zacieniowanie okna geografii"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "Zacieniowanie okna centrum"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Paski narzędzi"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania głównego paska"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania paska \"widok\"."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Pokaż obiekty"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania gwiazd"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania odległych obiektów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywanie symboli obiektów z katalogu Messiera."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obiektów z katalogu Messiera"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obiektów NGC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obiektów IC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie wszystkich ciał Układu Słonecznego"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Słońca"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Księżyca"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Merkurego"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Wenus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Marsa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Jowisza"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Saturna"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Urana"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Neptuna"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania Plutona"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania planetoid"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania komet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Pokaż inne"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywanie linii gwiazdozbiorów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania granic gwiazdozbiorów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw gwiazdozbiorów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Włącz/wyłącz pokazywanie Drogi Mlecznej"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania siatki współrzędnych"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania równika niebieskiego"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania ekliptyki"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania linii horyzontu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nieprzezroczytego gruntu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw gwiazd"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania jasności gwiazd"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw planetoid"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw komet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania nazw planet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie pokazywania obrazów planet"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Nazwy gwiazdozbiorów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Użycie łacińskich nazw gwiazdozbiorów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Pokazywanie nazw gwiazdozbiorów w lokalnym języku"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "Pokazywanie skrótów nazw gwiazdozbiorów zgodnych ze standarder IAU"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Ukrywanie obiektów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr ""
+"Włączanie/wyłączenie ukrywania obiektów podczas przemieszczania pola widoku"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Próg czasu (w sekundach) przy ukrywaniu obiektów"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć słabe gwiazdy przy przemieszczaniu?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć ciała Układu Słonecznego podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć obiekty z katalogu Messiera podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć obiekty NGC podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć obiekty IC podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć kontur Drogi Mlecznej podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć nazwy gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć linie gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć granice gwiazdozbiorów podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Czy ukryć siatkę współrzędnych podczas przemieszczania?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Opcje mapy nieba"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr ""
+"Czy użyć horyzontalnego układu współrzędnych? (jeśli nie, zostanie wykorzystany "
+"układ równikowy)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Ustawienie współczynnika powiększenia"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr "Wybór rozmiaru kątowego symbolu pola widzenia, w minutach kątowych."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać kształt dla symbolu pola widzenia (FOV). Możliwości to: 0 = "
+"Kwadrat, 1 = Okrąg, 2 = Krzyżyk, 4 = Oko."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Wybór koloru symbolu pola widzenia"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "ciąg"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr ""
+"Czy użyć animowanego przesuwania? (jeśli nie, \"przeskok do nowego centrum)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Czy wprowadzić poprawkę na refrakcję atmosferyczną?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Czy automatycznie dołączać etykietę do wyśrodkowanego obiektu?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr ""
+"Czy dołączać tymczasowe etykiety podczas przemieszczania myszy nad obiektem?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr ""
+"Czy automatycznie dodawać ślad do wyśrodkowanego ciała Układu Słonecznego?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr "Czy ślady planet blakną do koloru nieba? (jeśli nie, kolor jest stały)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym powiększeniu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"jasność najsłabszej gwiazdy pokazywanej na mapie przy maksymalnym pomniejszeniu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"jasność najsłabszego obiektu odległego pokazywanego na mapie przy maksymalnym "
+"powiększeniu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"jasność najsłabszego obiektu odległego pokazywanego na mapie przy maksymalnym "
+"pomniejszeniu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr "jasność najsłabszej gwiazdy podpisanej na mapie"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr "jasność najjaśniejszej gwiazdy ukrytej podczas przesuwania"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "jasność najsłabszej planetoidy rysowanej na mapie"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr "jasność najsłabszej planetoidy podpisanej na mapie"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr "komety bliżej Słońca niż ta wartość (w AU) są podpisywane na mapie"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Nie można pobrać pliku."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany do skryptu?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"Bieżący skrypt zawiera niezapisane zmiany. Czy zapisać przed zamknięciem?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "Błąd podczas parsowania skryptu. Wiersz: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "Indeks funkcji poza granicą."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr ""
+"Sprzeczność między funkcją i elementem interfejsu Arg (spodziewano się %1)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "Co dziś na niebie"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "o %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr "Noc %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planety"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Gromady gwiazd"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Mgławice"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "okołobiegunowy"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "nigdy nie wschodzi"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Zachód Słońca: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Wschód Słońca: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Długość nocy: %1 godzin"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "Wschód księżyca o: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "Zachód księżyca o: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnego obiektu."
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Wschód: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "Górowanie: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Zachodzi o: %1"
+
+#~ msgid "Galactic Cooordinates"
+#~ msgstr "Współrzędne galaktyczne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..af6701c1fda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1844 @@
+# translation of ktouch.po to Polish
+# translation of ktouch.po to
+# translation of aktouch.po to
+# translation of aktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# translation of ktouch.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikodem Kuźnik, Szymon Janc, Mikołaj Machowski, Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nkuznik@yahoo.com, szymon@janc.int.pl, mikmach@wp.pl, adriian@wp.pl"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Wybierz plik z ćwiczeniem"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Czy chcesz zachować bieżący poziom dla nowej sesji treninigowej?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Rozpocznij nową sesję treningową"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Zachowaj aktualny poziom"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Nie zachowuj"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Opcje treningu"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Ustawienia klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Poziom: Poprawnych/Wszystkich znaków: %1/%2 Słów %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Sesja: Poprawnych/Wszystkich znaków: %1/%2 Słów %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć/otworzyć pliku z ćwiczeniem '%1'."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "&Otwórz ćwiczenie..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "&Modyfikuj ćwiczenie..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "&Edytuj schemat kolorów..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "&Rozpocznij nową sesję"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "&Wstrzymaj sesję"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "Statysty&ki ćwiczeń"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "Domyślne ć&wiczenia"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "&Układy klawiatury"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "Schematy &kolorów"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Blokowanie klawiszy numerycznych"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "nienazwane ćwiczenie"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Słów na sekundę"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Nowy schemat kolorów"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Zapisać zmieniony schemat kolorów?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "nienazwany schemat kolorów"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarny i biały"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasyczny"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Ciemnoniebieski"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Paski"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "nienazwany układ klawiatury"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "NumLock"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|Pliki układów klawiatury KTouch (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Wszystkie pliki"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Zapisz układ klawiatury"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Wymiary klawiatury: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Otwórz plik układu klawiatury..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Który plik układu klawiatury chcesz zmodyfikować?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Modyfikuj bieżący układ klawiatury:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Otwórz domyślny układ klawiatury:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Otwórz plik układu klawiatury:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Utwórz nowy układ klawiatury!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<brak dostępnych plików układów klawiatury>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku z układem klawiatury. Zamiast tego nastąpi utworzenie "
+"nowego!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (zmodyfikowany)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<nienazwany plik układu klawiatury>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"Bieżący układ klawiatury został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Nie można odczytać pliku układu klawiatury '%1'. "
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr "Nie można odczytać układu klawiatury z pliku '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Błąd przy odczycie układu klawiatury. Zostanie użyta domyślna klawiatura "
+"numeryczna. Możesz wybrać inny układ klawiatury w menu 'Ustawienia'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Brak znaku w wierszu '%1'."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "Domyślne ćwiczenie..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Zapisz ćwiczenie treningowe"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "Edytor ćwiczeń KTouch - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<nowy nienazwany plik ćwiczeń>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Dane poziomu %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Tutaj wprowadź swoje wyrazy..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Otwórz plik z ćwiczeniami"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Który plik z ćwiczeniami chcesz zmodyfikować?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Modyfikuj bieżące ćwiczenie:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Otwórz domyślne ćwiczenie:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Otwórz plik ćwiczeń:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Utwórz nowe ćwiczenie"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<brak plików ćwiczeń>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku z ćwiczeniem. Zamiast tego nastąpi utworzenie nowego."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "Bieżące ćwiczenie zostało zmodyfikowane. Czy zapisać zamiany?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "Całkiem sporo"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Niedługi domyślny tekst. Jeśli chcesz\n"
+"rozpocząć ćwiczenie wpisywania, otwórz\n"
+"plik ćwiczenia/treningu z głównego menu.\n"
+"Kiedy wciśniesz enter po następnej linii, pomyślnie\n"
+"ukończysz domyślne ćwiczenie. Hura!!!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<brak dostępnych domyślnych plików>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Proszę wybrać lub wpisać nazwę pliku."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "URL wydaje się niepoprawny; proszę poprawić."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Domyślny poziom..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***bieżący*** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Obecnie nie są dostępne dane statystyczne!"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Wyczyścić wszystkie dane statystyczne dla bieżącego użytkownika?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Słów na minutę"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Znaków na minutę"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Poprawność"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Poziom trudności"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "Czas od pierwszej sesji w dniach"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sesje"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr ""
+"Rozpoczęcie sesji ćwiczeniowej. Oczekiwanie na wciśnięcie pierwszego "
+"klawisza..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"Sesja treningowa zatrzymana. Ćwiczenie zostanie wznowione po naciśnięciu "
+"dowolnego klawisza..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Sesja ćwiczeniowa trwa! Czas płynie..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "Rządzisz!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"Zakończono to ćwiczenie.\n"
+"Sesja uczenia zostanie rozpoczęta od nowa."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Program wspomagający naukę bezwzrokowego pisania na klawiaturze"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Plik ćwiczenia do otworzenia"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Obecny opiekun i programista"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Autor oryginału, administrator projektu"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Twórca ikon w formacie SVG"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "Dużo łat, poprawek i uaktualnień"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "&Plik"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "Ć&wiczenie"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Edytor schematu kolorów"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Schematy kolorów użytkownika"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Edytuj schemat kolorów:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Nazwa schematu kolorów:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "&Zachowaj dane"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Kolor linii poślizgu"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Tło nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Tekst nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Tekst ucznia przy błędzie"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Tło ucznia"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Tekst ucznia"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Tło ucznia przy błędzie"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Kolory klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Kolor podświetlonego tekstu"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Ramka klawisza"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Kolory zwykłego tekstu:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Podświetlone tło"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Modyfikator/inne klawisze:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Kolory tła dla zwykłych klawiszy:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Edytor układów klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Zmień czcionkę..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Układ klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Rozmiar klawiatury:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Definicje klawiszy"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Dane definicji klawisza:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Dane identyfikacji klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Nazwa klawiatury:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "Identyfikator języka:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "Edytor ćwiczeń KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Parametry ćwiczenia"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Edytor poziomów"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Poziomy"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Opis poziomu (opcjonalny):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Słów: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Znaków: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Wymagany czas (pocz/zaaw/prof): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Dane poziomu 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Nowe znaki na tym poziomie:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Dane poziomu:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Otwórz coś w edytorze"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Bieżące coś"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Skonfigurowane coś:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Nowe coś"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Bieżący jakiś plik"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Otwórz plik:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schemat kolorów"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Wybierz schemat kolorów:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Zestaw kolorów do wyświetlania klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Można wybrać zestaw kolorów do wyświetlania klawiatury. <i>Czarny i biały</i> "
+"pokaże wszystkie klawisze za pomocą czarnego i białego, <i>Klasyczny</i> "
+"użyje oddzielnego koloru dla każdego palca, <i>Ciemnoniebieski</i> "
+"pokaże klawiaturę w odcieniach ciemnego niebieskiego, a <i>Paski</i> "
+"używa zamiennie niebieskiego i szarego dla liter odpowiadających temu samemu "
+"palcowi."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr "Użyj zwykłych kolorów wierszy tekstu, niezależnie od motywu kolorów"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Kolory wierszy tekstu"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "Tło wiersza nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"Można zmienić kolor tła wiersza nauczyciela (wiersza liter, które trzeba "
+"wpisać)."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Wiersz wpisywania"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "Kolor wiersza nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Zmień kolor tekstu wiersza ucznia"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr "Tutaj można zmienić kolor tekstu wpisywanego w wierszu ucznia."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Wiersz nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Użyj innego koloru w momencie wystąpienia błędu"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to błędy przy wpisywaniu będą pokazywane przy użyciu kolorów "
+"zdefiniowanych poniżej"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Wybierz kolor tekstu dla błędów przy wpisywaniu"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Jeśli 'Użyj innego koloru w momencie wystąpienia błędu' zostało zaznaczone, "
+"można dalej wybrać kolor tekstu dla błędów. Błąd występuje wtedy, kiedy w "
+"wierszu ucznia pojawi się niepoprawna litera. Jest to sposób, aby były one "
+"bardziej widoczne."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Wybierz kolor tła dla błędu"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Jeśli 'Użyj innego koloru w momencie wystąpienia błędu' zostało zaznaczone, "
+"można dalej wybrać kolor tekstu dla błędów. Błąd występuje wtedy, kiedy w "
+"wierszu ucznia pojawi się niepoprawna litera. Jest to sposób, aby były one "
+"bardziej widoczne."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Dźwięk w przypadku błędu"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Dźwięk przy każdym błędzie wpisywania"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone (domyślnie), pojawi się sygnał dźwiękowy przy każdym błędzie "
+"wpisywania."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "Dź&więk podczas automatycznej zmiany poziomu"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Odtwórz dźwięk podczas automatycznej zmiany poziomu."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone (domyślnie), przy każdej automatycznej zmianie poziomu pojawi "
+"zabrzmi dźwięk."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Ustawienia wierszy tekstu"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Szybko"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Wolno: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Szybkość poślizgu:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Maksymalna wysokość okna linii poślizgu:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "w pikselach"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Czcionka dla tekstu:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Zmień czcionkę w wierszu nauczyciela i ucznia"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego przycisku spowoduje pokazanie okna dialogowego do wyboru "
+"czcionek, w którym można wybrać nową dla wiersza ucznia i nauczyciela. Kiedy "
+"opuścisz to okno, nowa czcionka będzie pokazywana w oknie na dole, a "
+"zastosowana tylko wtedy jeśli klikniesz przycisk Zastosuj."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Użyj zamiast czcionki ćwiczenia"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz użyć innej czcionki zamiast czcionki ćwiczeń, zaznacz to pole i "
+"wybierz czcionkę."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"Większość ćwiczeń sugeruje pewną czcionkę. Jest to konieczne dla niektórych "
+"języków, w przypadku których znaki mogą być pokazywane w dziwny sposób i źle "
+"wyglądać. Jeśli zaznaczysz ten przycisk, to możesz wybrać własną czcionkę i "
+"użyć jej zamiast domyślnej."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "&Podświetlaj klawisze na klawiaturze"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Pokazanie na klawiaturze klawiszy, które należy wcisnąć"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Podświetlone klawisze to te, które masz nacisnąć. Łatwiej jest pisać, jeśli ta "
+"opcja jest włączona."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Ukryj klawiaturę"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Zastąp czcionki klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, możesz podać własną czcionkę klawiatury zamiast tej z układu."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Każdy układ klawiatury może mieć przypisaną czcionkę. Jeśli ta domyślna "
+"czcionka nie działa albo chcesz użyć własnej, wciśnij ten przycisk. Możesz "
+"wtedy wybrać własną czcionkę, która będzie używana do wyświetlania znaków na "
+"klawiszach."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Czcionka klawiszy na klawiaturze:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Limity zwiększania/zmniejszania poziomu"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "&Automatyczne dopasowanie poziomu"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Poprawność:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Szybkości pisania:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Limity zwiększające poziom"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "znaków/minutę"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Limity zmniejszające poziom"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Wyłącz przyciski ręcznej zmiany poziomu"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "&Zapamiętaj poziom przy następnym uruchomieniu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Statystyki ćwiczeń"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Aktualna sesja ćwiczeniowa"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Statystyki aktualnej sesji ćwiczeniowej"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Poziomów w tej sesji:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "levelLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Ćwiczenie:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "lectureLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Statystyki ogólne"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Słów wpisanych:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Źle wpisanych znaków:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Miniony czas (w sekundach):"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr ""
+"Pokazuje ilość sekund, przez które pisałeś podczas tej sesji treningowej."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "Ilość znaków (poprawnych i błędnych) wpisanych do tej pory."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Pokazuje ile wpisałeś znaków błędnych."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "Ilość wpisanych do tej pory słów."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Wpisanych znaków:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "Statystyki znaków (znaki, na których powinieneś się skupić)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Tutaj są wypisane znaki które wpisałeś niepoprawnie podczas testu pisania. "
+"Procenty oznaczają stosunek błędnych przyciśnięć klawisza do wszystkich w "
+"sumie. Duża liczba oznacza, że ten klawisz był często mylony."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Szybkość pisania"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Znaków na minutę:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Słów na minutę:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "Ilość poprawnie wpisanych znaków na minutę."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "Ilość słów wpisanych na minutę."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Poprawność"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr "Stosunek znaków poprawnych do wszystkich wpisanych."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Statystyki bieżącego poziomu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "lectureLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "levelLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Tutaj są wypisane znaki, które wpisałeś niepoprawnie podczas testu pisania. "
+"Procenty oznaczają stosunek błędnych przyciśnięć klawisza do poprawnych. Duża "
+"liczba znaczy, że ten klawisz był często mylony."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Monitoruj postęp"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Twój postęp w pisaniu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Pokaż postęp w ćwiczeniu:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Tutaj możesz wybrać ćwiczenie, dla którego chcesz uzyskać statystyki."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Opcje wykresu postępu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Dane wykresu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Statystyki poziomu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Statystyki sesji"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Typ wykresu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Skalowanie osi czasu"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Czas przeskalowany"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Stałe odstępy"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Wyczyść historię"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyczyszczenie wszystkich statystyk "
+"treningowych bieżącego użytkownika."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Aktualny poziom"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "To pole pokazuje twój aktualny poziom."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Znaków/minutę"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr ""
+"To pole pokazuje szybkość pisania. Mierzy ono ilość wpisywanych znaków w ciągu "
+"minuty."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Jak poprawnie piszesz?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr ""
+"To pole pokazuje w jakim stopniu tekst wpisywany przez Ciebie jest poprawny."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Nowe znaki na tym poziomie"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "nowe znaki"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "Numer zestawu kolorów."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr ""
+"Użyj tych samych kolorów linii wpisywania niezależnie od schematu kolorów."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "Kolor tła dla wiersza nauczyciela."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "Kolor tekstu w wierszu nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "Kolor tła w wierszu ucznia."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "Kolor tekstu w wierszu ucznia"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr "Czy używać innego tła dla błędów, czy nie."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "Tło dla niepoprawnego tekstu (wiersz ucznia)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "Kolor tekstu dla niepoprawnego tekstu (wiersz ucznia)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Dźwięk podczas automatycznej zmiany poziomu"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "Szybkość przesuwania"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "Maksymalna wysokość okna poślizgu"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Zmień domyślną czcionkę ćwiczenia"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "Czcionka w wierszu ucznia i nauczyciela"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "Obecnie wczytany plik ćwiczeń"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Czy używać wpisywania od lewej do prawej strony."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Czy użyć kolorów na klawiszach, czy nie."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Czy ukryć wyświetlaną klawiaturę."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Czy zastąpić domyślną czcionkę klawiszy."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "Czcionka klawiszy na klawiaturze"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "Bieżący plik klawiatury"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Zezwalaj na automatyczne dopasowanie poziomu"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Wyłącz ręczne dostosowywanie poziomu kiedy włączona jest automatyczna zmiana "
+"poziomu"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Zapamiętaj poziom przy następnym uruchomieniu KTouch."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "Bieżący poziom ćwiczenia"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Liczba znaków na minutę aby podnieść poziom"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "Procent poprawności aby podnieść poziom"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Liczba znaków na minutę aby obniżyć poziom"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "Procent poprawności, aby obniżyć poziom"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a0a75b68c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,819 @@
+# translation of kturtle.po to
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to
+# translation of kturtle.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał 'podles' Podlewski "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "podles[at]astar[dot]pl"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obrazka z żółwiem. Sprawdź, czy program został poprawnie "
+"zainstalowany."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Pomoc dla &błędu"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Okno błędu"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Zamyka to okno błędu"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Kliknij tutaj, aby przeczytać więcej na temat tego błędu w Podręczniku KTurtle."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc na temat używania tego okna błędu"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc na temat wybranego błędu. Ten przycisk nie "
+"będzie działał, jeśli żaden błąd nie będzie wybrany."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Kliknij tutaj, aby uzyskać pomoc na temat wybranego błędu."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Na tej liście znajdują się błędy znalezione podczas działania Twojego kodu w "
+"Logo.\n"
+"Powodzenia!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "liczba"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "wiersz"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "opis"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Narzędzie wybierania koloru"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Wprowadź oznaczenie koloru przy znaczniku"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Kod koloru:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Uruchom ponownie"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Działanie zakończone"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Kliknij tutaj aby ponownie uruchomić program w Logo."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Kliknij tutaj aby powrócić do trybu edycji."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"Wykonanie zakończone bez błędów.\n"
+"Co chcesz teraz zrobić?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Odwołanie do nie zdefiniowanej funkcji: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Odwołanie do funkcji '%1' zawiera nieprawidłową liczbę parametrów."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "Funkcja '%1' nie zwróciła żadnej wartości."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Można tylko mnożyć liczby."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Nie można dzielić przez zero."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Można tylko dzielić liczby."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Można tylko odejmować liczby."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "Grubość pióra nie może być mniejsza niż 1 i większa niż 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 0 do 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą zawierać się w przedziale od 1 do 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Argumenty polecenia %1 muszą mieścić się w przedziale od 0 do 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "Polecenie drukowania potrzebuje danych"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "Polecenie %1 nie akceptuje żadnych argumentów."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"Polecenie %1 zostało wywołane z %2., ale potrzebuje %n argument.\n"
+"Polecenie %1 zostało wywołane z %2., ale potrzebuje %n argumenty.\n"
+"Polecenie %1 zostało wywołane z %2., ale potrzebuje %n argumentów."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"Polecenie %1 zostało wywołane z %2., ale przyjmuje tylko %n argument.\n"
+"Polecenie %1 zostało wywołane z %2., ale przyjmuje tylko %n argumenty.\n"
+"Polecenie %1 zostało wywołane z %2., ale przyjmuje tylko %n argumentów."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "Polecenie %1 przyjmuje jako argumenty jedynie napis."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "Polecenie %1 przyjmuje jako argumenty jedynie napisy."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "Polecenie %1 przyjmuje jako argumenty jedynie liczby."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "Polecenie %1 przyjmuje jako argumenty jedynie liczby."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć edytora tekstu KDE.\n"
+"Sprawdź, czy Twoje KDE jest zainstalowane poprawnie."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Otwórz &przykłady..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Zapisz &płótno..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Szybkość wykonywania"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Z pełną szybkością"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Wolniej"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najwolniej"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Wykonaj rozkaz"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "Wstrzymaj w&ykonywanie"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "Zatrzymaj w&ykonywanie"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Przełącz wstawianie"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Pokaż numery &linii"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Narzędzie wybierania &koloru"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Wcięcie"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Co&fnij wcięcie"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Br&ak wcięcia"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Zaznacz jako ko&mentarz"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Odznacz k&omentarz"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfiguracja edytora..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Jest to edytor kodu, tutaj wpisujesz swoje polecenia w Logo, które sterują "
+"żółwiem. Tutaj także otwierasz istniejące programy przez wybranie Plik->"
+"Otwórz przykłady... lub Plik->Otwórz."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Witaj w KTurtle"
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "Wiersz: %1 Kolumna %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "To jest płótno, tutaj żółw rysuje obrazek."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr "Linia: %1 Kolumna %2"
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Program, nad którym obecnie pracujesz nie jest zapisany. Kontynuując możesz "
+"stracić wykonane zmiany."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Plik niezapisany"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "&Porzuć zmiany"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Nowy plik.... Miłego kodowania!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Pliki Logo"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Otwórz plik Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Pliki przykładowe Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Otwórz plik przykładowy Logo"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Otwieranie przerwane. Nic nie otwarto."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Otwarty plik: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle nie może otworzyć:\n"
+"%1"
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Błąd otwierania"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Otwieranie przerwane z powodu błędu."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Otwieranie wstrzymane."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Zapisywanie wstrzymane."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr "Program \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Czy zastąpić?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Zapisano: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Zapisz płótno jako obrazek"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Obrazek \"%1\" już istnieje w tym katalogu. Czy go nadpisać?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle nie może zapisać obrazka do:\n"
+"%1"
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Nie można zapisać obrazka"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Zapisano płótno do: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Czy chcesz wydrukować kod Logo lub płótno?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Co wydrukować?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Wydrukuj kod &Logo"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Wydrukuj &płótno"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drukowanie wstrzymane"
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "Kończenie KTurtle"
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"Zmiany nie zostały zapisane. Wychodząc z KTurtle stracisz wszystkie niezapisane "
+"informacje."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Odrzuć zmiany i &wyjdź"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Wyjście wstrzymane"
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "Analizowanie rozkazów..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "Wykonywanie rozkazów..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Zrobione."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Wykonywanie wstrzymane."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Wykonywanie wstrzymane."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Wejscie"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr "NAD"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr "WST"
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "początkowy rozmiar płótna"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "&Szerokość płótna:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "W&ysokość płótna:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr "Należy ponownie uruchomić program aby zmiany odniosły skutek"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Główny"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Wybierz język dla poleceń Logo:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ustawienia językowe"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Język poleceń: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<brak słowa kluczowego>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr ""
+"Obecnie pod kursorem nie ma żadnego tekstu, dla którego można uzyskać pomoc"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Nic nie ma pod kursorem"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<numer>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<napis>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<assignment>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<question>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<name>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<comment>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "Pokaż pomoc na temat %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Pomoc dla: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<math>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr ""
+"Edukacyjne środowisko programistyczne używające języka programowania Logo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 Autorzy KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Główny programista i inicjator"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Największy darczyńca, pomocnik i fan"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr "Autor \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), podstawowego interpretera KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Niemieckie pliki danych"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Szwedzkie pliki danych"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Słoweńskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Serbskie (łacińskie i w cyrlicy) pliki danych"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Włoskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Pliki danych brytyjskiego angielskiego"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Hiszpańskie pliki danych"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Pliki danych brazylijskiego portugalskiego"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Pliki danych języka norweskiego Nynorsk i Bokmål"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Obsługa Cyrlicy w parserze"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Niespodziewana instrukcja po poleceniu '%1'. Proszę używać tylko jednej "
+"instrukcji na wiersz."
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Oczekiwano '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Oczekiwano 'to' po poleceniu '%1'"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Oczekiwano '=' po poleceniu '%1'"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Oczekiwano ']' po poleceniu '%1'"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Oczekiwano nazwy po poleceniu '%1'"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"NIEZDEFINIOWANY BŁĄD NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "Ciąg znaków nie jest poprawnie ograniczony \" (cudzysłowem)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"BŁĄD WEWNĘTRZNY NR %1: proszę wysłać ten skrypt Logo do autorów KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "Niezrozumiałe '%1', spodziewano się wyrażenia po poleceniu '%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Oczekiwano '*' lub '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Niezrozumiałe ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Niezrozumiałe '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Niezrozumiałe: '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' nie jest ani poleceniem Logo, ani poznanym."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Ust&awienia zaawansowane"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "Szerokość płótna w pikselach"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "Wysokość płótna w pikselach"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "Lista dostępnych języków dla poleceń Logo:"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "Język poleceń Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "Wartość pola wyboru"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..0550122f16b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,770 @@
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to
+# translation of kverbos.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Plik został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz zachować zmiany ?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szymon Janc"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "szymon@janc.int.pl"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otworzenia"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "Ikona SVG"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"Czasownik nie znajduje się na liście.\n"
+"Czy chcesz go dodać ?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"Czasownik już znajduje się na liście.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić?\n"
+"Jeśli nie chcesz zmienić listy wciśnij Anuluj."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Otwórz &standardowy plik czasowników"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "Wpisz &nowy czasownik..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "&Edytuj listę czasowników..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Konfiguracja KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "Nazwa &użytkownika..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Wyniki"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Otwiera nowe okno programu"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Otwiera standardowy plik KVerbos."
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Tworzy nowy dokument"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otwiera ostatnio używany plik"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Zapisuje aktualny dokument"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Zapisuje aktualny dokument jako..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Zamyka aktualny dokument"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Drukuje aktualny dokument"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zamyka program"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczony fragment i umieszcza go w schowku"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka w zaznaczone miejsce"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Dodaje nowe czasowniki."
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Edytuje listę czasowników."
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Zmienia pewne opcje programu."
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Wpisz swoje imię jako nazwę użytkownika"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "To są twoje ostatnie wyniki."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Ćwiczone: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Poprawnie: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Liczba czasowników: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Użytkownik: nikt"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "Otwieranie nowego okna programu..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku.."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Zamykanie..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Wycinanie zaznaczonego fragmentu..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie zaznaczonego fragmentu do schowka..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wklejanie zawartości schowka..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Liczba czasowników: 0"
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Ćwiczone: 0"
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Poprawnie: 0"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Wpisz nazwę użytkownika"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Wpisz swoje imię:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "użytkownik:"
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Użytkownik"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Wprowadź nowy czasownik lub zmień istniejący"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Czasownik:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "W obcym języku:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "regularny"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "nieregularny"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "akcent jak w 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "akcent jak w 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "brakujące i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerundio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Wyczyść stronę"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo pasado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Poprawnie"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Rozwiązanie"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Wyniki sesji ćwiczeniowych"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "nikt"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Liczba sesji ćwiczeniowych:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Błędnie"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Edytuj listę czasowników"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Hiszpańskie czasowniki"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Język obcy"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Wybór czasów"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Wybierz tryb poprawiania"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Poprawiaj dokładnie"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Ignoruj akcenty"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Kontrola KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Pokaż ekran startowy"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "Używaj KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Przenieś jedzenie automatycznie"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "Język wybrany przez użytkownika"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "ćwiczone"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "poprawność w %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " czasowniki"
+
+#~ msgid "QLernen"
+#~ msgstr "QLernen"
+
+#~ msgid "number of verbs: "
+#~ msgstr "liczba czasowników: "
+
+#~ msgid "trained: "
+#~ msgstr "wyuczone: "
+
+#~ msgid "correct: "
+#~ msgstr "poprawnie: "
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełączanie paska stanu..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fd974f895a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4849 @@
+# translation of kvoctrain.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:53+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Bez znaczenia"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 min"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 godzina"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 godziny"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 godziny"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 godzin"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 godzin"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 godzin"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 dzień"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 dni"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 dni"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 dni"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 dni"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 dni"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 tydzień"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 tygodnie"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 tygodnie"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 tygodnie"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 miesiąc"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 miesiące"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 miesiące"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 miesiące"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 miesięcy"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 miesięcy"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 miesięcy"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 miesięcy"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nielogiczne okresy ważności.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nielogiczne czasy blokowania w porównaniu z okresami ważności.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu ważności.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Nielogiczne wartości"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dokonałeś zmian, które nie zostały zastosowane.\n"
+"Jeśli zapiszesz profil, to zmiany te nie zostaną uwzględnione.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Języki"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ustawienia językowe"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Opcje widoku"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Kopiuj i wklej"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Opcje kopiowania i wklejania"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Opcje pytań"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Progi"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Opcje progów"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Blokowanie"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Opcje blokowania"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Profile..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr "Zapisz lub wczytaj opcje pytań zawarte w profilu"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Profil jest zestawem ustawień (ustawień dotyczących pytań), które można "
+"zapisywać/ wczytywać w celu późniejszego wykorzystania. Przycisk ten pozwala ci "
+"wyświetlić istniejące profile, wczytać profil i zachować swoje obecne "
+"ustawienia w nowym profilu."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Niezastosowane zmiany"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abchaski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Awestyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrykanerski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baszkirski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białoruski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bułgarski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Biharski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretoński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bośniacki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Kataloński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Czeczeński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Czamorski (Guam)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korsykański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Cerkiewnosłowiański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Czuwaski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walijski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha (asamsko-tybetański)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Perski (farsi)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fiński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidżyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Farerski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fryzyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandzki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gaelicki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Szkocki (celtycki)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorwacki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ormiański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonezyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak (eskimoski)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandzki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikujski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama (Angola)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazachski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut (Grenlandia)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kaszmirski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Kornwalijski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Łacina"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luksemburski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Łotewski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshallski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maoryski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Mołdawski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Malajski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Bokmål (norweski)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele północny"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norweski Nynorsk"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele południowy"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Nawaho"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanja"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Oksytański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Prowansalski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Osetyński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendżabski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Paszto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Keczua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinya-ruanda"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskryt"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardyński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Północny samodyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Syngalski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Szona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalijski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Swazi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Południowy samodyjski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundajski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadżycki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinja"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatarski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitański"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgurski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbecki"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Ksosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jidisz"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Czuangijski"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Obrazek jest nieprawidłowy"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Nie wybrano obrazka"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Nie wybrano obrazka..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Nie wybrano obrazka"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "Obrazek jest nieprawidłowy"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 ODSTĘPY"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Opis profilu"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Podaj opis profilu:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "L&ekcje"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "Części &mowy"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "&Czasy"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Użycie"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Właściwości języka"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Opis lekcji"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Podaj opis lekcji:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Lekcji nie można usunąć\n"
+"ponieważ jest w użyciu."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Usuwanie lekcji"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Opis czasu"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Podaj opis czasu:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć zdefiniowanego przez użytkownika\n"
+"czasu, ponieważ jest w użyciu."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Usuwanie opisu czasu"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Opis części mowy"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Podaj opis części mowy:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć zdefiniowanej przez użytkownika\n"
+"części mowy, ponieważ jest w użyciu."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Usuwanie opisu części mowy"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Opis użycia"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Podaj opis użycia:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć zdefiniowanej przez użytkownika\n"
+"etykiety użycia, ponieważ jest w użyciu."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "Usuwanie etykiety użycia"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "Etykiety &użycia"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Zmień etykiety użycia zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Zmień nazwy lekcji"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Zmień części mowy zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "&Podstawowe"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "Oryginaln&e wyrażenie w %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "&Dodatkowe"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Test &wyboru"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Koni&ugacja"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "&Stopniowanie"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "P&rzetłumaczone wyrażenie w %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Z oryginału"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Właściwości z oryginału"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Na oryginał"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Właściwości na oryginał"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Wybierz znaki z alfabetu fonetycznego"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Nazwa wg Unicode: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Dźwięk: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiuje zaznaczony obszar do schowka..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wstawia zawartość schowka..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "Sortuj &alfabetycznie"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Sortuj według &indeksu"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Stwórz losowe &pytanie"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Stwórz pytanie &wielokrotnego wyboru"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Czasowniki"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Rodzajniki"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "Formy st&opniowania"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "S&ynonimy"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "A&ntonimy"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "P&rzykłady"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Parafraza"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Ustaw &język"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Usuń &oceny"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Usuń kolumnę"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "Z %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Nauka &czasowników"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "Nauka &rodzajników"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "Nauka &stopniowania"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "S&ynonimy"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Antonimy"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Wznawia losowe odpytywanie z istniejącego zaznaczenia"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Wznawia test wielokrotnego wyboru z istniejącego zaznaczenia"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Sortuje kolumnę alfabetycznie"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Sortuje kolumnę według numeru lekcji"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Ustawia %1 jako język oryginału"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Ustawia %1 jako tłumaczenie nr %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Dodaje nowy język"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Dodaje %1 jako nowy język"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Nieodwracalnie usuwa %1 ze słownika"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Tworzy i rozpoczyna odpytywanie dla %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Tworzy i rozpoczyna odpytywanie wielokrotnego wyboru dla %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Tworzy i rozpoczyna odpytywanie z %1 na %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Tworzy i rozpoczyna odpytywanie wielokrotnego wyboru z %1 na %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Rozpoczyna naukę czasowników"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Rozpoczyna naukę rodzajników"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Rozpoczyna naukę przymiotników"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Rozpoczyna naukę synonimów"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Rozpoczyna naukę antonimów"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Rozpoczyna naukę przykładów"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Rozpoczyna naukę parafraz"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Tworzy lekcję"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Przywraca wszystkie właściwości dla %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Za chwilę całkowicie usuniesz język.\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Za chwilę usuniesz dane o nauczonych słówkach dla całego języka.\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć oceny dla \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Za chwilę usuniesz dane o nauczonych słówkach dla lekcji.\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć oceny dla \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Usuń"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Tworzy nowy pusty dokument słownikowy"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument słownikowy"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Otwórz &przykład..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Otwórz plik słownikowy"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Pobierz nowe słowniki..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Pobiera z sieci nowe słowniki"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Dołącz..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Dołącza istniejący dokument słownikowy do bieżącego"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Zapisuje bieżący dokument słownikowy"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Zapisuje bieżący dokument słownikowy pod inną nazwą"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Drukuj bieżący dokument słownikowy"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Zamknij KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Cofnij zaznaczenie wszystkich wierszy"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Szukaj zawartości schowka w słowniku"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "Dod&aj nową pozycję"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Dodaj nowy wiersz do słownika"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Edycja zaznaczonego obszaru..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Zmień wpisy w zaznaczonych wierszach"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Usuń zaznaczony obszar"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Usuń zaznaczone wiersze"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Zapisz w&pisy odpytywań jako..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Zapisz wpisy z odpytywań jako nowy słownik"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Pokaż &statystyki"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Pokaż statystyki dla bieżącego słownika"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Przydziel l&ekcje..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Utwórz losowo lekcje z wpisów jeszcze nieprzydzielonych"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Porządki"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Usuń ze słownika wpisy o tej samej zawartości"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "Dod&aj język"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Usuń język"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&Właściwości dokumentu"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Zmień właściwości dokumentu"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Właściwości &języka"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Zmień właściwości języka w bieżącym dokumencie"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Lekcje"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Wybierz bieżącą lekcję"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Inteligentne wyszukiwanie"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Szukaj podanego tekstu w słowniku"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Pokaż okno konfiguracyjne"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Włącz/wyłącz paski narzędzi"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Wszystkie pliki (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Pliki KVocTrain (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Tekst (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie pliku"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"Słownictwo zostało zmienione.\n"
+"\n"
+"Zapisać plik przed zakończeniem programu?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Tworzenie nowego pliku..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Otwórz plik ze słownictwem"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Otwieranie pliku przykładowego..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Otwórz przykładowy plik ze słownictwem"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Dołączanie pliku..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Dołącz plik ze słownictwem"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "Dołączanie %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Zapisywanie %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Zapisz słownictwo jako"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Zapisywanie zaznaczonego obszaru pod nową nazwą..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Część: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"Nie udzielono odpowiedzi kilka razy pod rząd.\n"
+"Zakłada się, że nie ma nikogo przy komputerze i z tego powodu odpytywanie "
+"zostaje przerwane."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Nie istnieją obecnie odpowiednie wyrażenia dla wybranego przez ciebie rodzaju "
+"zapytania.\n"
+"Może się tak zdarzyć z kilku powodów; może nie masz żadnych wyrażeń "
+"odpowiadających wybranemu rodzajowi zapytania.\n"
+"Najprawdopodobniej powinieneś poprawić swoje ustawienia dotyczące progów i "
+"wartości wyłączających w opcjach zapytań:\n"
+"Czy przejść do okna opcji zapytań?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Uruchamianie właściwości..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Rozpoczęcie odpytywania"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Koniec odpytywania"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Rozpoczęcie odpytywania specjalnego..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Rozpoczęcie odpytywania losowego..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "U: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "W: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "T: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"Okno dialogowe z wpisami zawiera niezachowane zmiany.\n"
+"Czy chcesz te zmiany zachować, czy je odrzucić?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezachowane zmiany"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Zmień właściwości ogólne"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Zmień właściwości oryginału"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Zmień właściwości tłumaczenia"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Uaktualnianie indeksów lekcji..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "Uaktualnianie indeksów części mowy..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "Uaktualnianie indeksów czasów..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Uaktualnianie indeksów użycia..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"Odnaleziono i usunięto jeden wpis o tej samej zawartości.\n"
+"Odnaleziono i usunięto %n wpisy o tej samej zawartości.\n"
+"Odnaleziono i usunięto %n wpisów o tej samej zawartości."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Porządki"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Wpisy w lekcji"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Wpisz liczbę wpisów w lekcji:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Tworzenie losowych lekcji..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"By dodać nowy język, nie wymieniony w podmenu, powinno się najpierw podać jego "
+"dane w oknie opcji ogólnych.\n"
+"Czy otworzyć to okno teraz?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Wyświetl okno"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Nie wyświetlaj"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Szukanie wyrażenia..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Wznów o&dpytywanie"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Wznów test &wielokrotnego wyboru"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Inny język..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Oryginał"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Tłumaczenie"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Tłumaczenie"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"Sortowanie dla tego dokumentu zostało wyłączone.\n"
+"\n"
+"Użyj okna właściwości dokumentu, by włączyć sortowanie."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Aktywny, aktualnie nie przeznaczony do odpytywania"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "Przeznaczony do odpytywania"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Nieaktywny"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Lekcja"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Przymiotnik"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Przysłówek"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Rodzajnik"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Rodzajnik określony"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Rodzajnik nieokreślony"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Spójnik"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa własna"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Rzeczownik"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Rzeczownik r.m. "
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Rzeczownik r.ż. "
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Rzeczownik r.n. "
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Liczebnik"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Liczebnik porządkowy"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Liczebnik główny"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Przyimek"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Zaimek"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Zaimek dzierżawczy"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Zaimek osobowy"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Czasownik"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Czasownik nieregularny"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Czasownik regularny"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Gorszy od"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Równy/gorszy od"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Równy/lepszy od"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Lepszy od"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Równy"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Nie równy"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Zawarta w"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Nie zawarta w"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "W ciągu ostatnich"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Przed"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Nie odpytane"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Bieżąca lekcja"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Nie przydzielone"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "am."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Amerykanizm"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "skr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "skrót"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "anatomia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "astr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "astronomia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "biologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "niepr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "nieprawidłowe"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "pogard."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "pogardliwie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "kośc."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "kościelne"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "przen."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "metaforycznie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "geol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "hist."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "historia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "icht."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ichtiologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "pot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "potoczne"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "iro."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "ironiczne"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "niereg."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "nieregularne"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "lit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "literackie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "metal."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "metalurgia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "meteor."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "meteorologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "mineralogia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "mot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "motoryzacja"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "wspin."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "wspinaczkowe"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "mit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "mitologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "nw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "nazwa własna"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "opt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "optyka"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "orn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "ornitologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "sb."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "siebie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "os."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "osoba"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlamentarne"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "farm."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "farmacja"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "filoz."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "filozofia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "fot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "fotografia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "fiz."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "fizyka"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "fizj."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "fizjologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "l.mn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "l. mnoga"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "poet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "poezja"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "polit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "polityka"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "region."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "regionalizm"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "psych."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "psychologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ret."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "retoryka"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "mier."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "miernictwo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "telegr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "telegrafia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "telef."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "telefonia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "teatr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "teatralne"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "typ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "typografia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "uniw."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "uniwersyteckie"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "wet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "weterynaria"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "zool."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "zoologia"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Simple present"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Present continous"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Present Perfect"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Simple Past"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Past Continous"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Past Participle"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Future"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Tytuł:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Autor:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Błąd w pliku cvs"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Błąd w pliku lex"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "brakuje zamykającego znacznika <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "niespodziewany znacznik zamykający <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "powtórzony znacznik <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Plik:\t%1\n"
+"Wiersz:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"Twój dokument zawiera nieznany atrybut <%1> w znaczniku <%2>.\n"
+"Może Twoja wersja KVocTrain jest zbyt stara albo dokument jest uszkodzony.\n"
+"Jeśli będziesz kontynuował i zapiszesz zmiany to możesz utracić dane;\n"
+"czy mimo to chcesz kontynuować ?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Nieznany atrybut"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Twój dokument zawiera nieznany znacznik <%1> . Może Twoja wersja KVocTrain "
+"jest zbyt stara albo dokument jest uszkodzony.\n"
+"Wczytywanie dokumentu zostało przerwane, ponieważ KVocTrain nie potrafi\n"
+"wczytać dokumentu z nieznanymi elementami.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Nieznany element"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "niedozwolona obecność znacznika <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "dwuznaczna definicja kodu języka"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "brakuje znacznika początkowego <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "niewłaściwy nagłówek pliku xml"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Oczekiwano znacznika <%1>, ale wczytano znacznik <%2>."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Nieznany format kodowania dokumentu \"%1\"\n"
+"\n"
+"Zostanie zignorowany. Zastosowano kodowanie \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Błąd w pliku vocabbox"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Nie można wczytać \"%1\"\n"
+"Czy chcesz spróbować ponownie?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Powtórz"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać \"%1\"\n"
+"Czy chcesz spróbować ponownie?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<żadna>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Nie odpytane"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Poziom 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Poziom 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Poziom 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Poziom 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Poziom 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Poziom 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Poziom 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrany plik zostanie pobrany i zachowany jako\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[plik]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Trener słownictwa"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Pomaga w nauce słownictwa"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Poprzedni opiekun, niezliczone udoskonalenia"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Pomoc przy portowaniu do Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Pierwsze tłumaczenie na włoski"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Pierwsze tłumaczenie na francuski"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Pierwsze tłumaczenie na polski"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Konwersja dokumentacji na format docbook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Narzędzia do tworzenia list z kodami ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Skrypt do konwersji \"langen2kvtml\" \n"
+"Pobierz pliki z http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Łatka implementująca metodę uczenia Leitnera"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Port do KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "Zespół KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Wiele drobnych ulepszeń"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Nauka stopniowania"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Nauka rodzajników"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "r.&żeński:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "r. &męski:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "r. &nijaki:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Test wielokrotnego wyboru"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "&Zatrzymaj odpytywanie"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "Edytuj &wyrażenie..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Dobra robota, to była prawidłowa odpowiedź. %1% ukończono."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Czekałeś zbyt długo na podanie prawidłowej odpowiedzi. %1 ukończono."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "Odpowiedź nieprawidłowa. %1% ukończono."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Losowe pytanie"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Wczytywanie losowego pytania"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Wciśnij F5, by wyświetlić listę tłumaczeń rozpoczynających się od '%1'\n"
+"Wciśnij F6, by wyświetlić listę tłumaczeń zawierających '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Podaj synonim:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Nauka synonimów"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Podaj antonim:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Nauka antonimów"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Parafraza"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Wprowadź słowo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Nauka parafraz"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Przykład"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Wprowadź brakujące słowo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Nauka rodzajników"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Nauka czasowników"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "Obecnym czasem jest: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "Wlk. Brytania"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "Ameryka Płn. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "USA "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "pot. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "wulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, wydanie "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (skonwertowane przez "
+"spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"użycie: spotlight2kvtml spotfile miesiąc rok\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Nie można odczytać "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Nie można zapisać "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Statystyki dokumentu"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Liczba pozycji dla poszczególnych stopni"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Słowni&ctwo"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "&Nauka"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Wprowadzone opisy czasów"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modyfikuj..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Elementy języka"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Kod języka (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Przedrostki"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "r. &żeński:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "r. &męski:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "określony"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "r. &nijaki:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "nieokreślony"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Koniugacja"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. osoba:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. osoba:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3. osoba:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "j&ednakowa"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "r. &żeński:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "r. &męski:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "r. ni&jaki:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "l. mnoga"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "j&ednakowa"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "l. pojedyncza"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Ogólne właściwości dokumentu"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Autorzy:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Uwagi:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licencja:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Etykiety użycia"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opcje dokumentu"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Pozwól na sorto&wanie"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Wprowadzone typy użytkownika"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Wprowadzone lekcje"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Czcionka &tabeli:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Czcionka &IPA:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Kolory poszczególnych ocen"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Poziom &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Poziom &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Poziom &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Poziom &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "&Nie odpytane:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Kolor dla oceny 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 1."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Poziom &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Poziom &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Kolor dla oceny 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Poziom &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Kolor dla oceny 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Kolor dla oceny 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 4."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Kolor dla oceny 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 5."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Kolor dla oceny 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 6."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Kolor dla oceny 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Kliknij tutaj, by zmienić kolor dla oceny 7."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Użyj kolorów"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji, zostaną pokazane dla ocen poniższe kolory. W "
+"przeciwnym wypadku oceny będą czarno-białe."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Użyj innej metody uczenia się"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Używaj metody uczenia Leitnera"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji będzie stosowana metoda uczenia się Leitnera, która "
+"wymaga, byś na każde pytanie odpowiedział prawidłowo 4 razy pod rząd. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "Loso&wy kierunek tłumaczenia"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opcje zapytań losowych"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Włącz listę &sugestii"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji wciśnięcie F5 lub F6 spowoduje pojawienie się listy "
+"sugestii"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji możesz wpisać część odpowiedzi i wcisnąć F5 lub F6, by "
+"uzyskać listę tłumaczeń zaczynających się od wpisanego tekstu lub go "
+"zawierających."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Podziel &tłumaczenia"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Podziel tłumaczenia i pokaż kilka pól odpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji program podzieli tłumaczenia na kilka części, pokaże "
+"kilka pól odpowiedzi i będzie trzeba odpowiedzieć na wszystkie z nich. Jest to "
+"użyteczne, gdy słowo ma kilka różnych znaczeń w drugim języku."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "&Maksymalna liczba pól:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Maksymalna liczba pól, na jaką można podzielić tłumaczenie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Podaj maksymalną liczbę pól odpowiedzi. Program podzieli tłumaczenie tylko na "
+"tyle części, ostatnia będzie zawierać resztę tłumaczenia."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Włącz przycisk &Wiem"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Włącz przycisk Wiem na ekranie zapytania losowego"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, dostępny jest przycisk Wiem. Pozwala on przekazać "
+"zapytaniu, że znasz odpowiedź, bez konieczności wpisywania jej. Jest on "
+"dostępny domyślnie. Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona, przycisk Wiem będzie "
+"nieaktywny."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "przy"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "k&ropki"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na kropkach"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia są dzielone przy kropkach, jeśli one "
+"występują (oprócz kropek końcowych, które będą usuwane)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "ś&redniki"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na średnikach"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
+"przecinkach lub dwukropkach, zostaną podzielone na średnikach, jeśli one "
+"występują."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&przecinki"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na przecinkach"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
+"kropkach, dwukropkach lub średnikach, zostaną podzielone na przecinkach, jeśli "
+"one występują."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "&dwukropki"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Podziel tłumaczenie na dwukropkach"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, tłumaczenia, które nie zostały podzielone na "
+"kropkach, zostaną podzielone na dwukropkach, jeśli one występują."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Włącz przyci&sk 'Pokaż więcej'"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Włącz przycisk 'Pokaż więcej' na ekranie zapytania losowego"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest zaznaczona, będziesz mógł używać przycisku 'Pokaż więcej', "
+"który pozwoli ci zobaczyć następną literę odpowiedzi. Jeśli opcja jest "
+"wyłączona, przycisk ten będzie nieaktywny."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Czas odpowiedzi na pytanie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Pokaż odpowiedź"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&Bez limitu czasowego"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz limitu czasowego na odpowiedź."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "Gdy zaznaczysz tę opcję, nie ma limitu czasowego na odpowiedź"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Kontynuuj po przekroczeniu czasu"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "&Maksym. czas (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "P&okaż pozostały czas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Ustaw maksymalny czas odpowiedzi na pytanie."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Możesz wyznaczyć limit czasu, jaki ci KVocTrain daje na podanie prawidłowej "
+"odpowiedzi. Ustaw maksymalny dopuszczalny czas dla pytania."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&azwa:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "&Stopień:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "&Złe odpowiedzi:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Ostatnie p&ytanie:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&yp słówek:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "&Liczba pytań:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystko"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nic"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Wybrane lekcje:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lekcja:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "&Ważność"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&okowanie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Dostępne języki"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Usuń zaznaczony język"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Klikając na ten przycisk, możesz usunąć zaznaczony język."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Dodatkowy kod języka"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr "Dodatkowy kod języka został ustawiony tutaj, możesz go zmienić"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Twój własny opis kodu języka."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr "Podano tu opis języka, możesz go zmienić."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr "Wybierz język lub użyj 'Dodaj nowy język' by dodać nowy."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać język z listy rozwijanej lub użyć przycisku 'Dodaj nowy język' by "
+"dodać nowy."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "Flaga reprezentująca język"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"Została wybrana domyślna flaga reprezentująca ten język, ale możesz ją zmienić "
+"klikając na ten przycisk."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "K&od języka:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Możesz przypisać język każdej kolumnie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Każdej kolumnie można przypisać język. Wewnątrz programu jest to wykonywane "
+"przy pomocy międzynarodowych kodów języków."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Doda&tkowy kod:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Wybierz drugi kod, jeśli uznasz to za potrzebne"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Czasem może być potrzebne użycie drugiego kodu, ponieważ niektóre języki mają "
+"zwykły krótki kod i jeden lub dwa dłuższe kody."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "Nazwa &języka:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Opisz język według własnych upodobań."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Tu możesz nadać kodowi języka nazwę opisową we własnym języku, która zostanie "
+"pokazana na przyciskach nagłówkowych w głównym widoku. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Obrazek:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Obrazek dla języka"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Wybierz obrazek reprezentujący powyższy język."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Układ klawiatury:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Dodaj nowy język"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Dodaj dane języka z bazy danych &KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Pobiera listę dostępnych języków z bazy danych KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku otwiera menu ze wszystkimi krajami, znanymi twojej "
+"instalacji KDE. Możesz dodać pożądany przez siebie język z listy uporządkowanej "
+"według krajów."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Dodaj dane języka z ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Lista języków objętych ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Po naciśnięciu tego przycisku ukaże się menu zawierające wszystkie kody języków "
+"objęte \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Zezwól na dodanie wpisanego przez ciebie języka."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr "Przycisk ten staje się aktywny, gdy wpiszesz kod języka w to pole."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Wpisz kod swojego języka, jeśli go znasz."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Wpisz kod języka, jeśli go znasz, lub użyj jednego z dwóch poniższych "
+"przycisków, by wybrać kod języka."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arator:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Wybierz separator, który powinien rozdzielać twoje dane."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Wybierz separator rozdzielający części wyrażenia przy przenoszeniu danych z lub "
+"do innego programu za pomocą schowka."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Sortuj"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Niżej"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Wyżej"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Jak w dok&umencie bieżącym"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycje w schowku były w tej samej "
+"kolejności języków, jaką ma obecny dokument."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, zakłada się, że pozycje w schowku są w tej samej "
+"kolejności języków, jaką ma obecny dokument."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Plik:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "plik.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "tytuł"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Automatyczne zapi&sywanie słowników przy zamykaniu i wychodzeniu"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie swojej pracy"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr "Po włączeniu tej opcji Twoja praca będzie automatycznie zapisywana"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "Stwórz plik zapasowy &co"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "&Inteligentne dołączanie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, okno wpisu będzie się pokazywać wielokrotnie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji będziesz w sposób powtarzający się proszony o "
+"wypełnienie okienka kolejnych wpisów. Po wpisaniu oryginału należy wpisać "
+"odpowiednie tłumaczenia. Następnie należy wpisać następny oryginał, itd., aż do "
+"wciśnięcia klawisza ESC."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "&Wprowadź zmiany bez pytania"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Zmiany zostaną wprowadzone automatycznie."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, nie będziesz pytany, czy naprawdę chcesz "
+"wprowadzenia zmian, zostaną one wprowadzone automatycznie."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Zmiana szerokości kolumn"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "a&utomatycznie"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain sam zmienia rozmiar kolumn"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain ustawia szerokość wszystkich kolumn na tym samym poziomie, z "
+"wyjątkiem pierwszej od lewej, z numerem lekcji, która jest o połowę węższa od "
+"reszty. Druga kolumna, pokazująca obrazek ze stanem wiersza, ma stałą "
+"szerokość."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "&procentowo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr "Szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości okna."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, szerokość kolumn zmienia się proporcjonalnie do szerokości "
+"okna"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&stały rozmiar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Szerokość kolumn nie zmienia się"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji szerokość kolumn nie zmienia się"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Słówka:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lekcje:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Tłumaczenie z"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Tłumaczenie na"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Słówka"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Dodatkowe właściwości"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&ynonimy:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Ant&onimy:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "&Przykład:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Parafrazy:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Stopniowanie przymiotników"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Faux a&mi:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Stopień:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data ostatniej powtórki"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "&Dziś"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdy"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Liczniki pytań"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Błędnie:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "W &sumie:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Przywołuje okno opcji lekcji"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Właściwości ogólne"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Wyrażenie:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "W&ymowa:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Otwiera okno z opcjami lekcji"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Otwiera okno ze znakami alfabetu fonetycznego"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "&Część mowy"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Podtyp:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Otwiera okno z częściami mowy"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Otwiera okno z etykietami użycia"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Akty&wny"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Koniugacja czasowników"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. osoba:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Czas:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Następny"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Sugestie do testu wyboru"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Wpisz prawidłowe tłumaczenie:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Wyrażenie oryginalne"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Część &mowy:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Faux ami:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Sprawdź"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "&Pokaż więcej"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Pok&aż wszystko"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Nie wiem"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "&Wiem"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Licznik:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Cykl:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Podaj prawidłowe formy czasownika."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Bieżącym czasem jest %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma podstawowa:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Uzupełnij brakujące formy stopniowania:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Wybierz właściwy rodzajnik dla tego rzeczownika:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "r. &żeński"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "r. &męski"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "r. &nijaki"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Wybierz prawidłowe tłumaczenie:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Nie wiem"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Bokszczanin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c656112723
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2029 @@
+# translation of kwordquiz.po to
+# Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+# translation of kwordquiz.po to
+# translation of kwordquiz.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Pawlak <jmnemonic@gazeta.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisywać do pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "To nie jest plik (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz może otworzyć tylko pliki utworzone przez WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Wiersze i kolumny"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "Odpowiedź prawidłowa!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "Odpowiedź nieprawidłowa."
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Nazwy kolumn"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Edytor ustawień"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Quiz"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Ustawienia quizu"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Wygląd\n"
+"karty"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Ustawienia wyglądu kart"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Znaki\n"
+"specjalne"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Znaki specjalne"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Odpowiedź prawidłowa"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Pytanie poprzednie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Twoja odpowiedź"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Pawlak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jmnemonic@gazeta.pl"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Efektywny program do nauki słownictwa"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Cyfra 1-5 odpowiadająca \n"
+"wpisom w menu Tryb"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Uruchamiany tryb sesji: \n"
+"'flash' dla trybu kart, \n"
+"'mc' dla wielu odpowiedzi, \n"
+"'qa' dla \"pytanie i odpowiedź\""
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Zarządca działu \"Nauka i Rozrywka\" KDE"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie Zastępuj"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrany plik zostanie pobrany i zapisany jako\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Idź do"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "Sł&ownik"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Idź do"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Tytuł lewej kolumny"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Podaj tytuł (identyfikator) dla lewej kolumny"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "&Kolumna 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Tytuł prawej kolumny"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Podaj tytuł (identyfikator) dla prawej kolumny"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "&Kolumna 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Podaj liczbę wierszy, którą powinien posiadać słownik"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "&Liczba wierszy:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Wysokość wybranego wiersza"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "Podaj wysokość w pikselach dla wybranego wiersza (lub wierszy)"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "Wysokość wie&rsza:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "Szerokość &kolumny:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Szerokość wybranej kolumny"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "Podaj szerokość w pikselach dla wybranej kolumny (lub kolumn)"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Bazuje na"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Sortowanie w oparciu o tę kolumnę"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "Wybierz kolumnę w oparciu o którą wykonane zostanie sortowanie"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Język 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Sortowanie w oparciu o lewą kolumnę"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Język 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Sortowanie w oparciu o prawą kolumnę"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "Sortowanie w tym kierunku"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "Wybierz kierunek sortowania"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Rosnąco"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Sortowanie rosnące"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Malejąco"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Sortowanie malejące"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "Karta"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Język 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Język lub inny identyfikator dla tej karty"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Twoje pytanie"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "Karta. Wybierz Quiz -> Sprawdź by zobaczyć drugą stronę."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Pytania"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "Liczba kart w sesji"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Odpowiedzi prawidłowe"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Liczba kart policzonych jako prawidłowe. Może być przedstawione w formie "
+"procentowej."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Odpowiedzi nieprawidłowe"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"Liczba kart policzonych jako nieprawidłowe. Może być przedstawione w formie "
+"procentowej."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Zadane pytania"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr "Liczba pokazanych kart. Może być przedstawione w formie procentowej."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Język lub inny identyfikator pytania"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "Twoja poprzednia odpowiedź"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "Twoja odpowiedź do poprzedniego pytania"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Taka była Twoja odpowiedź"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "Liczba pytań w sesji"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "Poprzednia prawidłowa odpowiedź"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "Prawidłowa odpowiedź na poprzednie pytanie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Taka była odpowiedź prawidłowa"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "Twoje możliwości wyboru"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "&2 Opcja"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Trzy możliwości do wyboru. Jedna jest prawidłowa."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "&1 Opcja"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Język 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Język lub inny identyfikator odpowiedzi"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "&3 Opcja"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Poprzednie pytanie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "Poprzednie pytanie"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Takie było pytanie"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Wygląd karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "To jest pytanie"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Strona pierwsza"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "Od&wróć"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Odwróć kartę"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Używane do pokazania drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Kolor ramki:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Kolor karty:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Czcionka drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr ""
+"Używane do definiowania czcionki za pomocą której wyświetlany jest tekst "
+"drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Wybierz kolor tekstu"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr ""
+"Używane do definiowania czcionki za pomocą której wyświetlany jest tekst "
+"pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Wybierz kolor ramki karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr ""
+"Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Wybierz kolor karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Wybierz kolor używany do rysowania karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Czcionka pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr ""
+"Używane do definiowania czcionki za pomocą której wyświetlany jest tekst "
+"pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Informacja: Wybierz Ustawienia -> Konfiguracja skrótów... aby zmienić skróty "
+"przypisane do działań."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Znak specjalny 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Znak specjalny 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Znak specjalny 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Znak specjalny 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Znak specjalny 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Znak specjalny 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Znak specjalny 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Znak specjalny 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Znak specjalny 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Wybierz znak do modyfikacji"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Działania znaków specjalnych"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "Zna&k..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Kliknij by wybrać nowy znak"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Wybierz znak dla danego działania"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Podgląd bieżącego znaku"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Podgląd znaku przypisanego do danego działania"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "Kla&wisz Enter"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Jak porusza się klawisz Enter"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr ""
+"Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "Przenosi &niżej"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli następna, poniższa komórka powinna być aktywowana po naciśnięciu "
+"klawisza Enter"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "Przesuwa w p&rawo"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli następna komórka po prawej powinna być aktywowana po naciśnięciu "
+"klawisza Enter"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "Nie &przenosi"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli bieżąca komórka powinna pozostać aktywna po naciśnięciu klawisza "
+"Enter"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "Wypełnianie pustych mie&jsc"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "Zaznacz by włączyć wypełnianie pustych miejsc"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Zaznacz by włączyć funkcje dla opcji wypełniania pustych miejsc"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Wiele odpowiedzi"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Podaj właściwości sesji z wieloma odpowiedziami"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "Sprawdź wybór automatycz&nie"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Wybierz by włączyć automatyczne poprawianie"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "Wybierz jeśli wybór ma być sprawdzany natychmiastowo"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Pytanie i odpowiedź"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "Podaj właściwości sesji \"Pytanie i odpowiedź\""
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Traktuj podpowiedź jako błąd"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "Wybierz by podpowiedź liczyć jako błąd"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr "Wybierz aby odpowiedzi w których użyto podpowiedzi liczyć jako błędne"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr "Ustawia sposób wyświetlania wyników we wszystkich sesjach"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "&Pokaż wynik w formie procentowej"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Wybierz by wynik prezentowany był w formie procentowej"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "Wybierz by wynik prezentowany był w formie procentowej"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Karta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Wybierz parametry sesji kart"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "sek. oraz"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Podaj ilość czasu pomiędzy przewracaniem kart"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Opóźnienie obracania karty"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Opóźnienie w sekundach obracania karty"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "Licz jako p&rawidłowe"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Wybór sposobu liczenia kart"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Wybierz jeśli poprzednia karta ma być liczona jako prawidłowa w momencie "
+"przejścia do następnej"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "Licz jako &błędne"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Wybierz jeśli poprzednia karta ma być liczona jako nieprawidłowa w momencie "
+"przejścia do następnej"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "A&utomatyczne odwracanie kart po"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Zaznacz by włączyć automatyczne odwracanie kart"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "To jest _____ odpowiedź"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Podaj odpowiedź"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr ""
+"Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\""
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Podaj odpowiedź na dane pytanie"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Czy program KWordQuiz został uruchomiony po raz pierwszy?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Tytuł kolumny 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Tytuł kolumny 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Ustawienia czcionki edytora"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Jeśli ma być włączone wypełnianie pustych miejsc"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "Kierunek poruszania się za pomocą klawisza Enter w trybie edytora"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Znaki dla panelu narzędziowego ze znakami specjalnymi"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie zaznaczonej opcji w trybie Wielu Odpowiedzi"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Automatyczne odwracanie karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Opóźnienie czasowe odwracania karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Traktuj podpowiedź jako błąd"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Licz kartę jako prawidłową lub niepoprawną"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Quiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Pokaż wynik w formie procentowej"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Czcionka pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Kolor tekstu pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Kolor pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Kolor ramki pierwszej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Czcionka drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Kolor tekstu drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Kolor drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Kolor ramki drugiej strony karty"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "The Providers path for KWordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "Polecenie służące do uruchomienia pobranego słownika"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Nie można &cofnąć"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Tworzy nowy, pusty dokument słownikowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument słownikowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Pobierz nowe słowniki..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Pobiera nowe słowniki"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Zapisuje bieżący dokument słownikowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Zapisuje bieżący dokument słownikowy z inną nazwą"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Zamyka bieżący dokument słownikowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Drukuje bieżący dokument słownikowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Zamyka KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Cofa ostatnią komendę"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Wycina tekst z zaznaczonych komórek i przenosi go do schowka"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Kopiuje tekst z zaznaczonych komórek do schowka"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"Wkleja ze schowka do zaznaczonych komórek uprzednio wycięty lub skopiowany "
+"tekst"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Czyści zawartość zaznaczonych komórek"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "Wstaw w&iersz"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Wstawia nowy wiersz nad bieżącym"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Usuń wiersz"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Usuwa wybrane wiersz(e)"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "Zaznacz jako &puste"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Zaznacza bieżące lub wybrane słowo jako puste do wypełnienia"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "O&dznacz puste"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Usuwa puste z bieżącego lub wybranego słowa"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "Tytuły ko&lumn..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Ustawia tytuły kolumn dla bieżącego słownika"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "Czcion&ka..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Ustawia czcionkę edytora"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "Wie&rsze/Kolumny..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortowanie..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "Kolejność loso&wa"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Tasuje wpisy bieżącego słownika"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Zmień tryb"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Zmienia typ sesji typu quizu"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Wybiera ten tryb"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Edytor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Uruchamia edytor słownika"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Karta"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Uruchamia sesję karcianą w oparciu o bieżący słownik"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Pytania z wielo&ma odpowiedziami"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Uruchamia sesję z wieloma odpowiedziami w oparciu o bieżący słownik"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Pytanie i odpowiedź"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Uruchamia sesję \"Pytanie i odpowiedź\" w oparciu o bieżący słownik"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Sprawdź"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Sprawdza Twoją odpowiedź na dane pytanie"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "&Wiem"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Liczy daną kartę jako prawidłową i przechodzi do następnej"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "&Nie wiem"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Liczy daną kartę jako nieprawidłową i przechodzi do następnej"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Podpowiedź"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Pobiera następną prawidłową literę odpowiedzi"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "U&ruchom ponownie"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Uruchamia sesję quizu od początku"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Powtórz błę&dy"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Powtarza wszystkie nieprawidłowo odpowiedziane pytania"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Zmienia ustawienia dźwięku i powiadomień o zdarzeniach"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr "Definiuje ustawienia dotyczące edytora i sesji typu quiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Załącza i wyłącza wyświetlanie pasków narzędzi"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwieranie pliku..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Otwieranie nowego okna dokumentu..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "Połącz wybrane pliki w &jedną listę"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Wszystkie obsługiwane pliki\n"
+"*.kvtml|Dokument słownikowy KDE\n"
+"*.wql|Dokument KWordQuiz\n"
+"*.xml.gz|Lekcja Paukera\n"
+"*.csv|Plik z danymi rozdzielonymi przecinkami"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Otwórz dokument słownikowy"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Dokument słownikowy KDE\n"
+"*.wql|Dokument KWordQuiz\n"
+"*.csv|Plik z danymi rozdzielonymi przecinkami\n"
+"*.html|Dokument HTML"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Zapisz plik słownikowy jako"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik o nazwie<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Kończenie..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "Cofanie poprzedniej komendy..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Wycinanie wybranych danych..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie wybranych danych do schowka..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "Czyszczenie wybranych komórek..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Wstawianie wierszy..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "Usuwanie wybranych wierszy..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "Oznaczanie wybranego tekstu jako pustego..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "Usuwanie znaczników niewypełnienia..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "Poszukiwanie wskazanego tekstu..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Funkcja obecnie niedostępna"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Ustawianie tytułów kolumn słownika..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Ustawianie czcionki słownika..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Zmiana układu klawiatury..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Wstawianie znaku specjalnego..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "Zmienianie właściwości rzędów i kolumn..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Sortowanie słownika..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Tasowanie słownika..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Aktualizowanie trybu..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "Uruchamianie sesji edytora..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Uruchamianie sesji z kartami..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Uruchamianie sesji z wieloma odpowiedziami..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Uruchamianie sesji \"pytanie i odpowiedź\"..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Wstaw znak %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Quiz zostanie ponownie uruchomiony. Czy kontynuować?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 Uporządkowane"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 Uporządkowane"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 Losowo"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 Losowo"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 Losowo"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 Uporządkowane"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 Losowo"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 Losowo"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumna 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Kolumna 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Imię:_____________________________ Data:__________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Cofnij wpis"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Wykryto błąd z nawiasami \"wypełnij puste\""
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Cofnij wycinanie"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Cofnij wstawianie"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Cofnij czyszczenie"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Undo wstawianie"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Cofnij kasowanie"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Cofnij znacznik pustego"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Cofnij operację odznaczania jako puste"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Cofnij sortowanie"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Cofnij tasowanie"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Konfiguracja słownika"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Wybierz rodzaj wydruku"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista słownikowa"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "E&gzamin słownikowy"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Karty"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Wybierz rodzaj wydruku"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Wybierz by wydrukować słownik w formie wyświetlanej w edytorze"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Wybierz by wydrukować słownik jako egzamin"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Wybierz by wydrukować karty"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Druga strona karty"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Wybierz znak"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybór"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Wybierz ten znak"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b3b80c8d16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# translation of libkdeedu.po to Polish
+# translation of libkdeedu.po to
+# translation of libkdeedu.po to
+#
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:21+0200\n"
+"Last-Translator: Adrian Brosz <adriian@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adriian@wp.pl"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "paź"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "pon"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "wto"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "śr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "czw"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "pią"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "sob"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "nie"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "styczeń"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "luty"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "marzec"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "kwiecień"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "czerwiec"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "lipiec"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "sierpień"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "wrzesień"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "październik"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "listopad"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "grudzień"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "wtorek"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "środa"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "czwartek"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "piątek"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "program testowy ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Porównuje KDatePicker i ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Testuj ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Tydzień %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Wybierz tydzień"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Wybierz miesiąc"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Wybierz rok"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Wybierz bieżący dzień"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Odsyłacze"
+
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Sty"
+
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Lut"
+
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
+
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Kwi"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Cze"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Lip"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Sie"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Wrz"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Paź"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Lis"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Gru"
+
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Pon"
+
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Wto"
+
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Śro"
+
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Czw"
+
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Pią"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sob"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Nie"
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczeń"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecień"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpień"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesień"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
+
+#~ msgid "Ignoring attempt to remove non-existent plot object"
+#~ msgstr "Ignorowanie próby usunięcia nieistniejącego obiektu wykresu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..d24875bce73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..9159df2afa3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+# translation of atlantik.po to
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of atlantik.po to Polish
+#
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-07 00:41+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "Łączenie z serwerem %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Poszukiwanie nazwy serwera zakończone..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Połączono z serwerem %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się! Kod błędu: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Handel: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Dodaj komponent"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Parcela"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Pieniądze"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "Z"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Dla"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Daje"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 z %2 graczy przyjął bieżącą propozycję handlową."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "daje"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "Gracz %1 odrzucił propozycję."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "Propozycja handlowa została odrzucona."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Usuń z ofert do handlu"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Zaproponuj handel z graczem %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Wprowadź gracza %1 do poczekalni"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Aukcja: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Aukcja"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Oferta"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Złóż ofertę"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Po raz pierwszy..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Po raz drugi..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Sprzedane!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Cena: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Właściciel: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "niewykupione"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Domy: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipoteka: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Cena zdjęcia hipoteki: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Wartość hipoteki: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Wartość domu: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Cena domu: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Pieniądze: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Wykup zastaw"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Zastaw"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Zbuduj hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Zbuduj dom"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Sprzedaj hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Sprzedaj dom"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Wyświetlaj &dziennik zdarzeń"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Kup"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Aukcja"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Użyj karty, by opuścić więzienie"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Zapłać za wyjście z więzienia"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "&Rzuć kośćmi, by opuścić więzienie"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Błąd podczas połączenia: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "połączenie odrzucone przez serwer."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "nie można połączyć się z serwerem."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "serwer nie został odnaleziony."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "nieznany błąd."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Połączenie z serwerem %1:%2 zostało utracone."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Rozłączono z %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "Teraz Twój ruch."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Bierzesz w tej chwili aktywny udział w rozgrywce. Czy na pewno chcesz zamknąć "
+"Atlantika? Jeśli tak, Twoja gra zostanie zaprzepaszczona."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Zamknąć i zaprzepaścić?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Zamknij i zaprzepaść"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Konfiguracja gry"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Opuść grę"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Rozpocznij grę"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "Pobieranie listy konfiguracji..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Gra rozpoczęta. Pobieranie pełnych danych gry..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Pobrano listę konfiguracji."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Połącz z tym serwerem"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Połącz na tym porcie"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Dołącz do gry"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "Gra planszowa Atlantic"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Klient KDE do grania w gry typu Monopol w sieci monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "główny autor"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Obsługa KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "różne poprawki"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "ikona programu"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ikony żetonów"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ikony"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "Gra planszowa Atlantic"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Dziennik zdarzeń"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/godzina"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Zapisz jako..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Plik dziennika gry Atlantik zapisano w %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Konfiguracja Atlantika"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Ustawienia osobiste"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Plansza"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Metaserwer"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Gracz:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Obrazek gracza:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Pobierz listę serwerów internetowych podczas uruchamiania"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, po uruchomieniu Atlantik automatycznie\n"
+"pobierze listę serwerów internetowych z metaserwera.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Ukryj serwery eksperymentalne"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Na niektórych serwerach internetowych działają eksperymentalne (niestabilne) "
+"wersje\n"
+"oprogramowania serwera. Jeśli ta opcja jest włączona, takie serwery nie będą\n"
+"wyświetlane.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Pokaż czas w tekstach rozmów"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przed tekstami rozmów wyświetlany będzie czas.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Informacja o stanie gry"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Wyświetl kartę tytułu własności na niewykupionych parcelach"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, przy niewykupionych parcelach wyświetlane "
+"będą karty tytułu własności, dla oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Podświetl niewykupione parcele"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, niewykupione parcele będą podświetlone dla "
+"oznaczenia, że posiadłość jest na sprzedaż.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Przyciemnij zastawione parcele"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, parcele zastawione w hipotekę będą\n"
+"ciemniejsze niż pozostałe.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animacja ruchów pionków"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, pionki będą poruszały się\n"
+"wzdłuż planszy zamiast skoku na miejsce docelowe.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efekty świetlne"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, kolorowe nagłówki parceli na planszy będą "
+"miały efekty świetlne podobne do tych ze stylu Kwarc.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Wybierz własny serwer monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Wybierz serwer sieci monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Serwer"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Opóźnienie"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Odśwież listę serwerów"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Pobierz listę serwerów"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Pobieranie listy serwerów..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Pobrano listę serwerów."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy serwerów."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Utwórz lub wybierz grę w sieci monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista serwerów"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Utwórz grę"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Utwórz nową grę %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Dołącz do gry %1 nr %2"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Dołącz do gry"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f78f7004ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# translation of kasteroids.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:47+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Podbój kosmosu KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "Asteroidy"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Czy gracz może zestrzelić premie."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "Początkowa liczba statków."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Czy odtwarzać dźwięki."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Dźwięk odtwarzany po stracie statku."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Dźwięk odtwarzany po zniszczeniu skały."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Statki"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Paliwo"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Ciąg"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obrót w lewo"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obrót w prawo"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Strzał"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Hamulec"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Osłona"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Wciśnij %1, by rozpocząć."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "Statek zniszczony. Wciśnij %1, by rozpocząć."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Koniec gry!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Liczba statków na starcie"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " statki."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Pokaż listę rekordów po zakończeniu gry"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "Gracz może niszczyć premie"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Koniec gry\n"
+"\n"
+"Strzałów wystrzelonych:\t%1\n"
+" celnych:\t%2\n"
+" niecelnych\t:%3\n"
+"Celność:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "Asteroidy zatrzymane."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "KAsteroids Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia Asteroidów"
+
+#~ msgid "Teleport"
+#~ msgstr "Teleport"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Lista rekordów"
+
+#~ msgid "Well done!"
+#~ msgstr "Brawo!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations!\n"
+#~ "You made it to the highscores list!\n"
+#~ "Please enter your name:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratulacje!\n"
+#~ "Trafiłeś na listę rekordów!\n"
+#~ "Podaj swoje imię:\n"
+
+#~ msgid "No Name"
+#~ msgstr "Anonim"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Imię"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..31ab3f5e8ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of katomic.po to Polish
+# Version: $Revision: 824171 $
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-03 13:07+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Szybkość animacji:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Przeszedłeś poziom %1 w %2 posunięciach!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Rekordy poziomu %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Punkty"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Rekord:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Twój dotychczasowy wynik:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Kwas mrówkowy"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Kwas octowy"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-Buten"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "cis-Buten"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Eter dimetylowy"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-metylo-2-propanol"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Gliceryna"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Poli(tetrafluoroetylen)"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Kwas szczawiowy"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metan"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldehyd"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Kryształ 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Ester etylowy kwasu octowego"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Amoniak"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-metylopentan"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propanal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propyn"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Piran"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Cyklopentan"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Metanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitrogliceryna"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etan"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Kryształ 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Glikol etylenowy"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-Alanina"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cyjanoguanidyna"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Kwas cyjanowodorowy"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Antracen"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Tiazol"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Sacharyna"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Etylen"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Styren"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamina"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Cyklobutan"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nikotyna"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Aspiryna (kwas acetylosalicylowy)"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "meta-dinitrobenzen"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Kwas malonowy"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-dimetylopropan"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Etylobenzen"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propen"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-aspargina"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-cyklooktatetracen"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Wanilina"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Kryształ 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Kwas moczowy"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Tymina"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilina"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Chloroform"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Kwas węglowy"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Kryształ 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Akrylonitryl"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furan"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "l-kwas mlekowy"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Kwas maleinowy"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Kwas mezowinowy"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Kryształ 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Ester etylowy kwasu mrówkowego"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-cykloheksadien"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Kwas kwadratowy"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Witamina C (kwas askorbinowy)"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Izopropanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Fosgen"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Tiofen"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Mocznik"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Kwas pirogronowy"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Tlenek etylenu"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Kwas fosforowy"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Diacetyl"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "trans-dichloroeten"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Izotiocyjanian allilu"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diketen"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Etanal (aldehyd octowy)"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Akroleina"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Uracyl"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Kofeina"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Aceton"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "KDE Atomy"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "Atomy"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 nowych poziomów"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Grafika i ikona programu"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Anonim"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Poziom: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Pokaż &rekordy"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Atom w górę"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Atom w dół"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Atom w lewo"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Atom w prawo"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Następny atom"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Poprzedni atom"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..a01a6ef2b33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1662 @@
+# translation of kbackgammon.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Gra na zmianę"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Backgammon GNU (Eksperymentalny)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Następna generacja (Eksperymentalny)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Strona domowa serwera FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Zasady Backgammona"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Przeciwnik"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Kostka dublująca"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon w sieci"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Polecenie: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"W tym miejscu pokazywane są komunikaty o stanie gry. Większość z tych "
+"komunikatów jest wysyłana przez aktualnie wybranego komputerowego przeciwnika."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"To jest linia komend. Tutaj możesz wpisywać specjalne komendy dla komputerowego "
+"przeciwnika. Najważniejsze komendy są również dostępne w menu."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"To jest pasek narzędziowy. Pozwala na łatwy dostęp do poleceń gry. Możesz "
+"przeciągnąć pasek narzędziowy do innej strefy okna."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"To jest pasek statusu. Pokazuje obecnie wybranego przeciwnika w lewym "
+"narożniku."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Główny"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Tu możesz skonfigurować główne ustawienia %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Stoper"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Kiedy zakończysz ruch, informacja o tym musi być przekazana do komputerowego "
+"przeciwnika. Możesz to zrobić ręcznie (w tym wypadku nie powinieneś włączać tej "
+"opcji) lub podać czas, po którym ruch zostanie zatwierdzony. Jeśli cofniesz "
+"ruch w przeciągu tego czasu, jego odliczanie zostanie zatrzymane i rozpoczęte "
+"od nowa kiedy zakończysz ruch. Jest to bardzo użyteczna opcja, jeśli chcesz "
+"obejrzeć rezultaty swojego ruchu."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Włącz limit czasu"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Limit czasu na ruch (w sekundach):"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby włączyć wszystkie komunikaty wyłączone wcześniej za "
+"pomocą opcji \"Nie pokazuj więcej tego komunikatu\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Włącz ponownie wszystkie komunikaty"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie zachować rozmieszczenie okien przy "
+"wychodzeniu z programu. To rozmieszczenie zostanie odtworzone przy ponownym "
+"uruchomieniu programu."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"Powiadomienie o zdarzeniu %1 jest częścią systemowego procesu powiadamiania o "
+"zdarzeniach. Kliknij tutaj, aby ustawić powiadomienie o zdarzeniach dźwiękiem, "
+"itp."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Kliknij tu aby skonfigurować powiadamianie o zdarzeniach"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr "Możesz włączyć ponownie pasek menu klikając prawym klawiszem w stół."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Stół"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Tu możesz skonfigurować planszę backgammona"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Krótkie ruchy"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolor 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolor 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr ""
+"&Wyłącz krótkie ruchy. Pionki można będzie przesuwać tylko przeciągając je."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"&Kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n"
+"przesunięcie pionka o najkrótszy możliwy dystans."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"P&odwójne kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n"
+"przesunięcie znacznika na najkrótszy możliwy dystans."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Pokazuj licznik pionków na pasku tytułowym"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "&Stół"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Ustaw wartości kostki"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Ustawia wartości kostki i wybiera, kto będzie mógł podwoić.\n"
+"Pamiętaj, że ustawienie wartości kostki na 1 automatycznie pozwala obu graczom "
+"podwoić."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Niższy gracz"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Wyższy Gracz"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Otwórz kostkę"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Ustaw wartości kostki"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Ustawia wartość wybranej kostki. Kości drugiego gracza\n"
+"zostaną anulowane i ruch będzie należał do właściciela kości."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Ta część planszy jest nazywana poprzeczką.\n"
+"\n"
+"Pionki, które zostały usunięte z planszy są umieszczane na poprzeczce i "
+"pozostają tam aż do chwili, kiedy mogą być ponownie umieszczone na planszy. "
+"Pionki mogą być przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'.\n"
+"\n"
+"Jeśli kostka nie została jeszcze podwojona i może zostać użyta, jej wartość "
+"wynosi 64 i kostka może zostać podwojona, wtedy można to wykonać klikając "
+"podwójnie."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Ta część planszy to pole gry.\n"
+"\n"
+"Tutaj są umieszczone pionki i jeśli aktualny stan gry i kostek na to pozwala, "
+"mogą one zostać przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"To część planszy to baza.\n"
+"\n"
+"Zależnie od kierunku gry, jedna z baz zawiera kostki, a druga zbite pionki. "
+"Pionki nigdy nie mogą być zabrane z bazy. Jeśli baza zawiera kostki i stan gry "
+"na to pozwala, podwójne kliknięcie na kostkach spowoduje ich rzucenie. Ponadto, "
+"kostka może być umieszczona w bazie i jeśli może zostać podwojona można to "
+"zrobić podwójnym kliknięciem."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "użytkownik %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Kibicowanie obserwatorom i graczom"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Szepcz tylko do widzów"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Okno rozmowy"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"To jest okno rozmowy.\n"
+"\n"
+"Tekst w tym oknie jest kolorowany w zależności od tego, czy jest skierowany "
+"bezpośrednio do ciebie, do całej ogólnej populacji FIBS, czy został "
+"wypowiedziany przez ciebie, czy był przeznaczony do wiadomości wszystkich. "
+"Jeśli zaznaczysz gracza, menu kontekstowe będzie zawierało informacje i "
+"polecenia związane z tym właśnie graczem."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informacje włączone"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Rozmowa z"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Użyj dialogu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "1-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "2-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "3-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "4-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "5-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "6-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "7-punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Rozgrywka bez ograniczeń"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Ucisz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Wył. ucisz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Wyczyść listę uciszonych"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Cichy"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Zaznacz użytkowników do usunięcia z listy uciszonych."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkich użytkowników których chcesz usunąć z listy uciszonych i "
+"kliknij OK. Potem będziesz słyszał co oni mówią."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "&Lista uciszonych"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Rozmowa z %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 mówi Ci:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 krzyczy:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 szepcze:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 przeszkadza:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Mówisz %1</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Krzyczysz:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Szepczesz:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Przeszkadzasz:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>Użytkownik %1 zostawił wiadomość o %2</u> %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została dostarczona."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Twoja wiadomość dla %1 została zapisana."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Mówisz do siebie:</u>."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informacja włączona %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Zaproszenie %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Ucisz %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Daj głos %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "Lista uciszonych jest teraz pusta."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Nie będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Znów będziesz słyszał co %1 mówi i krzyczy."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Nie będziesz słyszał, co ludzie krzyczą."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Będziesz słyszał co ludzie krzyczą."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Gracz na serwerze FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Tu możesz konfigurować przeciwnika grającego na serwerze FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Automatyczne wiadomości"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Pokazuj kopie osobistych wiadomości w głównym oknie"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Automatycznie żądaj informacji o graczu przy zaproszeniu"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj, wszystkie wiadomości wysłane bezpośrednio do Ciebie są wyświetlane "
+"tylko w oknie rozmowy. Zaznacz to pole jeśli chcesz aby ich kopia była "
+"wyświetlana w głównym oknie."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole jeśli chcesz otrzymywać informacje o graczach którzy Cię "
+"zapraszają."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Rozpoczęcie rozgrywki:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Wygranie rozgrywki:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Przegranie rozgrywki:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Jeśli na początku nowej rozgrywki chcesz wysłać przeciwnikowi standardowe "
+"powitanie, zaznacz tę opcję i wpisz komunikat w polu tekstowym."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz wysłać standardową wiadomość do przeciwnika po wygranej "
+"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz wysłać standardową widomość do przeciwnika po przegranej "
+"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Lokalny"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Port serwera:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"fibs.com\". Jeśli "
+"zostawisz to pole puste, zostaniesz zapytany przy połączeniu."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Podaj port serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"4321\". Jeżeli "
+"zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy połączeniu."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Podaj swoją nazwę użytkownika na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, to "
+"załóż je używając odpowiedniej opcji w menu. Jeśli zostawisz to pole puste "
+"zostaniesz zapytany przy połączeniu."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Podaj swoje hasło na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, załóż je używając "
+"odpowiedniej opcji menu. Jeśli zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy "
+"połączeniu."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Zostawiaj żywe połączenia"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalnie FIBS zrywa połączenie po godzinie braku aktywności. Jeśli zaznaczysz "
+"tę opcję, %1 spróbuje utrzymać połączenie, mimo że nie grasz ani nie "
+"rozmawiasz. Używaj tej opcji rozważnie, jeśli płacisz za czas dostępu do "
+"Internetu według czasu połączenia."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Połączenie"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "&Lista kolegów"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (W)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą. "
+"Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć się do "
+"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (B)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą rozgrywkę bez "
+"ograniczeń. Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć do "
+"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 zaprosił Cię na rozgrywkę bez ograniczeń"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą %4 punktową rozgrywkę. "
+"Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć do rozgrywki "
+"(lub wpisz 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 zaprosił Cię na %2 punktowy mecz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Wciąż połączony. Wylogować się ?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Nie przerywaj połączenia"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać komunikat, który zostanie wyświetlony innym\n"
+"graczom, kiedy ciebie nie ma."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "Rozglądanie się za %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Łączenie z %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Błąd, połączenie odrzucone"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Błąd, nieistniejąca nazwa komputera lub błąd serwera DNS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Błąd odczytu danych z gniazda"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Rozłączony."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć.\n"
+"To prawie zawsze jest \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "Podaj port serwera. To prawie zawsze jest \"43221\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę użytkownika, której chcesz używać na serwerze %1.\n"
+"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropka. Jeśli\n"
+"nazwa użytkownika którą wybierzesz nie jest dostępna, później będziesz\n"
+"miał możliwość wybrania innej nazwy użytkownika.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podaj nazwę użytkownika na serwerze %1. Jeśli nie masz jeszcze nazwy\n"
+"użytkownika, możesz ją utworzyć za pomocą odpowiedniej opcji menu.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podaj hasło którego chcesz użyć dla nazwy użytkownika '%1'\n"
+"na serwerze %2. Hasło nie może zawierać dwukropka.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Podaj hasło dla konta %1 na serwerze %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "Hasło nie może zawierać spacji ani dwukropków!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Podane hasło lub nazwa użytkownika są nieprawidłowe. Możesz je\n"
+"podać ponownie lub spróbować ponownie się połączyć."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Połącz ponownie"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, ostatnio zalogowany z %2 %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "Przełącznik większej liczby plansz został ustawiony."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "Przełącznik powiadamiania został ustawiony."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "Przełącznik raportowania został ustawiony."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "Wybrana nazwa użytkownika jest już używana! Proszę wybrać inną."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"Twoje konto zostało utworzone. Twoja nowa nazwa użytkownika to <u>%1</u>"
+". Aby aktywować twoje konto, połączenie zostanie teraz zerwane. Kiedy się "
+"połączysz ponownie, możesz rozpocząć grę w backgammona na serwerze FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - koniec gry"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - rozgrywka bez ograniczeń"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - %5 punktowa rozgrywka"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Wykonaj swój ruch"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby dołączyć do rozgrywki)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "Twoja kolej na rzucenie kośćmi lub podwojenie"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zostawić lub kontynuować rozgrywkę)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zaakceptować lub odrzucić propozycję)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Gratulacje, wygrałeś grę!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"Nie powinieneś nigdy ustawiać ręcznie zmiennej 'boardstyle'! Kluczowe dla "
+"działania programu jest, aby pozostała ustawiona na wartość 3. Wartość tej "
+"zmiennej została przywrócona do tej wartości."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Nowe konto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "&Zaproś..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Polecenia"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Nieobecność"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Gotowy do gry"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Pokaż ranking"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Ukryj ranking"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "Chciwe końcówki"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Pytaj o podwojenie"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Odpowiedź"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Zaakceptuj"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Zostaw"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Dołącz"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "&Lista graczy"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Rozmowa"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Przeciwnik"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Widzowie"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Ranking"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Wyrażenie."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "N"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "G"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"To okno zawiera listę graczy. Pokazani są wszyscy gracze zalogowani w tej "
+"chwili do FIBS. Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na graczu powoduje "
+"rozwinięcie menu kontekstowego z użytecznymi informacjami i poleceniami."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Rozmowa"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Patrz"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Obserwuj"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Zaprzestań obserwacji"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Oślep"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Zaproś"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Wybranie kolumn"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Wybierz kolumny, które mają być pokazane\n"
+"na liście graczy."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Lista graczy"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail do %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Patrz na %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Obserwuj %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Uaktualni %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Usuń oślepienie %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Oślep %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Lista graczy - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Zaproś graczy"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Zaproś"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "&Bez ograniczeń"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę gracza, którego chcesz zaprosić w pierwszym polu\n"
+". Następnie podaj długość rozgrywki."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg podwaja do %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg podwaja"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptuj"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Po&dwój ponownie"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odmów"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Proszę rzucić kośćmi lub podwoić."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Proszę rzucić kośćmi."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Wyrzuciłeś %1 i %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Proszę przesunąć 1 pionek."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Proszę przesunąć %1 pionki/pionków."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg wyrzucił %1 i %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg nie może wykonać ruchu."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 przeciwko %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Jesteś obecnie w trakcie rozgrywki. Rozpoczęcie nowej spowoduje zakończenie "
+"poprzedniej."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Rozpoczęcie nowej gry"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Kontynuacja starej gry"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Rozpoczęcie nowej gry."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Przeciwnik GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Tutaj możesz skonfigurować program GNU Backgammon jako przeciwnika."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "Wysta&rtuj ponownie backgammona GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"To jest eksperymentalny kod, który obecnie wymaga wersji backgammona GNU ze "
+"specjalnymi poprawkami."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu backgammona GNU.\n"
+"Upewnij się, że ścieżka do niego znajduje się w zmiennej PATH i że program "
+"wykonywalny nosi nazwę \"gnubg\".\n"
+"Upewnij się również, że posiadasz wersję co najmniej 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Program backgammona GNU (%1) zakończył się. "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Gry lokalne"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Proponuj gry sieciowe"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Dołącz do gry sieciowej"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typy"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nazwy..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Podaj numer portu, na którym chcesz oczekiwać na nadchodzące\n"
+" połączenia. Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Oczekiwanie na nadchodzące połączenia na porcie %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Nie można zaproponować połączeń na porcie %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Podaj numer portu z którym chcesz się połączyć na serwerze %1.\n"
+"Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Teraz podłączony do %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Nieudane połączenie do %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Gracz %1 (%2) dołączył do gry."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "tworzenie gracza. Wirtualny=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "jeden"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dwa"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Gracz %1 zmienił imię na %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Podaj imię pierwszego gracza:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Podaj imię drugiego gracza:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Gracze to %1 i %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nowa gra..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Zmień kolory"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Tryb &edycji"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Gra na zmianę"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Użyj tego do skonfigurowania gry na zmianę przy jednym komputerze"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Imiona"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Pierwszy gracz:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Drugi gracz:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Podaj imię pierwszegop gracza."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Podaj imię drugiego gracza."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Imiona graczy"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 wyrzucił %2, %3 wyrzucił %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 wykonuje pierwszy ruch."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n"
+"się znajdowała w dolnej połowie planszy:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n"
+"się znajdowała w górnej połowie planszy:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 wygrał grę. Gratulacje !"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, proszę rzucić kostkami lub podwoić."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "To nie twoja kolej na rzut!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Koniec gry !"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, nie możesz wykonać ruchu."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", proszę przesunąć %n pionek.\n"
+", proszę przesunąć %n pionki.\n"
+", proszę przesunąć %n pionków."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 zażądał podwojenia. %2, czy akceptujesz podwojenie?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Podwajanie"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 zaakceptował podwojenie. Gra będzie kontynuowana."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Jesteś w trakcie rozgrywki. Czy naprawdę chcesz wyjść?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"Polecenia tekstowe jeszcze nie działają. Polecenie '%1' zostało zignorowane."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 przeciwko %2 -Tryb edycji"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Program Backgammon dla KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"To jest graficzny program Backgammon. Obsługuje on gry Backgammon\n"
+"z innymi graczami, gry przeciwko przeciwnikom komputerowym jak np. Gnu "
+"Backgammon \n"
+"i gry sieciowe na FIBS - 'First Internet Backgammon Server' (pierwszym "
+"internetowym serwerze Backgammon)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "Początkowy antyaliasing planszy"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Polecenie"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Przybornik poleceń"
+
+#~ msgid "Type the name of the %1 player."
+#~ msgstr "Podaj imię gracz %1."
+
+#~ msgid "%1, please move 1 piece."
+#~ msgstr "%1, proszę przesunąć jeden pionek."
+
+#~ msgid "You won't hear what people shout."
+#~ msgstr "Nie będziesz słyszał co ludzie krzyczą"
+
+#~ msgid "Show Command &Line"
+#~ msgstr "Pokaż &linię poleceń"
+
+#~ msgid "Watch "
+#~ msgstr "Patrz "
+
+#~ msgid "Load Game"
+#~ msgstr "Załaduj grę"
+
+#~ msgid "Roll Dice"
+#~ msgstr "Rzyć kostkę"
+
+#~ msgid "Done Moving"
+#~ msgstr "Zokńczony ruch"
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opcje:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..e86778806fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,602 @@
+# translation of kbattleship.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kbattleship.po to Polish
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Fundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:03+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Mariusz Gawron"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, mariusz.gawron@wp.pl"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Gracz 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Gracz 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Połącz z serwerem..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Uruchom serwer..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Jeden gracz..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Informacja o przeciwniku"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Pokaż siatkę"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Ukryj siatkę"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Jeden gracz"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Wygrałeś :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Rozpocząć grę od początku?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Oczekiwanie na strzał przeciwnika..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Przeciwnik opuścił grę."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Połącz z serwerem"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Uruchom serwer"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Gra &jednoosobowa"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie gry przez komputer..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Proszę czekać na rozmieszczenie okrętów przeciwników..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie gry przez przeciwnika..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Strzały"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Trafienia"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Woda"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Wczytywanie okna połączenia z serwerem..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Klient prosi o uruchomienie gry od początku. Zaakceptować?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Zaakceptuj ponowne uruchomienie"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Nie pozwól na ponowne uruchomienie"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Proszę rozmieścić okręty. Klawisz \"Shift\" pozwala ustawić statki pionowo."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Czy chcesz, aby serwer rozpoczął grę od początku?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Poproś o ponowne uruchomienie"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Nie proś"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Wczytywanie okna uruchamiania serwera..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Zatrzymaj serwer"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Oczekiwanie na gracza..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Parametr URL dla KBattleShip ('%1') jest niepoprawny"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr "Parametr URL dla KBattleShip ('%1') nie jest zapisem gry"
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Rozłącz z serwerem"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Rozpocznij grę"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Zatrzymaj grę"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Oczekiwanie na rozmieszczenie statków przez komputer..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Przeciwnik oddał strzał. Twoja kolej."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Przegrałeś :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Nie można wykorzystać portu lokalnego \"%1\"\n"
+"\n"
+"Proszę sprawdzić, czy inna wersja KBattleship nie jest już uruchomiona, a także "
+"czy inny program nie korzysta z tego samego portu."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "Połączenie przerwane!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Połącz z serwerem"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "Wersja Okrętów dla KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Połączenie z klientem zostało przerwane. Gra anulowana."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Połączenie zostało przerwane przez przeciwnika. Implementacja protokołu klienta "
+"(%1) jest niezgodna z wersją na tym komputerze (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Przegrałeś :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Połączenie z klientem zostało przerwane. Implementacja protokołu klienta (%1) "
+"jest niezgodna z wersją na tym komputerze (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Jest przeciwnik. Zaczynamy..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Możesz strzelać."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Połączenie odrzucone przez serwer."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Nie można odnaleźć serwera."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Nieznany błąd (nr: %1)"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane. Gra anulowana."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Uruchom serwer"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Umieszczenie statku w tym miejscu nie jest możliwe."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"Adres serera KBattleShip w postaci kbattleship://serwer:port/ lub serwer:port"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Twórca projektu, obsługa interfejsu, klient/serwer"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Okna dialogowe, klient/serwer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Gracz komputerowy"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "Grafika"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Obsługa innych zestawów znaków"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Usprawnienia"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Usprawnienia i poprawki"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Usuwanie błędów i poprawki"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "Odkrycie DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano obrazków KBattleship. Bez nich gra nie będzie działać!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Okno komunikacji"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Wprowadź wiadomość"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Wciśnij, by wysłać wiadomość"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Okno komunikacji:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Pseudonim:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Wprowadź swoje imię"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Gry sieciowe:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Wybierz port połączenia"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informacje o przeciwniku"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identyfikator klienta:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Informacja o kliencie:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "WK"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Wersja klienta:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Wersja protokołu:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "WP"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "IK"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "&Nazwa gry:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Wybierz port, na którym serwer oczekuje połączeń"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Pokaż wszystkie strzały"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Pokaż wszystkie trafione statki"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Pokaż wszystkie niecelne strzały"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Miejsce"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Punkty"
+
+#~ msgid "#8"
+#~ msgstr "#8"
+
+#~ msgid "#2"
+#~ msgstr "#2"
+
+#~ msgid "#6"
+#~ msgstr "#6"
+
+#~ msgid "#10"
+#~ msgstr "#10"
+
+#~ msgid "#7"
+#~ msgstr "#7"
+
+#~ msgid "#4"
+#~ msgstr "#4"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "#5"
+#~ msgstr "#5"
+
+#~ msgid "#9"
+#~ msgstr "#9"
+
+#~ msgid "#3"
+#~ msgstr "#3"
+
+#~ msgid "#1"
+#~ msgstr "#1"
+
+#~ msgid "KBattleship %1"
+#~ msgstr "KBattleship %1"
+
+#~ msgid "Press here to connect to a server"
+#~ msgstr "Wciśnij, by rozpocząć łączenie z serwerem"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Anuluj"
+
+#~ msgid "Press here to return to the game"
+#~ msgstr "Wciśnij, by powrócić do gry"
+
+#~ msgid "Press here to start the server"
+#~ msgstr "Wciśnij, by uruchomić serwer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..817db712955
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of kblackbox.po to Polish
+# Version: $Revision: 464363 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Wynik: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Na planszy: 00/00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Gra: taknie"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Wymiary: 00x00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Na pewno chcesz się poddać?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Poddaj się"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"Twój ostateczny wynik: %1\n"
+"Brawo!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"Twój ostateczny wynik: %1\n"
+"Myślę, że przyda Ci się jeszcze trochę ćwiczeń."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"Powinieneś umieścić %1 kul!\n"
+"Umieściłeś %2."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Gra: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Rozmiar: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Na planszy: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Wynik: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Chcesz zakończyć tę grę i uruchomić nową?"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Poddaj się"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Gotowe"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8x8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10x10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12x12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Kule"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Podpowiedź"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Włącz akcję"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Czarna skrzynka KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "Czarna skrzynka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..a28de5fc45c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of kbounce.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kbounce.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 15:02+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Zapełnione:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Życia:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Naciśnij %1, żeby zacząć grę!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "Wybierz &katalog z obrazkami..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Pokaż &tła"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "&Ukryj tła"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Włącz dźwięki"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Na pewno zakończyć rozpoczętą grę?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Gra zatrzymana."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Koniec gry! Wynik: %1."
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Koniec gry. Wciśnij <spację>, żeby zacząć nową"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Wybierz katalog z obrazkami"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Możesz teraz włączyć obrazki w tle."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Gra zatrzymana"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Udało Ci się wyczyścić ponad 75% planszy.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 pkt: po 15 za każdą pozostałą próbę\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 pkt: premia\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 pkt: w sumie za ten poziom\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Poziom %1, masz teraz %2 prób!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Latające kule KDE"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Uzupełnienia"
+
+#~ msgid "&Select Image Folder..."
+#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..."
+
+#~ msgid "Show &Images"
+#~ msgstr "&Pokaż obrazki"
+
+#~ msgid "&Select Image Directory..."
+#~ msgstr "&Wybierz katalog z obrazkami..."
+
+#~ msgid "Bonus"
+#~ msgstr "Premia"
+
+#~ msgid "KJezzball"
+#~ msgstr "KJezzball"
+
+#~ msgid "Game paused. Press P to continue!"
+#~ msgstr "Gra zatrzymana. Wciśnij P, żeby grać dalej!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've completed level %1 with a score of %2.\n"
+#~ "Get ready for the next one!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skończyłeś poziom %1 z wynikiem %2.\n"
+#~ "Przygotuj się do następnego!"
+
+#~ msgid "S&how Highscore"
+#~ msgstr "Pokaż &rekordy"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pauza"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#~ msgid "New High Score"
+#~ msgstr "Nowy rekord"
+
+#~ msgid "Enter name"
+#~ msgstr "Wpisz imię"
+
+#~ msgid "High Scores"
+#~ msgstr "Rekordy"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Wynik"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#~ msgid "Noname"
+#~ msgstr "Anonim"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..02bfaf2c1c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kenolaba.po to Polish
+# translation of kenolaba.po to
+# translation of kenolaba.po to
+# translation of kenolaba.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:48+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Łatwy"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Zwykły"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Trudny"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "&Bardzo trudny"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "&Czerwone"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "Żół&te"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "&Oba kolory"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Żaden kolor"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Przerwij &myślenie"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Cofnij ruch"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Przywróć ruch"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "W&czytaj pozycję"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "Z&apisz pozycję"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "Gra w &sieci"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "&Wolne ruchy"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "&Cieniowane kule"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "Po&dgląd myślenia"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "&Komputer"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Ocena pozycji"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Wciśnij %1, by zacząć nową grę"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Ruch %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Podglądanie"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwone"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółte"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "Czerwone wygrały"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "Żółte wygrały"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "Myślę..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "Twój ruch!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Wartość pozycji: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Nazwa funkcji:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Zapisz funkcję"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "PrawoDół"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "LewoDół"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "LewoGóra"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "PrawoGóra"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Wypchnięcie"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Pchnięcie"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Aktualnie sprawdzona pozycja:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Najlepszy ruch:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Gra planszowa zainspirowana przez Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Użyj 'serwera' do gry w sieci"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Użyj 'portu' do gry w sieci"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Ruchy"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Wypchnięcie"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "Dla każdego możliwego ruchu dodaj podane punkty do oceny."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Wewnętrzny krąg 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Zewnętrzny krąg:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Pozycja centralna:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Wewnętrzny krąg 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Najbardziej wewnętrzny krąg:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"Dla każdej kuli do oceny dodawana jest podana liczba punktów, zależna od "
+"pozycji kuli. Premia za daną pozycję zmienia się losowo w granicach określonych "
+"przez +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "W rzędzie"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Trzy w rzędzie:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Dwie w rzędzie:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Cztery w rzędzie:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Pięć w rzędzie:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"Dla każdej podanej liczby kul w rzędzie do oceny dodawana jest odpowiednia "
+"liczba punktów"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 kule więcej:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 kule więcej:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 kul więcej:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 kule więcej:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 kula więcej:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Dla każdej podanej różnicy w liczbie kul do oceny dodawana jest odpowiednia "
+"liczba punktów. Różnica 6 kul oznacza wygraną/przegraną."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Funkcje oceniające"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Tu możesz zapisać swoją funkcję oceniającą, zdefiniowaną w pozostałych kartach "
+"okna."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Ocena aktualnej pozycji:"
+
+#~ msgid "&Level"
+#~ msgstr "&Poziom"
+
+#~ msgid "&Hint"
+#~ msgstr "Po&dpowiedź"
+
+#~ msgid "Save as ..."
+#~ msgstr "Zapisz jako..."
+
+#~ msgid "KAbalone"
+#~ msgstr "Kenolaba"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Prawo"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Lewo"
+
+#~ msgid "Side"
+#~ msgstr "Bok"
+
+#~ msgid "Stop Search"
+#~ msgstr "Zatrzymaj myślenie"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Podpowiedź"
+
+#~ msgid "Take back"
+#~ msgstr "Cofnij ruch"
+
+#~ msgid "Restore Position"
+#~ msgstr "Odtwórz pozycję"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Prosty"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Trudny"
+
+#~ msgid "Challange"
+#~ msgstr "Wyzwanie"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Oba"
+
+#~ msgid "Abalone"
+#~ msgstr "Abalone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "by Josef Weidendorfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "autor: Josef Weidendorfer"
+
+#~ msgid "won"
+#~ msgstr "wygrały"
+
+#~ msgid "&Options"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "Move %03d"
+#~ msgstr "Ruch %03d"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..c77ec0360bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kfouleggs.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Zajęte linie:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Liczba dziur:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Liczba dziur poniżej średniej wysokości"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Odległość między krańcami:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Średnia wysokość:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Liczba usuniętych jajeczek:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Liczba puyo:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Liczba połączonych puyo:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Wyświetl liczbę przeszkadzajek wysłanych przez przeciwnika."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Wyświetl liczbę usuniętych grup (\"puyo\") uszeregowaną według liczby reakcji "
+"łańcuchowych."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Pokaż liczbę usuniętych grup (\"puyo\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs to adaptacja znanej\n"
+"(przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo."
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyo"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Kolor śmieci:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Kolor #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Wieloosobowa"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Zajęte linie"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Liczba dziur"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Odległość między krańcam"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Średnia wysokość"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Liczba usuniętych jajeczek"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Liczba puyo"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Liczba połączonych puyo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
+#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
+#~ "higher than 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaż liczbę usuniętych grup (\"puyo\").\n"
+#~ "według ich głębokości. '-' odpowiada\n"
+#~ "głębokości większej niż 3."
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Włącz animacje"
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Rozmiar elementu:"
+
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Przyciemnianie:"
+
+#~ msgid "Show piece's shadow"
+#~ msgstr "Pokaż cień elementu"
+
+#~ msgid "Show next piece"
+#~ msgstr "Pokaż następny"
+
+#~ msgid "Initial level:"
+#~ msgstr "Początkowy poziom:"
+
+#~ msgid "Thinking depth:"
+#~ msgstr "Głębokość myślenia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6eb68b0a6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1984 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Michał 'podles' Podlewski <podles@aster.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wojciech Świergocki, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "swiergwo@chello.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "Już zobaczyłem."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Witam!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Witam ! Witaj w KGoldrunner ! Ideą gry jest zebranie wszystkich samorodków "
+"złota a potem wspięcie się na samą górę planszy i przejście na następny poziom. "
+"Ukryta drabina pojawi się w chwili kiedy podniesiesz ostatni samorodek.\n"
+"\n"
+"Bohater (zielona figura) jest Twoim przedstawicielem. Żeby zebrać samorodki po "
+"prostu wskaż myszą gdzie ma on iść. Przy pierwszej okazji grawitacja weźmie "
+"górę i bohater spada..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"To jest ćwiczenie w poruszaniu się po planszy. Podążaj śladem bryłek złota "
+"dopóki po prawej stronie nie zobaczysz drabiny. Postać może iść za kursorem "
+"tylko wzdłóż nieskomplikowanych ścieżek (jak _ | L lub U), więc uważaj aby jej "
+"za bardzo nie wyprzedzić.\n"
+"UWAGA: staraj się nie spaść z drabiny (czy belki) do betonowej jamy na dole po "
+"prawej stronie. Jeśli tak się stanie, to jedyny sposób aby się stamtąd wydostać "
+"to uśmiercenie postaci (nacisnąć Q jak quit czyli wyjście) i rozpoczęcie "
+"poziomu od początku."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Kopanie"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Teraz musisz kopać aby dostać się do złota! Użyj lewego lub prawegop przycisku "
+"myszy aby kopać po lewej lub prawej stronie postaci. Następnie możesz wskoczyć "
+"do wykopanego otworu. Ale uważaj: Po pewnym czasie otwór się zamyka co może "
+"oznaczać uwięzienie i uśmiercenie zawodnika.\n"
+"W trzecim okienku musisz wykopać dwa otwory. Wskocz do środka i szybko wykop "
+"kolejny otwór aby przedostać się przez dwie warstwy. Z prawej strony musisz "
+"wykopać najpierw trzy, potem dwa a następnie jeszcze jeden otwór aby się "
+"przedostać. Po drodze są jeszcze do rozwiązania dwie łamigłówki. Powodzenia!\n"
+"Na marginesie dodam jeszcze, że można przekopać się przez cegły, ale nie przez "
+"beton."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Masz WROGÓW!!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Hmm, jak na razie było łatwo i porzyjemnie, ale bez przeciwników nie byłoby "
+"zabawy. Oni też szukają złota, co gorsza - ścigają też Ciebie. Jeśli Cię złapią "
+"- giniesz (chociaż jeśli masz w zpasie jakieś życia, możesz zacząć znowu).\n"
+"\n"
+"Z przeciwnikami możesz sobie radzić uciekając im, kopiąc otwory lub zwabiając "
+"ich w taką część planszy, gdzie zostaną odcięci.\n"
+"Jeśli przeciwnik wpadnie do dołu, porzuca całe uzbierane złoto które niesie, "
+"czeka chwile uwięziony a następnie wydostaje się z pułapki. Jeśli dół osunie "
+"się w czasie, kiedy jest w środku - ginie i pojawia się gdzie indziej na "
+"ekranie. Możesz ostatecznie zabijać przeciwników kopiąc kilka dołów pod rząd.\n"
+"Co ważne, możesz przeskoczyć nad głową przeciwnika. Musisz to zrobić na "
+"początku tego etapu. Wykop dół tak, aby przeciwnik wpadł do niego, poczekaj aż "
+"spadnie do końca a następnie przeskocz nad nim - bnędzie Cię gonił inny "
+"przeciwnik..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Belki"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Możesz poruszać się poziomo po belkach (lub szczeblach), ale jeśli ruszysz się "
+"w dół - spadniesz... Zwróć też uwagę, że możesz zbierać złoto spadając na nie."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Fałszywe cegły"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Niektóre cegły na tym poziomie nie są tym czym się wydają. Jeśli na nie "
+"wejdziesz, spadniesz. Wrogowie także przez nie spadną."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Żegnaj..."
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"To łatwy poziom na zakończenie. Baw się dobrze z innymi rozgrywkami w "
+"KGoldrunner.\n"
+"Zauważ, że masz do dyspozycji edytor rozgrywek w którym możesz tworzyć i "
+"poprawiać poziomy i zaskakiwać nimi swoich przyjaciół. W Menu 'Pomoc' jest też "
+"podręcznik KGoldrunner, w którym znajdziesz więcej szczegółów niż w tym "
+"samouczku.\n"
+"Miło było pokazywać Ci grę. Do zobaczenia."
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Belki i drabiny"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Nie ma gdzie kopać, więc musisz uciekać przed wrogami i unikać spadania na "
+"beton w nieodpowiednim czasie. Spróbuj trzymać wrogów razem.\n"
+"\n"
+"Jeśli wróg ma złotą obwódkę, trzyma samorodek. Może go upuścić kiedy biegnie po "
+"betonie albo na szczycie drabiny ... cierpliwości, cierpliwości!!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Zabijać...."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Nie możesz sam zebrać złota, więc musisz wykorzystać do tego przeciwników. Ale "
+"jak ich przekonasz aby wracali?\n"
+"\n"
+"Jeśli jesteś zestresowany, możesz nacisnąć P lub Esc i zrobić sobie przerwe. "
+"Możesz też zmniejszyć tempo akcji w ustawieniach."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... czy nie zabijać?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"Lepiej jest nie zabijać przeciwnika. Spróbuj, to zobaczysz dlaczego... Ha ha "
+"ha!!... ;-)\n"
+"\n"
+"Jeśli niechcący go zabijesz zanim zbierzesz złoto z lewej górnej części ciągle "
+"masz szanse ukończyć poziom przekopując się z boku do dołu, w którym jest "
+"przeciwnik."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Pułapki"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Niektóre cegły nie są tym, czym się wydają. Nazywamy je fałszywymi cegłami lub "
+"cegłami pułapkami. Jeśli spróbujesz na nich stanąć - załamują się i spadasz. "
+"Jeśli wejdzie na nie przeciwnik, może na ciebie zeskoczyć bez ostrzeżenia. "
+"Niekiedy musisz przedostać się przez taką cegłę aby zebrać złoto.\n"
+"\n"
+"Na początku wskocz do betonowego dołu i kop. To zatrzyma jednego z przeciwników "
+"na jakiś czas...:-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Nie panikuj"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Gorączka złota"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Kiedy zabijasz przeciwników, możesz ich zamknąć na stałe w dołku na górze po "
+"prawej stronie."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Drabiny? Zaufaj mi!"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Wpadnij i się przywitaj"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Sprawdź pułapki"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Bez nerwów !"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Zdaj się na szczęście"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "Liana"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Prysznic złota"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "Kuźnia"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Miękkie lądowania"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "pechowy dla niektórych"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "Równowaga"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Sztaby złota"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Ciężki orzech do zgryzienia"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Złoty labirynt"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Opóźniona pułapka"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Nie da się ukryć"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Obserwuj środek"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Gdzie kopać?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Łatwe etapy"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Złota sieć"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Akrobata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Mongolska horda"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Skalisty teren"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "W dół kominem"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Gwiezdny najeźdźca"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Kręta droga"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Rozpal mnie"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Karaluch"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "Karuzela"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Szybkobiegacz"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Kop głęboko"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zyg-Zak"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Nieważkość"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Zapomniane złoto"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Dwa diamenty"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Samobójczy skok"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Łatwy dostęp"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Złoty warkocz"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Oczy kota"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Zatrzymaj ich"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "Lejek"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Sieć lian"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Ciężka praca, kiepska płaca"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Rozgałęziające się drabiny"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Złoty śnieg"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Lewo czy prawo?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Psi ząb"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Pięć poziomów"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Dołki"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "Właź do środka !!!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Wspinaczka"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Zdradliwa liana"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "Wydostań mnie stąd!!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Pusta piwnica"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "Róża"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Zagadka lotosu"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Głęboki skok"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Przyjęcie w toku !!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Ścieg"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Nie dostaniesz się tam"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Oni są wszędzie!!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Dachy"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Sprytne pułapki"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Niech pracują dla Ciebie"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Startuj !!!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Trzy kominy"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "Arkady"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Gwiezdna fala"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Zaskakująca końcówka"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Przeludnienie"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Zeskok w ciemno"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "Półka"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Skręty i obroty"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "Półmisek"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "Kropkowana linia"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Nie patrz w dół (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Początek"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Koszmar kopania"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Łatwy środek"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Nie patrz w dół (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Którędy?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Nie patrz w dół (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Zrzut ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Pomocy!!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Czaszka Jorika"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Bez litości"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Złota kanapka"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Złota kurtyna"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "Jesteś pająkiem czy muchą?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Zabawne?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Twarde lądowania"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Złota wieża"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Nazwa tego poziomu pochodzi od słynnego niemieckiego filmu wojennego i jest on "
+"dedykowany Marco Krugerowi z Berlina, pierwotnemu autorowi KGoldrunnera.\n"
+"\n"
+"Jedna mała wskazówka... jesli staniesz po odpowiedniej stronie łodzi możesz "
+"sprawić, że przeciwnik spadnie przed tobą... reszta należy do Ciebie !!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Szybko! UCIEKAJ!!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Nieoczekiwane zakończenie"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Katastrofa przekątnych"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Łatwy początek"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Ruchome cegły"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "Duży łyk"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Szybko z drogi"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Kto potrzebuje wrogów?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Asymetryczne"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Proroctwo Goldrunnera"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "Rozeta"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "On ma złoto"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Wieże złota"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "Pudełko"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Opóźniony upadek"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labirynt drabin"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Na dół z nimi"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "O włos"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Trzej muszkieterowie"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Pułapka na szczury"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Kwestia głowy"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Pod schodami"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Żuczek Bertie"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Spięcie"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Bieg synchroniczny"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Niemożliwe?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Na skróty?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "SkyWalker"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "Krypta"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Pozszywana kołdra"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Potrzebujesz go?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Utknął"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Dużo za mało"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Grób faraona"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Zaplątany"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Latająca wieża"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Dziura"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Lepkie drabiny"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "Laboratorium"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pete lubi drabiny"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Gdzie jest dach?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Styl ninja"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Współpraca?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Potrójna pułapka"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Inicjacja"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Te 100 poziomów daje dobre wprowadzenie do gry i okazję dla ekspertów żeby "
+"podbudować wyniki. Zostały stworzone przez Petera Wadhama i używają "
+"tradycyjnych reguł gry.\n"
+"\n"
+"Kilka ostatnich poziomów jest bardzo trudnych, ale jeśli szukasz większych "
+"wyzwań, spróbuj 'Zemsty Petera W' ... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Wyzwanie"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Te kilka zabawnych poziomów zostało stworzonych przez Petera, Simona, Genevieve "
+"i ich ojca, Iana Wadhama. Korzystają z tradycyjnych reguł gry. Dobrej "
+"zabawy!...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Zemsta Petera W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Powodzenia !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Te poziomy zostały stworzone przez Marco Krüger, pierwotnego autora "
+"KGoldrunner, oraz jego przyjaciół. Używają reguł KGoldrunner. Przeciwnicy są "
+"szybcy i mają agresywne strategie szukania. Dobrej zabawy..."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Samouczek"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Ten samouczek jest zbiorem prostych poziomów, które nauczą Cię zasad "
+"KGoldrunner i pomogą rozwinąć swoje umiejętności na początek. Każdy poziom ma "
+"krótki opis zanim zaczniesz...\n"
+"Kiedy zaczniesz grać na bardziej zaawansowanych poziomach, zobaczysz, że "
+"KGoldrunner zawiera w sobie akcję, strategię i łamigłówki - wszystko w jednym."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Zaawansowany samouczek"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Samouczek przygotuje Cię na niektóre elementy, z którymi zetkniesz się w "
+"pośrednich etapach gry 'początkowej'. Dobrej zabawy..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nowa gra..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "&Wczytaj zapisaną grę..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Graj na dowolnym poziomie..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Graj na &następnym poziomie..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Zapisz grę..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Podpowiedź"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "&Zabij bohatera"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Stwórz poziom"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Edytuj dowolny poziom..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Edytuj &następny poziom..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "&Zapisz poziom..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Przenieś poziom..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "&Skasuj poziom..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Stwórz grę..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Edytuj opis gry..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "&Ice Cave"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Midnight"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "Kontrola bohatera &myszką"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Kontrola bohatera klawiaturą"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Prędkość normalna"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Prędkość wolna"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Prędkość szybka"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Zwiększ prędkość"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Zmniejsz prędkość"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Zasady &tradycyjne"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Zasady K&Goldrunnera"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Większe pole gry"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Mniejsze pole gry"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Kop z prawej"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Kop z lewej"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Idź"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Sprawdź poprawkę błędu"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Pokaż pozycję"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Zapis działań"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Pokaż bohatera"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Pokaż obiekt"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Pokaż wroga"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Życia: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " Punkty: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Poziom: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Naciśnij \"%1\" aby kontynuować"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Naciśnij \"%1\" aby przerwać"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Z podpowiedzią "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Bez podpowiedzi "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Pobierz katalogi"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono dokumentacji w podkatalogu 'en/%1/' w obszarze '%2' katalogu KDE "
+"($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono gier systemowychw podkatalogu '%1/system/' w obszarze '%2' "
+"katalogu KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono lub nie utworzono gier użytkownika w podkatalogu '%1/user/' w "
+"obszarze '%2' katalogu użytkownika KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono lub nie utworzono katalogu 'levels/' w podkatalogu '%1/user/' w "
+"obszarze katalogu użytkownika KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Przełącz na kontrolę klawiaturą"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Nacisnąłeś przycisk, który służy do poruszania bohatera. Czy chcesz "
+"automatycznie włączyć kontrolę bohatera klawiaturą? W dłuższej mierze kontrola "
+"myszką jest łatwiejsza w użyciu."
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Przełącz na kontrolę &klawiaturą"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Pozostań przy kontroli &myszką"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Stwórz poziom"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Edytuj nazwę/podpowiedź"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Puste pole"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Bohater"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Wróg"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Cegły (można kopać)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Beton (nie można kopać)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Pułapka (można w nią wpaść)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Drabina"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Ukryta drabina"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Słup (lub belka)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Bryłka złota"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Niestety nie można już bardziej zmniejszyć obszaru gry."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Niestety nie można już bardziej zwiększyć obszaru gry."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Przykro mi, nie możesz zmienić rozmiaru planszy. Ta funkcja wymaga biblioteki "
+"Qt w wersji 3 lub wyższej."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Wybierz grę"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Lista gier:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "Poziom 1 zaznaczonej gry to:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Wybierz grę/poziom"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Wybierz poziom:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Numer poziomu:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Edytuj nazwę poziomu i podpowiedź"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Uruchom grę"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Poziom gry"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Edytuj poziom"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Zapisz nowy"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Usuń poziom"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Przenieś do ..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Edytuj opis gry"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"%n poziom, używa zasad KGoldrunnera.\n"
+"%n poziomy, używają zasad KGoldrunnera.\n"
+"%n poziomów, używają zasad KGoldrunnera."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"%n poziom, używa zasad Tradycyjnych.\n"
+"%n poziomy, używają zasad Tradycyjnych.\n"
+"%n poziomów, używają zasad Tradycyjnych."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " poziomy, używają zasad KGoldrunnera."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " poziomy, używają zasad Tradycyjnych."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "O \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Niestety nie ma dalszych informacji o tej grze."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Wybierz poziom"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Numer tego poziomu jest nie prawidłowy i nie może zostać użyty."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Główny przycisk znajdujący się poniżej wywołuje akcje wybranego menu. Kliknij "
+"go po wybraniu gry i poziomu - lub naciśnij \"Anuluj\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Jeśli po raz pierwszy uruchamiasz Kgoldrunnera, wybierz samouczka lub "
+"kliknij\"Anuluj\" i wybierz go z menu Gra lub Pomoc. Samouczek daje ci "
+"podpowiedzi podczas gry.\n"
+"\n"
+"W przeciwnym razie poprostu kliknij nazwę gry (w polu listy), następnie, aby "
+"zacząć od poziomu 001, kliknij główny przycisk znajdujący się poniżej. Gra "
+"rozpoczyna się w momencie, gry poruszysz myszką lub naciśniesz klawisz."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Możesz użyć poziomów systemowych do edycji (lub kopiowania), ale rezultaty "
+"musisz zapisać w grze, którą stworzyłeś. Użyj wskaźnika myszy jako pędzla oraz "
+"paska narzędziowego edytora jako palety. Użyj pustego pola do kasowania."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Możesz tu dodać nazwę oraz podpowiedź do twojego nowego poziomu, ale musisz "
+"zapisać ten poziom do jednej z twojej własnej gry. Domyślnie twój nowy poziom "
+"zostanie dodany na końcu twojej gry, lecz możesz również wybrać numer poziomu, "
+"aby zapisać go w środku."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Możesz tu stworzyć lub edytować nazwę i podpowiedź, przed zapisaniem poziomu. "
+"Jeśli zmienisz grę lub poziom możesz wykonać kopię lub \"Zapisać jako\", musisz "
+"jednak zawsze zapisywać do jednego z katalogów zawierających twoje gry. Jeśli "
+"zapiszesz poziom w środku twojej gry, to pozostałe poziomy zostaną "
+"automatycznie przenumerowane."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Możesz jedynie usunąć poziomy z jednej z twoich gier. Jeśli kasujesz poziom ze "
+"środka gry, to pozostałe poziomy zostaną automatycznie przenumerowane."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Aby przenieść poziom (zmienić numer), najpierw musisz go zaznaczyć za pomocą "
+"\"Edytuj dowolny poziom...\", następnie możesz użyć \"Przenieś poziom...\", aby "
+"przydzielić mu nowy numer albo inną grę. Pozostałe poziomy są automatycznie "
+"przenumerowane. Możesz przenosić poziomy tylko między swoimi grami."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Podczas edycji opisu musisz jedynie wybrać grę, którą chcesz opisać następnie "
+"możesz w oknie wpisać szczegóły o grze."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kliknij w pole listy aby wybrać grę. Poniżej listy możesz zobaczyć \"Więcej "
+"informacji\" o zaznaczonej grze, ile ma poziomów i według jakich zasad podążają "
+"wrogowie (zobasz w menu Ustawienia).\n"
+"\n"
+"Wybierasz poziom poprzez wpisanie jego numeru lub używając paska przewijania. "
+"Jeśli zmienisz grę lub poziom, zobaczysz podgląd wyboru w miniaturce."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Pomoc: wybierz grę & poziom"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Edytuj nazwę & podpowiedź"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Nazwa poziomu:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Podpowiedź dla poziomu:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Nazwa gry:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Przedrostek nazwy pliku:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Zasady tradycyjne"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Zasady KGoldrunnera"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 poziomów"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "O tej grze:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Stwórz grę"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"%n poziom\n"
+"%n poziomy\n"
+"%n poziomów"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 poziomy"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Wybierz zapisaną grę"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"Gra Poziom/Życia/Punkty Dzień Data Czas "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "KONIEC GRY !!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr "<b>GRATULACJE !!!!</b><p>Pokonałeś ostatni poziom w grze %1 !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Uruchom samouczek"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Niestety nie ma podpowiedzi dla tego poziomu."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Wczytaj grę"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku '%1'. Upewnij się, czy '%2' był wykonany w katalogu "
+"'%3'."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' tylko do odczytu."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Nowy poziom"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Zapisz grę"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Niestety nie można zapisać twojej gry podczas edycji. Użyj pozycji menu %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Uwaga: z powodu zastosowanych ułatwień programowych, miejsce i liczba punktów "
+"zapisywanej gry będzie taka, jaka była na początku tego poziomu, nie taka jak "
+"jest teraz."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' dla wyjścia."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "Twoja gra została zapisana."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Wczytaj grę"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Niestety nie ma zapisanych gier."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Nie można znaleźć gry z przedrostkiem '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Sprawdź najlepsze wyniki"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Gratulacje !!!</b> Osiągnąłeś najlepszy wynik dla tej gry. Proszę wpisać "
+"imię ,aby mogło być umieszczone w Sali Chwały KGoldrunnera."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Zapisz najlepszy wynik"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Musisz coś wpisać. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "Twój najlepszy wynik został zapisany."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Pokaż najlepsze wyniki"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Niestety nie ma najlepszych wyników dla samouczka."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Niestety nie ma jeszcze najlepszych wyników dla gry %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner komnata chwały</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Gra</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Nazwa Poziom Punkty Data"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Najlepsze wyniki"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Utwórz poziom"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Nie możesz tworzyć i zapisywać poziomów dopóki nie ma gry, która mogłaby je "
+"zawierać. Wybierz z menu \"Utwórz grę\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Nie możesz edytować i zapisywać poziomów dopóki nie stworzysz gry i poziomu. "
+"Wybierz z menu \"Stwórz grę\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"Możesz edytować poziom systemowy, ale MUSISZ zapisać go do jednej z twoich "
+"gier. "
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Zapisz poziom"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Nieodpowiedznia akcja: nie edytujesz poziomu."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr "Czy chcesz wstawić poziom i przesunąć istniejące w górę?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Wstaw poziom"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Przenieś poziom"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr "Musisz najpierw wczytać poziom, aby go przenieść. Użyj menu %1 lub %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Nie możesz przenieść poziomu dopóki nie stworzysz gry i przynajmniej dwóch "
+"poziomów. Wybierz z menu \"Stwórz grę\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Niestety nie można przenosić poziomów systemowych."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Musisz zmienić poziom albo grę lub jedno i drugie."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Nie możesz skasować poziomu dopóki nie stworzysz gry i poziomu. Wybierz z menu "
+"\"Stwórz grę\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "Czy chcesz skasować poziom i przesunąć niższe poziomy w górę?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "&Usuń poziom"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Nie znaleziono pliku '%1' do skasowania."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Zapisz opis gry"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Musisz wpisać nazwę dla gry."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Musisz wpisać przedrostek nazwy pliku gry."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "Przedrostek nazwy pliku nie powinien być większy niż 5 znaków."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "Przedrostek nazwy pliku powinien składać się z liter alfabetu."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "Przedrostek nazwy pliku '%1' jest w użyciu."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Kontunuuj edycję"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Nie zapisałeś swojej pracy. Czy chcesz to zrbić teraz?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Nie zapisuj"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku z '%1' na '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"Niestety możesz jedynie zapisywać lub przenosić tylko do własnych gier."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Niestety możesz jedynie kasować poziom z jednej ze swoich gier."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr "Niestety możesz jedynie edytować opisy tylko własnych gier."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "Nie ma poziomu %1 w %2, więc nie możesz go edytować i w niego grać."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Sprawdź gry & poziomy"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Nie ma katalogu '%1' do przechowywania poziomów dla gry'%2'. Upewnij się, czy "
+"'%3' był wykonany w katalogu '%4'."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Nie ma plików '%1/%2???.grl' dla gry %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Plik '%1' jest większy niż najwyższy poziom w grze %2 i nie można w niego grać."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"Plik '%1' jest mniejszy niż najmniejszy poziom w grze %2 i nie można w niego "
+"grać."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku '%1' dla gry %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Wczytaj opis gry"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku opisu gry '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Błąd formatu w pliku opisu gry '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Możesz jedynie modyfikować gry użytkownika."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner jest grą akcji i łamigłówek"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Bieżący autor"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Edytor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Krajobrazy"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "&Samouczek"
+
+#~ msgid "Traditional"
+#~ msgstr "Tradycyjny"
+
+#~ msgid "Rules"
+#~ msgstr "Zasady"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fe548aef7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kjumpingcube.po to Polish
+# translation of kjumpingcube.po to
+# translation of kjumpingcube.po to
+# This File is part of 'KJumpingCube'
+# Matthias Kiefer <Matthias.Kiefer@stud.uni-karlsruhe.de>, 1998.
+# Krzysztof P. Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>, 1998.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:58+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Aktualny gracz:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "Przerwij &myślenie"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zmienić?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "gra zapisana jako %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu pliku\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "Plik %1 nie istnieje!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "Plik %1 nie jest zapisem KJumpingCube!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd przy odczycie pliku\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "działanie wstrzymane"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "Zwycięzcą jest gracz %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Zwycięzca"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "Wykonywanie ruchu."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "Obmyślanie następnego ruchu."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "1- lub 2-osobowa gra taktyczna"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "Skaczące sześciany"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Różne usprawnienia"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Rozmiar planszy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Kolor planszy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Gracz 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Gracz 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Poziom komputera"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Początkujący"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Gracz 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Gracz 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "Kolor gracza 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "Kolor gracza 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Rozmiar planszy do gry."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Poziom gracza komputerowego."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer."
+
+#~ msgid "(Computer)"
+#~ msgstr "(Komputer)"
+
+#~ msgid "On turn: Player %1"
+#~ msgstr "Ruch: gracz %1"
+
+#~ msgid "Get &Hint"
+#~ msgstr "&Podpowiedź"
+
+#~ msgid "&6x6"
+#~ msgstr "&6x6"
+
+#~ msgid "&7x7"
+#~ msgstr "&7x7"
+
+#~ msgid "&8x8"
+#~ msgstr "&8x8"
+
+#~ msgid "&9x9"
+#~ msgstr "&9x9"
+
+#~ msgid "&Playfield"
+#~ msgstr "&Pole gry"
+
+#~ msgid "&Beginner"
+#~ msgstr "&Początkujący"
+
+#~ msgid "&Average"
+#~ msgstr "Ś&redni"
+
+#~ msgid "&Expert"
+#~ msgstr "&Ekspert"
+
+#~ msgid "S&kill"
+#~ msgstr "Po&ziom"
+
+#~ msgid "settings saved"
+#~ msgstr "ustawienia zapisane"
+
+#~ msgid "color changed for player %1"
+#~ msgstr "zmiana koloru dla gracza %1"
+
+#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
+#~ msgstr "Aktualny poziom gry komputera: %1"
+
+#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
+#~ msgstr "pole gry zmienione na %1x%2"
+
+#~ msgid "Player %1 is now played by you."
+#~ msgstr "Gracz %1 to Ty."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..0730935d615
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of klickety.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Kolor %1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Pozostałe elementy"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokaż listę pozostałych elementów."
+"<br/>Zmienia kolor na <font color=\"blue\">niebieski</font>"
+", jeśli wynik jest rekordem, zaś na <font color=\"red\">czerwony</font>"
+", jeśli wynik jest lokalnym rekordem.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Zużyty czas"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety to adaptacja gry \"clickomania\""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Usunięte elementy"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Włącz animacje"
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Rozmiar elementu:"
+
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Przyciemnianie:"
+
+#~ msgid "Fade color:"
+#~ msgstr "Kolor przyciemniania:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..285020d0f51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of klines.po to Polish
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of klines.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Nie można znaleźć plików graficznych. Proszę sprawdzić instalację."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Bardzo łatwy"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Bardzo trudny"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Wynik:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Poziom: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "&Włącz naukę"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Pokaż następne"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Ukryj następny"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Użyj numerowanych kul"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Przesuń kulę"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Poziom :%1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Zatrzymaj &naukę"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Nauka"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Nauka - zatrzymane"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr "Celem gry jest umieszczenie 5 kul tego samego koloru w jednej linii."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr "Linie mogą być poziome, pionowe i ukośne."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "W każdej kolejce na planszy pojawiają się trzy nowe kule."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "W każdej kolejce możesz przesunąć jedną kulę."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Kulę przesuwa się, klikając myszką na niej, a następnie na polu docelowym."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Właśnie przesunąłeś niebieską kulę!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"Kule można przesuwać na dowolne pole, pod warunkiem, że inne kule nie stoją na "
+"drodze."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Teraz potrzebna jest jeszcze jedna niebieska kula."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Mamy szczęście!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Hura! Kule zniknęły!\n"
+"Teraz spróbujmy usunąć zielone."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr "Twoja kolej! Kliknij na zielonej kuli i przesuń ją do innych!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Prawie dobrze, spróbuj jeszcze raz!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Brawo!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Za każdą usuniętą piątkę kul dostajesz dodatkową kolejkę."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Koniec nauki!\n"
+"Spróbuj skończyć tę grę!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Nauka - zatrzymane"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Wynik :%1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Kolorowe linie - niewielka gra w piłki i ich usuwanie"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolorowe linie"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Zmiany i rozbudowa"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Następne kule:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Poziom trudności"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Czy wyświetlać następny zestaw kul."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Czy używać numerowanych kul."
+
+#~ msgid "Ne&xt Turn"
+#~ msgstr "Następna &kolejka"
+
+#~ msgid "Klines"
+#~ msgstr "Linie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original version by Roman Merzlyakov"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wersja pierwotna: Roman Merzlyakov"
+
+#~ msgid "Show &Highscore"
+#~ msgstr "&Lista rekordów"
+
+#~ msgid "Und&o"
+#~ msgstr "&Cofnij"
+
+#~ msgid "Congratulations! You score is %1"
+#~ msgstr "Gratulacje! Twój wynik to %1"
+
+#~ msgid "Hall Of Fame"
+#~ msgstr "Księga rekordów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've made in into the \"Hall Of Fame\".Type in\n"
+#~ "your name so mankind will always remember\n"
+#~ "your cool rating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostałeś się do Księgi Rekordów.\n"
+#~ "Wpisz swoje imię, żeby ludzkość na zawsze\n"
+#~ "zapamiętała Twój wynik."
+
+#~ msgid "Your name:"
+#~ msgstr "Twoje imię:"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonim"
+
+#~ msgid "Lines: Highscore"
+#~ msgstr "Linie: rekordy"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Miejsce"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#~ msgid " score: xxxx "
+#~ msgstr " wynik: xxx "
+
+#~ msgid " highscore: xxxx "
+#~ msgstr " rekord: xxx "
+
+#~ msgid " highscore: %1 "
+#~ msgstr " rekord :%1 "
+
+#~ msgid "&New game"
+#~ msgstr "&Nowa gra"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..20160827be1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# Version: $Revision: 552531 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# translation of kmahjongg.po to Polish
+# translation of kmahjongg.po to
+# translation of kmahjongg.po to
+# translation of kmahjongg.po to
+# translation of kmahjongg.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:44+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Edytuj układ planszy"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Nowa plansza"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Otwórz planszę"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Zapisz planszę"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Przesuń kamienie"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Dodaj kamienie"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Usuń kamienie"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Kamienie: %1 Pozycja: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Układ planszy (*.layout)\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Otwórz układ planszy"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Zapisz układ planszy"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Zapisywanie jest na razie możliwe jedynie do plików lokalnych."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Plansza została zmieniona. Zapisać zmiany?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Błąd podczas zapisu."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Plansza"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Punkty"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Punkty"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie listy rekordów spowoduje usunięcie wszystkich rekordów z dysku i "
+"pamięci. Czy chcesz to zrobić?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Wyczyść listę rekordów"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Wczytaj..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Zmień obrazek w tle"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Obrazek tła (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Zmień zestaw kamieni"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Zestaw kamieni (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Układ planszy (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Zmień układ planszy"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Motyw Kmahjongga (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Wybierz motyw"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "To nie jest poprawny plik motywu."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Zapisz motyw"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu pliku z zestawem kamieni %1.\n"
+"KMahjongg zakończy działanie."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu pliku tła\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg zakończy działanie."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu pliku z układem kamieni %1.\n"
+"KMahjongg zakończy działanie."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku: %1\n"
+"lub domyślnego pliku typu %2.\n"
+"KMahnogg zakończy działanie."
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Cofnięcie ruchu."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Nie możesz cofnąć ruchu. Jeszcze nie wykonałeś żadnego!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Tryb demo. Kliknij myszą aby zatrzymać."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Teraz jest Twój ruch."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Twój komputer przegrał grę."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Gratulacje. Wygrałeś!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Tworzenie nowej gry..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania informacji o planszy!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Gotowe. Twój ruch."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia nowej gry!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Koniec gry: nie ma więcej ruchów."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania obrazka:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Nowa wybrana gra..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Otwórz &motyw..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Otwórz z&estaw kamieni..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Otwórz &tło..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Otwórz ukł&ad..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Zapisz moty&w..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Tasu&j"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Pokaż pa&sujące kamienie"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Ukryj p&asujące kamienie"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "&Edytor planszy"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Podaj numer gry:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Wygrałeś!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Gra nr: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Usunięto: %1/%2 Pozostało par: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Wczytaj grę."
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Nie można odczytać pliku."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Nieznany format pliku."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Zapisz grę."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg dla KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Poprawki i rozbudowa"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Generowanie gier mających rozwiązanie\n"
+"na podstawie algorytmu Michaela Meeksa (GNOME mahjonng)"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Projektant kamieni i opiekun strony WWW"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Uporządkowanie kodu"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Pokaż usunięte kamienie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Tylko gry mające rozwiązanie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Animacje po zwycięstwie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalowane"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Kafelkowane"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Kamienie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Rysuj cienie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Użyj małych kamieni"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Zestaw kamieni do użycia."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Obrazek tła do użycia."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Układ kamieni."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Czy pokazywać usunięte kamienie."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Czy pokazywać miniaturki kamieni."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "Czy wyświetlać cienie kamieni."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Czy losować tylko gry mające rozwiązanie."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Czy tło powinno być kafelkowane (a nie skalowane)."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Czy po zwycięstwie pokazywać animację."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Czy wyświetlać pasujące kamieniekamienie."
+
+#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes"
+#~ msgstr "Parę poprawionych błędów i usprawnienia"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Gra KDE"
+
+#~ msgid "&Help Me"
+#~ msgstr "&Podpowiedź"
+
+#~ msgid "&Demo Mode"
+#~ msgstr "&Demonstracja"
+
+#~ msgid "Save preferences on exit"
+#~ msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu"
+
+#~ msgid "Show status bar"
+#~ msgstr "Pokaż pasek stanu"
+
+#~ msgid "KMahjongg could not locate the file: "
+#~ msgstr "Nie znaleziono pliku: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Or the default file of type: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lub domyślnego pliku typu: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "KMahjongg will now terminate"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kmahjongg zakończy działanie"
+
+#~ msgid "Kmahjongg"
+#~ msgstr "Kmahjongg"
+
+#~ msgid "Cut."
+#~ msgstr "Wytnij."
+
+#~ msgid "Copy."
+#~ msgstr "Kopiuj."
+
+#~ msgid "Paste."
+#~ msgstr "Wklej."
+
+#~ msgid "New Game."
+#~ msgstr "Nowa gra."
+
+#~ msgid "New Numbered Game."
+#~ msgstr "Nowa wybrana gra."
+
+#~ msgid "Open Game."
+#~ msgstr "Wczytaj grę."
+
+#~ msgid " Save Game."
+#~ msgstr " Zapisz grę."
+
+#~ msgid "Undo Move."
+#~ msgstr "Cofnij ruch."
+
+#~ msgid "Redo Move."
+#~ msgstr "Przywróć ruch."
+
+#~ msgid "Pause Game."
+#~ msgstr "Pauza."
+
+#~ msgid "Play Game."
+#~ msgstr "Graj."
+
+#~ msgid "Hint."
+#~ msgstr "Podpowiedź."
+
+#~ msgid "&Open Game... "
+#~ msgstr "&Otwórz grę..."
+
+#~ msgid "&Save Game..."
+#~ msgstr "Zapisz &grę..."
+
+#~ msgid "&Quit "
+#~ msgstr "Za&kończ "
+
+#~ msgid "&Show Highscores..."
+#~ msgstr "&Lista rekordów..."
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pauza"
+
+#~ msgid "&Continue"
+#~ msgstr "&Wznów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Original version by Mathias Mueller"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pierwotna wersja - Mathias Mueller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "see http://freeweb.dnet.it/kmj/ for tile sets and layouts"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "zajrzyj na http://freeweb.dnet.it/kmj/ po nowe kamienie i układy"
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Nowa gra"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..db0bc59601f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,806 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kmines.po to Polish
+# translation of kmines.po to
+# translation of kmines.po to
+# translation of kmines.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Rozmiar pola."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Szerokość planszy."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Wysokość pola gry."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Liczba min na planszy."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Czy można używać znaku \"wątpliwy\"."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Czy można grać, używając klawiatury."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Czy zatrzymywać grę, gdy okno przestaje być aktywne."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Czy ustawić flagi i odsłaniać miny w przypadkach trywialnych."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Poziom trudności."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Działanie przycisków myszy"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Kolor miny"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Czy menu ma być widoczne."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwyczajny"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Liczba min:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Wybierz poziom:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Miny (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lewy klawisz:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Środkowy klawisz:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Prawy klawisz:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Odsłoń"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Odsłoń automatycznie"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Przełącz flagę"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Przełącz flagę '?'"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "włącz znak ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Włącz klawiaturę"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pauza, gdy okno nie jest aktywne"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Odsłoń \"inteligentnie\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Ustaw flagi i odsłoń w przypadkach trywialnych."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Działanie myszy"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone jest inteligentne odsłanianie, wyniki nie są wpisywane na listę "
+"rekordów."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Kolor flagi:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Kolor eksplozji:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Kolor błędu:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Kolor %n miny:\n"
+"Kolor %n min:\n"
+"Kolor %n min:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Pole odkryte"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Pole odkryte automatycznie"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Flaga ustawiona"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Flaga usunięta"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Znak zapytania ustawiony"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Znak zapytania usunięty"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Kliknięcia"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Do lewego brzegu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Do prawego brzegu"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Do górnego brzegu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Do dolnego brzegu"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Odsłoń minę"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Zaznacz minę"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automatyczne odsłanianie"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Szybkość rozwiązywania..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Pokaż przebieg"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Odtwórz przebieg gry"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Zapisz przebieg gry..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Otwórz przebieg gry..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Gra użytkownika"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Gra z klawiatury"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines to klasyczna wersja Sapera"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "Miny"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Obrazki Smiley"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Rozwiązywacz/doradca"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Tryb inteligentnego odsłaniania"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pozostałe miny."
+"<br/>Kolor zmienia się na <font color=\"red\">czerwony</font>"
+", jeśli zaznaczono więcej min, niż jest na planszy.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Wciśnij, by rozpocząć nową grę"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zużyty czas."
+"<br/>Zmienia się na <font color=\"blue\">niebieski</font>"
+", jeśli to rekord, a na <font color=\"red\">czerwony</font>"
+", jeśli to najlepszy czas.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Pole minowe."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Wciśnij, by kontynuować"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Eksplozja!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Zwycięstwo!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Porażka!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Jeśli korzystasz z pomocy doradcy, wynik nie jest uwzględniany na liście "
+"rekordów."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Pokaż przebieg gry"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Nie można odczytać pliku XML w wierszu %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Nie można odczytać pliku."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Nieprawidłowy plik z przebiegiem gry."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Oblicz szybkość rozwiązywania"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Szerokość: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Wysokość: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Miny %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Zwycięstwa:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Zwycięstwa: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square size:"
+#~ msgstr "Wielkość pola:"
+
+#~ msgid "Choose &Level"
+#~ msgstr "Wybierz &poziom"
+
+#~ msgid "2 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 2 min:"
+
+#~ msgid "3 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 3 min:"
+
+#~ msgid "4 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 4 min:"
+
+#~ msgid "5 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 5 min:"
+
+#~ msgid "6 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 6 min:"
+
+#~ msgid "7 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 7 min:"
+
+#~ msgid "8 mines color:"
+#~ msgstr "Kolor 8 min:"
+
+#~ msgid "&Adviser"
+#~ msgstr "&Doradca"
+
+#~ msgid "Advise"
+#~ msgstr "Doradź"
+
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Rozwiąż"
+
+#~ msgid "Multiplayers Scores"
+#~ msgstr "Wyniki dla wielu graczy"
+
+#~ msgid "no score entry"
+#~ msgstr "brak informacji o punktach"
+
+#~ msgid "Best &Scores"
+#~ msgstr "Lista &zwycięzców"
+
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "&Gracze"
+
+#~ msgid "View world-wide highscores"
+#~ msgstr "Pokaż wyniki światowe"
+
+#~ msgid "View world-wide players"
+#~ msgstr "Pokaż graczy na świecie"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Najlepsze wyniki"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Eksportuj..."
+
+#~ msgid "Winner"
+#~ msgstr "Zwycięzca"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Główne"
+
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Pseudonim:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentarz:"
+
+#~ msgid "World-wide highscores enabled"
+#~ msgstr "Wyniki światowe włączone"
+
+#~ msgid "Key:"
+#~ msgstr "Klucz:"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Wynik"
+
+#~ msgid "Mean Score"
+#~ msgstr "Średni wynik"
+
+#~ msgid "Best Score"
+#~ msgstr "Rekord"
+
+#~ msgid "Games Count"
+#~ msgstr "Liczba gier"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Nieznany błąd."
+
+#~ msgid "Missing argument(s)."
+#~ msgstr "Brakujący argument."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy argument."
+
+#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL."
+
+#~ msgid "Unable to select database."
+#~ msgstr "Nie można wybrać bazy danych."
+
+#~ msgid "Error on database query."
+#~ msgstr "Błąd w zapytaniu do bazy danych."
+
+#~ msgid "Error on database insert."
+#~ msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy danych."
+
+#~ msgid "Nickname already registered."
+#~ msgstr "Pseudonim już zajęty."
+
+#~ msgid "Nickname not registered."
+#~ msgstr "Pseudonim nie jest zajęty."
+
+#~ msgid "Invalid key."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy klucz."
+
+#~ msgid "Invalid submit key."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy zgłoszony klucz."
+
+#~ msgid "Invalid level."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy poziom."
+
+#~ msgid "Invalid score."
+#~ msgstr "Nieprawidłowy wynik."
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem wyników światowych"
+
+#~ msgid "Server URL: %1"
+#~ msgstr "Adres serwera: %1"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file."
+#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
+
+#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
+#~ msgstr "Wiadomość od serwera najlepszych światowych wyników"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników."
+
+#~ msgid "Raw message: %1"
+#~ msgstr "Nowa wiadomość: %1"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników (pominięto: %1)."
+
+#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
+#~ msgstr "Proszę wybrać pseudonim."
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Ranga"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Zwycięstwo"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "brak"
+
+#~ msgid "Black marks:"
+#~ msgstr "Żółte kartki:"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Liczba"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Procent"
+
+#~ msgid "Best score"
+#~ msgstr "Rekord"
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Konfiguruj..."
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem najlepszych światowych wyników."
+
+#~ msgid "toggle ? mark"
+#~ msgstr "przełącz znak ?"
+
+#~ msgid "Customize Your Game"
+#~ msgstr "Skonfiguruj własną grę"
+
+#~ msgid "Game type :"
+#~ msgstr "Typ gry:"
+
+#~ msgid "Highscores : %1"
+#~ msgstr "Rekordy: %1"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pauza"
+
+#~ msgid "in %1 minutes and %2 seconds."
+#~ msgstr "w %1 min. i %2 sec."
+
+#~ msgid "in %1 minutes."
+#~ msgstr "w %1 min."
+
+#~ msgid "in %1 seconds."
+#~ msgstr "w %1 sec."
+
+#~ msgid "Set name"
+#~ msgstr "Wybierz imię"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Main settings"
+#~ msgstr "Ustawienia główne"
+
+#~ msgid "Mines left"
+#~ msgstr "Pozostało min"
+
+#~ msgid "Time elapsed"
+#~ msgstr "Zużyty czas"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Gra zatrzymana"
+
+#~ msgid "Yeeeesssssss!"
+#~ msgstr "Jeeeeest !"
+
+#~ msgid "You did it ... but not in time."
+#~ msgstr "Dokonałeś tego ... ale po czasie."
+
+#~ msgid "Bad luck!"
+#~ msgstr "Pech!"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "High Scores..."
+#~ msgstr "Lista zwycięzców..."
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "&Easy"
+#~ msgstr "Ł&atwy"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Zwyczajny"
+
+#~ msgid "&Expert"
+#~ msgstr "&Ekspert"
+
+#~ msgid "&Pause game"
+#~ msgstr "Za&trzymaj grę"
+
+#~ msgid "&Other settings..."
+#~ msgstr "&Inne ustawienia..."
+
+#~ msgid "Hide menu"
+#~ msgstr "Ukryj pasek menu"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Pokaż pasek menu"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "oraz"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "przez"
+
+#~ msgid "The file already exists. Overwrite ?"
+#~ msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Zapisz..."
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statystyka"
+
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Histogram"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
+
+#~ msgid "Registration Data"
+#~ msgstr "Dane rejestracji"
+
+#~ msgid "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use the currently registered nickname anymore."
+#~ msgstr "To nieodwracalnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Korzystanie z aktualnego pseudonimu nie będzie już możliwe."
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "wszystkie"
+
+#~ msgid "Select player:"
+#~ msgstr "Wybierz gracza:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Razem:"
+
+#~ msgid "Won:"
+#~ msgstr "Zwycięstwa:"
+
+#~ msgid "Lost:"
+#~ msgstr "Przegrane:"
+
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Aktualne:"
+
+#~ msgid "Max won:"
+#~ msgstr "Rekord zwycięstw:"
+
+#~ msgid "Max lost:"
+#~ msgstr "Rekord porażek:"
+
+#~ msgid "Trends"
+#~ msgstr "Tendencja"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Do"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..15c87d8a97a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of knetwalk.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Domyślna nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Domyślny poziom trudności"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimowy"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, gra dla administratorów systemów."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Rozpocznij w trybie nowicjusza"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Rozpocznik w trybie normalnym"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Rozpocznij w trybie eksperta"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Rozpocznij w trybie mistrza"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, przeniesione do KDE przez Thomasa Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Nowicjusz"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Mistrz"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Reguły gry</h3> "
+"<p>Jesteś administratorem systemu i Twoim zadaniem jest podłączenie każdego "
+"komputera do głównego serwera. "
+"<p>Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby obrócić przewód zgodnie z ruchem "
+"wskazówek zegara, a lewym, aby obrócić przewód w kierunku przeciwnym do ruchu "
+"wskazówek zegara. "
+"<p>Uruchom sieć w jak najmniejszej liczbie obrotów!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Kliknij: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6f7ead8cad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,639 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kolf.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Brak konfigurowalnych opcji"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Dodaj obiekt:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Prędkość przemieszczania"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Powoli"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Ściany:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "U &góry"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "Z &lewej"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "Z &prawej"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Wiatrak na dole"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Nowy tekst"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Oznaczenie HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Włącz pokazywanie/ukrywanie"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Kąt wychodzącej piłki:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Minimalna prędkość wyjścia:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nazwa toru: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor toru: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę uderzeń dla tego dołka."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Maksymalna liczba prób"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Pokaż ścianki ograniczające"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor toru"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nazwa toru"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Uderzenie z miejsca wypadnięcia z toru"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Uderzenie z poprzedniego miejsca"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "Co zrobić z następnym uderzeniem?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 jest poza torem"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 rozpoczyna grę."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Nowy dołek"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Dołek %1: norma %2, maksymalnie %3 uderzeń."
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nazwa toru: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 dołków"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Informacje o torze"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr "Ten dołek używa następujących niezainstalowanych wtyczek:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Nie zapisano zmiany w aktualnym dołku. Zapisać je?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Zapisz &później"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Wybierz tor Kolf do zapisania dołka"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - dołek %2; %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pytaj więcej"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Zapisz &tor"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Zapisz to&r jako..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "Zapisz &grę"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Zapisz grę &jako..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Wczytaj zapisaną grę..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "&Cofnij uderzenie"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Przełącz do dołka"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "&Następny dołek"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "&Poprzedni dołek"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "P&ierwszy dołek"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Ostatni dołek"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "&Losowy dołek"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Włącz przesuwanie kija &myszką"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Wyłącz przesuwanie kija &myszką"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Włącz &zaawansowane uderzenia"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Wyłącz &zaawansowane uderzenia"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Pokaż &informacje"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "&Ukryj informacje"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Pokaż &linie pomocnicze"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Ukryj l&inie pomocnicze"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Włącz wszystkie okna dialogowe"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Wyłącz wszystkie okna dialogowe"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Odtwarzaj &dźwięki"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Odśwież wtyczki"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Pokaż &wtyczki"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&O torze"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Podręcznik"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Norma"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 zremisował"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 wygrał!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Najlepsze wyniki: %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Wybierz zapisaną grę do zapisania"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Wybierz zapisaną grę"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Kolejka: %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "%1 osiągnął maksimum punktów dla tego dołka."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Drukuj %1 - dołek %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "Wczytane wtyczki"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "przez: %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Minigolf dla KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Wypisz informacje o torze i zakończ"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Główny autor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Zaawansowane uderzenia"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Brzeg wokół toru"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Klasa wektorów"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Działający algorytm odbijania od ścian"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Odpowiednie efekty dźwiękowe"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Pomoc w obsłudze odbijania od ścian"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Uwagi, raporty o błędach"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "%1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "norma: %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Tor %1 nie istnieje."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Nowy gracz"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Tor"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Wybierz tor"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowy"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Najlepsze wyniki"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opcje gry"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "&Zawody"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"W trybie 'Zawody' nie można zmieniać dołków ani cofać uderzeń. Tylko wyniki "
+"osiągnięte w tym trybie są przechowywane na liście najlepszych wyników."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Norma: %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 dołków"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Wybierz tor Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "Wybrany tor jest już na liście torów."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Gracz %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opcje Kolfa"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Rysuj tytuł"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Dołek"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Przekątna"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Przeciwna przekątna"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Kołowy"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Przeciwny kierunek"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Nachylenie:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Nieruchomy"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr "Czy ten element może być przesunięty przez inne obiekty."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Kałuża"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Piasek"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Ścianka"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Zagłębienie"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Ściana"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Mostek"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Znak"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Wiatrak"
+
+#~ msgid "Disca&rd"
+#~ msgstr "&Porzuć"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Powoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick Kolf Course to Save to"
+#~ msgstr "Wybierz kurs Kolf do którego ma być zapisane"
+
+#~ msgid "New %1"
+#~ msgstr "Nowy %1"
+
+#~ msgid "Shallow"
+#~ msgstr "Płytki"
+
+#~ msgid "Steep"
+#~ msgstr "Stromy"
+
+#~ msgid "Permanently On Ground"
+#~ msgstr "Stale na ziemi"
+
+#~ msgid "Degree measure of exiting ball:"
+#~ msgstr "Miara stopnia wyjścia piłki:"
+
+#~ msgid "Max. strokes"
+#~ msgstr "Max ilość uderzeń"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to aRts Soundserver. Sound deactivated."
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dźwięku aRts. Dźwięk został dezaktywowany."
+
+#~ msgid "You don't have Kolf sounds installed. Sound deactivated."
+#~ msgstr "Dźwięki Kolf nie są zainstalowane. Dźwięk został dezaktywowany."
+
+#~ msgid "Since it's your first time playing Kolf, would you like to play on the tutorial course once?"
+#~ msgstr "To jest Twoja pierwsza gra Kolf. Czy chciałbyś zacząć od gry z podpowiedziami?"
+
+#~ msgid "&Close Current Course"
+#~ msgstr "&Zamknij aktualny kurs"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..d127f1ca067
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of konquest.po to Polish
+# translation of konquest.po to
+# translation of konquest.po to
+# translation of konquest.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Lista graczy:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nowa kolumna"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "&Człowiek:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Dodaj człowieka"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Podgląd mapy:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "&Odrzuć mapę"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Kosmiczna gra KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Autorzy"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Przegląd floty"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Flota nr"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Statki"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Skuteczność"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Czas przybycia"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Koniec tury"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Wybierz planetę początkową..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Wybierz planetę docelową..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Ile statków?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Gracz: Wybierz planetę startową."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"Odległość z planety %1 do planety %2 wynosi %3 lat świetlnych.\n"
+"Statek dotrze na miejsce przeznaczenia w turze %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Gracz: Wybierz planetę końcową."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Komputer myśli..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Tura %1 z %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "Wielki %1 podbił całą galaktykę!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "Potężne niegdyś imperium %1 legło w gruzy."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "Upadłe imperium %1 odrodziło się."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Posiłki (%1 statków) przybyły na planetę %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "%1 nie podbił planety %2."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "%1 podbił planetę %2."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Czy chcesz zakończyć tę grę?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Ostateczne wyniki"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Brak tylu statków do wysłania."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Aktualne wyniki"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Koniec tur"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"To jest ostatnia tura.\n"
+"Czy dodać nowe tury?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Dodaj tury"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Dodaj podaną liczbę tur i kontynuuj grę."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Koniec gry"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Zakończ bieżącą grę."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Liczba dodatkowych tur: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Podbój Galaktyki"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Zmierz odległość"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "&Pokaż wyniki"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "&Przegląd floty"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Człowiek"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Komputer%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Komputer"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Liczba &graczy: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Liczba &neutralnych planet: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Liczba &tur: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Gra jest znacznie ciekawsza, gdy gra człowiek!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Nazwa planety: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Właściciel: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Statki: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produkcja: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "Skuteczność: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Nazwa planety: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Właściciel: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Statki: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produkcja: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "Skuteczność: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Zbudowane statki"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Podbite planety"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Wysłane floty"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Zniszczone floty"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Zniszczone statki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NewGameDlgUI"
+#~ msgstr "Nowa gra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New player:"
+#~ msgstr "Nowa gra"
+
+#~ msgid "An Empire Has Fallen"
+#~ msgstr "Imperium legło w gruzy"
+
+#~ msgid "Up From the Ashes"
+#~ msgstr "Powstałe z popiołów"
+
+#~ msgid "Fleet Arrival"
+#~ msgstr "Flota przybyła"
+
+#~ msgid "Planet Holds"
+#~ msgstr "Atak odparty"
+
+#~ msgid "Planet Conquered"
+#~ msgstr "Planeta podbita"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Dodaj"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#~ msgid "By Russ Steffen <rsteffen@bayarea.net>\n"
+#~ msgstr "Autor: Russ Steffen <rsteffen@bayarea.net>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Gnu-Lactic Conquest Project\n"
+#~ "\n"
+#~ "KDE version by Russ Steffen <rsteffen@bayarea.net>\n"
+#~ "See http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html for more info"
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt Gnu-Lactic Conquest\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wersja KDE: Russ Steffen <rsteffen@ia.net>\n"
+#~ "Więcej informacji pod adresem http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html"
+
+#~ msgid "&End Game"
+#~ msgstr "&Koniec gry"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Gra KDE"
+
+#~ msgid "Kill Percent : %.3f"
+#~ msgstr "Skuteczność: %.3f"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..b02f8fcf023
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of kpat.po to Polish
+# Version: $Revision: 594728 $
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# translation of kpat.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:40+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "proszę czekać, trwa odczyt kart..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPat - pasjanse"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Zegar"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "Kalk&ulacje"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Podpowiedź"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demonstracja"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Rozdaj ponownie"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Czterdzieści &osiem"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 prób(y) - głębokość %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "rozwiązany po %1 próbach"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "nierozwiązany po %1 pos."
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "Posunięć do końca: %1"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "&Golf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Dziadek"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Cyganka"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Asy"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Królowie"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "Klondik&e"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (po &3 karty)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Pasjanse KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "Pasjans"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Niektóre pasjanse"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Usuwanie błędów"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algorytm tasowania dla numerowanych rozdań"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Układanie Freecell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Poprawki i aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Poprawiony Klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implentacja pasjansa Spider"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&Mod3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Grób &Napoleona"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Wybierz rozdanie..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Powtórz &rozdanie"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "&Pasjans"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Tło"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Rodzaj kart..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyka"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animacja na początku"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "Włącz auto&upuszczanie"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Wyłącz autoupuszczanie"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Wybrane karty mają inny rozmiar niż aktualnie używane. Zmiana będzie wymagać "
+"ponownego uruchomienia aktualnego rozdania."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>nie można wczytać tapety <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Gra już trwa. Jeśli przerwiesz ją i zaczniesz następną, stara gra zostania "
+"zapisana w pliku rekordów jako przegrana. Co zrobić?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Przerwać grę?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Przerwij starą grę"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"%n ruch\n"
+"%n ruchy\n"
+"%n ruchów"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Nie można wczytać tła!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Numer rozdania"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Podaj numer rozdania (numery dla pasjansa FreeCell są opisane w FAQ dla "
+"FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Gratulacje! Wygraliśmy!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Gratulacje! Wygrałeś!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Nie możesz już ułożyć tego pasjansa - ale zawsze możesz spróbować jeszcze raz.\n"
+"Nowe rozdanie?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Nie można wygrać!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Zapisany pasjans jest nieznanego typu!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Gra:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Najdłuższa seria zwycięstw:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Liczba rozegranych gier:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Najdłuższa seria porażek:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Liczba zwycięstw:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simple Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (łatwy)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&średni)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&trudny)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Kontynuuj starą grę"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..2356d1405e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,331 @@
+# translation of kpoker.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kpoker.po to
+# translation of kpoker.po to
+# translation of kpoker.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Zmień stawkę"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Zrezygnuj"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Rozdaj"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Wygrałeś %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Kontyuuj"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "Aktualna stawka"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Kliknięcie na rozdaniu oznacza zmianę stawki"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Kliknięcie na rozdaniu oznacza wycofanie się z gry"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nikt"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Stół: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 wygrał %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Rozdaj nowe karty"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Sprawdź!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Rozdaj nowe karty"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Para"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dwie Pary"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "Trójka"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Strit"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Kolor"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Pełna Kareta"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "Kareta"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Poker"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Poker"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Przegrałeś"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Och - zostałeś bankrutem.\n"
+"Nowa gra.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Wygrałeś %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"Jesteś jedynym graczem z pieniędzmi!\n"
+"Przejście na reguły dla jednego gracza..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Wygrałeś"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "KDE Poker"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "Poker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Pełna lista podziękowań znajduje się w pliku pomocy\n"
+"Wszelkie uwagi, zgłaszane błędy itp. będą mile widziane"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Zaprogramowanie reguł pokera"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Spróbuj wczytać grę"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"Poniższe wartości zostaną użyte, jeśli wczytanie konfiguracji nie powiedzie się"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Ilu graczy?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Suma początkowa:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Imiona przeciwników:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Pokaż to okno przy każdym uruchomieniu"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Komputer %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Zmiany zostaną uwzględnione w następnym rozdaniu."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Opóźnienie przy rozdawaniu:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Maksymalna stawka:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Minimalna stawka:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Pieniądze gracza %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Pieniądze: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Wycofaj się"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Pieniądze na rozdanie: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Stawka: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "Mi&goczące karty"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Wybrana stawka jest domyślna"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Rozdaj"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Wymień kartę 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Wymień kartę 2"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Wymień kartę 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Wymień kartę 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Wymień kartę 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Zapisać grę?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Poprzednio: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Poprzedni zwycięzca: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Kliknij kartę, by ją zatrzymać"
+
+#~ msgid "Start money of the players:"
+#~ msgstr "Początkowa suma dla graczy:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..365edf8650a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+# translation of kreversi.po to Polish
+# translation of kreversi.po to
+# translation of kreversi.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Kliknij"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (początkujący)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (średni)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (ekspert)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonim"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Przerwij myślenie"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Kontynuuj myślenie"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "&Zamień strony"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Pokaż ostatni ruch"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Pokaż wszystkie możliwe ruchy"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Gra już trwa. Jeśli przerwiesz ją i zaczniesz następną, aktualna gra zostania "
+"zapisana w pliku rekordów jako przegrana. Co zrobić?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Przerwać aktualną grę?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Przerwij aktualną grę"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Kontynuuj starą grę"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "Gra zapisana."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Nie można zmieniać stron w trakcie ruchu komputera."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Jeśli zmienisz strony, Twój wynik nie bedzie dodany do listy najlepszych."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "Twój ruch"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "Ruch komputera"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (przerwane)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Nieprawidłowy ruch"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Remis!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Partia zakończyła się remisem!\n"
+"\n"
+"Ty : %1\n"
+"Komputer: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Gra się zakończyła"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Zwycięstwo!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Gratulacje, zwycięstwo!\n"
+"\n"
+"Ty : %1\n"
+"Komputer: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Porażka!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Przegrałeś tę partię!\n"
+"\n"
+"Ty : %1\n"
+"Komputer: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Gra planszowa KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "Reversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Program grający, przeniesiony z apletu Java."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Uwagi i poprawki."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Trójwymiarowe pionki."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Poprawki, drobne usprawnienia."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Ruchy"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Białe"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Czarne"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Ty"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Ruch"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Pasek widoku"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "&Pionki w odcieniach szarości"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Rodzaj rozgrywki"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Rozrywka"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Zawody"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "&Poziom komputera"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Początkujący"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Szybkość animacji"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Mała"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Duża"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animacje"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "&Tło"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Obrazek:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Czy użyć planszy w odcieniach szarości zamiast kolorowej."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "Kolor gracza."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "Kolor komputera."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Czy używać animacji."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "Szybkość animacji."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "Współczynnik powiększenia planszy."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Czy grać jak w zawodach, czy rozrywkowo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "Siła gry gracza komputerowego."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Czy używać obrazka tła."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "Używany kolor tła."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Obrazek do użycia jako tło."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Czy menu jest widoczne."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..1328055289b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of ksame.po to Polish
+# translation of ksame.po to
+# translation of ksame.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Powtórz planszę"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "&Losuj planszę"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "&Pokaż liczbę pozostałych"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Kolory: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Plansza: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Wybrane: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Wynik: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 kolorów%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "Kolory: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Czy chcesz się poddać?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Poddaj się"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Wybierz planszę"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Wybierz planszę:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Plansza"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Plansza: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Wybrane: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"Usunięto %n kamień.\n"
+"Usunięto %n kamienie.\n"
+"Usunięto %n kamieni."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Wynik: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr "Usunąłeś nawet ostatni kamień, brawo! Twój całkowity wynik to %1."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "Nic więcej nie da się usunąć. Twój wynik to %1."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "To samo - niewielka gra w usuwanie kulek"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "To samo"
+
+#~ msgid "S&how Highscore"
+#~ msgstr "Pokaż &listę rekordów"
+
+#~ msgid "%1 stones removed."
+#~ msgstr "Usunięto %1 kamieni."
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Lista rekordów"
+
+#~ msgid "Please &enter your name:"
+#~ msgstr "&Wprowadź swoje imię:"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonim"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ded72bcae6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,312 @@
+# Version: $Revision: 550531 $
+# translation of kshisen.po to Polish
+# translation of kshisen.po to
+# translation of kshisen.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Grawitacja"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Pomiń rozdania nie do ukończenia"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Trudność planszy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Szybkość usuwania kamieni"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Nie skaluj kamieni"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Rozmiar kamienia"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Gra podobna do Mahjongga"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Dodanie licznika usuniętych kamieni\n"
+"Płynne skalowanie kamieni i okna"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"Podziękowania dla wszystkich innych, którzy powinni znaleźć się na tej liście!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Gra zatrzymana "
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " Wersja ułatwiona "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Koniec"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Tę grę można ukończyć."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Tej gry NIE można ukończyć."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Brak możliwych ruchów!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Gratulacje! Skończyłeś w %1:%2:%3."
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " Twój czas: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Zatrzymane) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Usunięte: %1/%2"
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Dostałeś się na listę zwycięzców. Wpisz swoje imię, aby inni pamiętali o Twoich "
+"niesamowitych wynikach."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nazwa grupy:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Lista zwycięzców"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Poziom"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(grawitacja)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Nie można wczytać pliku z kamieniami!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Gra KDE"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "Ro&zmiar"
+
+#~ msgid "S&peed"
+#~ msgstr "Szy&bkość"
+
+#~ msgid "Very Fast"
+#~ msgstr "Bardzo szybko"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średnio"
+
+#~ msgid "Very Slow"
+#~ msgstr "Bardzo wolno"
+
+#~ msgid "&Level"
+#~ msgstr "&Poziom"
+
+#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame"
+#~ msgstr "Shisen-Sho: Lista zwycięzców"
+
+#~ msgid "Is Game Solvable?"
+#~ msgstr "Czy grę można ukończyć?"
+
+#~ msgid "Res&tart Game"
+#~ msgstr "&Powtórz rozdanie"
+
+#~ msgid "Get &Hint"
+#~ msgstr "Po&dpowiedź"
+
+#~ msgid "R&esume game"
+#~ msgstr "&Wznów grę"
+
+#~ msgid "&Pause game"
+#~ msgstr "&Pauza"
+
+#~ msgid "Hall Of Fame"
+#~ msgstr "Lista zwycięzców"
+
+#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
+#~ msgstr "Twój czas: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
+
+#~ msgid "KShisen"
+#~ msgstr "KShisen"
+
+#~ msgid "&New game"
+#~ msgstr "&Nowa gra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "by Mario Weilguni"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "autor: Mario Weilguni"
+
+#~ msgid "Pause game"
+#~ msgstr "Zatrzymaj grę"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3daf3204654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of ksirtet.po to Polish
+# translation of ksirtet.po to
+# translation of ksirtet.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tryb"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Użyj starego stylu obracania."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Zajęte linie"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Liczba dziur"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Liczba odstępów"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Odległość między krańcami"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Średnia wysokość"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Liczba pełnych linii"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Kolor elementu Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Kolor elementu S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Kolor elementu I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Kolor elementu T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Kolor kwadratu:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Kolor obróconego elementu L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Kolor elementu L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Kolor nieuporządkowanego bloku:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Liczba zajętych linii:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Liczba dziur:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Liczba odstępów:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Liczba dziur poniżej średniej wysokości"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Odległość między krańcami:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Średnia wysokość:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Liczba pełnych linii:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Określa liczbę wierszy karnych, które dostałeś od przeciwnika."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"%n wiersz:\n"
+"%n wiersze:\n"
+"%n wierszy:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Stary styl obrotów"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet jest wersją znanej gry Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Usunięte linie"
+
+#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously."
+#~ msgstr "Pokaż liczbę linii usuwanych jednocześnie."
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "Włącz animacje"
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Rozmiar klocka:"
+
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Przyciemnianie:"
+
+#~ msgid "Show piece's shadow"
+#~ msgstr "Pokaż cień klocka"
+
+#~ msgid "Show next piece"
+#~ msgstr "Pokaż następny"
+
+#~ msgid "Initial level:"
+#~ msgstr "Początkowy poziom:"
+
+#~ msgid "Thinking depth:"
+#~ msgstr "Głębokość myślenia:"
+
+#~ msgid "&Multiplayers"
+#~ msgstr "Gra &wieloosobowa"
+
+#~ msgid "Server has left game!"
+#~ msgstr "Serwer przerwał grę!"
+
+#~ msgid "Hu=%1"
+#~ msgstr "Cz=%1"
+
+#~ msgid "AI=%1"
+#~ msgstr "AI=%1"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#~ msgid "Excluded"
+#~ msgstr "Pominięty"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Człowiek"
+
+#~ msgid "AI"
+#~ msgstr "Komputer"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "server : \"%1\"\n"
+#~ "client : \"%2\""
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "serwer : \"%1\"\n"
+#~ "klient : \"%2\""
+
+#~ msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+#~ msgstr "Niezgodność z biblioteką serwera do obsługi wielu graczy"
+
+#~ msgid "Trying to connect a server for another game type"
+#~ msgstr "Próba połączenia z serwerem innej gry"
+
+#~ msgid "The server game version is incompatible"
+#~ msgstr "Wersja serwera gry jest niekompatybilna"
+
+#~ msgid "cannot read socket"
+#~ msgstr "nie można odczytać gniazda"
+
+#~ msgid "cannot write to socket"
+#~ msgstr "nie można pisać do gniazda"
+
+#~ msgid "Link broken"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#~ msgid "client has not answered in time"
+#~ msgstr "klient nie odpowiedział w ciągu"
+
+#~ msgid "Human %1"
+#~ msgstr "Człowiek %1"
+
+#~ msgid "AI %1"
+#~ msgstr "Komputer %1"
+
+#~ msgid "Create a local game"
+#~ msgstr "Rozpocznij grę lokalną"
+
+#~ msgid "Create a network game"
+#~ msgstr "Rozpocznij grę sieciową"
+
+#~ msgid "Join a network game"
+#~ msgstr "Dołącz się do gry sieciowej"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Choose game type"
+#~ msgstr "Wybierz typ gry"
+
+#~ msgid "Player #%1"
+#~ msgstr "Gracz %1"
+
+#~ msgid "Configure Keys"
+#~ msgstr "Konfiguruj klawisze"
+
+#~ msgid "Local players settings"
+#~ msgstr "Ustawienia graczy lokalnych"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Nazwa komputera"
+
+#~ msgid "the.server.address"
+#~ msgstr "adres.serwera"
+
+#~ msgid "Server address"
+#~ msgstr "Adres serwera"
+
+#~ msgid "Error looking up for \"%1\""
+#~ msgstr "Nie można znaleźć \"%1\""
+
+#~ msgid "Error opening socket"
+#~ msgstr "Błąd otwarcia gniazda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Network Meeting"
+#~ msgstr "Połączenie sieciowe"
+
+#~ msgid "Waiting for clients"
+#~ msgstr "Oczekiwanie na graczy"
+
+#~ msgid "Start Game"
+#~ msgstr "Rozpocznij grę"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Przerwij"
+
+#~ msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+#~ msgstr "A new client has just arrived (#%1)"
+
+#~ msgid "Error reading data from"
+#~ msgstr "Błąd podczas odczytu danych z"
+
+#~ msgid "Unknown data from"
+#~ msgstr "Nierozpoznane dane z"
+
+#~ msgid "Error writing to"
+#~ msgstr "Błąd zapisu do"
+
+#~ msgid "Link broken or empty data from"
+#~ msgstr "Połączenie przerwane lub brak danych z"
+
+#~ msgid "%1 client #%2 : disconnect it"
+#~ msgstr "%1 klient #%2 : rozłączony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to accept incoming client:\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można przyjąć nadchodzącego klienta:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Client rejected for incompatible ID"
+#~ msgstr "Klient został usunięty z powodu niezgodności ID"
+
+#~ msgid "Client #%1 has left"
+#~ msgstr "Klient %1 rozłączył się"
+
+#~ msgid "Cannot write to client #%1 at game beginning."
+#~ msgstr "Nie można pisać do klienta #%1 na początku gry."
+
+#~ msgid "%1 server: aborting connection."
+#~ msgstr "%1 serwer: przerwanie połączenia."
+
+#~ msgid "Client %1 has left"
+#~ msgstr "Klient %1 rozłączył się"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The game has begun without you\n"
+#~ "(You have been excluded by the server)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gra rozpoczeła się bez Ciebie\n"
+#~ "(Zostałeś odsunięty przez serwer)."
+
+#~ msgid "The server has aborted the game."
+#~ msgstr "Serwer przerwał grę."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(AI player)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(komputer)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(Human player)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(człowiek)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Waiting for server start"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Czekanie na uruchomienie serwera..."
+
+#~ msgid "Press to Start"
+#~ msgstr "Kliknij, żeby rozpocząć"
+
+#~ msgid "Press to Resume"
+#~ msgstr "Kliknij, żeby kontynuować"
+
+#~ msgid "Game paused"
+#~ msgstr "Gra wstrzymana"
+
+#~ msgid "Game over"
+#~ msgstr "Koniec gry"
+
+#~ msgid "Core engine"
+#~ msgstr "Główny program"
+
+#~ msgid "Previous player's name"
+#~ msgstr "Imię poprzedniego gracza:"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Wynik"
+
+#~ msgid "<qt>Display the current score.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wyświetla aktualny wynik..<br/>Kolor jest <font color=\"blue\">niebieski</font>, jeśli to rekord światowy, zaś <font color=\"red\">czerwony</font>, jeśli to rekord lokalny.</qt>"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Poziom"
+
+#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player."
+#~ msgstr "Rozjaśnij przy otrzymywaniu \"prezentów\" od innych graczy."
+
+#~ msgid "Previous player's height"
+#~ msgstr "Linie poprzedniego gracza"
+
+#~ msgid "Shadow of the current piece"
+#~ msgstr "Cień aktualnego klocka"
+
+#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player."
+#~ msgstr "Rozjaśnij przy wysyłaniu \"prezentów\" do innych graczy."
+
+#~ msgid "Next player's height"
+#~ msgstr "Linie następnego gracza"
+
+#~ msgid "Next player's name"
+#~ msgstr "Imię następnego gracza:"
+
+#~ msgid "Next tile"
+#~ msgstr "Następny"
+
+#~ msgid "Single Human"
+#~ msgstr "Człowiek"
+
+#~ msgid "Human vs Human"
+#~ msgstr "Człowiek vs człowiek"
+
+#~ msgid "Human vs &Computer"
+#~ msgstr "Człowiek vs &komputer"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Więcej..."
+
+#~ msgid "A.I."
+#~ msgstr "Komputer"
+
+#~ msgid "anonymous"
+#~ msgstr "Anonim"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Gra"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Ruch w lewo"
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Ruch w prawo"
+
+#~ msgid "Drop down"
+#~ msgstr "Zrzuć w dół"
+
+#~ msgid "One line down"
+#~ msgstr "Jedna linia w dół"
+
+#~ msgid "Rotate left"
+#~ msgstr "Obrót w lewo"
+
+#~ msgid "Rotate right"
+#~ msgstr "Obrót w prawo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
+#~ "classified by depth. '-' correponds to depth\n"
+#~ "higher than 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetl liczbę usuniętych grup (\"puyo\")\n"
+#~ "wg ich wielkości. '-' oznacza grupę większą niż 3."
+
+#~ msgid "KFoulEggs"
+#~ msgstr "KFoulEggs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+#~ "(at least in Japan) PuyoPuyo game."
+#~ msgstr "KFoulEggs to adaptacja znanej (przynajmniej w Japonii) gry PuyoPuyo."
+
+#~ msgid "Puyos"
+#~ msgstr "Puyos"
+
+#~ msgid "Number of removed eggs"
+#~ msgstr "Liczba usuniętych jajeczek"
+
+#~ msgid "Number of chained puyos"
+#~ msgstr "Liczba połączonych puyo"
+
+#~ msgid "Configure AI..."
+#~ msgstr "Konfiguracja komputera..."
+
+#~ msgid "Network meeting"
+#~ msgstr "Gra sieciowa"
+
+#~ msgid "Nb of games"
+#~ msgstr "Liczba gier"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Najlepsze wyniki"
+
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Niezdefiniowany błąd."
+
+#~ msgid "Best &scores"
+#~ msgstr "Lista &rekordów"
+
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "&Gracze"
+
+#~ msgid "Multiplayers scores"
+#~ msgstr "Wyniki wielu graczy"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Mean score"
+#~ msgstr "Średnia"
+
+#~ msgid "Best score"
+#~ msgstr "Rekord"
+
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Gracz"
+
+#~ msgid "Error from server : %1"
+#~ msgstr "Błąd serwera: %1"
+
+#~ msgid "Player #%i"
+#~ msgstr "Gracz #%i"
+
+#~ msgid "Player Name"
+#~ msgstr "Imię gracza"
+
+#~ msgid "High Scores..."
+#~ msgstr "Rekordy..."
+
+#~ msgid "Hall of Fame"
+#~ msgstr "Lista zwycięzców"
+
+#~ msgid "&Pause game"
+#~ msgstr "Ws&trzymaj grę"
+
+#~ msgid "&High scores"
+#~ msgstr "&Lista zwycięzców"
+
+#~ msgid "Hide menu"
+#~ msgstr "Ukryj menu"
+
+#~ msgid "Show menu"
+#~ msgstr "Pokaż menu"
+
+#~ msgid "&New game"
+#~ msgstr "&Nowa gra"
+
+#~ msgid "&Keys"
+#~ msgstr "&Klawisze"
+
+#~ msgid "cannot create socket"
+#~ msgstr "nie można utworzyć gniazda"
+
+#~ msgid "cannot close socket"
+#~ msgstr "Nie można zamknąć gniazda"
+
+#~ msgid "cannot connect socket"
+#~ msgstr "Nie można połączyć się z gniazdem"
+
+#~ msgid "listen error"
+#~ msgstr "błąd nasłuchu"
+
+#~ msgid "unknown connection from unknown host ??"
+#~ msgstr "Niezany komunikat od nieznanego serwera (?)"
+
+#~ msgid "Host error"
+#~ msgstr "Błąd serwera"
+
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Błąd serwera"
+
+#~ msgid "Lines removed"
+#~ msgstr "Linie usunięte"
+
+#~ msgid "Press to replay"
+#~ msgstr "Kliknij, by powtórzyć"
+
+#~ msgid "Highscores file not writable !"
+#~ msgstr "Lista zwycięzców jest nie zapisywalna !"
+
+#~ msgid "Illegal port"
+#~ msgstr "Niedozwolony port"
+
+#~ msgid "Null address"
+#~ msgstr "Pusty adres"
+
+#~ msgid "Unknown address"
+#~ msgstr "Nieznany adres"
+
+#~ msgid "Connect error"
+#~ msgstr "Błąd połączenia"
+
+#~ msgid "Server unreachable"
+#~ msgstr "Serwer nieosiągalny"
+
+#~ msgid "The server has died"
+#~ msgstr "Serwer umarł"
+
+#~ msgid "Cannot send to server"
+#~ msgstr "Nie można wysłać do serwera"
+
+#~ msgid "Client timeout (No message from server)"
+#~ msgstr "Przekroczenie czasu klienta (Brak komunikatu z serwera)"
+
+#~ msgid "Unknown message from client"
+#~ msgstr "Nieznany komunikat od klienta"
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Przekroczenie czasu"
+
+#~ msgid "No message from client"
+#~ msgstr "Brak komunikatu od klienta"
+
+#~ msgid "Unknown data from client"
+#~ msgstr "Nierozpoznane dane od klienta"
+
+#~ msgid "End message from client"
+#~ msgstr "Komunikat zakończenia od klienta"
+
+#~ msgid "Cannot send to client"
+#~ msgstr "Nie można wysłać do klienta"
+
+#~ msgid "No option yet !"
+#~ msgstr "Brak opcji !"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Połącz"
+
+#~ msgid "Play !"
+#~ msgstr "Graj!"
+
+#~ msgid "Client mode"
+#~ msgstr "Tryb klienta"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "przez"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..63be649ee16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of ksmiletris.po to
+# translation of ksmiletris.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-17 01:19+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Elementy"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Uśmiechy"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "&Symbole"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "&Ikony"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Dźwięki"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Poziom: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Wynik: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Zrzuć"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Poziom: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Wynik: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
+
+#~ msgid "Smiletris"
+#~ msgstr "Smiletris"
+
+#~ msgid "KDE Game"
+#~ msgstr "Gra KDE"
+
+#~ msgid "High Scores"
+#~ msgstr "Wyniki"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "Poziom"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Imię"
+
+#~ msgid "Noname"
+#~ msgstr "Anonim"
+
+#~ msgid "New High Score"
+#~ msgstr "Nowe wyniki"
+
+#~ msgid "Enter name"
+#~ msgstr "Wprowadź imię"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "P&auza"
+
+#~ msgid "&End Game"
+#~ msgstr "&Koniec gry"
+
+#~ msgid "&High Scores..."
+#~ msgstr "&Lista zwycięzców..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KSmiletris %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "by Sandro Sigala <ssigala@globalnet.it>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedbacks are welcome!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KSmiletris %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sandro Sigala <ssigala@globalnet.it>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opinie mile widziane!\n"
+
+#~ msgid "&New Game"
+#~ msgstr "&Nowa gra"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e7fd770116
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of ksnake.po to Polish
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of ksnake.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 12:45+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Wynik: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Życia: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Wynik: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Życia: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Pierwszy poziom"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Wyścig węży"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "Wyścig węży"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, Autorzy KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Moduł AI"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Usprawnienia"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"błąd podczas wczytywania %1, anulowane\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Gra zatrzymana\n"
+" Wciśnij %1, by kontynuować\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Gra w toku\n"
+"Czy uruchomić nową?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Wyścig węża"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Uruchom nową"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Graj dalej"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Obrazek:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Węże"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Zachowanie węży:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Losowe"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Zjadacze"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Zabójcy"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Liczba węży:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Kule"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Liczba kul:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Głupie"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Zwykłe"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Zachowanie kul:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Kolor tła gry."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Szybkość węży"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Liczba węży w grze"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Zachowanie węży"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Liczba kul w grze"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Zachowanie kul"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Pierwszy poziom:"
+
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Początkujący"
+
+#~ msgid "Intermediate"
+#~ msgstr "Średniozaawansowany"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Zaawansowany"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "Ekspert"
+
+#~ msgid "Balls AI"
+#~ msgstr "Inteligencja kul"
+
+#~ msgid "Snakes AI"
+#~ msgstr "Inteligencja węży"
+
+#~ msgid "Change Keys..."
+#~ msgstr "Zmień klawisze..."
+
+#~ msgid "Starting Room..."
+#~ msgstr "Startuję planszę..."
+
+#~ msgid "Select Background Color..."
+#~ msgstr "Wybierz kolor tła..."
+
+#~ msgid "Change Direction Keys"
+#~ msgstr "Zmień klawisze sterowania"
+
+#~ msgid "Undefined key"
+#~ msgstr "Niezdefiniowany klawisz"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Góra"
+
+#~ msgid "Snake Race High Scores"
+#~ msgstr "Lista zwycięzców Wyścigu węży"
+
+#~ msgid "Hall of Fame"
+#~ msgstr "Lista zwycięzców"
+
+#~ msgid "Today's High Scores"
+#~ msgstr "Dzisiejsze notowania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have achieved a high score!\n"
+#~ "Please enter your name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostałeś się na listę zwycięzców!\n"
+#~ "Proszę, podaj swoje imię"
+
+#~ msgid "Snake Race Starting Room"
+#~ msgstr "Plansza startowa"
+
+#~ msgid "Starting room"
+#~ msgstr "Plansza startowa"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Domyślne"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pauza"
+
+#~ msgid "&Show Highscores..."
+#~ msgstr "&Lista zwycięzców..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d1653c578b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of ksokoban.po to Polish
+# translation of ksokoban.po to
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>, 1999
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-07 00:47+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (łatwe)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "Wcz&ytaj magazyny..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Następny magazyn"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "&Poprzedni magazyn"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "Pow&tórz magazyn"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Kolekcja &magazynów"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Powoli"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&rednia"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Szybko"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animacja"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(wolne)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Dodaj zakładkę"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Użyj zakładki"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(niepoprawny)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Wczytaj magazyny z pliku"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Brak magazynów w tym pliku"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Ruchy:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Pchnięcia:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Magazyn uporządkowany"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"To jest ostatni magazyn\n"
+"w tej kolekcji."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Nie uporządkowałeś\n"
+"tego magazynu."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"To jest pierwszy magazyn\n"
+"w tej kolekcji."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr "Niestety, zakładki do magazynów z pliku nie zostały zaimplementowane."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Ten magazyn jest uszkodzony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "Japońska gra w magazyniera"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Plik z magazynami do wczytania"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "Magazynier"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Za magazyny dołączone do gry"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..955de7378e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kspaceduel.po to Polish
+# translation of kspaceduel.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Bartosz Kosiorek<Gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-03 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, gang65@poczta.onet.pl"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Szybkość gry:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Szybkość strzału:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energia do strzału:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Maks. liczba:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Zniszczenia:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Czas przeładowania:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Paliwo miny:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Czas aktywacji:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Szybkość obrotu:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Zniszczenia po zderzeniu:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Energia słońca:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Grawitacja:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Pozycja X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Pozycja Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Prędkość X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Prędkość Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Czas pojawiania się:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Ilość energii:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Siła osłony:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Inny"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Główne"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Pocisk"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mina"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Statek"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Słońce"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Ulepszenia"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Ustawienia gry"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Gra kosmiczna KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Chaos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Brak energii"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " pauza "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Naciśnij %1, by rozpocząć grę"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "Runda nierozstrzygnięta"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "niebieski gracz wygrał rundę"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "czerwony gracz wygrał rundę"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Naciśnij %1, by rozpocząć nową rundę"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Wytrzymałość"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Zwycięstwa"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Wytrzymałość"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Gracz czerwony:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Gracz niebieski:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Szybkość odświeżania:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Gracz czerwony"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Trening"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Szalony"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Gracz niebieski "
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Nowa runda"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Gracz 1 - obrót w lewo"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Gracz 1 - obrót w prawo"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Gracz 1 - strzał"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Gracz 1 - mina"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Gracz 2 - obrót w lewo"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Gracz 2 - obrót w prawo"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Gracz 2 - strzał"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Gracz 2 - mina"
+
+#~ msgid "Key Setup"
+#~ msgstr "Konfiguracja klawiszy"
+
+#~ msgid "Shot"
+#~ msgstr "Strzał"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Verb\n"
+#~ "Mine"
+#~ msgstr "Minowanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are multiple functions for a key.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temu klawiszowi przypisano kilka funkcji.\n"
+#~ "Kontynuować ?"
+
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Konfiguracja"
+
+#~ msgid "AI Setup"
+#~ msgstr "Konfiguracja gracza komputerowego"
+
+#~ msgid "Handicap Setup"
+#~ msgstr "Handicap"
+
+#~ msgid "Graphics Setup"
+#~ msgstr "Ustawienia grafiki"
+
+#~ msgid "New &Game"
+#~ msgstr "Nowa &gra"
+
+#~ msgid "&Pause"
+#~ msgstr "&Pauza"
+
+#~ msgid "Player &Keys..."
+#~ msgstr "&Klawiszologia"
+
+#~ msgid "&Handicap..."
+#~ msgstr "&Handicap..."
+
+#~ msgid "Gra&phics..."
+#~ msgstr "Gra&fika..."
+
+#~ msgid "&AI..."
+#~ msgstr "&Komputer..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..c45dd4f933b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+# translation of ktron.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of ktron.po to
+# translation of ktron.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Gracz 1 - góra"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Gracz 1 - dół"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Gracz 1 - prawo"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Gracz 1 - lewo"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Gracz 1 - przyspieszenie"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Gracz 2 - góra"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Gracz 2 - dół"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Gracz 2 - prawo"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Gracz 2 - lewo"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Gracz 2 - przyspieszenie"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Gracz 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Gracz 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Komputer (%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 wygrał!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 - %2 %3 : %4!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Zwycięzca"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "Komputer"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Wyścig w hiperprzestrzeni"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"fragmenty algorytmu gracza komputerowego pochodzą z programu\n"
+"xtron-1.1 autorstwa Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Różne usprawnienia"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Gracz &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Gracz &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligencja:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Początkujący"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Średniak"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Typ linii:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Trójwymiarowa"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Trójwymiarowe kwadraty"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Prosta"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Koła"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Grubość linii"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Duża"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnia"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Obrazek:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Kolor gracza 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Kolor gracza 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Działanie"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "&Wskazuj zwycięzcę przez zmianę koloru"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "W&yłącz przyspieszenie"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Zderzenie przy ruchu w przeciwną stronę"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Imiona graczy"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Gracz 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Gracz 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "Kolor tła."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "Kolor gracza 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "Kolor gracza 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Czy wskazywać zwycięzcę przez zmianę koloru."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Czy wyłączyć przyspieszenie."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Czy ruch w stronę przeciwną do aktualnego kierunku powoduje zderzenie."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "Grubość linii."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "Szybkość linii."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "Poziom gracza komputerowego."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "Typ linii."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Czy użyć własnego obrazka tła."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Obrazek tła do użycia."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "Czy gracz 1 jest sterowany przez komputer."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "Czy gracz 2 jest sterowany przez komputer."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "Imię gracza 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "Imię gracza 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można wczytać tapety\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Przerwa w grze"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Buuum!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Rozpocznij grę naciskając któryś klawisz kierunku!"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "Sztuczna inteligencja"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Inne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show winner by changing color\n"
+#~ "\n"
+#~ "If this is enabled and a player crashes,\n"
+#~ "his color changes to the other players color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wskazuj zwycięzcę przez zmianę koloru\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gdy ta opcja jest aktywna i gracz się rozbije,\n"
+#~ "jego kolor zmienia się na kolor drugiego gracza."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable acceleration\n"
+#~ "\n"
+#~ "If checked, the accelerator key is blocked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyłączenie akceleracji\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gdy ta opcja jest aktywna, klawisz akceleracji jest zablokowany."
+
+#~ msgid "&Pause/Continue"
+#~ msgstr "&Przerwa/Kontynuacja"
+
+#~ msgid "&Velocity"
+#~ msgstr "Prę&dkość"
+
+#~ msgid "&1 (slow)"
+#~ msgstr "&1 (powoli)"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5 (default)"
+#~ msgstr "&5 (standard)"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9 (fast)"
+#~ msgstr "&9 (szybko)"
+
+#~ msgid "&Drawing Style"
+#~ msgstr "&Typ śladu"
+
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "&Linie"
+
+#~ msgid "Si&ze"
+#~ msgstr "R&ozmiar"
+
+#~ msgid "&Very Small"
+#~ msgstr "&Bardzo mały"
+
+#~ msgid "&Very Large"
+#~ msgstr "B&ardzo duży"
+
+#~ msgid "&Background Color..."
+#~ msgstr "&Kolor tła..."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
+
+#~ msgid "%1 has won with %2 : %3 points!"
+#~ msgstr "%1 wygrał %2 : %3!"
+
+#~ msgid "&Computer Player"
+#~ msgstr "Kompute&r"
+
+#~ msgid "&Appearance"
+#~ msgstr "&Wygląd"
+
+#~ msgid "Pause/Continue"
+#~ msgstr "Przerwa/Kontynuacja"
+
+#~ msgid "&Configure Key Bindings..."
+#~ msgstr "K&onfiguracja klawiszy..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KTron version %1 \n"
+#~ "\n"
+#~ "(C) 1998-2000 by Matthias Kiefer\n"
+#~ "email: matthias.kiefer@gmx.de\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KTron wersja %1 \n"
+#~ "\n"
+#~ "(C) 1998-2000 Matthias Kiefer\n"
+#~ "E-mail: matthias.kiefer@gmx.de\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Parts of the algorithms for the computerplayer are from\n"
+#~ "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute\n"
+#~ "it and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
+#~ "Public License as published by the Free Software\n"
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "(at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Część algorytmów gracza komputerowego pochodzą z\n"
+#~ "xtron-1.1 Rhett D. Jacobsa <rhett@hotel.canberra.edu.au>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ten program jest oprogramowaniem wolnodostępnym; można go rozprowadzać\n"
+#~ "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji\n"
+#~ "Publicznej GNU, wydanej przez przez Fundację Wolnodostępnego\n"
+#~ "Oprogramowania; według wersji 2-giej tej Licencji, lub\n"
+#~ "(wg wyboru) którejś z późniejszych wersji."
+
+#~ msgid "KTron - Options"
+#~ msgstr "KTron - Opcje"
+
+#~ msgid "S&ave Options"
+#~ msgstr "&Zapis ustawień"
+
+#~ msgid "KTron - Winner"
+#~ msgstr "KTron Zwycięzca"
+
+#~ msgid "Show &Toolbar"
+#~ msgstr "&Pokazuj pasek narzędzi"
+
+#~ msgid "Show &Statusbar"
+#~ msgstr "Pokazuj pasek &stanu"
+
+#~ msgid "&Options"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "&Exit"
+#~ msgstr "Za&kończ"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..892a408bec3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of ktuberling.po to Polish
+# translation of ktuberling.po to
+# translation of ktuberling.po to
+# translation of ktuberling.po to
+# translation of ktuberling.po to
+# translation of ktuberling.po to
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Plansza"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "Gło&s"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Otworzyć ziemniaka"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Gra dla dzieci \"Ziemniaczany facet\""
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Program autorstwa Erica Bischoffa <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"i Johna Calhouna.\n"
+"\n"
+"Dedykuję ten program mojej córce Sunnivie."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Pierwotna koncepcja i grafika"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Nowa grafika"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Dopracowanie dźwięku"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Z&apisz jako obrazek..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Bez głosu"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Nie mogę wczytać pliku."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Obecnie wspieram tylko zapisywanie do plików lokalnych."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Nie mogę zapisać pliku."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Piksmapy UNIX-a (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Skompresowane pliki JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Bitmapy windowsowe (*.bmp)\n"
+"*|Wszystkie formaty graficzne"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Nieznany format graficzny."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Nie mogę wydrukować obrazka."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Drukowanie obrazka powiodło się."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny:\n"
+"Nie mogę wczytać obrazków, kończę."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Błąd w czasie wczytywania nazw dźwiękowych."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Ziemniaczany facet"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Oczy"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Brwi"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Nosy"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Uszy"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Usta"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Dodatki"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingwin"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Krawat"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Włosy"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Naszyjniki"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Kapelusze"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Okulary"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Szarfa"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Akwarium"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Ryby"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Duński"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Niemiecki"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Angielski"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Hiszpański"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&Fiński"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "F&rancuski"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Włoski"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Dolnosa&ksoński"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "H&olenderski"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Portugalski"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "R&umuński"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Słowacki"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "Słow&eński"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&zwedzki"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Serbs&ki"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..5763bca1e72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kwin4.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Bartosz Kosiorek"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Dialog rozmów"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowy"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Otwórz grę..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Zapisz grę..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Kończenie bieżącej gry..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "Kon&figuracja sieci..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Pogawędka w sieci..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Debuguj KGrę"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "Pokaż &statystykę"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Pokaż statystykę."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Pokazuje wskazówki, jak się ruszyć."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Zamykanie programu."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Cofnij ostatni ruch."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Przywróć ostatni ruch."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "To zostawia odstęp"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Witamy w KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Brak gry "
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - żółty "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - czerwony "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Nikt "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Gra sieciowa zakończona!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Gra uruchomiona..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Remis. Proszę rozpocząć następną rundę."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 wygrał. Proszę rozpocząć następną rundę."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "Gra przerwana. Proszę rozpocząć następną rundę."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Żółty gracz gra przez sieć."
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Czerwony gracz gra przez sieć."
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "w"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Momencik..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Nie wszyscy naraz..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Wpisz poziom debugowania"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: gra sieciowa dla dwóch graczy"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testowanie"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Usprawnienia w kodzie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Imiona graczy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Gracz 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Gracz 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Poziom trudności komputera"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Kontrola czerwonego gracza"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Kontrola żółtego gracza"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Gracz 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Zwycięstwa"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Przegrane"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Razem"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Anulowane"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Wyczyść statystyki"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Gracz 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Remisy"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "="
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "?"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Port połączenia sieciowego"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Nazwa gry"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Serwer sieciowy"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Imię gracza 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Imię gracza 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Forma1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "kontra"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Ruch"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Szansa"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Zwycięzca"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Przegrany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "StatusWidget"
+#~ msgstr "Okno rozmów..."
+
+#~ msgid "Goodbye"
+#~ msgstr "Do widzenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for playing!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Come back soon\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sure you really wanna quit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za grę!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na pewno zakończyć?"
+
+#~ msgid "Stay Here"
+#~ msgstr "Zostań"
+
+#~ msgid "Four wins"
+#~ msgstr "Cztery wygrywają"
+
+#~ msgid "&Abort Game"
+#~ msgstr "Pr&zerwij grę."
+
+#~ msgid "Show all time statistics."
+#~ msgstr "Wyświetla statystykę wszystkich gier..."
+
+#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions."
+#~ msgstr "Wyświetla wszystkie statystyki, zachowane we wszystkich sesjach."
+
+#~ msgid "&Hint"
+#~ msgstr "Po&dpowiedź"
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Zamykanie..."
+
+#~ msgid "Changing starting player..."
+#~ msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..."
+
+#~ msgid "Chooses which player begins the next game."
+#~ msgstr "Wybiera który gracz rozpoczyna następną grę."
+
+#~ msgid "Change who plays the yellow player..."
+#~ msgstr "Zmienia sterowanie żółtym graczem..."
+
+#~ msgid "Change who plays the red player..."
+#~ msgstr "Zmienia sterowanie czerwonym graczem..."
+
+#~ msgid "&Level"
+#~ msgstr "&Poziom"
+
+#~ msgid "Change level..."
+#~ msgstr "Zmiana poziomu..."
+
+#~ msgid "&1"
+#~ msgstr "&1"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5"
+#~ msgstr "&5"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9"
+#~ msgstr "&9"
+
+#~ msgid "Change &Names..."
+#~ msgstr "Zmiana &imion..."
+
+#~ msgid "Configure player names..."
+#~ msgstr "Konfiguracja imion graczy..."
+
+#~ msgid "23:45"
+#~ msgstr "23:45"
+
+#~ msgid "About Four Wins"
+#~ msgstr "O programie Cztery wygrywają"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Four Wins\n"
+#~ "\n"
+#~ "Version %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cztery wygrywają\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wersja %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Game features:\n"
+#~ " - Multiplayer network game\n"
+#~ " - Up to two computer players\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Charakterystyka gry:\n"
+#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n"
+#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!"
+
+#~ msgid "Send Message to Remote Player"
+#~ msgstr "Wyślij wiadomość do gracza w sieci"
+
+#~ msgid "Enter Message"
+#~ msgstr "Wpisz wiadomość"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Wyślij"
+
+#~ msgid "Configure Names"
+#~ msgstr "Konfiguracja imion"
+
+#~ msgid "Enter a player's name"
+#~ msgstr "Wpisz imię gracza"
+
+#~ msgid "Configure Network Options..."
+#~ msgstr "Konfigurujacja opcji sieciowych..."
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
+
+#~ msgid "Connect to a remote game"
+#~ msgstr "Dołączanie do gry sieciowej"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "All Time Game Statistics"
+#~ msgstr "Statystyka wszystkich gier"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć wszystkie statystyki?\n"
+
+#~ msgid "Statistics Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie o statystyce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n"
+#~ "W"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n"
+#~ "D"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n"
+#~ "L"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n"
+#~ "No"
+#~ msgstr "Nr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n"
+#~ "Bk"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "&View Statusbar"
+#~ msgstr "&Włącz pasek stanu"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..7be84090641
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1119 @@
+# Version: $Revision: 615330 $
+# translation of libkdegames.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bartosz Kosiorek <Gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:04+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "Wejście asynchroniczne"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "mojaTura"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Okno debugowania KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Debuguj &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Polityka"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Wskaźnik KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID gry"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "Ciasteczko gry"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "jest mistrzem"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "jest administratorem"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "udostępnia połączenia"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Stan gry"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Gra jest uruchomiona"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Maks. liczba graczy"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Min. liczba graczy"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Gracze"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Debuguj &graczy"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Obecni gracze"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Wskaźnik gracza"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID gracza"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Imię gracza"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupa gracza"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "ID użytkownika dla gracza"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "Moja tura"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Wejście asynchroniczne"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Adres KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Gracz wirtualny"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Gracz aktywny"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Priorytet sieci"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Debuguj &wiadomości"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - Tekst"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Nie pokazuj ID:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Wskaźnik NULL"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Tak"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Nie"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Czysty"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Brudny"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało zerwane!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Połączenie z klientem zostało zerwane!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Otrzymano błąd z sieci!\n"
+"Błąd numer: %1\n"
+"Treść błędu: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć połączenia.\n"
+"Treść błędu:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Rozmowa"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "P&ołączenia"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieć"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Serwer &wiadomości"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłączono"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Nie można połączyć się z siecią"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Stan sieci: brak połączeń"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Stan sieci: jesteś mistrzem"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Stan sieci: jesteś połączony"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "Twoje imię:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Maksymalna liczba klientów"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Maksymalna liczba klientów (-1 = bez ograniczeń):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Zmiana maksymalnej liczby klientów"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Zmiana administratora"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Usuń klienta i wszystkich graczy"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Tylko administrator może konfigurować serwer wiadomości!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "Nie masz własnego serwera wiadomości"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Dołączeni gracze"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Czy chcesz zakazać gry graczowi \"%1\"?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Zablokuj gracza"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Nie blokuj"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Utwórz grę sieciową"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Dołącz się do gry sieciowej"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nazwa gry:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Gry sieciowe:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Uruchom sieć"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Gra sieciowa"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "MaxGraczy"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "MinGraczy"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "StanGry"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Anonim - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "%1 niezarejestrowany"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Ustawienia gry"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Kontynuacja konfigurowania gry"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Wczytaj grę"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Klient gry dołączony"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Konfiguracja gry zakończona"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Synchronizacja losowa"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Właściwości gracza"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Właściwości gry"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Dodaj gracza"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Usuń gracza"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Włącz gracza"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Wyłącz gracza"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "ID tury"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Treść błędu"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Wejście gracza"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "IO zostało dodane"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Sprawdzanie procesu"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Gracz %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Wyślij do %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Wyślij do mojej grupy (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe ciasteczko!\n"
+"Spodziewane ciasteczko: %1\n"
+"Otrzymane ciasteczko: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa wersja KGame !\n"
+"Spodziewana wersja: %1\n"
+"Otrzymana wersja: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Nieznany kod błędu %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Andrzej Anna Artur Bartłomiej Bartosz Beata Cezary Dariusz Dorota Edyta "
+"Ewa Filip Grzegorz Iwona Jan Jerzy Kasia Krzysztof Luiza Marcin Marek Marta "
+"Michał Monika Norbert Olga Patrycja Paweł Piotr Robert Staszek Sylwia Tomek "
+"Teresa Wanda Wojtek Zbyszek Zosia"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Nowa"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Otwórz o&statnią"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "&Uruchom grę ponownie"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Z&apisz jako..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "Zakoń&cz grę"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&uza"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "Pokaż &najlepsze wyniki"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "&Rzuć kością"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Koniec tury"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Podpowiedź"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demonstracja"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "&Rozwiąż"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Wybierz &typ gry"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Konfiguracja &koszulek..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Konfiguracja &rekordów..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku rekordów. Prawdopodobnie inny użytkownik modyfikuje "
+"ten plik."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Rekordy"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Ranga"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Znakomicie!\n"
+"Uzyskałeś nowy rekord!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Dobra robota!\n"
+"Dostałeś się na listę najlepszych!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "&Najlepsze wyniki"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Gracze"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Pokaż światowe rekordy"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Pokaż światowych graczy"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Rekordy"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Zwycięzca"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Zwycięstwa"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Konfiguruj rekordy"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Rekordy światowe włączone"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dane rejestracyjne"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Klucz:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"To definitywnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Nie będziesz już mógł używać "
+"aktualnie zarejestrowanego pseudonimu."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Proszę wybrać niepusty pseudonim."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "Ten pseudonim jest już używany. Proszę wybrać inny."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Podaj pseudonim"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Gratulacje, zwycięstwo!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Podaj pseudonim:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Nie pytaj ponownie."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Średni wynik"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Najlepszy wynik"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Zużyty czas"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonim"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Liczba gier"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Niezdefiniowany błąd."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Brak argumentów."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Nieprawidłowe argumenty."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Nie można wybrać bazy."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Błąd w zapytaniu."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Błąd przy wstawianiu do bazy."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Pseudonim już zarejestrowany."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Pseudonim niezarejestrowany."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Niepoprawny klucz."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Niepoprawny wysyłany klucz."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Niepoprawny poziom."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Niepoprawny wynik."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem rekordów światowych"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "Adres serwera: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Komunikat od serwera rekordów światowych"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera rekordów światowych."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Niesformatowany komunikat: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Niepoprawna odpowiedź od serwera rekordów światowych (brak elementu: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Rekordy dla wielu graczy"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Nie rozegrano żadnych gier."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Wyniki ostatniej gry:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Wyniki ostatnich %1 gier:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Wybierz gracza:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Zwycięstwa:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Porażki:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Remis:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktualna:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Maks. zwycięstw:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Maks. porażek:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Liczba gier"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Trend"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Wybierz tylną koszulkę"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Tylne koszulki"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "pusta"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Losowe tylne koszulki"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Użyj domyślnych tylnych koszulek"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Ustaw te tylne koszulki jako domyślne"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Wybierz przednie koszulki"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Przednie koszulki"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Losowe przednie koszulki"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Użyj domyślnych przednich koszulek"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Ustaw te przednie koszulki jako domyślne"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Zmień rozmiar kart"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Domyślny rozmiar"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Wybór koszulek"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Konfiguruj rozmowy"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Czcionka imienia..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Czcionka tekstu..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Gracz: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Wiadomość gracza"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "System wiadomości - wiadomości wysłane bezpośrednio z gry"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Gra: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Wiadomość systemowa"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Maksymalna liczba wiadomości (-1 = bez ograniczeń):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Wyślij do wszystkich graczy"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nowy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a579114d1f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,530 @@
+# Version: $Revision: 484560 $
+# translation of libksirtet.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Usunięte elementy"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Główny program"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Rozpocznij"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Start"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(komputer) "
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr "%1n (człowiek)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"Oczekiwanie na serwer"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Etap 1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Gra zręcznościowa"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Gra zatrzymana"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Etap %1 zakończony"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Gra"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Włącz animacje"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Przezroczystość:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Nie można czytać z gniazda"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Nie można pisać do gniazda"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "Połączenie przerwane"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "Klient nie odpowiedział na czas"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Skróty dla gracza %1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Spotkanie sieciowe"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "Oczekiwanie na klientów"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Rozpocznij grę"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Pojawił się nowy klient (%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Błąd odczytu danych z"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Nieznane dane z"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Błąd pisania do"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "Połączenie przerwane lub brak danych z"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 klient %2: rozłącz"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można przyjąć klienta:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "Klient został odrzucony z powodu niezgodnego ID"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "Klient %1 rozłączył się"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Nie można pisać do klienta %1 na początku gry."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "Server %1: przerywanie połączenia."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "Klient %1 rozłączył się"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"Gra zaczęła się bez Ciebie\n"
+"(zostałeś wykluczony przez serwer)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "Serwer przerwał grę."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Wykluczony"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Człowiek"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "Komputer"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Człowiek %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "Komputer %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "Serwer rozłączył się!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Cz=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "CPU=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Serwer: \"%1\"\n"
+"Klient: \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "Niezgodność biblioteki gry wieloosobowej z serwerem"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "Próba połączenia z serwerem innej gry"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "Inna wersja gry na serwerze"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Utwórz grę lokalną"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Utwórz grę sieciową"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Dołącz do gry sieciowej"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieciowe"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Wybierz typ gry"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Gracz %1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Ustawienia lokalnego gracza"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nazwa komputera:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "adres.serwera"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adres serwera:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Błąd otwierania gniazda"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Głębokość myślenia:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Przyklejony element"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Pokaż, ile jeszcze potrzeba do ukończenia aktualnego poziomu/etapu."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Wysokość poprzedniego gracza"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Cień aktualnego elementu"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Wysokość następnego gracza"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr ""
+"Następny\n"
+"klocek"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Zużyty czas"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Pokazuje zużyty czas."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Etap"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokaż aktualny wynik."
+"<br/>Zmienia kolor na <font color=\"blue\">niebieski</font>"
+", jeśli wynik jest rekordem, zaś na <font color=\"red\">czerwony</font>"
+", jeśli wynik jest lokalnym rekordem.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Upuść"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Jedną linię w dół"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "Komputer"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Jeden gracz (zwykła)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Jeden gracz"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "Je&den gracz (zręcznościowa)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Człowiek - &człowiek"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Człowiek - &komputer"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Więcej..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Pokaż cień"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Pokaż następny element"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Pokaż dokładnie pole \"usunięte linie\""
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Początkowy poziom:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Zrzuć"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "Zrzucanie nie jest przerywane po zwolnieniu klawisza."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "Block size:"
+#~ msgstr "Rozmiar elementu:"
+
+#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player."
+#~ msgstr "Błysk, gdy inny gracz przyśle \"prezent\"."
+
+#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player."
+#~ msgstr "Błysk, gdy wysyłasz \"prezent\" do następnego gracza."
+
+#~ msgid "Fade strength:"
+#~ msgstr "Siła przyciemniania:"
+
+#~ msgid "Fade color:"
+#~ msgstr "Kolor przyciemniania:"
+
+#~ msgid "Configure Keys..."
+#~ msgstr "Konfiguruj klawisze..."
+
+#~ msgid "Previous player's name"
+#~ msgstr "Imię poprzedniego gracza"
+
+#~ msgid "Next player's name"
+#~ msgstr "Imię następnego gracza"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbc39996765
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of lskat.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, gang65@poczta.onet.pl"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "Uruchamianie nowej gry..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "&Koniec gry"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Kończenie bieżącej gry..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "&Wyczyść statystykę"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Usuń statystykę wszystkich gier..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr "Usuwa statystykę wszystkich gier."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Wyślij &wiadomość..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości do gracza sieciowego..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Pozwala rozmawiać z graczem sieciowym."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Zamykanie..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Zamykanie programu."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Gracz rozpoczynający"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Wybiera gracz rozpoczynającego grę."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Gracz &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Gracz &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Gracz &1"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "Zmienia sterowanie graczem 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Gracz"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Komputer"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Sieciowy"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Gracz &2"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "Zmienia sterowanie graczem 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "&Poziom"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Zmiana poziomu..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Zwykły"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowany"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Trudny"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Wybierz &koszulki..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Konfiguracja koszulek..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Wybiera wygląd kart."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Zmiana &imion..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Konfiguracja imion graczy..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "To zostawia odstęp"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Witam w grze Lieutnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutnant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Na pewno usunąć dane statystyczne ze wszystkich gier?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "Gra zakończona - rozpocznij nową..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Gra nie została rozpoczęta"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "Ruch: %1..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Nie mogę uruchomić gracza 1. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
+"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Nie mogę uruchomić gracza 2. Prawdopodobnie połączenie sieciowe zostało zerwane "
+"lub plik procesu gracza komputerowego nie został znaleziony."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Połączenie sieciowe z %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "Udostępnianie połączenia sieciowego na porcie %1 ..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "Czekanie na ruch komputera..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "Czekanie na gracza sieciowego..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Proszę wykonać swój ruch..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Połączenie sieciowe gracza 1 zerwane..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Połączenie sieciowe gracza 2 zerwane..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Wiadomość od gracza sieciowego:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Gracz sieciowy zakończył grę..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "Jesteś graczem sieciowym... wczytywanie gry..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "Jesteś serwerem sieciowym..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny serwera - posunięcie prowadzące do nielegalnej pozycji.\n"
+"Uruchom ponownie grę i zgłoś błąd autorowi.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Ten ruch jest niezgodny z zasadami gry.\n"
+"Spróbuj jeszcze raz!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Nie Twoja kolej.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Ten ruch nie jest możliwy.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alicja"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Kuba"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "dla"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Koniec gry"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "Gra przerwana - nie wyłoniono zwycięzcy"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Gra rozstrzygnięta"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Gracz 1 - %1 zwyciężył "
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Gracz 2 - %1 zwyciężył "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 punktów"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "%1 wygrał do zera. Gratulacje!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "%1 zdobył 90 punktów. Wspaniale!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "%1 zdobył ponad 90 punktów. Wspaniale!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Ruch:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Punkty:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Zwycięstwa:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Gry:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Nie Twoja kolej..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Nie wszyscy naraz..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Wpisz poziom debugowania"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Gra karciana"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testowanie"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Wyślij wiadomość do gracza sieciowego"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Wpisz wiadomość"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Konfiguracja imion"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Imiona graczy"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Gracz 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Wpisz imię gracza"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Gracz 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Graj jako"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nazwa gry:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Gry sieciowe:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Wybierz port dla połączenia"
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "lokalny serwer"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Serwer sieciowy"
+
+#~ msgid "7442"
+#~ msgstr "7442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
+#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
+#~ "does not try to connect to a remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Możesz pozostawić pole serwera puste.\n"
+#~ "Twój komputer wtedy będzie działał jako serwer\n"
+#~ "i nie będzie próbował łączyć się z innymi komputerami."
+
+#~ msgid "About Lieutenant Skat"
+#~ msgstr "O grze Lieutnant Skat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lieutenant\n"
+#~ "Skat\n"
+#~ "\n"
+#~ "Version %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lieutnant\n"
+#~ "Skat\n"
+#~ "\n"
+#~ "wersja %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Game features:\n"
+#~ " - Multiplayer network game\n"
+#~ " - Up to two computer players\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Charakterystyka gry:\n"
+#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n"
+#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!"
+
+#~ msgid "&Show Statusbar"
+#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Statusbar"
+#~ msgstr "&Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."
+
+#~ msgid "23:45"
+#~ msgstr "23:45"
+
+#~ msgid "About the program..."
+#~ msgstr "O programie ..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..84ed1fcb731
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3206bf443c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimalna wysokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 pionowo "
+"10-krotnie."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maksymalna wysokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie wieksza niż podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w "
+"pionie w stosunku 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimalna szerokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza ni podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 poziomo "
+"10-krotnie."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n"
+"Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w "
+"poziomie w stosunku 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Wybierz efekt przezroczystości, który ma zostać użyty:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Każdy wybrany efekt może zostać użyty do stworzenia efektu przejścia między "
+"obrazkami. Jeśli wybierzesz wiele efektów, będą one wybierane losowo."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Użyj gładkiego skalowania (wyższej jakości, ale wolniejsze)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Utrzymaj stosunek szerokości do wysokości"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Jeli ta opcja jest zaznaczona, KView będzie zawsze starał się utrzymać stosunek "
+"szerokości do wysokości. To oznacza, że jeśli szerokość jest przeskalowana w "
+"stosunku x, to wysokość jest skalowana w takim samym stosunku."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Wypośrodkuj obrazek"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Bez przezroczystości"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Wymaż z lewej"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Wymaż z prawej"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Wymaż od góry"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Wymaż od dołu"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Przezroczystość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a4a7dcbfa5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Zmieniaj tylko rozmiar okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar obrazka do rozmiaru okna"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Nie zmieniaj rozmiaru niczego"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Najlepsze dopasowanie"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView zmieni rozmiar okna tak, aby pasowało do obrazka. Obrazek nigdy nie "
+"będzie powiększany, ale jeśli jest większy niż rozmiar ekrany, zostanie "
+"zmniejszony.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..660e6f24505
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..448cff5d520
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Przeglądarka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef518523521
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# translation of kcmkamera.po to
+# Version: $Revision: 668893 $
+# translation of kcmkamera.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Nie można zainicjalizować bibliotek gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy aparat."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testuj"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk, żeby usunąć wybrany aparat z listy."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, żeby zmienić konfigurację wybranego aparatu."
+"<br>"
+"<br> Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, żeby zobaczyć informacje o stanie wybranego aparatu. "
+"<br>"
+"<br>Dostępność i zawartość okna konfiguracji zależy od modelu aparatu."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk, żeby przerwać aktualną operację dla wybranego aparatu."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Test aparatu został zakończony poprawnie."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Konfiguracja aparatu</h1>\n"
+"Ten moduł pozwala na konfigurację obsługi Twojego aparatu cyfrowego. Musisz "
+"wybrać model aparatu i port, do którego jest podłączony (np. USB, szeregowy, "
+"Firewire). Jeśli Twojego aparatu nie ma na liście <i>Obsługiwanych aparatów</i>"
+", zajrzyj na <a href=\"http://www.gphoto.org\">stronę GPhoto</a>"
+", żeby sprawdzić, czy pojawiły się jakieś uaktualnienia."
+"<br>"
+"<br>Żeby obejrzeć i/lub skopiować obrazki z aparatu, przejdź do adresu <a "
+"href=\"camera:/\">camera:/</a> w Konquerorze lub innych programach KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Brak pamięci na listę funkcji."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Nie można otworzyć listy funkcji."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Opis funkcji aparatu %1 jest niedostępny. Opcje konfiguracji mogą być "
+"niepoprawne."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "Brak dostępu do sterownika. Proszę sprawdzić instalację gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Nie można zainicjalizować aparatu. Proszę sprawdzić ustawienia portu oraz "
+"podłączenie aparatu i spróbować ponownie."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Informacje o stanie aparatu są niedostępne.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Konfiguracja aparatu nie powiodła się."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Nieznany port"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie aparatu"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Obsługiwane aparaty"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Ustawienia portu"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu szeregowego(znanego w "
+"Windows jako COM) w Twoim komputerze."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli aparat jest podłączony do portu USB w Twoim komputerze."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Nie wybrano typu portu."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Tu należy wybrać port szeregowy, do którego podłączony jest aparat."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "USB nie wymaga dalszej konfiguracji."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Przycisk (nieobsługiwany przez Centrum sterowania)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (nieobsługiwana przez Centrum sterowania)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a7b437fc25
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Version: $Revision: 566011 $
+# translation of kcoloredit.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Zmienny"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Błędny format"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do pisania"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Wczytaj paletę"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Wybierz paletę:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Kolory użytkownika"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Ostatnie kolory"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Dodaj kolor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Pod kursorem"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Kolor pod kursorem"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&we okno"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Pokaż &nazwy kolorów"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Ukryj n&azwy kolorów"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Z &palety"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Z &ekranu"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr ""
+"Zmiany w interfejsie użytkownika, dostosowujące program do standardów KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kolor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a869b1a9c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,362 @@
+# translation of kdjview.po to Polish
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+# translation of kdjview.po to
+#
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adriian@wp.pl"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Pokazuj tylko pierwszy plan"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Pokazuj tylko tło"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Tryb renderowania"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Usuń strony..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell Plugin DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Program ten wyświetla pliki DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Wczytywanie pliku DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|plik DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Usuń strony"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Zaznacz strony które chcesz usunąć."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1\n"
+"Już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać "
+"załadowany.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Wczytywanie pliku. Obliczanie wielkości stron..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drukowanie..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Przygotowanie stron do wydruku..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Usuwanie stron..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Proszę czekać, aż strony zostaną usunięte..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "usuwanie strony %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "przetwarzanie strony %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Konwersja DJVU na PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Rozmiar i pozycja strony"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej "
+"rozmieścić je na papierze."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub "
+"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie "
+"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach "
+"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne "
+"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Skaluj strony, w celu dopasowania do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
+"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
+"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie "
+"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych "
+"współczynników.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Poziom języka PostScriptu:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Tryb renderowania:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Level 2 (domyślny)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. "
+"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na "
+"jakość wydruku.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript "
+"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, "
+"a drukowanie jest powolne.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się "
+"szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się "
+"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne "
+"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Tylko pierwszy plan"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Tylko tło"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. "
+"Pierwszy plan zawiera przede wszystkim tekst. Za pomocą trybu renderowania "
+"możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n"
+"<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie "
+"wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n"
+"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako "
+"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo "
+"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n"
+"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w "
+"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n"
+"<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Od strony:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Do strony:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ccb827008a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1379 @@
+# translation of kdvi.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kdvi.po to Polish
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to
+# mostly translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Nie można znaleźć czcionki %1, plik %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Błędna suma kontrolna w pliku czcionki %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "wirtualny TeX-a"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "czcionka metryczna TeX-a"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Nie można rozpoznać formatu pliku czcionek %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr "Plik czcionki %1 istnieje, ale jego format nie jest obsługiwany."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Plik czcionki %1 jest uszkodzony lub niedostępny do odczytu."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType zwróciło błąd przy wyborze rozmiaru znaków dla pliku czcionki %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nie może wczytać znaku nr %1 z pliku czcionki %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nie może wyświetlić znaku nr %1 z pliku czcionki %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Znak %1 jest pusty."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Znak %1 z pliku czcionki %2 jest pusty."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType nie może wczytać metryki znaku nr %1 z pliku czcionki %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku czcionki %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "Znak %1 nie jest zdefiniowany w czcionce %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Niespodziewany %1 w pliku PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Znak %1 jest zbyt duży w pliku %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Zapisana nieprawidłowa liczba bitów: znak %1, czcionka %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Nieprawidłowy plik pk (%1), zbyt dużo bitów"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Czcionka ma nierówne proporcje"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Plik DVI nie rozpoczyna się od preambuły."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Plik DVI zawiera nieprawidłową wersję kodu DVI dla tego programu. Podpowiedź: "
+"jeśli używasz systemu Omega, powinieneś użyć specjalnego programu, takiego jak "
+"oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Plik DVI jest poważnie uszkodzony. KDVI nie mogło znaleźć sekcji końcowej."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Sekcja końcowa nie rozpoczyna się od POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Sekcja końcowa zawiera polecenia inne niż FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Strona %1 nie zaczyna się od polecenia BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Brak pamięci do wczytania pliku DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Uszkodzenie pliku!</strong> KDVI miało poważne problemy z "
+"interpretowaniem pliku DVI. Najprawdopodobniej oznacza to, że plik DVI jest "
+"uszkodzony.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Błąd pliku DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informacje"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten plik DVI zawiera informacje o pliku źródłowym. Możesz kliknąć na "
+"tekście środkowym przyciskiem myszy i obejrzeć odpowiednie źródło TeX-owe w "
+"edytorze.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Wyjaśnij szczegółowo..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Wstawianie plików PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Nie każdy plik PostScript można wstawić do tego dokumentu."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Wszystkie zewnętrzne pliki PostScript zostały wstawione do dokumentu. Zapewne "
+"należy teraz zapisać plik DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje. KDVI spróbowało "
+"dodać rozszerzenie '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Błąd pliku!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr> typu<strong>"
+"%2</strong>. KDVI może jedynie otwierać pliki DVI (.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uszkodzenie pliku! KDVI miało poważne problemy z interpretowaniem pliku "
+"DVI. Najprawdopodobniej oznacza to, że plik DVI jest uszkodzony.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zleciłeś KDVI wyszukanie w pliku DVI miejsca odpowiadającego wierszowi %1 w "
+"pliku TeX-owym <strong>%2</strong>. Niestety, wygląda na to, że plik DVI nie "
+"zawiera niezbędnych danych o pliku źródłowym.W pliku pomocy znajdują się "
+"dokładne informacje, jak dołączyć te dane do pliku DVI. Wciśnij F1, by obejrzeć "
+"plik pomocy.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Nie można znaleźć odniesienia"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI nie było w stanie odnaleźć miejsca w pliku DVI, odpowiadającego "
+"wierszowi %1 w pliku TeX-owym <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Plik DVI odwołuje się do pliku TeX-owego <strong>%1</strong>"
+", który nie został znaleziony."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Nie wybrano edytora źródeł. Proszę wybrać odpowiedni edytor w oknie <strong>"
+"Opcji DVI</strong>. Okno można wywołać z menu <strong>Ustawienia</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Nie wybrano edytora"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Użyj edytora KDE (Kate)"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzny program"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>użyty jako edytor źródeł, zwrócił błąd. Możesz otworzyć okno <strong>"
+"Informacje o dokumencie</strong> z menu <strong>Plik</strong>"
+", by przeczytać dokładny komunikat o błędzie. Pomoc do KDVI zawiera szczegółowe "
+"informacje, jak skonfigurować edytor współpracujący z KDVI.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Uruchamianie edytora..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "W kodzie DVI znaleziono znak z nieznanej czcionki."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "Kod DVI odwołał się do niezdefiniowanej czcionki %1."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Napotkano polecenie EOP przy niepustym stosie."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Napotkano polecenie POP przy pustym stosie."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "Kod DVI odwołał się do niezdefiniowanej czcionki."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Napotkano nieprawidłowe polecenie."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Napotkano nieznany op-kod %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI nie może znaleźć programu 'dvipdfm' na Twoim komputerze. Program ten jest "
+"niezbędny dla funkcji eksportu do PDF. Możesz, co prawda, skonwertować plik DVI "
+"do PDF za pomocą funkcji drukowania KDVI, ale otrzymany plik może mieć niską "
+"jakość, jeśli będzie oglądany w programie Acrobat Reader. Spróbuj zainstalować "
+"nowszą wersję systemu TeX.\n"
+"Uwaga dla administratora systemu: KDVI używa zmiennej PATH do poszukiwania "
+"programów."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1\n"
+"istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Zastąp plik"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Używam dvidpfm, by wyeksportować plik do formatu PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI konwertuje plik DVI do formatu PDF, używając zewnętrznego programu "
+"'dvipdfm'. Czasami może to zająć dużo czasu, ponieważ dvipdfm musi stworzyć "
+"własne czcionki bitmapowe. Proszę czekać."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy przez dvipdfm..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "okno postępu dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzny program 'dvipdf', użyty do eksportu pliku DVI, zwrócił błąd. "
+"Możesz zajrzeć do okna <strong>Informacje o dokumencie</strong> "
+"z menu Plik, by uzyskać więcej informacji.<./qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Eksport: %1 do PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Ten plik DVI zawiera odnośniki do zewnętrznych plików graficznych, które nie "
+"są w formacie PostScript i nie są obsługiwane przez program <strong>"
+"dvips</strong>, wykorzystywany przez KDVI do drukowania lub eksportowania do "
+"PostScriptu. W związku z tym wymagana funkcja nie jest dostępna w tej wersji "
+"KDVI.</p> "
+"<p>Możesz spróbować obejść ten problem, używając polecenia <strong>"
+"Plik/Eksportuj do</strong> do zapisania pliku w formacie PDF i użyć później "
+"przeglądarki PDF.</p> "
+"<p>Autor KDVI przeprasza za niedogodność. Jeśli wystarczająco wielu "
+"użytkowników będzie potrzebować tej funkcji, może ona zostać zaimplementowana w "
+"przyszłości.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funkcja niedostępna"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Używam dvips, by wyeksportować plik do formatu PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI konwertuje plik DVI do formatu PostScript, używając zewnętrznego programu "
+"'dvips'. Czasami może to zająć dużo czasu, ponieważ dvips musi utworzyć własne "
+"czcionki bitmapowe. Proszę czekać."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Oczekiwanie na zakończenie pracy przez dvips..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "okno postępu dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzny program 'dvips', użyty do eksportu pliku DVI, zwrócił błąd. "
+"Możesz zajrzeć do okna <strong>Informacje o dokumencie</strong> z menu <strong>"
+"Plik</strong>, by uzyskać więcej informacji."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Eksport: %1 do PostScriptu"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Wstawianie %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "Strona %1: nie można znaleźć pliku PostScript <strong>%2</strong>.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Nierozpoznane dane o rozmiarach papieru: '%1'."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "wiersz %1 z %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI tworzy czcionki bitmapowe..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Przerywa tworzenie czcionek. Nie rób tego."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI tworzy czcionki bitmapowe potrzebne do wyświetlenie Twojego dokumentu. Do "
+"tego celu KDVI używa kilku zewnętrznych programów, takich jak MetaFont. "
+"Komunikaty z tych programów możesz znaleźć później w oknie 'Informacje o "
+"dokumencie'."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI tworzy czcionki. Proszę czekać."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na przechowanie czcionki!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Lista czcionek jest pusta."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nazwa TeX-owa"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku czcionki"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> KDVI nie znalazł wszystkich plików z czcionkami, potrzebnymi do "
+"wyświetlenia bieżącego dokumentu. Dokument może być nieczytelny. </p> </qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nie znaleziono wszystkich plików czcionek"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Poszukiwanie czcionek..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI wymaga programu <b>kpsewhich</b> do znajdowania plików z czcionkami na "
+"dysku twardym, a także do generowania czcionek PK.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Proces powłoki dla programu kpsewhich nie został uruchomiony poprawnie. W "
+"związku z tym KDVI nie znalazł wszystkich plików z czcionkami i dokument może "
+"być nieczytelny. Jeśli ten błąd się powtórzy, proszę zgłosić błąd do autorów "
+"KDVI.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem ze znalezieniem czcionek - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Tworzenie czcionek przerwane - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Wystąpiły problemy podczas uruchamiania kpsewhich. W związku z tym niektóre "
+"czcionki nie są dostępne i dokument może być nieczytelny.</p> "
+"<p><b>Możliwa przyczyna:</b> Być może program kpsewhich nie jest dostępny lub "
+"nie znajduje się na ścieżce.</p>"
+"<p><b>Co można zrobić:</b> Program kpsewhich jest zwykle instalowany razem z "
+"systemem składu TeX. Jeśli TeX nie jest zainstalowany w systemie, można go "
+"zainstalować (www.tetex.org). Jeśli TeX jest zainstalowany, można spróbować "
+"użyć kpsewhich z wiersza poleceń, żeby przekonać się, czy działa.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Tworzenie %1 w rozdzielczości %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Co się dzieje?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v z %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Plik DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informacje o bieżącym pliku DVI."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informacje o załadowanych czcionkach."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"To pole zawiera szczegółowe informacje o załadowanych czcionkach. Może to być "
+"użyteczne dla ekspertów, chcących wykryć problemy w konfiguracji TeX-a lub "
+"KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programy zewnętrzne"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Brak komunikatów od programów zewnętrznych."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Komunikaty programów zewnętrznych."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI korzysta z zewnętrznych programów, takich jak MetaFont, dvipdfm lub dvips. "
+"W tym polu zawarte są komunikaty z tych programów. Może to być przydatne dla "
+"ekspertów, chcących wykryć problemy w konfiguracji TeX-a lub KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Nie otwarto żadnego pliku DVI."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Wielkość pliku"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Plik już nie istnieje."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "Liczba stron"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Program/data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informacje o dokumencie"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Wstaw zewnętrzne pliki PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Włącz wszystkie ostrzeżenia i komunikaty"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Przeglądarka plików DVI (Device Independent), tworzonych przez system składu "
+"TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Program wyświetla pliki DVI (Device Independent) tworzone przez system składu "
+"TeX.\n"
+"KDVI 1.3 wykorzystuje oryginalny kod KDVI 0.43 i xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor KDVI 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Opiekun xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testy i zgłoszenia błędów."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganizacja kodu źródłowego."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Pliki DVI (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Czcionki TeX-a"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Dodatki DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Lista wybranych stron jest pusta.\n"
+"Być może popełniłeś błąd, wybierając strony (np. podając nieprawidłowy zakres, "
+"taki jak '7-2')."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Wszystkie ostrzeżenia i komunikaty będą pokazywane."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta funkcja pozwala znaleźć tekst w pliku DVI. Niestety, ta wersja KDVI "
+"obsługuje poprawnie jedynie znaki standardowego ASCII. Symbole, ligatury, "
+"formuły matematyczne, a także znaki narodowe najprawdopodobniej będą "
+"zinterpretowane błędnie.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta funkcja pozwala zapisać zawartość pliku DVI jako tekst. Niestety, ta "
+"wersja KDVI obsługuje poprawnie jedynie znaki standardowego ASCII. Symbole, "
+"ligatury, formuły matematyczne, a także znaki narodowe najprawdopodobniej będą "
+"zapisane błędnie.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Kontynuuj mimo to"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Sprawdza, czy plik nie jest już wczytany w innym oknie KDVI.\n"
+"Jeśli tak, przywołuje to okno, w przeciwnym razie wczytuje plik."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Przejdź do tej strony"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Program wyświetla pliki DVI (Device Independent) tworzone przez system składu "
+"TeX.\n"
+"Ta wersja KDVI wykorzystuje oryginalny kod KDVI 0.43 i xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 jest niepoprawny."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 nie prowadzi do pliku lokalnego. Z opcją --unique można używać jedynie "
+"plików lokalnych."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Ta wersja KDVI nie obsługuje czcionek Type1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI wymaga biblioteki FreeType do obsługi czcionek Type1. Biblioteka ta nie "
+"była dostępna podczas kompilacji KDVI. Jeśli chcesz używać plików Type1 , "
+"musisz zainstalować bibliotekę FreeType i ponownie skompilować KDVI, albo "
+"znaleźć odpowiedni pakiet dla Twojego systemu operacyjnego."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Edytor użytkownika"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Wpisz polecenie poniżej."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Kliknij 'Pomoc', by dowiedzieć się, jak skonfigurować Emacsa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit obsługuje edycję źródeł bezbłędnie."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile działa bardzo dobrze"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit obsługuje edycję źródeł bezbłędnie."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "Wersja VIM 6.0 lub nowsza działa dobrze."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Kliknij 'Pomoc', by dowiedzieć się, jak skonfigurować XEmacsa."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Tworzenie grafiki PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wersja Ghostview zainstalowana na tym komputerze nie zawiera żadnych "
+"sterowników znanych KDVI. W związku z tym obsługa PostScriptu na tym komputerze "
+"będzie wyłączona.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Program Ghostview, używany wewnętrznie przez KDVI do wyświetlania grafiki "
+"postscriptowej dołączonej do tego pliku DVI, może zwykle zapisywać wyniki w "
+"różnych formatach. Podprogramy, które są używane do tego, nazywane są "
+"'sterownikami'; każdy sterownik pozwala zapisać dane w jednym formacie. Różne "
+"wersje Ghostview są instalowane z różnymi zestawami sterowników. Wygląda na to, "
+"że wersja zainstalowana na tym komputerze nie zawiera <strong>żadnych</strong> "
+"sterowników znanych KDVI.</p> "
+"<p>Wątpliwe, by standardowa instalacja Ghostview nie zawierała tych "
+"sterowników. Może to raczej oznaczać, że Ghostview na tym komputerze został źle "
+"skonfigurowany.</p>"
+"<p>Żeby rozwiązać problemy, można użyć polecenia <strong>gs --help</strong>"
+", które wyświetli listę sterowników zainstalowanych przez ghostview. KDVI może "
+"użyć między innymi sterowników 'png256', 'jpeg' i 'pnm'. Żeby włączyć obsługę "
+"PostScriptu w KDVI, konieczne będzie ponowne uruchomienie programu.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Użyj hintingu czcionek Type1, jeśli dostępny"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli zwiększa ona czytelność tekstu na Twoim "
+"ekranie."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Wiele nowszych czcionek zawiera \"hinting\" - informacje, które pozwalają "
+"poprawić wyświetlanie znaków na wyświetlaczach niskiej rozdzielczości, takich "
+"jak monitor lub ekran notebooka. Niektórzy jednak uważają \"poprawione\" "
+"czcionki za brzydkie i wolą wyłączyć tę opcję."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Pokaż specjalne dane PostScriptu"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "W razie wątpliwości, włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki DVI zawierają grafikę postscriptową. Jeśli włączysz tę opcję, "
+"KDVI użyje interpretera PostScriptu 'Ghostview' do wyświetlania grafiki. Ta "
+"opcja powinna być włączona, chyba, że oglądasz pliki DVI z grafiką PostScript, "
+"która jest uszkodzona lub zbyt duża dla Twojego komputera."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Edytor źródeł"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Wybierz edytor do edycji źródeł."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niektóre pliki DVI zawierają informacje o źródłach. Jeśli taki plik zostanie "
+"otwarty w KDVI, możesz kliknąć środkowym przyciskiem myszy na tekście i "
+"otworzyć edytor źródeł na odpowiednim wierszu pliku źródłowego. Tu możesz "
+"wybrać swój ulubiony edytor. Jeśli masz wątpliwości, wybierz 'nedit' (o ile "
+"jest on zainstalowany w Twoim systemie).</p>\n"
+"<p>Przeczytaj pomoc KDVI, by dowiedzieć się, jak przygotować pliki DVI "
+"umożliwiające współpracę KDVI z edytorem źródeł.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Informacje o możliwościach edytora, związanych z edycją źródeł."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie wszystkie edytory pozwalają na wygodną edycję źródeł. Na przykład, wiele "
+"edytorów nie ma funkcji 'jeśli plik nie jest otwarty, otwórz go, w przeciwnym "
+"razie pokaż okno z otwartym plikiem'. Jeśli będziesz używał takiego edytora, "
+"KDVI będzie zawsze otwierać nowe okno z plikiem, nawet jeśli poprzednie nie "
+"zostało zamknięte.\n"
+"Podobnie, jeśli edytor nie pozwala na podanie początkowego wiersza, KDVI "
+"otworzy plik na początku, a nie w miejscu kliknięcia.</p>\n"
+"<p>Jeśli uważasz, że obsługa któregoś z edytorów w KDVI nie jest wystarczająca, "
+"napisz na adres kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Polecenie wywołujące edytor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz funkcji edycji źródeł, KDVI użyje tego polecenia do uruchomienia "
+"edytora. Pole '%f' zostanie zastąpione przez nazwę pliku, zaś '%l' przez numer "
+"wiersza."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Edytor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Do czego służy 'edytor źródeł'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "edytor źródeł"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Włącza użycie programu MetaFont do generowania brakujących czcionek. W razie "
+"wątpliwości włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Pozwala KDVI na używanie programu MetaFont do tworzenia czcionek bitmapowych. "
+"Poza wyjątkowymi sytuacjami powinieneś włączyć tę opcję."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Wyświetla specjalne dane PostScript. W razie wątpliwości włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Włącza hinting czcionek. Powinieneś włączyć tę opcję, jeśli zwiększa ona "
+"czytelność tekstu na Twoim ekranie."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Wiele nowszych czcionek zawiera &quot;hinting&quot; - informacje, które "
+"pozwalają poprawić wyświetlanie znaków na wyświetlaczach niskiej "
+"rozdzielczości, takich jak monitor lub ekran notebooka. Niektórzy jednak "
+"uważają &quot;poprawione&quot; czcionki za brzydkie i wolą wyłączyć tę opcję."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Znaleziono już 25 błędów. Dalsze komunikaty o błędach nie będą pokazywane."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Błąd w pliku DVI '%1', strona %2. Polecenie 'color pop' wywołane, gdy stos "
+"kolorów był pusty."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Błędny parametr w specjalnym poleceniu epsf.\n"
+"Po %1 w %2 oczekiwana jest parametr zmiennoprzecinkowy"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Błąd w pliku DVI '%1', strona %2. Nie można zinterpretować kąta w poleceniu "
+"obrócenia tekstu."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Polecenie specjalne '%1' nie zostało zaimplementowane."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI może wczytywać skompresowane pliki DVI? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz prawym przyciskiem myszy zaznaczyć tekst i wkleić go do innego "
+"programu?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI obsługuje edycję źródeł? Możesz kliknąć w dowolnym miejscu pliku "
+"DVI środkowym przyciskiem myszy i otworzyć odpowiadające plikowi źródło TeX-owe "
+"na odpowiednim wierszu!\n"
+"W pomocy KDVI możesz przeczytać, <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">"
+"jak skonfigurować edytor źródeł</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI umożliwia skok do odpowiedniego miejsca w pliku? Jeśli używasz "
+"Emacsa lun XEmacsa, możesz skakać z pliku TeX-owego do odpowiedniego miejsca w "
+"pliku DVI.\n"
+"W pomocy KDVI znajdziesz informacje o <a "
+"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">sposobie konfiguracji edytora</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI umożliwia wyszukanie tekstu w pliku DVI?\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI może zapisać Twój plik DVI jako PostScript, PDF lub zwykły tekst?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Błąd krytyczny! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Najpewniej oznacza to, że albo znalazłeś błąd w KDVI, albo plik DVI lub któryś "
+"z plików pomocniczych (np. plik czcionek czy czcionek wirtualnych) jest "
+"uszkodzony.\n"
+"KDVI zakończy pracę po tym komunikacie. Jeśli uważasz, że znalazłeś błąd lub że "
+"KDVI powinien się zachować inaczej w takiej sytuacji, wyślij raport o tym "
+"problemie."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Suma kontrolna się nie zgadza"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " w pliku czcionek"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci na tablicę makr."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Znak wirtualny "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " w czcionce "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " został zignorowany."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Nieprawidłowy bajt polecenia w liście makr VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..22390e95583
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# Version: $Revision: 604530 $
+# translation of kfax.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opcje wyświetlania:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Do góry nogami"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negacja"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Drobny"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Dane surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Najmniej znaczący bit najpierw"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Format surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Szerokość surowego faksu:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Ob&róć stronę"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Odbij stronę w sposób lustrzany"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Prze&wróć stronę"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "w: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Rozdz: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Strona: XX of XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Nie ma aktywnego dokumentu."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Błąd przy kopiowaniu\n"
+"Nie można zapisać pliku!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Wczytywanie '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Pobieranie..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Strona: %1 z %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Szer: %1 Wys: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Rozdz: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Surowy"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Przeglądarka faksów G3/G4 dla KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Drobna rozdzielczość"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normalna rozdzielczość"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Wysokość (liczba linii faksowych)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Szerokość (liczba punktów w linii faksowej)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni (tryb pejzażu)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Obróć obrazek do góry nogami"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Zamień biały z czarnym"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Ogranicz zużycie pamięci do 'bajtów'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Dane faksowe są upakowane w porządku od najmniej znaczącego bajtu"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Plik surowe są w formacie g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Plik surowe są w formacie g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Plik(i) faksowe do pokazania"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Ponowne napisanie interfejsu użytkownika, czyszczenie kodu i wiele poprawek."
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Ponowne napisanie drukowania, czyszczenie kodu i wiele poprawek"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Brak pamięci\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy plik tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"W pliku %1\n"
+"Znacznik StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Z powodu patentów KFax nie obsługuje plików faksowych skompresowanych za pomocą "
+"algorytmu LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ta wersja może tylko obsługiwać pliki Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Zły plik Fax"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Próba rozszerzenia zbyt wielu pasków\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Tylko pierwsza strona wielostronicowego pliku PC Research\n"
+"%1\n"
+"zostanie pokazana\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono faksu w pliku:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Ignoruj marginesy papieru</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, marginesy papieru zostaną zignorowane i faks "
+"zostanie wydrukowany na pełnym rozmiarze papieru.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, KFax będzie respektował standardowe "
+"marginesy papieru i wydrukuje faks w obrębie obszaru drukowania.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Wyśrodkowanie w poziomie</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w "
+"poziomie.</p>"
+"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy lewej "
+"krawędzi strony.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Wyśrodkowanie w pionie</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, faks zostanie wyśrodkowany na stronie w "
+"pionie.</p>"
+"<p> Jeśli ta opcja nie jest zaznaczona, faks zostanie wydrukowany przy górnej "
+"krawędzi strony.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignoruj marginesy papieru"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Wyśrodkowany poziomo"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Wyśrodkowany pionowo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jacek Stolarczyk\n"
+"Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl\n"
+"lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..af41f45d5a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of kfaxview.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Wtyczka faksu dla KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Ten program umożliwia podgląd plików faksu (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Obecny opiekun."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Plik faksu (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie istnieje.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd.</strong> Podany plik '%1' nie mógł zostać wczytany.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy plik nie został wczytany przez inny egzemplarz KFaxView.\n"
+"Jeśli tak, użyj tego KFaxView. W przeciwnym wypadku wczytaj plik."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Przejdź do tej strony"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(nieaktualne)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Przeglądarka plików faksów."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Wtyczka Fax-G3 dla systemu podglądu dokumentów KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Wtyczka KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Opiekun KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Wczytywanie pliku faksu"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 ma nieprawidłową postać."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 nie wskazuje na lokalny plik. Jeśli używasz opcji '--unique' możesz "
+"podać tylko lokalnych plików."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..dda28025c86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_bmp.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 16:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Bitmapa Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Bitmapa OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Kolorowa ikona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Kolorowy kursor OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Ikona OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Kursor OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8 bitów/piksel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4 bity/piksel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Pola bitowe"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..421a43714d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kfile_dds.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębia"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Liczba mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kostkowa tekstura mapy"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Tekstura wolumenu"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Tekstura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nieskompresowany"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..44a4ccdc93b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Plik TeX niezależny od urządzenia"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5488313941
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kfile_exr.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Wersja formatu"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Obrazek kafelkowy"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Wymiary miniaturek"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atrybuty standardowe"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data zrobienia zdjęcia"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Przesunięcie względem czasu UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas ekspozycji"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Rozdzielczość X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Jasność bieli"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " cd/m2"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Szybkość ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przysłona"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "Identyfikator materiału"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "Identyfikator obiektu"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "Identyfikator renderowania"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Porządek linii"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Szczegóły 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Czas lokalny"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Czas systemowy"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Wersja wtyczki"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Wersja EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Kodowanie RLE"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, indywidualne linie"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, bloki wieloliniowe"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "kompresja piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "rosnące Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "malejące Y"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..306f0c3a24b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kfile_gif.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębokość kolorów"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF wersja 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF wersja 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentarz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d725340814
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_ico.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Liczba ikon"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Wymiary (pierwsza ikona)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Kolory (pierwsza ikona)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..c29a2bfc90e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kfile_jpeg.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 08:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Producent aparatu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model aparatu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/czas"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Czas utworzenia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Użyty flesz"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ogniskowa"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Ekwiwalent 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Szerokość CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Czas ekspozycji"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Przesłona"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Odległość fotografowanego obiektu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Poprawka ekspozycji"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Stopień nasycenia bieli"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Tryb pomiaru światła"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Ekspozycja"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Ekwiwalent czułości filmu"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Jakość JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Komentarz użytkownika"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Proces JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(brak informacji)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Użyty"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Nie użyty"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Wyłączony automatycznie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Użyty automatycznie"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Nieskończoność"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Światło dzienne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Światło świetlówki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Światło żarówki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardowe światło A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardowe światło B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardowe światło C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Integralny uśredniony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Punktowy"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Punktowy z wielu punktów"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Częściowy"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczny"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Zwykły program"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorytet przesłony"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorytet migawki"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Twórczość\n"
+"(duża szybkość migawki)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Akcja\n"
+"(duża szybkość migawki)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portet\n"
+"(zbliżenia z tłem poza ogniskową)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Pejzaż\n"
+"(zdjęcia pejzaży z tłem)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Dokładny"
+
+#~ msgid " Pixels"
+#~ msgstr " pikseli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Millimeters\n"
+#~ " mm"
+#~ msgstr " mm"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..92cb22648fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 00:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Tak (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc0ac3d0b65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kfile_pdf.po to Polish
+# translation of kfile_pdf.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Program"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Liczba stron"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Zabezpieczenie"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearyzacja"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Tak (drukowanie: %1, kopiowanie: %2, modyfikowanie: %3, dodawanie notatek %4)"
+
+#~ msgid "Creation Time"
+#~ msgstr "Czas utworzenia"
+
+#~ msgid "Encrypted"
+#~ msgstr "Zaszyfrowany"
+
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Rozmiar strony"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "File size"
+#~ msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#~ msgid "Optimized"
+#~ msgstr "Optymalizacja"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Oznaczony"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8b81e0b94d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_png.po to Polish
+# translation of kfile_png.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krystian Zubel <kzyletaz@wp.pl>, 2002".
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Zastrzeżenia"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Odcienie szarości/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Deflate"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Tryb przeplotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr "pikseli"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Rozdzielczość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d428a7715d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "zwykły"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "niesformatowany"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębokość bitów"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..5601a0c01f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kfile_ps.po to Polish
+# translation of kfile_ps.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krystian Zubel <kzyletaz@wp.pl>, 2002".
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Program"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Dla"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Liczba stron"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b1ff4f3c11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 20:14+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębokość kolorów"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Współdzielone wiersze"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Odcienie szarości/Kanał alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Kanał Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kodowanie RLE"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..15c4060587e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_tga.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapowanie kolorów"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Bez kompresji"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Kodowanie Runlength"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta i RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4 przejścia quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..130dc725f88
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_tiff.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb kolorów"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitów na piksel"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Oprogramowanie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/czas"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artysta"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Strony faksu"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Skaner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Wytworzony"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Kolor palety"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maska przezroczystości"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separacja kolorów"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Faks G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Faks G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "2-bitowe RLE NeXT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT z ustawianiem"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochromatyczny"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binarny liniowy"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bitowy LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bitowy ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bitowy upakowany"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a6c3920abb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_xbm.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b0735d3d71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informacje o pliku X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Wymiar"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Głębia kolorów"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..55bf824141d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-24 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Obrazek testowy:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Ciemnoszary"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Jasnoszary"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Czerwony:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Zielony:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Niebieski:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Zapisz ustawienia w pliku XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Synchronizuj ekrany"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekran %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Korekcja gamma nie jest obsługiwana przez Twoją kartę graficzną lub sterownik."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Korekcja Gamma</h1> Ten program służy do ustawienia korekcji gamma "
+"monitora. Za pomocą czterech suwaków można ustawić korekcję gamma - albo jako "
+"pojedynczą wartość, albo oddzielnie dla kolorów: czerwonego, zielonego i "
+"niebieskiego. Dla uzyskania lepszych wyników konieczne może okazać się "
+"odpowiednie ustawienie kontrastu i jasności monitora. Obrazki testowe pomogą "
+"dobrać najlepszą konfigurację. "
+"<br>Można zapisać ustawienia do systemowego pliku XF86Config (wymagane są "
+"uprawnienia administratora). W systemach wieloekranowych można skonfigurować "
+"każdy ekran oddzielnie."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea497c699c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,833 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kghostview.po to Polish
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to
+# translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Tytuł dokumentu:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data publikacji:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignoruj wszystkie"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informacja DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Błąd DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "W wierszu %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Wiersze w dokumentach DSC muszą mieć mniej niż 255 znaków."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idź do strony"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strona 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Strona %1 (%2 z %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Komunikaty Ghostscript-a"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informacja o dokumencie"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Zaznacz bieżącą stronę"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie strony"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Zaznacz &parzyste strony"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Zaznacz &nieparzyste strony"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Za&mień zaznaczenie stron"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Usuń zaznaczenie stron"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Ori&entacja"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Rozmiar papieru"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Bez &migania"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Odwrotnie"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Odbicie w wodzie"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "&Dopasuj do szerokości strony"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Dopasuj do wielości ekranu"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Wyświetla pierwszą stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Wyświetla ostatnią stronę dokumentu"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Przewiń wstecz"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Przewiń w przód"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Pokaż &paski przewijania"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Ukryj paski przewijania"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Obserwuj plik"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Pokaż &listę stron"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Ukryj &listę stron"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Pokaż nazwy &stron"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Ukryj &etykiety stron"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Automatyczny"
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Przeglądarka dla plików Postscript (.ps, .eps) oraz plików Portable Document "
+"Form (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostview wyświetla, drukuje i zapisuje pliki Postscriptowe i PDF.\n"
+"Powstał na podstawie programu Tima Theisena."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Opiekun 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Opiekun 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Podstawa dla powłoki"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Wersja dla KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Okienka dialogowe"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "za parser DSC z programu GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas wyświetlania wystąpił błąd."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Podgląd może zawierać błędy."
+"<br>Poniżej podano komunikat o błędzie otrzymany od programu Ghostscript(<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>)</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Twoja wersja gs (%1) jest zbyt stara i zawiera niemożliwe do usunięcia błędy "
+"naruszające bezpieczeństwo systemu. Proszę zainstalować nowszą wersję "
+"programu.\n"
+"KGhostView będzie próbował współpracować z aktualną wersją, ale możliwe, że "
+"współpraca ta się nie powiedzie.\n"
+"Wersja %2 powinna wystarczyć, chociaż nowsze wersje także będą działać."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Konfiguracja\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć<nobr><strong>%1</strong></nobr>: plik nie istnieje.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć<nobr><strong>%1</strong></nobr>: brak dostępu.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr> typu <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview może czytać jedynie pliki Postscript (.ps, .eps) i "
+"Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "</qt>Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd przy odczycie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Drukowanie nie powiodło się, nie wybrano żadnych stron do wydruku."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Błąd podczas drukowania"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd drukowania:</strong>"
+"<br>Nie można przekonwertować do PostScriptu</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maksymalizuj"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opcje pełnoekranowe"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć standardowego strumienia wejściowego: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *eps.gz *.pdf|Wszystkie dokumenty\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Pliki PostScriptu\n"
+"*.pdf *.pdf.bz2 *.pdf.gz|Pliki Portable Document Format (PDF)\n"
+"*eps *.eps.gz|Pliki Encapsulated PostScript\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Ghostscript-a. Najprawdopodobniej błędnie ustawiono "
+"polecenie interpretera."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Program zakończył pracę z błędem o kodzie %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proces został zniszczony lub zakończył pracę z powodu błędu."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Konfiguracja Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Strona do otwarcia. Użyj opcji --page=3, żeby wyświetlić trzecią stroną. Jeśli "
+"strona nie istnieje, wyświetlona zostanie dowolna inna."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Powiększenie strony"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Orientacja wyświetlania. Dopuszczalne wartości to \"automatyczna\", "
+"\"portret\", \"pejzaż\", \"odwrotnie\" i \"odbicie w wodzie\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"portret\""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"pejzaż\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"odwrotnie\""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Odpowiada orientacji \"odbicie w wodzie\""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Używając tej opcji, możesz zaznaczać strony do wydrukowania."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Główny pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Włącz &antyaliasing czcionek i obrazków"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Antyaliasing poprawia wygląd, ale zmniejsza szybkość wyświetlania"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Użyj czcionek &systemowych"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Pokazuj komunikaty &Ghostscripta w osobnym oknie"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscipt odpowiada za wyświetlania (tworzenie obrazka z zawartością strony)"
+"<br>\n"
+"W razie problemów można obejrzeć jego komunikaty o błędach"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Czarno-biały"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Odcienie szarości"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Kolor"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Konfiguracja &automatyczna"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscipt odpowiada za wyświetlania (tworzenie obrazka z zawartością strony)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(wykryto gs w wersji: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenty wersji &bez antyaliasingu:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenty wersji z &antyaliasingiem:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Czy użyć antyaliasingu."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Antyaliasing poprawia wygląd - zwłaszcza tekstu, ale zmniejsza szybkość "
+"wyświetlania"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Czy wyświetlać okno z komunikatami Ghostscript-a."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać okno z komunikatami Ghostscript-a. Okno to może zawierać "
+"dodatkowe informacje o wyświetlanym pliku. W razie błędu okno zostanie pokazane "
+"niezależnie od tego ustawienia."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Użyj czcionek systemowych"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Czy wyświetlać listę stron"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Czy pokazywać nazwy stron zamiast numerów"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Czasami w pliku zapisana jest informacja o nazwach stron, które mogą być "
+"wyświetlone na liście zamiast zwykłych numerów. Zazwyczaj nazwy te są w istocie "
+"innym numerowaniem. Często pierwsze kilka stron jest numerowanych liczbami "
+"rzymskimi (i, ii, iii, iv, ...), a dopiero właściwa treść dokumentu numerowana "
+"jest liczbami arabskimi."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Czy pokazywać pasek przewijania, gdy strony są za duże"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Obserwuj plik"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, plik będzie odświeżany, kiedy tylko zostanie "
+"zmodyfikowany na dysku."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Interpreter Ghostscript do użycia"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview nie przetwarza dokumentów do wyświetlania, ale używa zewnętrznego "
+"interpretera Ghostscript. Tutaj można wybrać używany interpreter."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenty dla interpretera w wersji z antyaliasingiem"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Aktualnie używana wersja Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Aktualnie używana wersja Ghostscript. Zazwyczaj jest ona rozpoznawana "
+"automatycznie."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ustawienie wewnętrzne"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Powiększenie"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Media"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#~ msgid "Ghostscript"
+#~ msgstr "Ghostscript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneralSettingsWidget"
+#~ msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSSettingsWidget"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "&Configure KGhostView..."
+#~ msgstr "&Konfiguruj KGhostview..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred in rendering.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd podczas wyświetlania strony.\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "%2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might see some errors in the display or it may work.\n"
+#~ "The error messages below are from Ghostscript (\"gs\") and may help identify or correct the problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas wyświetlania mogą wystąpić błędy.\n"
+#~ "Komunikaty poniżej pochodzą od programu Ghostscript (\"gs\") i mogą pomóc w zidentyfikowaniu i usunięciu problemu.\n"
+
+#~ msgid "You must enter page number first."
+#~ msgstr "Najpierw musisz podać numer strony."
+
+#~ msgid "Please enter a valid number first."
+#~ msgstr "Proszę podać prawidłowy numer."
+
+#~ msgid "&Page Marks"
+#~ msgstr "&Zaznaczenia stron"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#~ msgid "&Dismiss"
+#~ msgstr "&Zwolnij"
+
+#~ msgid "&PageMarks"
+#~ msgstr "&Zaznaczenia stron"
+
+#~ msgid "Section:"
+#~ msgstr "Sekcja:"
+
+#~ msgid "of %1"
+#~ msgstr "z %1"
+
+#~ msgid "Go to Start"
+#~ msgstr "Na początek"
+
+#~ msgid "Go to End"
+#~ msgstr "Na koniec"
+
+#~ msgid "Upside down"
+#~ msgstr "Do góry nogami"
+
+#~ msgid " Files to load"
+#~ msgstr " Pliki do otwarcia"
+
+#~ msgid "Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: "
+#~ msgstr "Błąd przy odczycie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>: "
+
+#~ msgid "Could not create temporary file: "
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#~ msgid "of 1 "
+#~ msgstr "z 1 "
+
+#~ msgid "of %1 "
+#~ msgstr "z %1 "
+
+#~ msgid "of %1 "
+#~ msgstr "z %1 "
+
+#~ msgid "Not known"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Antyaliasing"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Komunikaty"
+
+#~ msgid "Backing"
+#~ msgstr "Przechowanie wyświetlonej strony"
+
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Bitmapa"
+
+#~ msgid "Backing store"
+#~ msgstr "Backing store"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4d2130f5c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+# Version: $Revision: 519424 $
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# translation of kiconedit.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:35+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Pasek palety"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Edytor ikon dla KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Plik(i) ikon do otwarcia"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Poprawianie błędów i uporządkowanie GUI"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz zachować zmiany?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nowe okno\n"
+"\n"
+"Otwiera nowe okno Edytora Ikon."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nowy\n"
+"\n"
+"Utwórz nową ikonę ze wzorca lub podając jej rozmiar"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Otwórz\n"
+"\n"
+"Otwórz istniejący plik z ikoną"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"\n"
+"Zapisz bieżącą ikonę"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Drukowanie\n"
+"\n"
+"Otwiera dialog drukowania aby wydrukować bieżącą ikonę."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Wytnij\n"
+"\n"
+"Wytnij zaznaczony obszar z ikony.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiuj\n"
+"\n"
+"Skopiuj zaznaczony obszar z ikony.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: można zaznaczyć zarówno prostokątny jak i okrągły obszar)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Wklej\n"
+"\n"
+"Wklej zawartość schowka do bieżącej ikony.\n"
+"\n"
+"Jeśli zawartość schowka jest większa od bieżącej ikony to można wkleić go do "
+"nowego okna\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: Wybierz \"Wklejaj przeźroczyste piksele\" w dialogu "
+"konfiguracyjnego jeśli chcesz wklejać w sposób przeźroczysty)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Wklej jako &nowy"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Zmień rozmiar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru\n"
+"\n"
+"Płynnie zmienia rozmiar starając się zachować zawartość"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Poziomy szarości"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Poziomy szarości\n"
+"\n"
+"Zmień bieżącą ikonę w wykorzystującą jedynie poziomy szarości.\n"
+"(Ostrzeżenie: wynik najpewniej będzie zawierał kolory spoza palety kolorów "
+"ikon)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Powiększenie\n"
+"\n"
+"Powiększenie o jeden."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Pomniejszenie\n"
+"\n"
+"Pomniejszenie o jeden."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż/ukryj &siatkę"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ukryj &siatkę"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj siatkę\n"
+"\n"
+"Pokazuje i ukrywa siatkę na obszarze do rysowania ikon"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Wybór koloru\n"
+"\n"
+"Kolor piksela na którym klikniesz stanie się bieżącym kolorem"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Łamana"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Łamana\n"
+"\n"
+"Rysuj łamaną linię"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Prostokąt\n"
+"\n"
+"Rysuj prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Wypełniony prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Wypełniony prostokąt\n"
+"\n"
+"Rysuj wypełniony prostokąt"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Okrąg\n"
+"\n"
+"Rysuj okrąg"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Koło"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Koło\n"
+"\n"
+"Rysuj koło (wypełniony okrąg)"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipsa\n"
+"\n"
+"Rysuj elipsę"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Wypełniona elipsa"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Wypełniona elipsa\n"
+"\n"
+"Rysuj wypełnioną elipsę"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Rysuj rozrzucone piksele o bieżącym kolorze"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Wypełnienie kolorem"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Wypełnienie kolorem\n"
+"\n"
+"Wypełń wszystkie sąsiadujące piksele o tym samym kolorze bieżącym kolorem"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linia\n"
+"\n"
+"Rysuj prostą linię pionowo, poziomo lub pod kątem 45 stopni"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gumka (przeźroczysta)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Gumka\n"
+"\n"
+"Wygumuj piksele. Stają się one przeźroczyste.\n"
+"\n"
+"(Wskazówka: Jeśli chcesz rysować w sposób przeźroczysty innym narzędziem wtedy "
+"kliknij na \"Gumka\", a potem na narzędzie, które chcesz użyć)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Prostokątne zaznaczenie"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie prostokątnego obszaru ikony za pomocą myszy."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Zaznaczenie koliste"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie\n"
+"\n"
+"Zaznaczenie kolistego obszaru ikony za pomocą myszy."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Pasek palety"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Pasek stanu\n"
+"\n"
+"Jak nazwa wskazuje podaje stan bieżącej ikony. Pola wskazują:\n"
+"\n"
+"\t- Komunikaty programu\n"
+"\t- Pozycję kursora\n"
+"\t- Rozmiar\n"
+"\t- Współczynnik powiększenia\n"
+"\t- Liczbę kolorów"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Kolorów: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Siatka naniesiona na ikonę\n"
+"\n"
+"Jest to obszar, gdzie można rysować ikonę.\n"
+"Można go powiększać i pomniejszać za pomocą szkła powiększającego\n"
+"z paska narzędzi. (Wskazówka: Przytrzymaj wciśnięty przycisk ze szkłem\n"
+"powiększającym przez kilka sekund, aby przejść do uprzednio zdefiniowanej skali"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "szerokość"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "wysokość"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linijki\n"
+"\n"
+"Jest to sposób przedstawienia bieżącej pozycji kursora"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Wolna ręka"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania pustego obrazka.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Wszystko zaznaczone"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Wyczyszczone"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Wycięto zaznaczony obszar"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Zaznaczony obszar skopiowano"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Obrazek w schowku jest większy od bieżącego!\n"
+"Wkleić jako nowy obrazek?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nie wklejaj"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Wklejanie skończone"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Błędne dany mapy pikseli w schowku!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Narysowana siatka"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Podgląd\n"
+"\n"
+"To jest podgląd bieżącej ikony w skali 1:1"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Aktualny kolor\n"
+"\n"
+"To jest aktualnie wybrany kolor"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Kolory systemowe:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Kolory systemowe\n"
+"\n"
+"Można tu wybrać kolory z palety ikon KDE."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Kolory użytkownika:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Kolory użytkownika\n"
+"\n"
+"Można tu zbudować własną paletę kolorów.\n"
+"Po prostu dwukrotnie kliknij na jeden z kwadratów aby edytować kolor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"wydaje sie być niepoprawny.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wczytywania:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Zapisz ikonę jako"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy go zastąpić?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas zachowywania:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Plik standardowy"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Plik skompresowany"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standardowy folder"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standardowy pakiet"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Maleńki folder"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Maleńki pakiet"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Utwórz pusty"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Utwórz ze wzorca"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Utwórz nową ikonę"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Wybierz typ ikony"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Utwórz pusty"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Utwórz ze wzorca"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowana"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Wzorzec ikony"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Wybierz tło"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Użyj ko&loru"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Użyj o&brazka"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Na razie można używać tylko lokalnych plików."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Wklej &przezroczyste piksele"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Pokaż &linijki"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Wyświetlanie przezroczystości"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Jednolity kolor:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Szachownica"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Duża"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Ro&zmiar:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kolor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kolor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Wzorce ikon"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Siatka na ikonie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ff13ab9986
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,440 @@
+# Version: $Revision: 612644 $
+# translation of kmrml.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Konfiguracja algorytmów zapytań"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Zbiór:"
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algorytm:"
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "Nie można uruchomić serwera indeksującego. Zapytanie anulowane."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Brak danych MRML."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Serwer zapytań:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Znajdź w zbiorze:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Konfiguracja algorytmów"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maksymalna liczba wynikowych obrazków:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Wyszukiwanie losowe"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępnych zbiorów obrazków\n"
+"w %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Brak zbioru obrazków"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie na podstawie przykładowego obrazka może dotyczyć jedynie lokalnego "
+"serwera."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Tylko serwery lokalne"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Brak katalogów do indeksowania. Skonfigurować je teraz?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Brak konfiguracji"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nie konfiguruj"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Połączenie z serwerem indeksującym %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Pobieranie plików referencyjnych..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Serwer zwrócił błąd:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Błąd serwera"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Nieprawidłowe zapytanie. Brak elementu \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Nieprawidłowe zapytanie"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Wyszukiwanie losowe..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Klient MRML dla KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Narzędzie do wyszukiwania obrazków na podstawie ich zawartości"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Autor, opiekun"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Autor GIFT, wsparcie"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Brak miniaturki"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Możesz doprecyzować zapytania, uwzględniając aktualne wyniki i wciskając "
+"jeszcze raz przycisk Znajdź."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Odpowiedni"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutralny"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Nieodpowiedni"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Numer portu TCP/IP serwera indeksującego"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "&Wykryj"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Próbuje automatycznie wykryć port. Działa tylko dla serwerów lokalnych."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Uwierzytelnianie"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Następny katalog:<br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>Przetwarzanie katalogu %1 z %2:<br><b>%3</b><br>Plik %4 z %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Zakończono."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Zapisywanie danych..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Moduł zaawansowanego wyszukiwania obrazków"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego \"gift\" i/lub \"gift-add-collection.pl\" "
+"na aktualnej ścieżce (PATH).\n"
+"Proszę zainstalować \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "Na pewno przywrócić domyślną konfigurację?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Przywróć oryginalną konfigurację"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indeksowanie obrazków</h1>KDE może wykorzystać narzędzie przeszukiwania "
+"obrazków GNU Image Finding Tool (GIFT) do wyszukiwania obrazków według ich "
+"zawartości. "
+"<p>Dzięki temu można na przykład znaleźć obrazek podobny do podanego.</p> "
+"<p>Żeby to było możliwe, Twoje katalogi z obrazkami muszą zostać zindeksowane "
+"przez serwer GIFT.</p> "
+"<p>Poniżej można skonfigurować taki serwer (można też skonfigurować serwery "
+"zdalne) i indeksowane katalogi.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera indeksującego"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nazwa serwera indeksującego"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Katalogi do indeksowania"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Nie podano katalogów do indeksowania. Bez tego zapytania na tym komputerze będą "
+"niemożliwe."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Wybierz katalog do indeksowania"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Usuwanie starych indeksów"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Ustawienia zostały zapisane. Teraz należy zindeksować wybrane katalogi. Może to "
+"zająć trochę czasu. Zrobić to teraz?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Rozpocząć indeksowanie?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksuj"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Nie indeksuj"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indeksowanie katalogów"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Czy program \"GNU Image Finding Tool\".jest zainstalowany?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nieznany błąd: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Błąd podczas indeksowania. Indeks może nie być poprawny."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indeksowanie przerwane"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Serwer z wierszem poleceń"
+"<br>%1"
+"<br>nie jest już dostępny. Uruchomić go ponownie?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Błąd usługi"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Uruchom serwer ponownie"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nie uruchamiaj ponownie"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "Nie można uruchomić serwera z wierszem poleceń<br>%1<br>Ponowić próbę?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj ponownie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a82af7c6540
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1909 @@
+# translation of kolourpaint.po to
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kolourpaint.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Michał 'podles' Podlewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, podles[at]aster[dot]pl"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Plik obrazka do otwarcia"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Prosty program graficzny dla KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Główny badacz"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Obsługa metod wejścia"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "P&rzywróć: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Jeszcze %n obiekt\n"
+"Jeszcze %n obiekty\n"
+"Jeszcze %n obiektów"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - nieznany typ MIME."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć \"%1\" - nieobsługiwany format obrazka.\n"
+"Plik może być uszkodzony."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
+"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - za mało pamięci dla grafiki."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - zbyt mało informacji."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Typ MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</p> "
+"<p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Groźba utraty kolorów"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować utratę "
+"informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</p>"
+"<p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Mała głębia kolorów"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - nie można stworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Nie można zapisać jako \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - problem z wysyłaniem pliku."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Podgląd zapisu"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtów"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bajtów (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bajtów (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Konwertuj do:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kolorów"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kolorów (wygładzony)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitowy kolor"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Czy zachować zmiany?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
+"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Wklej w &nowym oknie"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Wyczyść &zaznaczenie"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&Kopiuj do pliku..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "W&klej z pliku..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: stwórz pole tekstowe"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Zaznaczenie: utwórz"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: wklej"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane nieoczekiwanie "
+"znikły.</p>"
+"<p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za zawartość schowka został "
+"zamknięty.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Nie można wkleić"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: usuń pole tekstowe"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Zaznaczenie: usuń"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: zakończ"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Zaznaczenie: odznacz"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Skopiuj do pliku"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Wklej z pliku"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skanuj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Odczytaj ponownie"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Ustaw jako &tapetę pulpitu (wyśrodkowaną)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Ustaw jako tapetę (ka&felki)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Nie zainstalowano obsługi skanowania."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Brak obsługi skanowania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Nie można skanować - za mało pamięci dla grafiki."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Błąd skanowania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Ponowne otwarcie spowoduje utratę niezapisanych zmian.\n"
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Ponowne otwarcie spowoduje utratę zmian w pliku.\n"
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać obrazek przed wysłaniem.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany jako "
+"plik lokalny.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Nie można zmienić tapety pulpitu."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Tworzenie &zrzutów ekranu"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony w "
+"schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p>"
+"<p>Skrót do <b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum "
+"sterowania KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p>"
+"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wygląda na to, że KDE nie jest uruchomione.</p> "
+"<p>Po uruchomieniu KDE:\n"
+"<br> "
+"<blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>"
+". Zrzut zostanie umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Tworzenie zrzutów ekranu"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "O&dwróć..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "O&bróć..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Poc&hyl..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Zmień na &odcienie szarości"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Więcej efektów..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Obra&zek"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Zaznaczen&ie"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Po&każ ścieżkę"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ukryj ścieżkę"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Zmieniono ustawienia paska narzędzi"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Zmienić rozmiar?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż &siatkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ukryj s&iatkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Pokaż &miniaturkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Ukryj mi&niaturkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Tryb powiększonych miniaturek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Włącz &prostokąt miniaturek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% spowoduje "
+"nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n"
+"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ustaw powiększenie na %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Naciśnij prawy przycisk, by anulować."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Naciśnij lewy przycisk, by anulować."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Zmień rozmiar: puść wszystkie przyciski myszki."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi tekstowych"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu wyboru narzędzia"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Zaznaczenie: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jasność:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanały:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Przywróć &wszystkie wartości"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Rozmiękcz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Ilość:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Uwypuklij"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Włącz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spłaszcz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Czerwony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zielony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Niebieski"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmień na monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Zmień na monochromatyczny"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Zmień na 256 kolorów (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Zmień na 256 kolorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochromatyczny"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "M&onochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 ko&lorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 ko&lorów (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-bitowy &kolor"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Zmniejsz do"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Więcej efektów dla obrazka (zaznaczenie)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Więcej efektów dla obrazka"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Rozmiękczanie i wyostrzanie"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Mała głębia kolorów ekranu"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Obrazek zawiera półprzezroczystość"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Malowanie rozpylaczem"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spray do graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by malować graffiti."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Puść wszystkie przyciski myszy."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie udało "
+"się jej znaleźć."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Nie można usunąć wewnętrznej ramki"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nie mógł przyciąć obrazka, ponieważ nie udało się znaleźć jego "
+"ramki."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Nie można przyciąć automatycznie"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "&Usuń wewnętrzną ramkę"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Usuń wewnętrzną ramkę"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Przytnij &automatyczne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatyczne przycinanie"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Rysuj pędzlami o różnych kształtach i rozmiarach"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Narzędzie wybierania koloru"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Pozwala na wybór koloru z obrazka"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kliknij, by wybrać kolor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Usuwacz koloru"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Zastępuje piksele w kolorze pierwszoplanowym pikselami w kolorze tła"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Zmniejsz do odcieni szarości"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ustaw jako obrazek"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Rysuje krzywą"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Rysuje elipsy i okręgi"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Zaznaczenie (eliptyczne)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Zaznacza okrąg lub elipsę"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Pozwala usunąć pomyłki"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Odwraca w pionie lub w poziomie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Pionowo (do góry nogami)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "P&oziomo"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Wypełnia obszary obrazka"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kliknij, by wypełnić obszar."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Zaznaczenie (dowolny kształt)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Zaznacza dowolny kształt"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Rysuje linie"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Rysuje punkty linie odręczne"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Kliknij, by rysować punkty lub przeciągnij, by rysować krzywe."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by wymazać."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by usunąć piksele o kolorze pierwszoplanowym."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Dostosuj pióro lub pędzel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Rysuje wielokąty"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Przeciągnij aby rysować."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Przeciągnij, by narysować pierwszą linię."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Przeciągnij punkty początkowy i końcowy."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub prawy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub lewy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub prawy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub lewy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Połączone linie"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Rysuje połączone linie"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Oryginalny:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Zaznaczenie (prostokątne)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Zaznacza prostokątny obszar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Zmiana rozmiaru pola tekstowego"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Zaznaczenie: skalowanie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Zaznaczenie: Płynne skalowanie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Wyskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Wyskaluj płynnie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Zmień rozmiar / przeskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Działa&j na:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Cały obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacja"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez dodanie "
+"nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka lub "
+"zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na dole "
+"obrazka.</li>"
+"<li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez powielenie pikseli "
+"lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</li>"
+"<li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>"
+", ale dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony "
+"obrazek.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Przeskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "P&rzeskaluj płynnie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nowy:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "Procen&t:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj &proporcje"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar pola tekstowego?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Zmienić rozmiar pola tekstowego?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Zmień rozmiar pola tekstowego"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Skalować obrazek?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Skaluj obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Skalować zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Skaluj zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może "
+"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Płynnie skalować obrazek?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&Płynnie skaluj obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno płynnie przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Płynnie skalować zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&Płynnie skaluj zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Obróć zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Obróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Po obróceniu:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Przeciwnie do r&uchu wskazówek zegara"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Z&godnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &stopni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 s&topni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 stopn&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Inny:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Obrócić zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Obróć &zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Obrócić obrazek?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Obróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty z zaokrąglonymi rogami"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zmienić rozmiar pola tekstowego."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby przeskalować zaznaczenie."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Naciśnij lewy przycisk myszy aby zmienić pozycję znacznika."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Przeciągnij pole tekstowe lewym klawiszem myszy."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszy aby przenieść zaznaczenie."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby stworzyć pole tekstowe."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zaznaczyć obszar."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Rozsmaruj"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: przesuń pole tekstowe"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Zaznaczenie: Przemieść"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Zaznaczenie: przeźroczystość"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Zaznaczenie: Nieprzepuszczalne"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Zaznaczenie: Przeźroczyste"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Zaznaczenie: Kolor przeźroczystości"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Zaznaczenie: Podobieństwo koloru przeźroczystości"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Pochyl zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Pochyl obrazek"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Po pochyleniu:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Poziomy:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "P&ionowy:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Pochylić zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Pochyl zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Pochylić obrazek?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Pochyl obrazek"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Wypisuje tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nowy wiersz"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: cofnij"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: usuń"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: napisz"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: nieprzezroczyste tło"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: przezroczyste tło"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: zamień kolory"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: kolor pierwszoplanowy"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: kolor tła"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: czcionka"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: rozmiar czcionki"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: pogrubiony"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: kursywa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: podkreślony"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: przekreślony"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
+"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
+"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
+", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
+"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
+"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
+"<p>W celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
+"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
+"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
+", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
+"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
+"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
+"</qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Podobieństwo kolorów"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Odległość w sześcianie kolorów"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Podobieństwo kolorów: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Podobieństwo kolorów: dokładne"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Ukośnik"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Odwrotny ukośnik"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Wypełnij kolorem tła"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Wypełnij kolorem pierwszoplanowym"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczysty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d364d74cb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# translation of kooka.po to
+# Version: $Revision: 532877 $
+# translation of kooka.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrzej Stencel (aktualny tłumacz), Krystian Zubel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrzejstencel@o2.pl, kzyletaz@wp.pl"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Asystent zapisu Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Asystent zapisu</B><P>Wybór formatu do zapisu zeskanowanego obrazka."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Dostępne formaty obrazków:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Nie wybrano formatu-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Wybierz podformat obrazka"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Brak zapytania o format zapisu jeśli zdefiniowany."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-brak podpowiedzi-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Katalog\n"
+"%1\n"
+" nie istnieje i nie może zostać utworzony.\n"
+"Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Do katalogu\n"
+"%1\n"
+" nie można zapisywać.\n"
+"Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Proszę podać nazwę pliku:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "obrazek z paletą kolorów (16 lub 24 bitowa głębia)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "obrazek z paletą odcieni szarości (16 bitowa głębia)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "obrazek linearny (czarno-biały, 1 bitowa głębia)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "obrazek w trybie high (lub true-) color, brak palety"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Nieznany typ obrazka"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " obrazek zapisany pomyślnie "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " błąd praw dostępu "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " zła nazwa pliku "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " brak miejsca na urządzeniu "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " nie można zapisać formatu obrazka "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " nie można zapisać pliku używając tego protokołu "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " zapis anulowany przez użytkownika "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " nieznany błąd "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " zły parametr "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Podana nazwa pliku nie posiada rozszerzenia.\n"
+"Dodać odpowiednie rozszerzenie automatycznie? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Nowa nazwa będzie miała postać: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Brak rozszerzenia"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Dodaj rozszerzenie"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Zmiana formatu obrazków jest aktualnie niedostępna."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Znaleziono złe rozszerzenie"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Drukowanie obrazka"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Rozmiar wydruku"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Skaluj do takiego rozmiaru jak na ekranie"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "Skalowanie ekranowe. Drukowanie zgodnie z rozdzielczością ekranu."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Rozmiar oryginalny (obliczony z podanej rozdzielczości skanowania)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Oblicza rozmiar wydruku z rozdzielczości skanowania. Wprowadź rozdzielczość "
+"skanowania w pole poniżej."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Skalowanie obrazka do wybranego rozmiaru"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Ustaw samodzielnie rozmiar wydruku w polach poniżej. Obrazek będzie "
+"wycentrowany na papierze."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Skalowanie obrazka do rozmiaru strony"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Wydruk zajmuje maksimum miejsca na wybranym rozmiarze papieru. Stosunek "
+"wymiarów zostanie zachowany."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Rozdzielczości"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Utwórz wydruk PostScript niskiej rozdzielczości (wydruk próbny)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Rozdzielczość skanowania (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Szerokość obrazka:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Wysokość obrazka:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Zachowanie stosunku wymiarów"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Rozdzielczość ekranu: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Musisz podać rozdzielczość skanowania większą niż 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Przy drukowaniu z własnym rozmiarem należy podać poprawny rozmiar.\n"
+"Przynajmniej jeden z wymiarów musi być większy od 0."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Uruchom OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Uruchom optyczne rozpoznawanie znaków (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Zatrzymaj OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informacje o obrazku"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Uruchamianie optycznego rozpoznawania znaków na %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Przetwarzanie końcowe OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni wyniku działania OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR to projekt open source do optycznego rozpoznawania znaków.<P>"
+"Autorem gocr jest <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Aby uzyskać więcej informacji o "
+"gocr, zobacz <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Ścieżka do programu gocr nie została jak dotąd skonfigurowana.\n"
+"Przejdź do konfiguracji Kooka i ręcznie wprowadź ścieżkę."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono oprogramowania OCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Używany program GOCR:"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Poz&iom szarości"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Wartość numeryczna szarych pikseli \n"
+"traktowanych jak czarne.\n"
+"\n"
+"Wartość domyślna to 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Rozmiar kurzu"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Bloki mniejsze niż ta wartość \n"
+"będą traktowane jak kurz\n"
+"i zostaną usunięte z obrazka.\n"
+"\n"
+"Wartość domyślna to 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Szerokość od&stępu"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy znakami.\n"
+"\n"
+"Wartość domyślna to 0, czyli autodetekcja"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Ta wersja Kooka jest skompilowana wraz z <I>silnikiem KADMOS OCR/ICR</I>"
+", komercyjnym silnikiem do optycznego rozpoznawania znaków.<P>"
+"Kadmos jest produktem firmy <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Aby uzyskać więcej informacji o Kadmos OCR zobacz <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Kraje europejskie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Czechy, Słowacja"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Wielka Brytania, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono plików klasyfikujących Kadmosa.\n"
+"Nie będzie można wykonać OCR za pomocą Kadmosa!\n"
+"\n"
+"Zmień silnik OCR w oknie ustawień."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Określ typ czcionki i język tekstu na obrazku:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Wybór typu czcionki"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Wydruk maszynowy"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Pismo ręczne"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Czcionka bazowa"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modyfikator OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automatyczna redukcja szumu"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automatyczne skalowanie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Plik klasyfikujący %1 nie istnieje"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku klasyfikującego %1"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"Ocrad to projekt Wolnego Oprogramowania do optycznego rozpoznawania znaków."
+"<p>Autorem programu ocrad jest <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Aby uzyskać więcej informacji o ocradzie, zobacz <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Obrazki przeznaczone dla ocrada powinny być skanowane w trybie czerni i "
+"bieli."
+"<br>Najlepsze rezultaty osiągane są z czcionką o wysokości co najmniej 20 "
+"pikseli"
+"<p>Jak zwykle, problemy pojawiają się wraz z bardzo tłustą lub bardzo chudą "
+"czcionką, z nieprawidłowymi znakami oraz z grupami połączonych znaków."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Ścieżka do programu ocrad nie została jak dotąd skonfigurowana.\n"
+"Przejdź do konfiguracji Kooka i ręcznie wprowadź ścieżkę."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Tryb analizy układu OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Bez wykrywania układu"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Wykrywanie kolumn"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Pełne wykrywanie układu"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Używany program ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Skanowanie KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Wykonaj &OCR na obrazku..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Wykonaj O&CR na zaznaczeniu..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Przeskaluj do szerokośc&i"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Przeskaluj do w&ysokości"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Rozmiar orygina&lny"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Zachowaj ustawienia powiększenia"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ustaw powiększenie..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Utwórz z zaznacze&nia"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Odwróć obrazek piono&wo"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Odwróć obrazek pozio&mo"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Odwróć obrazek w o&bu płaszczyznach"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Otwórz obrazek w programie &graficznym..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Ob&róć obrazek w prawo"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Obróć obrazek w le&wo"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Ob&róć obrazek o 180 stopni"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Utwórz katalog..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Zapisz obrazek..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importuj obrazek..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Usuń obrazek"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Zamknij obrazek"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Wczytaj parametry skanowania"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Zapi&sz parametry skanowania"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie skanujące"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Pokazywanie wszystkich ostrzeżeń i informacji"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Zapisz &tekst wynikowy działania OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Wszystkie ostrzeżenia i informacje będą pokazywane."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Używany silnik OCR"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Silnik GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Silnik KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Silnik OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Silnik KADMOS OCR jest dostępny"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Silnik KADMOS OCR jest niedostępny w tej wersji Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny programu %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Wprowadź ścieżkę do programu %1, narzędzia linii poleceń do optycznego "
+"rozpoznawania znaków."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Ścieżka nie wskazuje na prawidłowy plik wykonywalny.\n"
+"Sprawdź swoją instalację i/lub zainstaluj program."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Plik istnieje, ale nie jest wykonywalny.\n"
+"Sprawdź swoją instalację i/lub zainstaluj program poprawnie."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Oprogramowanie OCR nie jest wykonywalne"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Ustawienia uruchamiania Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Zmiany zaczną obowiązywać po ponownym uruchomieniu Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Wyszukaj dostępne skanery w sieci"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz wyszukać dostępne skanery w sieci.\n"
+"Zapytanie zostanie wysłane jedynie do komputerów, na których skonfigurowanych "
+"SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Pokaż okno wyboru skanera podczas następnego uruchomienia"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli zaznaczyłeś 'niewyświetlanie okna wyboru skanera podczas "
+"uruchamiania',\n"
+"lecz chcesz zobaczyć je ponownie."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Wczytaj ostatni obrazek do przeglądarki podczas uruchamiania"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz żeby Kooka ładował ostatnio wybrany obrazek do "
+"przeglądarki podczas uruchamiania.\n"
+"Jeśli obrazek jest duży, to może to spowolnić uruchamianie Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Zapisywanie obrazka"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Konfiguracja asystenta zapisu obrazka"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Każdorazowe wyświetlanie asystenta zapisu obrazka"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz widzieć asystenta zapisu, nawet jeśli zdefiniowany jest "
+"domyślny format obrazka."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Zapytaj o nazwę pliku podczas zapisu"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje, że będziesz mógł podać nazwę pliku, kiedy obrazek "
+"zostanie zeskanowany."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Widok miniaturek"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Widok galerii miniaturek"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr "Tutaj możesz ustawić wygląd widoku miniaturek twojej galerii obrazków."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Tło widoku"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Wybierz obrazek tła:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Rozmiar miniaturki"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Ramka miniaturki"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Maksymalna &szerokość miniaturki:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maksymalna &wysokość miniaturki:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Szerokość &ramki miniaturki:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Kolor ramki &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Kolor ramki &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Ustawienia silnika OCR zostały zmienione.\n"
+"Musisz ponownie uruchomić Kooka aby zmienić silnik OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Zmiana silnika OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazków"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Widok obrazka"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Katalogi galerii"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galeria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametry skanowania"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Skanowanie próbne"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Tekst wynikowy OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukowanie %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Uruchamianie OCR na zaznaczeniu"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Uruchamianie OCR na całym obrazku"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Nie można rozpocząć procesu OCR.\n"
+"Prawdopodobnie już jest jeden uruchomiony."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Utwórz nowy obrazek z zaznaczenia"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Obróć obrazek o 90 stopni"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Obróć obrazek o 180 stopni"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Obróć obrazek o -90 stopni"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Odwracanie obrazka pionowo"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Odwracanie obrazka poziomo"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Odwracanie obrazka w obu płaszczyznach"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Zachowywanie zmian dokonanych na obrazku"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Nie można zapisać obrazka, jest zabezpieczony przed zapisem!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Widoki narzędzi"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Wyświetlanie przeglądarki obrazków"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Wyświetlanie Podglądu"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Wyświetlanie ostatnich katalogów galerii"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Wyświetlanie galerii"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Wyświetlanie okna miniaturek"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Wyświetlanie parametrów skanowania"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Wyświetlanie wyniku OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Ta wersja Kooka nie została skompilowana ze wsparciem dla KADMOS.\n"
+"Wybierz inny silnik OCR w ustawieniach Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Sprawdzanie słownikowe OCR Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Proces OCR został zatrzymany."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Przetwarzanie pliku wynikowego OCR zakończone niepowodzeniem:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problem przetwarzania"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać pliku klasyfikującego potrzebnego do OCR: %1.\n"
+"Nie można wykonać OCR za pomocą silnika KADMOS."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problem z instalacją KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić systemu KADMOS OCR:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę sprawdzić konfigurację."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Błąd KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Orf %1 nie istnieje."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Brak prawa dostępu do pliku %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić sprawdzania pisowni.\n"
+"Sprawdź konfigurację"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "Nazwa urządzenia w formacie SANE (np. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Tryb galerii - bez połączenia ze skanerem"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "programista"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "grafika, strony www"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Zapisz tekst wynikowy OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrazek"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi podglądu obrazka"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nazwa obrazka"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galeria Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"jeden element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Wprowadziłeś rozszerzenie pliku inne niż istniejące. To nie jest na razie "
+"możliwe. Konwersja 'w locie' jest planowana w przyszłych wydaniach.\n"
+"Kooka skoryguje rozszerzenie."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Konwersja 'w locie'"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Podobrazek %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać obrazka w tym formacie.\n"
+"Obrazek nie zostanie zapisany!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Plik obrazka jest chroniony przed zapisem.\n"
+"Obrazek nie zostanie zapisany!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku, ponieważ jest to plik lokalny.\n"
+"Inne protokoły będą wspierane w późniejszych wersjach Kooka."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Nadchodzące/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 obrazków"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importuj plik obrazka do galerii"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Anulowane przez użytkownika"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten obrazek?\n"
+"Nie będzie możliwe jego odtworzenie!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć katalog %1\n"
+"i wszystkie pliki wewnątrz niego?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Usuń element z zestawu"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego katalogu:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "obrazek %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2495b220bbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+# translation of kpdf.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:36+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Tytuł: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Strony: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Kliknij, by rozpocząć"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Dostępne są dwa sposoby kończenia prezentacji: wciśnięcie klawisza Esc albo "
+"przycisku Zakończ, który pojawia się po umieszczeniu kursora myszki w prawym "
+"górnym rogu. Oczywiście, można także przełączać okna (domyślnie Alt+TAB)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Wprowadź przynajmniej 3 litery, by filtrować strony"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Znajdź frazę"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Znajdź wszystkie słowa"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Znajdź dowolne słowo"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Ustawienia filtra"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do &szerokości strony"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Dopasuj do &strony"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Dopasuj do &tekstu"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Dwie strony"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Ciągły"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Przeglądanie"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Powiększenie"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Zaznaczanie"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Wczytano 1 stronę.\n"
+"Wczytano %n strony.\n"
+"Wczytano %n stron."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Rozpoczęto wyszukiwanie w trakcie pisania"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Tekst (1 znak)\n"
+"Tekst (%n znaki)\n"
+"Tekst (%n znaków)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Wypowiedz tekst"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Obrazek (%1 na %2 pikseli)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Zapisz do pliku..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Obrazek [%1x%2] skopiowano do schowka"
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Nie zapisano pliku."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Obrazek [%1x%2] zapisano do pliku %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Uruchamianie KTTSD: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Dopasuj szerokość"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Dopasuj stronę"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr ""
+"Wybierz obszar powiększenia. Kliknij prawym przyciskiem by pomniejszyć."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Rysuj prostokąt wokół tekstu/grafiki do skopiowania."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Nieznany plik"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Brak otwartego dokumentu."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Strony:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Oszczędza pamięć, nie buforuje danych (dla komputerów z niewielką ilością "
+"pamięci)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Kompromis między zużyciem pamięci a wydajnością. Przechowuje w pamięci następną "
+"stronę i przyspiesza wyszukiwania. (Dla systemów z 256MB pamięci)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Wszystko w pamięci. Przechowuje w pamięci następne strony i przyspiesza "
+"wyszukiwania. (Dla systemów z min. 512MB pamięci)."
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępność"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Pomoc w czytaniu"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Wydajność"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Dostrajanie wydajności"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Ustawienia dla trybu prezentacji"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
+"Rozpocząć od początku?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Brak dopasowań dla '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Plik PDF próbuje wykonać zewnętrzny program. Dla Twojego bezpieczeństwa kpdf "
+"nie zezwala na to."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Proszę podać hasło do czytania dokumentu:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło. Proszę spróbować ponownie:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Twórca"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Generator"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzone"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF wersja %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Zaszyfrowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niezaszyfrowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Nieznane szyfrowanie"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Nieznana optymalizacja"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Wbudowany"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Ustawione marginesy zmieniają proporcje strony. Czy drukować w zmienionych "
+"proporcjach, czy dopasować marginesy tak, by aktualna proporcja była zachowana?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Zmień proporcje"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Drukuj z aktualnymi marginesami"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Drukuj, zachowując proporcje"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[brak]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Nieznana data"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Idź do strony %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Otwórz zewnętrzny plik"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Wykonaj '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ostatnia strona"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Rozpocznij prezentację"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Zakończ prezentację"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Znajdź..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Idź do strony..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "KPDF, przeglądarka PDF oparta na xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Nie można znaleźć modułu kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Kliknij, by otworzyć plik\n"
+"Kliknij i przytrzymaj, by wybrać ostatni plik"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, by otworzyć plik, albo <b>kliknij i przytrzymaj</b>"
+", by wybrać ostatni plik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Ustawienia PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Wymuś rasteryzację"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Przekształć na obrazek przed drukowaniem"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Wymusza rasteryzację każdej strony do obrazka przed drukowaniem. Zwykle daje to "
+"gorsze \twyniki, ale jest użyteczne przy drukowaniu dokumentów, które inaczej "
+"nie drukują się poprawnie."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel &nawigacyjny"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel nawi&gacyjny"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Wyświetla poprzednią stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Wyświetla następną stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Wyświetla pierwszą stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Wyświetla ostatnią stronę dokumentu"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej pozycji"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Przejdź do następnej pozycji"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Konfiguracja przeglądarki PDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Prezentacja"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Konwersja z PS na PDF..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano programu ps2pdf, więc KPDF nie może otwierać plików "
+"postscriptowych."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Dokument będzie wyświetlany w trybie prezentacji, zgodnie z informacją w pliku."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ten odnośnik zamyka dokument, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Ten odnośnik zamyka program, co nie jest możliwe we wbudowanej przeglądarce."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idź do strony"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Strona:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Próbujesz zastąpić plik \"%1\" sobą samym. Jest to zabronione. Proszę zapisać "
+"plik w innym miejscu."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "Nie można zapisać pliku w %1. Proszę zapisać w innym miejscu."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strona %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Drukowanie tego dokumentu nie jest dopuszczalne."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Nie można wydrukować dokumentu. Proszę zgłosić błąd na stronie bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Zużycie procesora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Włącz efekty &przezroczystości"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Włącz generowanie w &tle"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Zużycie pamięci"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Niskie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Zwykłe (domyślnie)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Duże"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Wygląd programu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Pokaż &pasek wyszukiwania w liście miniaturek"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Powiąż &miniaturki ze stronami"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Pokaż paski &przewijania"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Pokaż po&dpowiedzi i informacje"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "Przestrzegaj ograniczeń &DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Obserwuj plik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " s."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Idź do przodu co:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Po ostatniej stronie zacznij od początku"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Pionowe żaluzje"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Poziome żaluzje"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Prostokąt do wewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Prostokąt na zewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Rozmywanie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Rozsyp w dół"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Rozsyp w prawo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Rozsyp w prawo-dół"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Losowy efekt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Podziel w poziomie do wewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Podziel w poziomie na zewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Podziel w pionie do wewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Podziel w pionie na zewnątrz"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Wyczyść w dół"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Wyczyść w prawo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Wyczyść w lewo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Wyczyść w górę"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Domyślny efekt:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Kursor myszy:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ukryty po opóźnieniu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Zawsze widoczny"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Zawsze ukryty"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Pokaż stronę pods&umowania"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Pokaż pasek po&stępu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rysuj &obramowanie wokół obrazków"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rysuj obramowanie wokół o&dnośników"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Zmień &kolory"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Uwaga: te opcje mogą poważnie spowolnić wyświetlanie."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Zmień kolor &papieru"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Kolor papieru:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Jasny kolor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Ciemny kolor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konwertuj na &czarno-białe"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f4fa732e50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4331 @@
+# translation of kpovmodeler.po to
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-15 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,mikmach@wp.pl"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Wyłącza rendering OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Wyłącza rendering bezpośredni"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Dodaj nowe %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Dodaj obiekty"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normalny (typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Preprocesowany (typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Rodzaj:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Kroki:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Płaskość:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punkty:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Wektory UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Faza:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Postać fali:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Piła"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkątna"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Łuski"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "3-go stopnia"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Wielomian"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "kropla"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "walec kroplowy"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Koniec 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Koniec 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Promień (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Promień (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Koniec 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Koniec 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Siła:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "sfera kroplowa"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Promień (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Promień (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Promień (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Środek:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "ograniczony przez"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Brak obiektów potomnych"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= obcięty przez)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "sześcian"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Róg 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Róg 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Róg 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Róg 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "mapa zderzenia"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Rodzaj pliku:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Raz"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolacja:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Dwuliniowy"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizowany"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Rodzaj mapowania:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Płaskie"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sferyczne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cylindryczne"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidalny"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Użyj indeksu"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Wielkość zderzenia:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Spójrz na"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortograficzny"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Rybie oko"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra szeroki kąt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panoramiczny"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Walec"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Pionowo, stały punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Poziomo, stały punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Pionowo, zmienny punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Poziomo, zmienny punkt widzenia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Rodzaj kamery:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Rodzaj walca:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Niebo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawy:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "W górę:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Spójrz na:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Rozmycie ostrości"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Przysłona:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Próbki rozmycia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Punkt ogniskowania:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Ufność:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Wariancja:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Eksport do programu renderującego"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor nieba nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor kierunku nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Prawy wektor nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor górny nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Kąt musi być mniejszy niż 180 stopni dla tego rodzaju kamery."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "obcięty przez"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= ograniczony przez)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "czerwony:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "zielony:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "niebieski:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "przekaz"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Obraz szkieletowy:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Wybrane:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Punkty kontrolne:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Osie:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Obserwowane pole:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "komentarz"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "stożek"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Promień 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Promień 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Promień 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Promień 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Otwarty"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Promień 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Promień 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "suma"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "część wspólna"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "różnica"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "połącz"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "walec"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Zmień %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "deklaracja"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Powiązane obiekty:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Proszę wpisać identyfikator!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Identyfikator może zawierać litery, cyfry i znak podkreślenia (\"_\").\n"
+"Pierwszy znak musi być literą, lub znakiem podkreślenia!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Nie możesz użyć słowa kluczowego povraya jako identyfikatora!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Nie możesz użyć dyrektywy povraya jako identyfikatora!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Proszę wpisać unikatowy identyfikator!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Usuń obiekty"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Deklaracja \"%1\" nie może być usunięta z powodu istniejących powiązań."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "gęstość"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Szczegóły globalne"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Poziom szczegółów:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Bardzo niski"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Średni"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Bardzo wysoki"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Podgląd tekstury:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokalne"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Wyjście Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray nieoczekiwanie zakończył z kodem %1.\n"
+"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"W czasie renderowania wystąpiły błędy.\n"
+"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Obiekt został zmieniony.\n"
+"\n"
+"Zapisać zmiany?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Właściwości obiektu"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "dysk"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Promień otworu (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Promień otworu (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normalny:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Promień otworu:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Wektor normalny nie może być wektorem zerowym."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Promień nie może być mniejszy niż promień otworu."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia i błędy:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Wystąpiły błędy:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Po wybraniu <b>Kontynuuj</b>, program\n"
+"spróbuje kontynuować bieżącą akcję."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Po wybraniu <b>Anuluj</b>, program\n"
+"anuluje bieżącą akcję."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Czy wciąż chcesz kontynuować?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modeler dla scen POV-Raya"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Obiekty POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Kilka graficznych obiektów"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "zakończ"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Kolor otoczenia"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Rozpraszanie:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Połysk:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Zachowaj energię na odbicie"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Wielkość Phonga:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Odbicie zwierciadlane:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Chropowatość:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metaliczność:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Opalizacja"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Ilość:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Grubość:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencja:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Odblask"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maksimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Odblaskowość Fresnela"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Osłabienie:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "mgła"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Rodzaj mgły:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Podłoże"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Wartość: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktawy:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Głębokość:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Przesunięcie: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Wysokość: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Do góry: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fotony globalne"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Ilość fotonów"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Zliczanie"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Zbieraj"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Nośnik"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Maks. zatrzymanie:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Rozsynchronizowanie:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maks. poziom śledzenia:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Użyj globalnych"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Zwiększ:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Mnożnik:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "ustawienia globalne"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Światło otoczenia:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Zakładana gamma:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Hf szary 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Długość fali opalizacji:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maksymalnie przecięć:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maksymalny poziom śledzenia:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Liczba fal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generator zakłóceń:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginalne"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Zasięg poprawiony"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perłowość"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Energetyczność (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Zliczanie:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maksymalna odległość:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Ograniczanie błędu:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Próg szarości:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Niski współczynnik błędu:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimalne ponowne użycie:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Licznik najbliższego:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Limit rekursji:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maksymalna liczba przecięć musi być wartością dodatnią."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Maksymalny poziom śledzenia musi być wartością dodatnią."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Liczba fal musi być wartością dodatnią."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Licznik najbliższego musi się zawierać między 1 i 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Limit rekursji musi wynosić 1 lub 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Brak obsługi OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Przód"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Widok z lewej"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Widok z prawej"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Widok z góry"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Widok z dołu"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Widok z przodu"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Widok z tyłu"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Brak kamer"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Przyciągaj do siatki"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Brak punktów kontrolnych"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Punkty kontrolne"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Nieznany typ widoku GL."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Widok 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Widok 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Typ widoku 3D:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Bez cieni"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Brak obrazka"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Brak odbicia"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Podwójnie oświetl"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Poziom widoczności: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Względny"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Widoczna siatka"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Punkt kontrolny siatki"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Ruch 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalowanie:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotacja:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "wysokość pola"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Poziom wody:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Gładki"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mapa obrazka"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtruj wszystko"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Przekaż wszystko"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Indeksowane filtry"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Indeksowane przekazy"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Dodaj nowy filtr"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Dodaj nowy przekaz"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Usuń przekaz"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Wstaw błędy"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 z %2 obiektów nie mogą być wstawione."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Obiekty nie wstawione:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Wstaw obiekty jako"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Pierwszy potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "kilka"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Ostatni potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Rodzeństwo"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Wstaw obiekt jako"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Pierwszy potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Ostatni potomek"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Brat"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "wnętrze"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Załamanie:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Rozpromienienie:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Rozproszenie:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Próbki rozproszenia:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Odległość zanikania:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Stopień zanikania:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "tekstura wnętrza"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "izopowierzchnia"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Sześcian"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kula"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Róg 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Róg 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adaptuj maksymalny gradient"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Wszystkie części wspólne"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontener:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maksymalny gradient:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Wartości:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maksymalne ślady:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Fraktal Julii"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parametr Julii:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Rodzaj algebry:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Kwaternionów"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hiperzespolony"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Rodzaj funkcji:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Najwięcej powtórzeń:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precyzja:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normalny wycinek:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Odległość wycinka:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Normalny wektor wycinka nie może być pustym wektorem."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "Składowa \"k\" normalnego wektora wycinka nie może być zerowa."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Tylko funkcje \"sqr\" i \"cube\" są zdefiniowane w algebrze kwaternionów."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "tokarka"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Dodaj punkt"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Rodzaj krzywej:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Krzywa liniowa"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Krzywa kwadratowa"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Krzywa sześcienna"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Punkty krzywej:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 2 punktów."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 3 punktów."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Domyślny widok układu:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Dostępne układy widoku"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Pokaż układ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Pozycja okienka:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Szerokość kolumny:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Wysokość widoku:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "W nowej kolumnie"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Poniżej"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "W panelu"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Odłączone"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Pozycja x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Układy widoku nie mogą mieć pustych nazw."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Pozycja okienka dla pierwszego widoku musi być ustawiona na \"W nowej "
+"kolumnie\"."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "(bez nazwy)"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Widok biblioteki"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Obiekty biblioteki"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Biblioteka: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Biblioteka jest tylko do odczytu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Bieżąca biblioteka nie zawiera takiego elementu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Nie można usunąć elementu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego obiektu."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Utwórz podbibliotekę"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Podaj nazwę podbiblioteki: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Taka biblioteka już istnieje."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Nie można utworzyć nowej podbiblioteki."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Zmień podgląd obrazka"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Wczytaj obiekt"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Obiekt został zmieniony, ale nie zapisany.\n"
+"Chcesz go zapisać?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Utwórz bibliotekę"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Dopuścić zmiany w bibliotece?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Błąd przy przenoszeniu \"%1\" do \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "światło"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Punkt na"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktowe światło"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cylindryczne światło"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Światło nie rzucające cienia"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Zwartość:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Wskaż:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległy"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Światło ogólne"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Rodzaj przestrzeni:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Okrągły"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Oś 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Oś 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Rozmiar 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Rozmiar 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Inteligentny:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Mienienie"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Rozsynchronizowanie"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Oddziaływanie nośnika"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Tłumienie nośnika"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "grupa światła"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Światła globalne"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą pomiędzy %1 i %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Proszę podać prawidłową liczbę rzeczywistą!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą pomiędzy %1 i %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Proszę wprowadzić poprawną wartość całkowitą!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "lista tekstur"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "lista pigmentów"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "lista kolorów"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "lista gęstości"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "lista normalna"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Cegła"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Sześciokąt"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Rozmiar cegły:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Zaprawa:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Dla tego typu listy można mieć co najwyżej dwa elementy potomne!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "wygląda jak"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiał"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mapa materiału"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "nośnik"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Wygładzanie)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Próbkowanie adaptacyjne)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Próbki"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Współczynnik:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Wygładzanie krawędzi"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorpcja"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emisja"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Rozproszenie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Izotropowy"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Ekscentryczność:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Wygaśnięcie:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maksymalna liczba próbek jest mniejsza niż minimalna liczba."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "siatka"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Wektor wewnętrzny:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Przesuń %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Przesuń obiekty"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Nie możesz podać deklaracji \"%1\" w tym miejscu."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "Deklaracji \"%1\" nie można przenieść poza połączone obiekty."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" nie może być przeniesiony, ponieważ zawiera odniesienie do deklaracji "
+"\"%3\", z punkt wstawienia nie jest za deklaracją."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normalny"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Wielkość zderzenia"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Odwzorowanie UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteki"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Utwórz..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Szczegóły biblioteki"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Folder już istnieje."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Nie można utworzyć folderu."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Tej biblioteki nie można zmieniać."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Tę bibliotekę można modyfikować."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "Odnośnik do obiektu"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Deklaracja \"%1\" ma zły rodzaj."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Wybierz obiekt"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podpodziały"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Sfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Walec:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Stożek:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Dysk:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Sfera kropli:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Walec kroplowy:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Tokarka:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Powierzchnia obrotu:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Graniastosłup:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superelipsoida 2 stopnia:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Połączone sfery:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Wysokość pola:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Płaszczyzna:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Widoki kamery"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Dużo szczegółów dla lepszych projekcji"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Bezpośredni rendering"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Obiekt \"%1\" nie wspiera %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Klasa \"%1\" nie wspiera %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Używanie domyślnej wartości 0.0 dla clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Używanie domyślnej wartości 1.0 dla clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Uwaga: Cała składnia povraya nie jest jeszcze obsługiwana. Jeżeli chcesz dodać "
+"nieobsługiwany kod povraya do sceny to wstaw go pomiędzy dwa specjalne "
+"komentarze \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Linia %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę błędów (%1)."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę ostrzeżeń (%1)."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Oczekiwano \"%1\", znaleziono zamiast tego element \"%2\"."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Niespodziewany element \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informacja"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Nie można wstawić %1 do %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Niezdefiniowany obiekt \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Obiekt \"%1\" nie jest zdefiniowany w tym punkcie."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importuj..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Tryby renderowania"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Renderuj"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Tryby renderowania..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Okno renderowania"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Poziom widoczności:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Poziom widoczności"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Szczegóły globalne:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globalny poziom szczegółów"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Sfera nieba"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Mgła"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Wnętrze"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Gęstość"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiał"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Stożek"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tokarka"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Graniastosłup"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Powierzchnia obrotu"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fraktal Julii"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Pole wysokości"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Kropla"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Sfera kroplowa"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Walec kroplowy"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Płaszczyzna"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Wielomian"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaracja"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Odnośnik do obiektu"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Ograniczony przez"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Obcięty przez"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Światło"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Wygląda jak"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Rzut poprzez"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Dysk"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Tekstura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Lista tekstur"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Lista kolorów"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Lista pigmentów"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normalna lista"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Lista gęstości"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzór"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mapa tekstury"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mapa materiału"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mapa pigmentu"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa koloru"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalna mapa"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa zderzenia"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Mapa nachylenia"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mapa gęstości"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Wypaczenie"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa obrazka"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "QuickColor"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Przeniesienie"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obrót"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Kod Povray"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Izopowierzchnia"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Energetyczność"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fotony globalne"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotony"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Grupa światła"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Tekstura wewnętrzna"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Połączone sfery"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Siatka"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Szukaj obiektu"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importuj %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Zaznaczenie obcięcia..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Usuwanie wyboru..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Przeciągnij"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Upuść"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Cofnij ostatnią zmianę..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Przywróć ostatnią zmianę..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklaruj"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "wzór"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Średnia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Sześcienny"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Zderzenia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Komórki"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Pęknięcia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Plik gęstości"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Wgniecenia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmur"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebula"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Pikowanie"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Promieniowy"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Marszczenie"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spirala1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spirala2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Kropkowane"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Fale"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Drewno"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Zmarszczki"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Miara:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Jednolity:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolacja:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trójliniowa"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradient:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Liczba zespolona:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnes"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Rodzaj zewnętrza:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Zwraca 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iteracje aż do końca"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Część rzeczywista"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Część urojona"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Część rzeczywista do kwadratu"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Część urojona do kwadratu"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Wartość bezwzględna"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Typ wnętrza:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Wartość bezwzględna najmniejsza"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Wartość bezwzględna ostatnia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Parametry pikowania:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Niskie nachylenie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Wysokie nachylenie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Wysokość niskiego:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Wysokość wysokiego:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Liczba spirali:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Użyj ustawień globalnych"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotony"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Mnożnik przerwy:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Załamanie"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Zbieraj"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Przepuść"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "płaszczyzna"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "załadowany"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Zainstalowane wtyczki"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "2 stopnia"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "3 stopnia"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "4 stopnia"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "wielomian"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Kolejność"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formuła:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "macierz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Oczekiwano wyrażenia logicznego"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Znaleziono turbulencję bez wzoru."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Nieprawidłowy element listy."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identyfikator"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej, koloru lub identyfikatora wektora."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Niezdefiniowany identyfikator \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Złe parametry operatora okresowego."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej lub wektora"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Nie można mnożyć wektoru przez kolor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Nie możesz podzielić wektora przez kolor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Nie możesz podzielić koloru przez wektor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Nie możesz dodać wektora i koloru"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Nie możesz dodać koloru do wektora"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Nie możesz odjąć wektora od koloru"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Oczekiwano koloru"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Wartość graniczna musi być dodatnia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "rodzaj wysokości pola"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "plik wysokości pola"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Poziom wody musi być pomiędzy 0 i 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nazwa pliku czcionki"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "łańcuch tekstu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Liczba powtórzeń mniejsza niż 1, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Dokładność jest mniejsza niż 1.0, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Rząd wielomianu musi się zawierać pomiędzy 2 a 7 włącznie"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Współczynniki %1 są wymagane dla wielomianu stopnia %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Rodzaj łaty musi być 0 lub 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Wymagane jest przynajmniej %1 punktów dla tego rodzaju krzywej"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Krzywa liniowa nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 5 punktów."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Krzywa kwadratowa nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 6 punktów."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Krzywa sześcienna nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Krzywa Beziera nie zamknięta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Przynajmniej 4 punkty są potrzebne dla powierzchni obrotu"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Współrzędne v muszą być znacząco powiększone, poprawione"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Wykładnik wschód-zachód musi być większy niż 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Wykładnik północ-południe musi być większy niż 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Zła ilość wartości macierzy."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Zły rodzaj deklaracji"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Spodziewana nazwa pliku."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Spodziewany rodzaj zniekształcenia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Nieznany rodzaj bitmapy"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Użycie starej składni odbicia"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Oczekiwany jeden obiekt graficzny"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Nie można generować pustej sceny.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać sceny do pliku tymczasowego.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu povray.\n"
+"Proszę sprawdzić swoją instalację lub ustawić inne polecenie uruchamiające "
+"Povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Polecenie povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Dokumentacja użytkownika Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Ścieżki biblioteki"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray wspiera tylko do 20 ścieżek bibliotek."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Lista ścieżek bibliotek zawiera już tę ścieżkę."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawieś"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "uruchomione"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "zawieszony"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Nieznany format graficzny.\n"
+"Proszę podać prawidłowe rozszerzenie."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Nie można poprawnie zapisać obrazka.\n"
+"Zły format?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać obrazka.\n"
+"Brak uprawnień."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "zakończone"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray zakończył niepoprawnie.\n"
+"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "uruchomiony, %1 pikseli/sekundę"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Wyrenderowane obiekty"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Włącz mur"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kolor 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kolor 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Podłoga"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Włącz podłogę"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie krawędzi"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Włącz wygładzanie krawędzi"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Przynajmniej jeden obiekt musi być zaznaczony."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "graniastosłup"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Wysokość 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Wysokość 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Rodzaj omiatania:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Omiatanie liniowe"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Omiatanie stożkowe"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Wysokość 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Wysokość 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Podgraniastosłup %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Dodaj podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Usuń podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nowy podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Dołącz podgraniastosłup"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 3 punktów."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 5 punktów."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają 3 punktów na każdy segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Podgraniastosłupy nie działają z krzywymi Beziera w Povrayu 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "Rzut poprzez"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "deklaracja obiektu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "deklaracja tekstury"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "deklaracja pigmentu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "normalna deklaracja"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "zakończ deklarację"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy tekstury"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy pigmentu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy koloru"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "deklaracja normalnej mapy"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Deklaracja mapy nachylenia"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "deklaracja mapy gęstości"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "Deklaracja wnętrza"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "deklaracja nośnika"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Deklaracja sfery nieba"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "deklaracja tęczy"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "deklaracja mgły"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "deklaracja materiału"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "deklaracja gęstości"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "szybki kolor"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "energetyczność"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Zawsze próbkuj"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maksymalna próbka:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Początek śledzenia wstępnego:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Koniec śledzenia wstępnego:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "tęcza"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Kąt łuku:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Kąt odpadnięcia:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "W tęczy kąt łuku jest mniejszy niż kąt odpadnięcia."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Wektor kierunku jest zerowy."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Wektor do góry jest zerowy."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Kierunek i wektory górne są współliniowe."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "Kod Povray"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Kod povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "nie wspierany"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "przybliżony"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "lewo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "prawo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "dół"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "góra"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "przód"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "tył"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nowy tryb"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Szybkie kolory, pełne światło otoczenia"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Pokaż określone światła rozproszone i otoczenia"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Renderuj cienie, ale bez rozszerzonych świateł"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Renderuj cienie, włączając rozszerzone światła"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Oblicz wzorce tekstury"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Oblicz odbite, załamane i przekazane promienie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Oblicz nośniki"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Oblicz energetyczność, ale nie nośniki"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Oblicz energetyczność i nośniki"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Podsekcja"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Kolumna początkowa:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Kolumna końcowa:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Rząd początkowy:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Rząd końcowy:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nie rekursywny"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywny"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Proszę wpisać opis trybu renderowania."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "obrót"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "skalowanie"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Nieoczekiwany znak \"%1\" po \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Nieoczekiwany znak %1 po \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Kod funkcji nie został zakończony"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Nieznana dyrektywa"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Łańcuch niezakończony"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Niezakończony komentarz"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Kod Povray nie został zakończony"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opcje Povraya"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Widok graficzny"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Ustawienia OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ustawienia koloru"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Ustawienia siatki"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla obiektów"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Widok właściwości"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Podgląd tekstury"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla poglądów tekstur"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla widoków układu"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Biblioteki obiektu"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania dla bibliotek obiektów"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Ustawienia wtyczki"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Po&każ ścieżkę"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ukryj ścieżkę"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nowy widok z góry"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nowy widok z dołu"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nowy widok z lewej"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nowy widok z prawej"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nowy widok z przodu"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nowy widok z tyłu"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nowy widok z kamery"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nowe drzewo obiektów"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nowy widok właściwości"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nowa przeglądarka biblioteki"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Widok układów"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Zapisz układ widoku..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Pliki Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Nie ma zmian wymagających zapisu"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Chcesz go zastąpić?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Sfera nieba"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "nachylenie"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Nachylenie:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "jednolity kolor"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "powierzchnia obrotu"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Powierzchnia obrotu wymaga co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Współrzędne v muszą być wyraźnie zwiększone."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "sfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "Omiatanie sfery"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Środek %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Promień %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Promień %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Promień %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Dodaj sferę"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Usuń sferę"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Sfery:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerancja"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Krzywe Beziera wymagają co najmniej 4 punktów."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Wykładniki:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Wschód-zachód:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Północ-południe:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "tekstura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mapa tekstury"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mapa pigmentu"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mapa koloru"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "normalna mapa"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "mapa nachylenia"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mapa gęstości"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Wartości mapy:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(brak obiektów potomnych)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Czysty odnośnik)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Wartości mapy muszą rosnąć."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Promień większy (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Promień większy (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Promień mniejszy (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Promień mniejszy (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Promień mniejszy:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Promień większy:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "przeniesienie"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Przeniesienie"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Drzewo obiektu"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "Wygładzony trójkąt"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "trójkąt"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normalny 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normalny 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normalny 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normalny %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Wektor UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Odwróć normalne wektory"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Proszę wprowadzić poprawny trójkąt."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Wszystkie normalne wektory muszą wskazywać tę samą stronę trójkąta."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Nieznany rodzaj widoku \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Nieznana pozycja okienka."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Nieznany rodzaj widoku."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku widoków układu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Nie znaleziono widoków układu."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Zapisz widok układu"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Podaj nazwę widoku układu:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "wypaczenie"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Rodzaj wypaczenia:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtórz:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Kierunek:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Wykładnik odległości:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Nie można wczytać danych dokumentu!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Ten dokument został utworzony przez nowszą wersję KPovModeler. Mogą wystąpić "
+"nieprawidłowości przy otwieraniu."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Nieprawidłowy znacznik najwyższego poziomu"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Nieznany obiekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi biblioteki"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Wstaw"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Bryły skończone"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Powierzchnie skończone"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Bryły nieskończone"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Konstrukcje bryłowe"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efekty atmosferyczne"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformacje"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Nieskończone powierzchnie"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Różne obiekty"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Rendering Povray"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8d25405614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Polish
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kruler.po to
+# translation of kruler.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Narzędzie do mierzenia odległości i kolorów na ekranie. Przydatne przy pracy "
+"nad projektowaniem okienek dialogowych, stron WWW itd."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Aktualna odległość w pikselach."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Kolor pod kursorem zapisany w systemie RGB, używanej m. in. w HTML-u i QColor. "
+"Tło prostokąta ma kolor punktu na końcu strzałki."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "Linijka"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Północ"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Wschód"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "P&ołudnie"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Zachód"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Obróć w &prawo"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Kier&unek"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Krótka"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "Ś&rednia"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Długa"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Cały ekran"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Linijka"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "&Wybierz kolor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Wybierz &czcionkę..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Szerokość ekranu"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Linijka KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Linijka dla K Desktop Environment"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programowanie"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Port do KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e2a1074090
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of ksnapshot.po to
+# Version: $Revision: 556668 $
+# translation of ksnapshot.po to Polish
+# translation of ksnapshot.po to
+# translation of ksnapshot.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"To jest miniaturka aktualnego zrzutu.\n"
+"\n"
+"Obrazek można przeciągnąć do innego programu lub dokumentu, by skopiować tam "
+"cały zrzut. Spróbuj z menedżerem plików Konqueror.\n"
+"\n"
+"Można także skopiować obrazek do schowka, wciskając Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "brak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Opóźnienie w sekundach przez utworzeniem zrzutu ekranu"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Liczba sekund, która ma upłynąć od kliknięcia na przycisku <i>Nowy zrzut</i>"
+", zanim zrzut ekranu zostanie utworzony.\n"
+"<p>\n"
+"Jest to przydatne do ustawienia okien, menu i innych elementów na ekranie w "
+"potrzebny sposób.\n"
+"\n"
+"<p> Jeśli wybrano <i>brak opóźnienia</i>, program utworzy zrzut ekranu, po "
+"kliknięciumyszką.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Opóźnienie:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Tryb zrzutów:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Dołącz &dekorację okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zrzut będzie zawierał dekorację okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Okno pod kursorem"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Obszar"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Część okna"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Z tego menu można wybrać cztery tryby zrzutów:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pełny ekran</b> - zapisuje całą zawartość ekranu."
+"<br>\n"
+"<b>Okno pod kursorem</b> - zapisuje jedynie okno (lub menu) zawierające kursor "
+"w momencie wykonywania zrzutu."
+"<br>\n"
+"<b>Obszar</b> - zapisuje jedynie podany obszar. Podczas wykonywania zrzutu "
+"będzie można określić wymagany obszar przez kliknięcie i przesuwanie myszy."
+"<br>\n"
+"<b>Część okna</b> - zapisuje tylko część okna. Podczas wykonywania zrzutu "
+"będzie można wybrać dowolny element okna przez przesunięcie myszy nad niego"
+"<br>\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nowy zrzut"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Ten przycisk tworzy nowy zrzut ekranu."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Ten przycisk zapisuje aktualny zrzut ekranu. Żeby szybko zapisać zrzut bez "
+"otwierania okna wyboru pliku, wciśnij Ctrl+Shift+S. Nazwa pliku jest "
+"automatycznie zmieniana po każdym zapisie."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Ten przycisk kopiuje aktualny zrzut ekranu do schowka."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Ten przycisk drukuje zrzut ekranu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "zrzut ekranu"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Szy&bko zapisz zrzut jako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Zapisz zrzut do pliku podanego przez użytkownika bez pokazywania okna wyboru "
+"pliku."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "&Zapisz zrzut jako..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Zapisuje zrzut ekranu do podanego pliku."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy chcesz nadpisać <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Nie można zapisać pliku"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot nie mógł zapisać obrazka do\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Drukuj zrzut ekranu"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Zrzut ekranu zrobiony."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Program do zrzutów ekranu KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Po uruchomieniu tworzy zrzut okna pod kursorem myszy (a nie całego pulpitu)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Zrzucanie obszarów\n"
+"Przerobienie interfejsu graficznego"
+
+#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+#~ msgstr "Miniaturka aktualnego zrzutu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..702285fc839
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:11+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Przywróć powiększenie"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Zatrzymaj animacje"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Pokaż ź&ródło"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Pokaż &pamięć"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Zapisz do PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "O KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Użyj kerningu &czcionek"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Użyj &progresywnego renderingu"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Moduł &renderowania"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Opis: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d42b6e47fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kuickshow.po to Polish
+# translation of kuickshow.po to
+# translation of kuickshow.po to
+# Version: $Revision: 646524 $
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krystian Zubel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kzyletaz@wp.pl"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Zastosuj domyślne zmiany obrazka"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Dostosuj obrazek do wielkości ekranu, jeżeli jest większy"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Przeskaluj obrazek do rozmiaru ekranu, jeśli mniejszy, do powiększenia:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odwróć pionowo"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odwróć poziomo"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Obróć obrazek:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "Obróć o 0°"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "Obróć o 90°"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "Obróć o 180°"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "Obróć o 270°"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regulacja"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Otwórz witrynę KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Wczytaj wstępnie kolejny obrazek"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Pamiętaj ostatni katalog"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Pokazuj tylko pliki z rozszerzeniami: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Jakość / Szybkość"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Płynne skalowanie"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Szybkie renderowanie"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Dithering w trybach HiColor (15/16 bitów)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Dithering w trybach LowColor (<=8 bitów)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Użyj własnej palety kolorów"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Szybkie sporządzanie palety"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maksymalny rozmiar cache: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczony"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Pokaż kolejny obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Pokaż poprzedni obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Usuń obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Przenieś obrazek do kosza"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Przywróć rozmiar oryginalny"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Obróć o 90°"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Obróć o 180°"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Obróć o 270°"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Odwróć poziomo"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Odwróć pionowo"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Drukuj obrazek..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Jaśniej"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Ciemniej"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Ostrzej"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Rozmyty"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Większa gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Mniejsza gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Przewiń w lewo"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Przewiń w prawo"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Wstrzymaj pokaz"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Wczytaj obrazek ponownie"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Nie można pobrać obrazka z %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać obrazka %1.\n"
+"Prawdopodobnie format pliku nie jest obsługiwany lub Imlib nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Nie można wydrukować obrazka."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Błąd wydruku"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Utrzymaj pierwotny rozmiar obrazka"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku.\n"
+"Prawdopodobnie dysk jest pełny, lub nie posiadasz uprawnień do tego pliku."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Próbujesz obejrzeć bardzo duży obrazek (%1 x %2 pikseli). Może to spowodować "
+"bardzo duże zużycie zasobów, a nawet zawieszenie komputera na dłuższy czas.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modyfikacje"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Pokaz"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Skróty podglądu"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Skróty przeglądania"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proszę czekać podczas pobierania\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Na pewno chcesz wyświetlić ten 1 obrazek? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n"
+"Na pewno chcesz wyświetlić te %n obrazki? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n"
+"Na pewno chcesz wyświetlić tych %n obrazków? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Pokazać wiele obrazków?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Konfiguracja: %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Rozpocznij pokaz"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Informacje o KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Otwórz tylko jedno okno obrazka"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ukryj przeglądarkę plików"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Pokaż obrazek"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Pokaż obrazek w aktywnym oknie"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Pokaż obrazek w trybie pełnoekranowym"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz przenieść do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Przenieś plik do kosza"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Do &kosza"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Nie można inicjalizować \"Imlib\".\n"
+"Proszę uruchomić kuickshow z linii poleceń i sprawdzić komunikaty.\n"
+"Program zostanie teraz zamknięty."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Fatalny błąd w Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Wybierz pliki lub katalog do otwarcia"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Rozpoczynaj w ostatnio odwiedzonym katalogu, nie w katalogu roboczym"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Opcjonalne nazwy plików/URL'e obrazków do wyświetlenia"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Szybka i wszechstronna przeglądarka obrazków"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Wydrukuj nazwę pliku pod obrazkiem"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Wydrukuj obrazek w &czerni i bieli"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Odpowiednio zmniejsz obrazek, jeżeli konieczne"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Drukuj wymagany rozmiar: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Szerokość:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Wysokość:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Przełącz na pełny ekran"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Rozpocznij z &obecnym obrazkiem"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy slajdami:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Liczba &iteracji (0 = nieskończona):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskończona"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4710291fb05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kview.po to Polish
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# translation of kview.po to
+# Previous translations: Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2000
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-08 11:59+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mercury.ci.uw.edu.pl"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu modułu KViewViewer. Sprawdź, czy program został "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "O&betnij"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Obrazek do wczytania"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Inicjator"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Wybierz używane wtyczki"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego pola obrazka. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Dostęp to interfejsu KImageViewer nie powiódł się. Najprawdopodobniej program nie został zainstalowany poprawnie (moduł zgłasza się nieprawidłowo jako KImageViewer::Canvas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "brak obrazka"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nowy obrazek"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy format obrazka: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Brak pliku: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Powiększ o 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Pomniejsz o 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Odwróć"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "w &pionie"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "w po&ziomie"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Dopasuj do wielkości okna"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?"
+#~ msgstr "<b>KView:</b> Wczytać zmieniony obrazek?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmodyfikowany obrazek %1 został zmieniony przez inną aplikację.\n"
+#~ "Odczytać obrazek z dysku, ignorując Twoje zmiany?\n"
+#~ "Jeśli wybierzesz Nie i zapiszesz obrazek, utracisz zmiany wykonane w innej aplikacji."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Bez przenikania"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Przenikanie"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Wyczyść od lewej"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Wyczyść od prawej"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Wyczyść od góry"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Wyczyść od dołu"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Konfiguruj %1..."
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Pełny ekran"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Ogólna konfiguracja KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplikacja"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Zmiana rozmiarów obrazka"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar okna"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Dopasuj obrazek do okna"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Nie zmieniaj niczego"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Płynne skalowanie (wyższa jakość, ale wolniej)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Zachowaj proporcje"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KView zawsze będzie zachowywał proporcję obrazków. Oznacza to, że wysokość obrazka będzie zmieniana w takim samym stosunku jak szerokość."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Wyśrodkuj obrazek"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Minimalna wysokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maksymalna wysokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wysokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Minimalna szerokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 10 oznacza, że obrazek o wymiarach 2x2 zostanie powiększony w poziomie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maksymalna szerokość:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerokość obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n"
+#~ "Wartość 100 oznacza, że obrazek o wymiarach 500x500 zostanie zmniejszony w pionie pięciokrotnie."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Efekty przy zmianie obrazków:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Wybrane efekty będą stosowane przy przejściu z jednego obrazka do drugiego. Jeśli zaznaczono więcej niż jeden efekt, będą one wybierane losowo."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Przywróć początkowe"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "brak obrazka"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Obrazek"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: lista obrazków"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "&Tasuj"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Sortuj"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Rozpocznij &pokaz"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "Zapisz &listę"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Wczytaj listę"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Data modyfikacji:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Zapisywalny:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Wymiary:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Głębia kolorów:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Podaj współczynnik powiększenia (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Zmień rozmiar &obrazka"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Pokaz"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Cyklicznie"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Czas wyświetlania obrazka (s.)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Kolor tła"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Domyślny"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Podaj współczynnik jasności (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "Współczynnik jasności musi być dodatni"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Zmiana jasności..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensywność: &Jasność"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Konwersja do poziomów szarości..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "Poziomy &szarości"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Wygładzanie..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Wygładź"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Podaj wartość gamma ( >0):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Błędna wartość gamma"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Trwa korekcja gamma..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensywność: &Korekcja gamma..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Zewnętrzny..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można było załadować\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Zatrzymaj &pokaz"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bajty"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "tak"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nie"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bity"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Pliki lokalne lub zdalne (URL) do otwarcia "
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Brak obrazka"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Gotowe "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Błędny URL."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "plik nie został zapisany"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: zapisane"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Błędny współczynnik powiększenia"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Ładowanie..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Nie można było załadować %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Pełny ekran"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Drukowanie..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "&Zamknij okno"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Anuluj zmiany"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Po&większenie"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Domyślny rozmiar"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Na &cały ekran"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Wypełnij &cały ekran"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "Powiększ dwu&krotnie"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Pomniejsz dwuk&rotnie"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "P&ełny ekran"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Włącz/wyłącz pokaz"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Poprzedni obrazek"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Ostatni obrazek"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista obrazków..."
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "&Filtr"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Obróć"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 stopni"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "&180 stopni"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "&270 stopni"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Na &pulpit"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "&Sąsiadująco na pulpicie"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "&Rozciągnij na pulpit"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Rozciągnij z zachowaniem &proporcji"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Informacja"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "&Skanuj obrazek..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Brak usługi skanowania"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "W systemie brak obsługi SANE lub skaner nie został podłączony prawidłowo. Sprawdź obie te rzeczy przez ponowieniem próby skanowania."
+
+#~ msgid "&Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Pełny &ekran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plik \"%1\" został zmieniony przez inny program.\n"
+#~ "Wczytać plik ponownie?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Ogólne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..112c4d0abf6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kview_scale.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:45+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "&Skaluj obrazek..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Skaluj obrazek"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Wymiary w pikselach"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Oryginalna szerokość:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nowa szerokość:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Proporcja X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Rozmiar wydruku i jednostki"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "cale"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Rozdzielczość X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrazek"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Dodatkowy pasek narzędzi"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pikseli/cal"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pikseli/mm"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..037d8bdda2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..cdcdbc57e33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-01 08:41+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Bez przezroczystości"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Przezroczystość"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Wymaż od lewej"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Wymaż od prawej"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Wymaż od góry"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Wymaż od dołu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7c8cddbb49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-19 10:29+0100\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Korekcja jasności (&gamma)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Kolor przezroczystości..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Zmień &intensywność (jasność)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Zmień intensywność"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensywność:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Kolor przezroczystości"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "Stopień &przezroczystości:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "&Kolor przezroczystości:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja Gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Wartość gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&fekty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5fe19918f31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Lista obrazków..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Zacznij pokaz slajdów"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Poprzedni obrazek na liście"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Następny obrazek na liście"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Otwórz &wiele plików..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Za&trzymaj pokaz slajdów"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy format\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista obrazków"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Tasuj"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Odstępy między slajdami:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr "Czas, który ma upłynąć przed pokazaniem następnego obrazka."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Zamknij wszystko"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Zapi&sz listę..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Otwórz listę..."
+
+#~ msgid "Presenter"
+#~ msgstr "Pokaz"
+
+#~ msgid "Presenter Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja pokazu"
+
+#~ msgid "KView - Image List"
+#~ msgstr "KView - lista obrazków"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc46f66decc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kviewscannerplugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Skanuj obrazek..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługi SANE albo skaner nie jest podłączony poprawnie. Proszę "
+"sprawdzić to przed powtórzeniem skanowania."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Usługa skanowania niedostępna"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f8abe571f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kviewshell.po to Polish
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Dowiązanie do %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Pusta MultiPage"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturki"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Zastąp plik"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Wyszukiwanie - strona %1 z %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć "
+"poszukiwanie od początku dokumentu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono tekstu"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć "
+"poszukiwanie od końca dokumentu?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Ponowne wczytywanie pliku %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Wczytywanie pliku %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Zwykły tekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Eksportuj plik jako"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Eksportowanie do tekstu..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Rozmiar i układ strony"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Wyśrodkuj stronę na papierze"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, strony będą środkowane na papierze."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, drukowane strony będą umieszczone na środku "
+"kartki papieru. Wydruki będą dzięki temu lepiej wyglądać.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowane strony będą umieszczane w lewym "
+"górnym rogu kartki.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Automatycznie wybierz pejzaż lub portret"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre strony będą w razie potrzeby obracane, "
+"by dopasować je do rozmiaru papieru."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, układ pejzażu lub portretu są automatycznie "
+"wybierane dla każdej strony. Pozwala to lepiej wykorzystać kartkę papieru i "
+"poprawia wygląd wydruku. </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja powoduje ignorowanie ustawień Pejzaż/Portet we "
+"właściwościach drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie "
+"mają różne rozmiary, niektóre z nich mogą zostać obrócone, a inne nie.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Zmniejsz zbyt duże strony do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, duże strony, które nie zmieściłyby się na kartce "
+"papieru, zostaną zmniejszone."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, zbyt duże strony, które nie zmieściłyby się na "
+"papierze używanym przez drukarkę, zostaną zmniejszone tak, by nie zostały "
+"obcięte w czasie drukowania.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne "
+"rozmiary, mogą one zostać zmniejszone w różnym stopniu.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Powiększ małe strony do rozmiaru papieru"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększane, by zająć cały "
+"papier."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększone tak, by w pełni "
+"wykorzystać papier.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne "
+"rozmiary, mogą one zostać powiększone w różnym stopniu.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie znaleziono MultiPage.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie znaleziono usługi implementującej podany typ MIME i pasującej do "
+"podanego wyrażenia.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>Podana usługa nie zawiera żadnej biblioteki dzielonej.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>Biblioteka nie zawiera funkcji do tworzenia elementów.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>Program nie pozwala na tworzenie elementów podanego typu.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>"
+"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> "
+"potrzebnego do wyświetlania Twoich plików. Być może przyczyną jest błąd w "
+"konfiguracji Twojej instalacji KDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>"
+"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie "
+"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo "
+"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>"
+"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji oprogramowania"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Pokaż pasek &boczny"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ukryj pasek &boczny"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Obserwuj plik"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ukryj paski przewijania"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Pojedyncza strona"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Ciągły"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Ciągły - książka"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Preferowana &orientacja"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Preferowany &rozmiar papieru"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Inna wielkość..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Użyj rozmiaru papieru z dokumentu"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Dopasuj do strony"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do &szerokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Dopasuj do &wysokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Przewiń dokument"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Przewiń dokument"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Przenoszenie"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Zaznaczania"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&W tył"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&W przód"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "O programie KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Przewiń w lewo"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Przewiń w prawo"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Przewiń w górę o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Przewiń w dół o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Przewiń w lewo o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Przewiń w prawo o stronę"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "portret"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "pejzaż"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Na pewno otworzyć inny dokument?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Uwaga - dokument zmieniony"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <nobr><strong>%1</strong></nobr> nie istnieje.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Wczytywanie '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego<nobr>"
+"<strong>%1</strong>.</nobr>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> do rozpakowania.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten błąd zazwyczaj oznacza brak odpowiednich praw dostępu do pliku. Prawa "
+"dostępu można sprawdzić, klikając prawym przyciskiem myszy na pliku w "
+"Konquerorze i wybierając menu 'Właściwości'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Rozpakowywanie..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rozpakowywanie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Proszę czekać</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można rozpakować pliku <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten błąd zwykle oznacza, że plik jest uszkodzony. Żeby się o tym upewnić, "
+"proszę spróbować rozpakować plik za pomocą narzędzi wiersza poleceń.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>, ponieważ ten typ pliku nie jest "
+"obsługiwany.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Typ MIME tego pliku - <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez żadną z "
+"zainstalowanych wtyczek KViewShell.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>"
+"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> "
+"potrzebnego do wyświetlania plików typu <b>%3</b>. Być może przyczyną jest błąd "
+"w konfiguracji Twojej instalacji KDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>"
+"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie "
+"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo "
+"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>"
+"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Twój dokument został zmieniony. Na pewno zamknąć?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokument został zmieniony"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Idź do strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Strona:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Dopasuj do szerokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Dopasuj do wysokości strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Dopasuj do strony"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Moduł do wyświetlania dokumentów"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Struktura"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun KGhostview"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor KGhostview"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Elementy interfejsu do nawigacji"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Podstawa dla powłoki"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Wersja dla KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Okna dialogowe"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interfejs DCOP, poważne usprawnienia"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Usprawnienia interfejsu"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostępność"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Brak komponentu do wyświetlania"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Klawisz Escape wyłącza tryb pełnoekranowy."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy plik nie jest wczytany w innym oknie KViewshell.\n"
+"Jeśli tak, pokaż to okno, w przeciwnym razie wczytaj plik."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr "Wczytuje wtyczkę obsługującą typ <mimetype>, jeśli jest dostępna."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Przejdź do tej strony"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Moduł bazowy dla przeglądarek graficznych"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Wyświetla dokumenty różnych formatów. Oparte na kodzie zawartym dawniej w "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Opiekun KGhostview"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Adres %1 nie jest poprawny."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Adres %1 nie wskazuje na plik lokalny. Z opcją --unique możesz wczytywać "
+"jedynie pliki lokalne."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Wybierz do drukowania"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Zaznacz &bieżącą stronę"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie strony"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Zaznacz strony &parzyste"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Zaznacz strony &nieparzyste"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Odznacz wszystkie strony"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Inna wielkość"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Eksportuj jako"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Zmień &kolory"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Uwaga: te opcje mocno spowalniają działanie programu."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Zmień &kolor papieru"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Kolor papieru:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Jasny kolor:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Ciemny kolor:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Konwertuj na &czarno-białe"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Tylko pod kursorem"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Włączone</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n"
+"<li><b>Wyłączone</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n"
+"<li><b>Tylko pod kursorem</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest "
+"nad odnośnikiem</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Podkreślaj odnośniki:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Pokaż &miniaturki"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Tryb podglądu"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Format strony"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Szerokość wybranego papieru dla portretu"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Wysokość wybranego papieru dla portretu"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "cale"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Podgląd strony"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n"
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n"
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest nad "
+"odnośnikiem</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Znajdź następny"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Zastąp"
+
+#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ta funkcja wyszukuje tekst w pliku DVI. Niestety, ta wersja KDVI poprawnie obsługuje jedynie znaki ASCII. Symbole, ligatury, formuły matematyczne i znaki narodowe najprawdopodobniej nie zostaną znalezione. Kontynuować?</qt>"
+
+#~ msgid "Function May Not Work as Expected"
+#~ msgstr "Funkcja może nie działać prawidłowo"
+
+#~ msgid "Searching for '%1'..."
+#~ msgstr "Wyszukiwanie '%1'"
+
+#~ msgid "<qt>Loading of library <b>%1</b> failed.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wczytywanie biblioteki <b>%1</b> nie powiodło się.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Błąd typu pliku!</strong> Nie można wczytać pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>No MultiPage supporting mimetype %1 found.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Nie znaleziono MultiPage obsługującej typ MIME %1.</qt>"
+
+#~ msgid "The part to use"
+#~ msgstr "Używany komponent"
+
+#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
+#~ msgstr "Ustawia rozmiar papieru (w tej chwili niezaimplementowane, tylko dla zgodności z LyX-em)"
+
+#~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+#~ msgstr "Przy pomocy tych pól można wybrać strony do wydrukowania."
+
+#~ msgid "No module (%1) found"
+#~ msgstr "Nie wczytano modułu (%1)"
+
+#~ msgid "&Toggle Page Marks"
+#~ msgstr "&Odwróć zaznaczenie stron"
+
+#~ msgid "&Remove Page Marks"
+#~ msgstr "&Usuń zaznaczenie stron"
+
+#~ msgid "&Page Marks"
+#~ msgstr "Zaznaczenie &stron"
+
+#~ msgid "&Paper Size"
+#~ msgstr "Rozmiar &papieru"
+
+#~ msgid "You must enter a page number first."
+#~ msgstr "Najpierw musisz podać numer strony."
+
+#~ msgid "You must enter a valid number."
+#~ msgstr "Musisz podać prawidłowy numer."
+
+#~ msgid "Show &Page List"
+#~ msgstr "Pokaż &listę stron"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use document defined format, if available"
+#~ msgstr "Użyj formatu dokumentu, jeśli to możliwe"
+
+#~ msgid "Use setting only if the document does not specify a size."
+#~ msgstr "Użyj ustawień, tylko jeśli w dokumencie nie podano rozmiaru."
+
+#~ msgid "Sometimes documents specify their preferred paper size. Check this box if you wish to use the document's specifications rather than the fixed one chosen here. If a document does not specify a size, your settings will be used as a fallback."
+#~ msgstr "Czasami w dokumentach podany jest rozmiar papieru. Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wybierany był rozmiar z dokumentu, a nie ustawiony tutaj. Jeśli w dokumencie nie podano rozmiaru, wykorzystany zostanie rozmiar ustawiony tutaj."
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "List"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Inne..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a30d4a9bf35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+# translation of kviewviewer.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:12+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Dopasuj obrazek do rozmiaru strony"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Wyśrodkuj obrazek na stronie"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć odpowiedniego podłoża obrazka. Najprawdopodobniej KView nie "
+"został zainstalowany poprawnie."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Dostęp do interfejsu przeglądarki obrazków nie powiódł się. Najprawdopodobniej "
+"Twoja konfiguracja jest nieprawidłowa."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "brak obrazka"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Przeglądarka obrazków KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Autorzy KView "
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "autor pierwszej wersji"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać obrazka. Najprawdopodobniej brak praw dostępu do pliku."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nowy obrazek"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Nieznany format obrazka: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Brak pliku: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Odwróć"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pionowo"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "Po&ziomo"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Dopasuj obrazek do okna"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Pokaż paski przewijania"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ukryj paski przewijania"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Zapisać zmodyfikowany obrazek? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Zmieniony przez Ciebie obrazek %1 został zmodyfikowany na dysku.\n"
+"Wczytać obrazek ponownie i anulować wprowadzone przez Ciebie zmiany?\n"
+"Jeśli zapiszesz obrazek, utracisz zmiany w wersji z dysku."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nie wczytuj ponownie"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "brak obrazka"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Rozmiar obrazka"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Dopasuj do wielkości strony"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Własny"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Wyśrodkuj na stronie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1df3302933
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Polish
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:37+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku (plik za krótki)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "To nie jest plik TIFF FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Nieprawidłowy lub niekompletny plik TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"W pliku %1\n"
+"znacznik StripsPerImage 273=%2, znacznik 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Z powodu patentów pliki skomptesowane algorytmem LZW (Lempel-Ziv & Welch) nie "
+"mogą być jeszcze odczytane.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Ta wersja obsługuje tylko pliki Fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Zły plik faksu"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Próba rozwinięcia zbyt wielu pasków."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Pokazana zostanie tylko pierwsza strona wielostonicowego pliku PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "W pliku nie znaleziono faksu."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Format faksu G3 jeszcze nie jest obsługiwany."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..8296188ffc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of libkscan.po to polish
+# Version: $Revision: 769322 $
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Witamy w Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie skanujące"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Zawsze używaj tego urządzenia"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Własna tablica Gamma"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Modyfikuj tablicę Gamma</B><BR>Tablica Gamma zostanie przekazana do "
+"urządzenia skanującego."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pikseli, %3 bitów"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Dopasuj do okna"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Oryginalna wielkość"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Dopasuj szerokość"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Dopasuj wysokość"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Powiększ do %1%%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Nieznane skalowanie!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Wybierz powiększenie obrazka"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Własny współczynnik skalowania:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "domyślne ustawienia startowe"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nie wybrano skanera"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Przywróć domyślną wartość %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Skanowanie ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Skanowanie seryjne</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parametry skanowania"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Skanowanie <B>%s</B> w rozdzielczości <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Zapisywanie nowych obrazków w katalogu <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Postęp skanowania"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Skanowanie strony %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Przerwij skanowanie"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Rozpocznij skanowanie"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skaluj do &szerokości"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skaluj do &wysokości"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Podgląd</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Rozmiar skanowanego obrazka"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Inny"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Poziomo"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Po&ziomo"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Pionowo"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Wybór automatyczny"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Uaktywnienie"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dokument będzie automatycznie rozpoznawany na "
+"podglądzie."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy skanowanie przy pustym skanerze\n"
+"ma dawać czarny, czy biały obrazek."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "tło skanera"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Próg:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Próg do automatycznego rozpoznawania.\n"
+"Wszystkie piksele wyższe (na czarnym tle)\n"
+"lub niższe (na białym tle)\n"
+"od podanego progu będą traktowane jako część obrazka."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Rozmiar kurzu:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "szerokość - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "wysokość - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"To pole pokazuje rozmiar nieskompresowanego obrazka.\n"
+"Zmiana koloru tła ostrzega przed utworzeniem bardzo dużych obrazków."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "szerokość %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "wysokość %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoznawanie obrazków na podglądzie zależy od koloru tła obrazka "
+"(podgląd pustego skanera).\n"
+"Proszę wybrać, czy tło obrazka ma być czarne, czy białe."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automatyczne rozpoznawanie obrazków"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Skanowanie"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Ustawienia uruchamiania"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Uwaga: zmiany tych opcji zostaną uwzględnione dopiero po następnym uruchomieniu "
+"wtyczki skanującej."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Wybierz urządzenie skanujące po uruchomieniu"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Możesz wyłączyć tę opcję, jeśli używasz jednego urządzenia skanującego."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Znajdź urządzenia skanujące w &sieci"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "Włącz tę opcję, by wyszukiwać urządzenia skanujące w sieci."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Ustawienia skanera</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Skanuj"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Podgląd skanu"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Trwa skanowanie"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Źródło..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Własna tablica Gamma"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Podgląd w skali szarości nawet w trybie kolorowym (szybsze)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: nie znaleziono skanera</B> <P>W Twoim systemie nie znaleziono "
+"instalacji SANE<I>(Scanner Access Now Easy)</I>, wymaganej do obsługi skanera w "
+"KDE. <P>Proszę zainstalować i skonfigurować SANE w Twoim systemie. <P>"
+"Aby dowiedzieć się więcej o instalacji i konfiguracji SANE, odwiedź stronę "
+"domową SANE, która znajduje się pod adresem http://www.sane-project.org. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Wszystkie pliki (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Obrazki PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Wybierz plik wejściowy"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Debugowanie SANE (tylko pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "wirtualne skanowanie (wszystkie tryby Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "konwertuj obrazek do skali szarości podczas wczytywania"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Symuluj trzy przejścia"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Nie wybrano nazwy pliku do skanowania wirtualnego.\n"
+"Proszę ją wybrać."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Wybór źródła skanowania"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Wybór źródła</B><P>Uwaga: liczba widocznych źródeł może być większa, niż w "
+"rzeczywistości"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Wybierz źródło skanowanego dokumentu:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Skanuj do wyczerpania papieru przez ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Skanuj tylko jeden arkusz ADF na kliknięcie"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..cde403ef27a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..2756f2a54e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2515 @@
+# Version: $Revision: 543916 $
+# translation of cupsdconf.po to Polish
+# translation of cupsdconf.po to
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 16:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "ACL Adresu"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Zezwól"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Zabroń"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresy:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Nasłuchuj"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "Z:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Na:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Adres przeglądania:"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nazwa serwera (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa twojego serwera, tak jak jest znana światu.\n"
+"Domyślnie CUPS użyje systemowej nazwy twojego komputera.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Aby ustawić domyślny serwer, używany przez klientów, zajrzyj do pliku "
+"client.conf.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: mojkomputer.domena.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Administrator serwera (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adres e-mail pod który będą przesyłane wszystkie skargi i problemy.\n"
+"Domyślnie CUPS użyje \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: root@mojkomputer.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dziennik dostępów (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku dziennika dostępów. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
+"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
+"ustawiana na \"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
+"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Katalog danych (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog główny dla plików danych CUPS.\n"
+"Domyślnie /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Domyślne kodowanie (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślne kodowanie. Jeśli nie jest podane,\n"
+"przyjmowane jest UTF-8. Należy zauważyć, że może to być zmienione\n"
+"w dokumentach HTML...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: UTF-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Domyślny język (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślny język, jeśli nie zostanie podany przez przeglądarkę.\n"
+"Jeśli nie zostanie podany, użyte zostaną aktualne ustawienia regionalne.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: pl</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Katalog dokumentów (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Główny katalog dla dokumentów HTTP, które są udostępniane.\n"
+"Domyślnie jest to katalog podany przy kompilacji.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Dziennik błędów (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ścieżka do pliku dziennika błędów. Jeśli nie rozpoczyna się od /\n"
+"przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
+"ustawiona na \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
+"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ścieżka do czcionek (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ścieżka pod którą znajdują się pliki czcionek (obecnie tylko dla pstoraster).\n"
+"Domyślnie /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Poziom zapisywania do dziennika (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa liczbę komunikatów wypisywanych do dziennika błędów.\n"
+"Może przyjąć jedną z poniższych wartości:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Wypisuj wszystko.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Wypisuj prawie wszystko.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Wypisuj wszystkie żądania i zmiany stanu.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Wypisuj błędy i ostrzeżenia.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Wypisuj tylko błędy.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Nic nie wypisuj.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalny rozmiar dziennika (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa rozmiar plików dziennika, powyżej którego nastąpi\n"
+"podmiana pliku dziennika. Domyślnie 1048576 (1MB). Ustawienie na 0 powoduje "
+"wyłączenie podmiany dziennika.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ścieżka do pliku dziennika stron. Jeśli nie zaczyna się od /\n"
+"to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n"
+"ustawiana na \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można również użyć nazwy specjalnej <b>syslog</b>, aby wysłać wynik do\n"
+"pliku lub usługi syslog.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zachowaj historię zadań (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa czy zachowywać historię zadania po tym, jak\n"
+"zadanie zostanie zakończone, anulowane albo zatrzymane.\n"
+"Domyślnie jest ustawione na \"Tak\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Tak</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zachowaj pliki zadań (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa czy zachować pliki zadań po tym, jak zadanie\n"
+"zostało zakończone, anulowane albo zatrzymane. Domyślnie ustawione na "
+"\"Nie\"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Nie</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Plik printcap (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku printcap. Domyślnie jest nieustawiona.\n"
+"Zostaw puste, aby wyłączyć generowanie pliku printcap.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Katalog żądań (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog, w którym przechowywane są pliki żądań.\n"
+"Domyślnie /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zdalny administrator (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa użytkownika, któremu przyznany zostanie\n"
+"dostęp bez uwierzytelniania ze zdalnych komputerów. \n"
+"Domyślnie \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pliki wykonywalne serwera (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Główny katalog plików wykonywalnych serwera.\n"
+"Domyślnie /usr/lib/cups lub /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pliki serwera (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog główny serwera.\n"
+"Domyślnie /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Użytkownik (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa użytkownika z którego uprawnieniami będzie działał serwer.\n"
+"Zwykle jest to <b>lp</b>, aczkolwiek można skonfigurować wszystko \n"
+"dla innego użytkownika, o ile istnieje taka potrzeba.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: serwer musi początkowo działać jako administrator (root), \n"
+"aby możliwe było użycie domyślnego portu IPP, czyli 631.\n"
+"Serwer zmienia uprawnienia użytkownika, kiedy uruchamiany\n"
+"jest zewnętrzny program...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupa (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Grupa, z której uprawnieniami działa serwer. Zwykle\n"
+"jest to <b>sys</b>, aczkolwiek w razie potrzeby można\n"
+"wszystko skonfigurować dla innej grupy.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pamięć podręczna RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ilość pamięci, której każde RIP będzie używać do przechowania\n"
+"bitmap. Wartość podaje się jako liczbę, z przyrostkiem \"k\" ma być wyrażona\n"
+"w kilobajtach, \"m\" w megabajtach, \"g\" w gigabajtach, lub \"t\" w płytkach "
+"(tile)\n"
+"(1 płytka = 256x256 pikseli). Domyślnie \"8m\" (8 megabajtów).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pliki tymczasowe (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Katalog, w którym mają być umieszczane pliki tymczasowe.\n"
+"Podany wcześniej użytkownik musi mieć prawa zapisu do tego katalogu!\n"
+"Domyślnie \"/var/spool/cups/tmp\" lub wartość zmiennej\n"
+"środowiska TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ograniczenie zadań filtrowania (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa maksymalny koszt wszystkich zadań filtrowania, które\n"
+"mogą się wykonywać jednocześnie. Ustawienie na 0 oznacza\n"
+"brak ograniczenia. Typowe zadanie wymaga ograniczenia\n"
+"na poziomie co najmniej 200; ograniczenie mniejsze niż minimalne\n"
+"wymagane przez zadanie powoduje, że zadanie zostanie wydrukowane\n"
+"w dowolnym czasie.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port nasłuchiwania (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Porty/adresy, na których ma być prowadzone nasłuchiwanie. Domyślnie używany "
+"jest port 631, który jest zarezerwowany dla\n"
+" Internet Printing Protocol (IPP - Internetowy Protokół Drukowania).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Można podać kilka linii Port/Listen, aby nasłuchiwać na więcej niż jednym\n"
+"porcie lub adresie, albo żeby ograniczyć dostęp do serwera.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: Niestety, większość przeglądarek internetowych nie obsługuje\n"
+"promocji szyfrowania w TLS lub HTTP.\n"
+"Jeśli chcesz obsługiwać szyfrowanie, prawdopodobnie będziesz musiał\n"
+"ustawić nasłuchiwanie na porcie 443 (port \"HTTPS\").</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 631, mojkomputer:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Sprawdzanie nazwy komputera (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy sprawdzać nazwę pełną komputera na podstawie\n"
+"jego adresu IP. Domyślnie wyłączone ze względu na wydajność....</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Utrzymywanie połączenia (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy obsługiwać opcję utrzymywania połączenia\n"
+"(Keep-Alive). Domyślnie włączone.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Czas utrzymywania połączenia (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Czas (w sekundach), po którym nastąpi automatyczne zamknięcie\n"
+"utrzymywanego połączenia (z opcją Keep-Alive).\n"
+"Domyślnie 60 sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba klientów (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa maksymalną liczbę jednocześnie obsługiwanych\n"
+"klientów. Domyślnie 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalny rozmiar żądania (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa maksymalny rozmiar żądań HTTP i plików drukowania.\n"
+"Ustawienie na 0 wyłącza tę opcję (domyślnie jest ustawione na 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Czas oczekiwania dla klienta (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Czas (w sekundach), po którym żądania stają się przeterminowane. Domyślnie 300 "
+"sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Przeglądanie (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy <b>nasłuchiwać</b> informacji\n"
+"o drukarkach z innych serwerów CUPS. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie włączone.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: aby włączyć <b>wysyłanie</b> informacji\n"
+"niezbędnych do przeglądania z tego serwera CUPS do sieci,\n"
+"lokalnej, trzeba ustawić poprawny adres przeglądania (<i>BrowseAdress</i>).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Włączone</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Użyj krótkich nazw (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy, jeśli to możliwe, używać \"krótkich\" nazw dla zdalnych drukarek\n"
+"(np. \"drukarka\" zamiast \"drukarka@komputer\"). Domyślnie włączone.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Tak</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adresy przeglądania (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa adres, który ma być używany do rozgłaszania.\n"
+"Domyślnie informacje do przeglądania są rozgłaszane na\n"
+"wszystkich aktywnych interfejsach sieciowych.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: HP-UX 10.20 i wcześniejsze nie obsługiwały poprawnie rozgłaszania,\n"
+"jeśli maska sieci nie należała do klasy A, B, C lub D (tzn. brak wsparcia dla "
+"CIDR).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zezwól/zabroń przeglądania (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
+"przyjmowane.Domyślnie dopuszczane są pakiety ze wszystkich adresów.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: określa klasę adresów, z których pakiety mają być "
+"odrzucane.Domyślnie żadne pakiety nie są odrzucane.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Zarówno \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\" używają następującej notacji do\n"
+"określenia klas adresów:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera (hostname) lub nazwy \n"
+"domeny (domainname) działają tylko jeśli włączone jest sprawdzanie\n"
+"nazwy komputera!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Częstość uaktualniania przeglądania (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Czas pomiędzy uaktualnieniami informacji przeglądania (w sekundach).\n"
+"Domyślnie jest to 30 sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Należy zauważyć, że informacja przeglądania jest wysyłana przy każdej zmianie\n"
+" stanu drukarki, więc ten parametr określa maksymalny czas między "
+"uaktualnieniami.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie tego parametru na 0 wyłącza rozgłaszanie stanu, tak że twoje "
+"lokalne\n"
+"drukarki nie są prezentowane, ale nadal widzisz drukarki na innych "
+"komputerach.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kolejność zezwalania przeglądania (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa kolejność wykonywania operacji BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Przepytywanie (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, że należy przepytywać stan drukarek na podanych komputerach.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port przeglądania (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Numer portu używany do rozgłoszeń UDP. Domyślnie jest to port IPP,\n"
+"jeśli zostanie zmieniony, należy go zmienić na wszystkich serwerach.\n"
+"Tylko jeden port może być podany.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Przekazywanie informacji o przeglądaniu (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, że należy przekazywać pakiety z informacją o przeglądaniu z jednej "
+"sieci do innej.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: adres-źródłowy adres-docelowy</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Czas do usunięcia drukarki (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa czas (w sekundach), po którym zdalna drukarka zostanie\n"
+"usunięta, jeśli nie wyśle informacji o sobie. Ta liczba z oczywistych\n"
+"powodów nie powinna być mniejsza niż wartość BrowseInterval.\n"
+"Domyślnie jest to 300 sekund.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasy automatyczne (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy używać klas automatycznych.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Klasy drukarek mogą być podane bezpośrednio w pliku classes.conf,\n"
+"pośrednio na podstawie drukarek dostępnych w sieci lokalnej lub\n"
+"za pomocą obu tych metod.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli klasy automatyczne są włączone, drukarki o tej samej nazwie\n"
+"(np. Acme-LaserPrint-1000), znajdujące się w sieci lokalnej, zostaną\n"
+"umieszczone w klasie o takiej samej nazwie. Pozwala to łatwo\n"
+"skonfigurować wiele nadmiarowych kolejek w sieci lokalnej.\n"
+"Jeśli użytkownik wyśle zadanie do Acme-LaserPrint-1000, zostanie ono\n"
+"przydzielone pierwszej dostępnej kolejce.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja jest domyślnie włączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupa systemowa (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa grupy, której zostanie przyznany dostęp typu \"System\"\n"
+"(zarządzanie drukarkami). Domyślna wartość różni się na różnych\n"
+"systemach, ale będzie to <b>sys</b>, <b>system</b> lub <b>root</b> "
+"(sprawdzane w tej kolejności).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Certyfikat do szyfrowania (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku zawierającego certyfikat serwera.\n"
+"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klucz szyfrowania (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa pliku zawierającego klucz serwera.\n"
+"Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Prawa dostępu\n"
+"# Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
+"Położenie jest podawane względem DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: typ uwierzytelniania:\n"
+"# None - Bez uwierzytelniania\n"
+"Basic - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.\n"
+"Digest - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.\n"
+"# (Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
+" podmienione przez klienta w trybie Basic lub Digest, jeśli podłączanie\n"
+" odbywa się do lokalnego interfejsu).\n"
+"# AuthClass: Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
+"Anonymous (anonimowe), User (użytkownik), System (użytkownik\n"
+" należący do grupy SystemGroup), i Group (użytkownik należący \n"
+"do podanej grupy).\n"
+"# AuthGroupName: nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu \"Group\".\n"
+"# Order: kolejność uwzględniania Allow/Deny.\n"
+"# Allow: zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, \n"
+"adresu IP lub sieci.\n"
+"# Deny: odrzuca próbę dostępu z podanego komputera, domeny, \n"
+"adresu IP lub sieci.\n"
+"# Zarówno \"Allow\" i \"Deny\" używają następującej notacji dla adresów:\n"
+"# All [wszystkie]\n"
+"None [żaden]\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
+"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".\n"
+"# Encryption: czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
+"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.\n"
+"# Możliwe wartości:\n"
+"# Always - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)\n"
+"Never - Nigdy nie używaj szyfrowania\n"
+"Required - Używaj promocji szyfrowania TLS\n"
+"IfRequested - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda\n"
+"# Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Uwierzytelnianie (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Użyty sposób uwierzytelniania:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Brak uwierzytelniania.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n"
+" podmienione przez klienta w trybie <i>Basic</i> lub <i>Digest</i>"
+", jeśli podłączanie\n"
+" odbywa się do lokalnego interfejsu).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasa uwierzytelniania (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n"
+"<i>Anonymous</i> (anonimowe), <i>User</i> (użytkownik), <i>System</i> "
+"(użytkownik\n"
+" należący do grupy SystemGroup), i <i>Group</i> (użytkownik należący \n"
+"do podanej grupy).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Nazwy użytkowników/grup, którym ma być przyznany dostęp do zasobu.\n"
+" Należy podać listę nazw oddzielonych przenikami.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Warunek wystarczający (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja określa, czy wszystkie podane warunki muszą być\n"
+"spełnione, aby zezwolić na dostęp do zasobu. Jeśli ustawiona\n"
+"jest na \"all\" (wszystkie), to dostęp zostanie przyznany tylko\n"
+"jeśli wszystkie warunki uwierzytelniania i kontroli dostępu są spełnione.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie opcji Satisfy na \"any\" (którekolwiek) pozwala\n"
+"użytkownikowi uzyskać dostęp jeśli warunek uwierzytelniania\n"
+"<i>lub</i> kontroli dostępu jest spełniony.\n"
+"Na przykład, można w ten sposób wymóc uwierzytelnianie dla zdalnego\n"
+"dostępu, ale zezwolić na dostęp lokalnie bez uwierzytelniania.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnym ustawieniem jest \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nazwa grupy do uwierzytelniania (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu <i>Group</i>.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Kolejność ACL (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Kolejność uwzględniania opcji Allow/Deny.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zezwól (Allow)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
+"Możliwe wartości:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All [wszystkie]\n"
+"None [żadne]\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
+"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zezwala/zabrania dostępu z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n"
+"Możliwe wartości:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All [wszystkie]\n"
+"None [żadne]\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n"
+"sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n"
+"czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Możliwe wartości:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Nigdy nie używaj szyfrowania</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Używaj promocji szyfrowania TLS</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Prawa dostępu</b>\n"
+"<p>\n"
+"Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n"
+"Położenie jest podawane względem DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Automatyczne czyszczenie zadań (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy automatycznie czyścić zadania, gdy nie są potrzebne do quoty.\n"
+"Domyślnie ustawione na \"Nie\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Protokoły przeglądania (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa jakich używać protokołów przeglądania. \n"
+"Można podać poniższe wartości, oddzielone białymi znakami i/lub przecinkami:</p>"
+"\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Używaj wszystkich obsługiwanych protokołów.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Używaj protokołu przeglądania CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Używaj protokołu SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Domyślnym ustawieniem jest<b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Uwaga: Jeśli wybrane zostanie SLPv2, jest <b>bardzo</b> zalecane, aby\n"
+"w tej sieci działał przynajmniej jeden agent katalogu SLP (SLP Directory "
+"Agent).\n"
+"Inaczej uaktualnienie informacji o przeglądaniu może zająć kilka sekund,\n"
+"w czasie których serwer nie będzie odpowiadał na żądania klientów.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Klasyfikacja (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Klasyfikacja serwera. Jeśli ustawiona, klasyfikacja jest\n"
+"pokazywana na wszystkich stronach, a drukowanie surowe\n"
+"jest wyłączone.Domyślnie ustawione na brak napisu.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>Przykład</i>: Poufne\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Zezwól na zmianę klasyfikacji (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy zezwolić użytkownikom na zmianę klasyfikacji\n"
+"na wydrukach. Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik może\n"
+"określić, że strony tytułowe są drukowane tylko przed lub po zadaniu,\n"
+"może też zmienić klasyfikację zadania, ale nie może całkowicie\n"
+"wyłączyć klasyfikacji ani stron tytułowych.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ta opcja jest wyłączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ukrywanie automatycznych uczestników (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy pokazywać uczestników klasy automatycznej.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kiedy ta opcja jest włączona, zdalne drukarki należące do\n"
+"klasy automatycznej będą ukryte przed użytkownikiem. \n"
+"Będzie on widział tylko jedną kolejkę, chociaż składa się\n"
+"na nią wiele kolejek.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ta opcja jest włączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Używaj klas &quot;dowolnych&quot;(ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Określa, czy tworzyć automatyczne klasy <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kiedy ta opcja jest włączona i istnieją lokalne kolejki o takich samych "
+"nazwach\n"
+"np. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", wówczas\n"
+"zamiast nich tworzona jest automatyczna klasa o nazwie \"Anyprinter\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Kiedy ta opcja jest wyłączona, automatyczne klasy nie są tworzone,\n"
+"gdy istnieją lokalne kolejki o tych samych nazwach.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Domyślnie ta opcja jest wyłączona.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba zadań (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maksymalna liczba zadań, które mogą być trzymane w pamięci \n"
+"(aktywnych i zakończonych).\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba zadań na użytkownika (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie <i>aktywnych</i>\n"
+"zadań dla jednego użytkownika. Jeśli ten limit zostanie osiągnięty,\n"
+"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
+"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Maksymalna liczba zadań na drukarkę (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja określa, ile może być maksymalnie <i>aktywnych</i>\n"
+"zadań dla każdej drukarki lub klasy drukarek. Jeśli ten limit zostanie "
+"osiągnięty,\n"
+"nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n"
+"zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n"
+"Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"Numer portu, na którym nasłuchuje serwer CUPS. Domyślnie jest to 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Adres</b>\n"
+"<p>\n"
+"Adres na którym nasłuchuje serwer CUPS. Jeśli to pole jest puste\n"
+"lub jest wpisana gwiazdka (*) serwer nasłuchuje na całej podsieci.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz to pole jeśli ma być używane szyfrowanie SSL dla tego adresu/portu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Przeglądanie"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Ustawienia przeglądania"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Używaj przeglądania"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Klasy automatyczne"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Ukryj automatycznych uczestników"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Użyj krótkich nazw"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Użyj \"dowolne\" klasy"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Zezwól, Zabroń"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Zabroń, Zezwól"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Port przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy przeglądaniem:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Przekroczenie czasu przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Adresy przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Kolejność przeglądania:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Opcje przeglądania:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Główny"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Wszystkie drukarki"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Wszystkie klasy"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Zadania drukowania"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Główny"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Krótka pomoc"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku konfiguracyjnego!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Niektóre opcje nie zostały rozpoznane przez to narzędzie. Pozostaną "
+"nienaruszone i nie będzie można ich zmienić."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Nierozpoznane opcje"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Nie można znaleźć działającego serwera CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Nie można uruchomić serwera CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego z serwera CUPS. Prawdopodobnie nie "
+"masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: plik '%1' nie jest do odczytu/zapisu!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Ład wewnętrzny: pusty plik '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny nie został wysłany do serwera CUPS. Demon nie zostanie "
+"uruchomiony ponownie."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać pliku konfiguracyjnego do serwera CUPS. Prawdopodobnie nie "
+"masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Katalog danych:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Katalog dokumentu:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Ścieżka do czcionek:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Katalog żądania:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Plik wykonywalny programu serwera:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Pliki serwera:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Pliki tymczasowe:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Ustawienia filtru"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nielimitowany"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "Bufor RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Limit filtru:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Ustawienia zadań drukowania"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Zachowaj historię zadań"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Zachowaj pliki zadań"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie zadań"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań na drukarkę:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań na użytkownika:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Ustawienia dziennika"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Debugowanie szczegółowe"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Informacja o debugowaniu"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Konfiguracja ogólna"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Brak wpisywania do dziennika"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Dziennik dostępów:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Dziennik błędów:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Dziennik stron:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Maks. wielkość pliku dziennika:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Poziom pliku log:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "Utrzymuj w aktywności"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Podwójne"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Sprawdzanie nazwy komputera:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Czasu utrzymania w aktywności:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Maksymalna liczba klientów:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Maksymalna wielkość żądań:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Przekroczenie czasu dla klienta:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Odbieraj od:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Zdalny administrator:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Grupa systemowa:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certyfikat szyfrowania:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Klucz szyfrowania:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Położenia:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "To położenie jest już zdefiniowane. Czy chcesz je zamienić?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Zezwalaj na unieważnienia"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Sklasyfikowany"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Niesklasyfikowany"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Administrator serwera:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Klasyfikacja:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Domyślne kodowanie:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Domyślny język:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Plik statusu drukarki:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Format pliku statusu drukarki:"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Witam w narzędziu konfiguracji serwera CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witaj"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To narzędzie pomoże Ci skonfigurować graficznie serwer systemu drukowania "
+"CUPS Dostępne opcje są uszeregowane w grupy powiązane tematycznie i można się "
+"do nich szybko dostać za pomocą ikon znajdujących się po lewej stronie. Każda "
+"opcja posiada wartość domyślną, która jest pokazywana, jeśli opcja nie była "
+"uprzednio ustawiona. Wartość domyślna powinna wystarczyć w większości "
+"przypadków.</p>"
+"<br>"
+"<p> Klikając na przycisk '?' w pasku tytułowym okna lub na przycisk na dole "
+"tego okna dialogowego można uzyskać krótki opis pomocy dla opcji.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Domyślna lista"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Zbiór"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Żądany"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Jeśli żądane"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Cokolwiek"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Zasób:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Uwierzytelnianie:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nazwy:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Szyfrowanie:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Wystarcza:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Kolejność ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Adresy ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Plik konfiguracyjny do wczytania"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Narzędzie konfiguracji CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Użyj szyfrowania SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Odbieraj od"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Płytki"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server directories configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration:"
+#~ msgstr "Błąd konfiguracji CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Temporary requests:"
+#~ msgstr "Pliki tymczasowe:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server HTTP configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server general configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Administrator's email:"
+#~ msgstr "Administracja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server user:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server group:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server logging configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max log size: wrong argument"
+#~ msgstr "Maks. wielkość pliku log:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server miscellaneous configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing general configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide members of implicit classes"
+#~ msgstr "Klasy bezwarunkowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing timeouts configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masks"
+#~ msgstr "Klasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing masks configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse allow:"
+#~ msgstr "Port przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse deny:"
+#~ msgstr "Kolejność przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "Polożenie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing connection configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast addresses:"
+#~ msgstr "Adres do przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast port:"
+#~ msgstr "Port przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poll addresses:"
+#~ msgstr "Adresy ACL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse protocol:"
+#~ msgstr "Port przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network general configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Przekroczenie czasu przez klienta:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browsing relay configuration"
+#~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browser packets relay:"
+#~ msgstr "Adres przeglądania:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clients"
+#~ msgstr "Maksymalnie klientów:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network clients configuration"
+#~ msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resources:"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access"
+#~ msgstr "Dostęp do pliku log:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Resource"
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resource \"%1\""
+#~ msgstr "Zasób:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization class:"
+#~ msgstr "Autoryzacja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization group:"
+#~ msgstr "Autoryzacja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow from:"
+#~ msgstr "Zezwól"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server encryption support configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server certificate:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server key:"
+#~ msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server jobs configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preserve job history (after completion)"
+#~ msgstr "Przechowaj historię zadania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preserve job file (after completion)"
+#~ msgstr "Przechowaj historię zadania"
+
+#~ msgid "Short help..."
+#~ msgstr "Krótka pomoc..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..370d4cdfb84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Version: $Revision: 543461 $
+# translation of kabc_dir.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do odczytu"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Wczytanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Zapisywanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..17d237cba40
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kabc_file.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:11+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Wystąpiły problemy podczas parsowania pliku '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "Pobieranie nie powiodło się!"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6f1b5aa194
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to
+# translation of kabc_ldapkio.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Zapytanie w poddrzewie"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Zmiana atrybutów..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Użycie bez połączenia..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Konfiguracja atrybutów"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Klasy obiektu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Nazwa publiczna"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Sformatowane nazwisko"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Imię"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "Alias e-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Numer telefonu służbowego"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Numer telefonu komórkowego"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablon:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Atrybut przedrostka RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "Nazwa publiczna"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Konfiguracja offline"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Polityka pamięci podręcznej"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Nie używaj pamięci podręcznej"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Użyj lokalnej kopii jeśli nie ma połączenia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Zawsze użyj lokalnej kopii"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Odśwież automatycznie pamięć podręczną do pracy bez połączenia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Wczytaj do pamięci podręcznej"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Pomyślne pobranie zawartości katalogu z serwera!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie pobierania zawartości katalogu z serwera do pliku %1."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..5664eaa565a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# Version: $Revision: 639468 $
+# translation of kabc_net.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:40+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Nie można ściągnąć pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Problemy w czasie analizy pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Nie można wysłać pliku '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "Ściągnięcie pliku nie powiodło się!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#~ msgid "Unable to open URL '%1' for reading"
+#~ msgstr "Nie można otworzyć URL-a '%1' do czytania"
+
+#~ msgid "Unable to save URL '%1'"
+#~ msgstr "Niemożliwe zapisanie URL '%1'"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f529392aa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kabc_sql.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza danych:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6b2b90814f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kabcformat_binary.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-07 01:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Nie plik?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "Plik '%1' nie jest w formacie binarnym."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "Zła wersja pliku '%1'."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..551f08738ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4445 @@
+# translation of katepart.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# mikolaj <mikolaj@localhost>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# Version: $Revision$
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# translation of katepart.po to
+# Kate polish translation file.
+# Main translation work:
+# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+# Jerzy Skalski <skarzy@elmer.net.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-15 12:29+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Wybór z) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Konwencje typograficzne dla %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Ustawienia &tekstu"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Drukuj tylko z&aznaczony tekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Drukuj &numery linii"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Drukuj przewodnik po &składni"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcja dostępna jedynie jeśli zaznaczono tekst w dokumencie.</p> "
+"<p>Jeśli dostępne i włączone drukowany jest jedynie zaznaczony tekst.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli włączony, numery linii będą drukowane po lewej stronie wydruku.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Drukuj ramkę pokazującą konwencje typograficzne dla typu dokumentu jakie "
+"zdefiniowano w używanym podświetlaniu składni."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Nagłówek &i stopka"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Drukuj &nagłówek"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Drukuj &stopkę"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Czcionka nagłówka/stopki:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Wybierz &czcionkę..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Właściwości nagłówka"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kolory:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Pierwszy plan:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Tło"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Właściwości stopki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Tło"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format nagłówka strony. Wspierane są następujące znaczniki:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: nazwa bieżącego użytkownika</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: kompletne data/czas w krótkim formacie</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: kompletne data/czas w długim formacie</li> "
+"<li><tt>%h</tt>: bieżący czas</li> "
+"<li><tt>%y</tt>: bieżąca data w krótkim formacie</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: bieżąca data w długim formacie</li> "
+"<li><tt>%f</tt>: nazwa pliku</li> "
+"<li><tt>%U</tt>: pełny URL dokumentu</li> "
+"<li><tt>%p</tt>: numer strony</li></ul> "
+"<br><u>Uwaga:</u> <b>Nie</b> używaj znaku '|' (pałka)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format stopki. Wspierane są następujące znaczniki:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "U&kład"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "&Schemat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Rysuj kolor &tła"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Rysuj &ramki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Właściwości ramki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "S&zerokość:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margines:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Kol&or:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli włączony, użyty będzie kolor tła edytora.</p> "
+"<p>Może się przydać jeśli twój schemat kolorystyczny został zaprojektowany dla "
+"ciemnego tła.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli włączony, wokół zawartości każdej strony zostanie narysowana ramka. "
+"Nagłówek i stopka zostaną oddzielone od zawartości linią.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Szerokość obwiedni ramki"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Margines wewnątrz ramek, w pikselach"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Kolor linii używanej w ramkach"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Ustaw &zakładkę"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Jeśli linia nie posiada zakładki, dodaj jedną, w przeciwnym wypadku usuń ją."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Usuń &zakładkę"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Usuń &wszystkie zakładki"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki bieżącego dokumentu."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Następna zakładka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Idź do następnej zakładki."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Poprzednia zakładka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Idź do poprzedniej zakładki."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Następna: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Poprzednia: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate Part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Edytor komponentów wbudowanych"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Autorzy Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programista z podstawowego zespołu"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Świetny system buforowania"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Polecenia edycji"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testowanie, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Były programista z podstawowego zespołu"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Port Kwrite do KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Wielopoziomowe cofanie w KWrite, integracja KSpella"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Wsparcie podświetlania składni XML w KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Łaty i więcej"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Asystent developera i podświetlania"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Podświetlanie plików RPM Spec, Perla, Diff i innych"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Podświetlanie VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Podświetlanie SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Podświetlanie Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Podświetlanie ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Podświetlanie LaTex"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Podświetlenia Makefile, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Podświetlanie Pythona"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Podświetlanie Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista słów kluczowych i typów danych PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Przyjemna pomoc"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr ""
+"Wszyscy ludzie, którzy byli zaangażowani, a których zapomniałem wymienić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk, Jerzy Skalski, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, skarzy@elmer.net.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, "
+"mikmach@wp.pl"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Szukaj pierwszego wystąpienia fragmentu tekstu lub wyrażenia regularnego."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Szukaj kolejnego wystąpienia poszukiwanego tekstu."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Szukaj poprzedniego wystąpienia poszukiwanego tesktu."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Szukaj fragmentu tekstu lub wyrażenia ragularnego i zamień go na podany tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego ciągu znaków '%1'!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"Wykonano %n zamianę.\n"
+"Wykonano %n zamiany.\n"
+"Wykonano %n zamian."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Osiągnięto początek dokumentu."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Osiągnięto koniec zaznaczenia."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Osiągnięto początek zaznaczenia."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Kontynuować od początku?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Kontynować od końca?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "Z&atrzymaj"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zastąpienia"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystko"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Z&amień i zamknij"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamień"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Znajdź następny"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Znaleziono to czego szukałeś. Co chcesz zrobić?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Użycie: find[:[bcersw]] WZORZEC"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Użycie: ifind[:[bcrs]] WZORZEC"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Użycie: replace[:[bceprsw]] WZORZEC [ZAMIANA]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Użycie: <code>find[:bcersw] WZORZEC</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Użycie: <code>ifind:[:bcrs] WZORZEC</code>"
+"<br>ifind wyszukuje postępowo w miarę pisania</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Użycie: <code>replace[:bceprsw] WZORZEC ZAMIANA</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opcje</h4>"
+"<p><b>b</b> - wyszukuj do tyłu"
+"<br><b>c</b> - od pozycji kursora"
+"<br><b>r</b> - użyj wyrażeń regularnych"
+"<br><b>s</b> - uwzględnij wielkość liter"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - szukaj tylko w wybranym tekście"
+"<br><b>w</b> - tylko całe wyrazy"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - zachęta zamiany</p>"
+"<p>Jeśli nie istnieje ZAMIANA zostanie użyty pusty łańcuch</p>"
+"<p>Jeśli chcesz użyć białych znaków we WZORCU musisz ująć w cudzysłowy "
+"(pojedyncze lub podwójne) zarówno WZORZEC jak i ZAMIANĘ. Aby użyć znaków "
+"cytowania w łańcuchach poprzedź je backslashem."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia, funkcja do wywołania)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register wymaga 2 parametrów (id zdarzenia (numer), funkcja do "
+"wywołania (funkcja))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: nieprawidłowy id zdarzenia"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: istnieje już funkcja dla danej"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: wymagany jeden argument (numer wiersza (numer))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza "
+"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: wymagane cztery parametry (pierwszy wiersz, pierwsza "
+"kolumna, ostatni wiersz, ostatnia kolumna (4 x number))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, text)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: wymagane trzy parametry (wiersz, kolumna, tekst (numer, "
+"numer, łańcuch))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Interpreter LUA nie mógł być uruchomiony"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Skrypt wcięć Lua ma błędy: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Nieznany)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Czcionki i Kolory"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Kursor i zaznaczanie"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Wcięcia"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Otwórz/Zapisz"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Podświetlenie"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Typy plików"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Schematy czcionek i kolorów"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Kursor i zachowanie przy zaznaczaniu"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opcje edycji"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Reguły wcięć"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Otwieranie i zapisywanie pliku"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Reguły podświetlania"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Ustawienia specyficzne dla typu pliku"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Konfiguracja skrótów"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Nie można było całkowicie wczytać pliku %1, ponieważ nie ma wystarczająco dużo "
+"miejsca na pliki tymczasowe."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać pliku %1, ponieważ nie można go odczytać.\n"
+"\n"
+"Sprawdź czy masz prawo do odczytu tego pliku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Plik '%1' jest plikiem binarnym, zapisanie może go uszkodzić."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Otwarto plik binarny"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Nie można było prawidłowo wczytać tego pliku, ponieważ brakuje miejsca na pliki "
+"tymczasowe. Zapisanie go może spowodować utratę danych.\n"
+"\n"
+"Naprawdę chcesz go zapisać?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Możliwość utraty danych"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Zapisz pomimo"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Próba zapisu pliku binarnego"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz zapisać ten niezmodyfikowany plik? Możesz nadpisać zmienione "
+"dane w pliku na dysku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Próbuję zapisać plik binarny"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz zapisać ten plik? Zarówno otwarty plik jak i plik na dysku "
+"zostały zmienione. Możesz stracić niektóre dane."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Wybrane kodowanie nie może zachować każdego unikodowego znaku. Jesteś pewien, "
+"że chcesz zapisać? Możesz utracić część danych."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Dokument nie mógł być zapisany, ponieważ nie można zapisywać do %1.\n"
+"\n"
+"Sprawdź czy masz prawo zapisu do tego pliku lub czy jest wystarczająco dużo "
+"miejsca na dysku."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Naprawdę chcesz kontynuować zamykanie pliku? Istnieje prawdopodobieństwo utraty "
+"danych."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Zamknij pomimo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Zapis się nie powiódł"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Co chcesz zrobić?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Plik został zmieniony na dysku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "&Wczytaj plik na nowo"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignoruj zmiany"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Plik '%1' został zmieniony przez inny program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Plik '%1' został utworzony przez inny program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Plik '%1' został usunięty przez inny program."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Typ pliku:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&azwa:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sekcja:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "Z&mienne:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "&Rozszerzenia nazw pliku:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Typy MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "Prio&rytet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Usuń aktualny typ pliku."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Nazwą typu pliku będzie tekst odpowiedniej pozycji w menu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Nazwa sekcji jest używana do uporządkowania typów plików w menu."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten napis pozwala określić ustawienia Kate dla plików określonych przez dany "
+"typ MIME za pomocą zmiennych Kate. Można ustawić prawie wszystkie opcje, takie "
+"jak podświetlanie, tryb wcięć, kodowanie, itp.</p>"
+"<p>Pełną listę zmiennych można znaleźć w podręczniku.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Maska nazwy pliku pozwala wybrać pliki na podstawie ich nazwy. Typowa maska "
+"składa się z gwiazdki i rozszerzenia pliku, np. <code>*.txt; *.text</code>"
+". Napis składa się z masek oddzielonych średnikiem."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Maska typu MIME pozwala wybrać pliku na podstawie ich typu. Napis składa się z "
+"nazw typów MIME oddzielonych średnikami, np. <code>text/plain; "
+"text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Uruchamia asystenta, który pozwala łatwo wybrać typy MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Ustawia priorytet dla tego typu pliku. Jeśli plik zostanie wybrany za pomocą "
+"więcej niż jednego typu pliku, użyty zostanie typu pliku o najwyższym "
+"priorytecie."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Nowy typ pliku"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wybierz typy MIME jakie chcesz skojarzyć z tym typem plików.\n"
+"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję powiązanych rozszerzeń plików."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wybierz typy MIME"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Dostępne polecenia"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Aby uzyskać pomoc na temat poleceń wykonaj <code>"
+"'help &lt;polecenie&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Brak pomocy dla '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Brak polecenia <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>To <b>linia poleceń</b> Katepart. "
+"<br>Składnia: <code><b>polecenie [ argumenty ]</b></code> "
+"<br>Listę dostępnych poleceń uzyskasz przez <code><b>help list</b></code> "
+"<br>Pomoc dla pojedynczego polecenia to <code><b>help &lt;polecenie&gt;</b>"
+"</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Sukces: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Polecenie \"%1\" nie powiodło się."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Brak polecenia: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładka"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Rodzaj zaznaczenia %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Użyj domyślnego stylu znaczników"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Tło tekstu"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Normalny tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Zaznaczony tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Bieżąca linia:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktywny punkt kontrolny"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Osiągnięty punkt kontrolny"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Wyłączony punkt kontrolny"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Wykonanie"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Dodatkowe elementy"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Tło lewej krawędzi:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Numery linii:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Podświetlenie nawiasów:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Znaczniki zawijanego tekstu:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Znaczniki tabulacji:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Ustaw kolor tła w oknie edycji.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> "
+"<p>Aby ustawić kolor tekstu dla zaznaczonego tekstu,użyj okna \"<b>"
+"Konfiguracja podświetlania</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor tła zaznaczenia.</p> "
+"<p><b>Uwaga</b>: Kolor zaznaczenia jest jaśniejszy z powodu "
+"przezroczystości.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Wybierz typ zaznaczenia jakie chcesz zmienić.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor tła dla aktywnego wiersza, czyli wiersza, gdzie znajduje się "
+"kursor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten kolor będzie używany do pokazywania numerów linii (jeśli są włączone) i "
+"linii w kolumnie zwijania kodu.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor dopasowywania nawiasów. Oznacza to, że jeśli umieścisz kursor "
+"np. na <b>(</b>, parujący <b>)</b> zostanie podświetlone tym kolorem.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia kolor znaczników związanych z zawijaniem wyrazów:</p> <dl><dt>"
+"Statyczne zawijanie wyrazów</dt><dd>Pionowa linia pokazuje gdzie tekst będzie "
+"zawijany</dd><dt>Dynamiczne zawijanie wyrazów</dt><dd>"
+"Strzałka pokazuje w lewo wizualnie zawinięte linie</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Ustawia kolor znaczników tabulacji:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Ta lista wyświetla domyślne style w aktualnym motywie i umożliwia ich edycję. "
+"Nazwa stylu odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. "
+"<p>Aby zmienić kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wybierz kolor do zmiany z "
+"menu kontekstowego."
+"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to "
+"konieczne."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Podświetlenie:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Lista wyświetla zawartość bieżącej składni trybu podświetlania i umożliwia jej "
+"edycję. Nazwa kontekstowa odzwierciedla bieżące ustawienia stylu. "
+"<p>Aby edytować używając klawiatury, naciśnij <strong>&lt;SPACJA&gt;</strong> "
+"i wybierz właściwość z menu kontekstowego."
+"<p>Aby edytować kolory, kliknij kolorowe kwadraty lub wyierz kolor do edycji z "
+"menu kontekstowego."
+"<p>Możesz odznaczyć kolory tła i zaznaczonego tła z menu kontekstowego kiedy to "
+"konieczne."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Style normalnego tesktu"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Style podświetlania tekstu"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Domyślny schemat dla %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nazwa nowego schematu"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nowy schemat"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrany"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Zaznaczone tło"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Użyj stylu domyślnego"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Pogrubiony"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursywa"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podkreślenie"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "P&rzekreślenie"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normalny &kolor..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Wybrany kolor..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Kolor tła..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Kolor tła zaznaczenia..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Odznacz kolor tła"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Odznacz kolor tła zaznaczenia"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Użyj &stylu domyślnego"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"Użyj stylu domyślnego\" będzie automatycznie odznaczone kiedy zmienisz "
+"jakąkolwiek właściwość stylu."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Style Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd <b>%4</b><br> został wykryty w pliku %1 przy %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Błędy!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatyczne wcięcia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Tryb &wcięć:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Wstaw otwierający znak Doxygen \"*\" w czasie pisania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Dopasuj wcięcie kodu wklejonego ze schowka"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Wcięcia spacjami"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Użyj &spacji zamiast znaków Tab do wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Tryb mieszany w stylu Emacsa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Liczba spacji:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Utrzymuj &profil wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Pozostaw dodatkowe spacje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Klawisze do użycia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "Wcięci&a tabulatorami"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "Wcięcia &Backspace'em"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Tryb klawisza Tab jeśli nic nie jest wybrane"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Wstaw &znaki wcięcia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "Wstaw znak &tabulacji"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Wsuń &bieżącą linię"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Zaznacz jeśli wolisz użyć spacji zamiast znaków Tab do wcięć."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "Wcięcia powyżej określonej liczby spacji nie będą skracane."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"To oznacza, że klawisz <b>Tab</b> będzie używany do zwiększania poziomu "
+"wcięcia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"To oznacza, że klawisz <b>Backspace</b> będzie używany do zmniejszania poziomu "
+"wcięcia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Automatycznie wstaw na początku \"*\" wewnątrz komentarzy w stylu Doxygena."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Użyj do wcinania mieszaniny znaków tabulacji i spacji."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest włączona, kod wklejony ze schowka jest wcinany. "
+"Uruchomienie polecenia <b>cofnij</b> usuwa wcięcie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Ilość spacji użytych do zmiany rozmiaru wcięcia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Jeśli przycisk jest wciśnięty dodatkowe opcje są dostępne i mogą być "
+"skonfigurowane w dodatkowym oknie dialogowym."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Konfiguracja wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Ruch kursora tekstu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Sprytny &klawisz Home i End"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Zawijaj k&ursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&PageUp/PageDown przenosi kursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Automatycznie centruj kursor (linie):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normalny"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Trwałe zaznaczenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Zaznaczenia będą nadpisane przez wpisany tekst lub zostaną stracone po ruchu "
+"kursora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr "Zaznaczenia pozostaną nawet po ruchu kursora lub pisaniu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr "Ustawia liczbę wierszy widocznych nad i pod kursorem jeśli to możliwe."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone, wciśnięcie klawisza Home spowoduje, że kursor ominie białe "
+"znaki i przejdzie do początku wiersza. Podobnie dla klawisza End."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Kiedy włączone, przesuwanie kursora używając klawiszy <b>Lewo</b> i <b>Prawo</b> "
+"spowoduje przejście do następnej/poprzedniej linii początku/ końca linii, jak w "
+"większości edytorów. "
+"<p>Kiedy wyłączone, kursor nie może zostać przesunięty w lewe skrajne położenie "
+"linii, ale może zostać przesunięty na koniec linii, co może być pomocne dla "
+"programistów."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Określa czy klawisze PageUp i PageDown zmieniają pozycję kursora względem góry "
+"widoku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Wstaw spacje zam&iast tabulatorów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "P&okaż tabulatory"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Szerokość tabulacji i wcięcia:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statyczne zawijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Włącz statyczne za&wijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Pokaż znaczniki statycznego zawijania wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Zawijaj wyrazy na:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Usuń spacje na &końcu wiersza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Automatyczne nawiasy"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Liczba operacji cofnięć:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "Sprytne wyszukiwanie t&ekstu od:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nigdzie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Tylko zaznaczenie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Zaznaczenie, potem bieżące słowo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Tylko bieżące słowo"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Bieżące słowo, potem zaznaczenie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Automatycznie zacznij nowy wiersz tekstu jeśli bieżący wiersz przekroczy "
+"długość określoną przez opcję <b>Zawijaj wyrazy na:</b>. "
+"<p>Opcja ta nie spowoduje zawinięcia istniejących wierszy - użyj opcji <b>"
+"Zastosuj statyczne zawijanie wyrazów</b> z menu <b>Narzędzia</b>. "
+"<p>Jeśli chcesz, by wiersze były zawinięte tylko <i>wizualnie</i> "
+"dopasowując się do szerokości widoku włącz <b>Dynamiczne zawijanie wyrazów</b> "
+"na stronie konfiguracji <b>Pokaż domyślne</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja automatycznego przenoszenia do nowego wiersza jest właczona, ten "
+"wpis określa długość (w znakach), po której edytor automatycznie przejdzie do "
+"nowej linii."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Jeżeli użytkownik wpisze lewy nawias ([,(,{), to KateView automatycznie wstawi, "
+"z prawej strony kursora, prawy nawias (],),})."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"Edytor będzie wyświetlał symbol, oznaczający obecność znaku tabulacji w "
+"tekście."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Ustaw maksymalną liczbę operacji Cofnij/Ponów. Im ta liczba jest większa, tym "
+"większe jest zużycie pamięci."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Określa skąd KateView będzie pobierał tekst do szukania (automatycznie "
+"wstawiony do okna Znajdź tekst): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nigdzie:</b> Nie próbuj zgadnąć szukanego tekstu.</li>"
+"<li><b>Tylko zaznaczenie:</b> Użyj aktualnie zaznaczonego tekstujeśli "
+"możliwe.</li>"
+"<li><b>Zaznaczenie, potem bieżący wyraz:</b> Użyj aktualnie zaznaczonego tekstu "
+"jeśli możliwe, w innym wypadku bieżący wyraz.</li>"
+"<li><b>Tylko bieżący wyraz:</b> Użyj wyrazu na którym obecnie jest kursor, "
+"jeśli możliwe.</li>"
+"<li><b>Bieżący wyraz, potem zaznaczenie:</b> Użyj bieżącego wyrazu jeśli "
+"możliwe, w innym wypadku użyj bieżącego zaznaczenia.</li></ul>"
+"Pamiętaj że we wszystkich trybach jeśli szukany tekst nie może być określony, "
+"okno Znajdź tekst wróci do ostatnio poszukiwanego tekstu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wyliczy liczbę spacji do następnej pozycji "
+"tabulacji, jak zdefiniowano w szerokości tabulacji, i wstawi odpowiednią liczbę "
+"spacji zamiast znaku tabulacji."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone edytor usunie zbędne białe znaki z wiersza, kiedy opuści go "
+"kursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, na kolumnie zawijania wyrazów będzie "
+"narysowana linia, tak jak zdefiniowano we właściwościach <strong>Edycja</strong>"
+". "
+"<p>Zauważ, że znacznik zawijania wyrazów rysowany jest tylko wtedy, kiedy "
+"używasz czcionki o stałej szerokości."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Zawijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Pokaż numery linii"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Zawsze włączone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Wyrównaj pionowo dynamicznie zawijane linie do głębokości wcięć:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% szerokości widoku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Zwijanie kodu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Pokaż znaczniki &zwijania (jeśli dostępne)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Zwiń szczytowe węzły zwijania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Brzegi"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Pokaż pasek &ikon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Pokaż &numery linii"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Pokaż znaki pa&ska przewijania"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Sortuj menu zakładek"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "&Według położenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Według &utworzenia"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Pokaż linie wcięć"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, linie tekstu będą zawijane na krawędziach "
+"widoku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Wybierz kiedy znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów powinny być wyświetlone"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustawia początek dynamicznie zawijanych linii równo z poziomem wcięć "
+"pierwszej linii. Dzięki temu kod i znaczniki są bardziej zrozumiałe.</p>"
+"<p>Dodatkowo możesz ustawić maksymalną szerokość ekranu, w procentach, po "
+"jakiej dynamicznie zawijane linie nie będą wyrównywane. Na przykład przy 50% "
+"linie, których poziom wcięć jest większy niż 50% szerokości ekranu nie będą "
+"wyrównane pionowo do następnych zawiniętych linii.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczono tę opcję, każdy nowy widok będzie zawierał numery linii po "
+"lewej stronie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże pasek ikon po lewej "
+"stronie."
+"<br>"
+"<br>Na przykład obramowanie ikony pokaże znaki zakładek."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, każdy nowy widok pokaże znaki na pionowym pasku "
+"przewijania."
+"<br>"
+"<br>Te znaki mogą na przykład pokazywać zakładki."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznacznona, każdy nowy widok pokaże znaczniki dla zwijania "
+"kodu jeśli zwijanie jest dostępne."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Wybierz jak powinny być sortowane zakładki w menu <b>Zakładki</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Zakładki będą sortowane według numerów linii przy których są umieszczone."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Każda nowa zakładka będzie dodawana na końcu, niezależnie od położenia w "
+"dokumencie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor pokaże pionowe linie by pomóc w "
+"identyfikacji wierszy z wcięciami."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Format pliku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Koniec wiersza:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatyczne wykrycie końca wiersza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Zużycie pamięci"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Najwięcej załadowanych &bloków na plik:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie przy zapisie/odczycie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Usuń &spacje na końcu wiersza"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Plik konfiguracyjny katalogu"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Nie używaj pliku konfiguracyjnego"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Głębokość szuk&ania pliku konfiguracyjnego:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Kopia zapasowa przy zapisie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Pliki &lokalne"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Zdalne pliki"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "Przedro&stek:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "Przyro&stek:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Edytor automatycznie usunie dodatkowe spacje na końcu wierszy przy "
+"zapisie/odczycie pliku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Wykonywanie kopii zapasowej przy zapisie spowoduje, że Kate skopiuje plik do "
+"'&lt;przedrostek&gt;&lt;nazwa_pliku&gt;przyrostek&gt;' przed zapisaniem zmian. "
+"<p>Przyrostek to domyślnie <strong>~</strong>, a przedrostek jest domyślnie "
+"pusty"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz by edytor automatycznie wykrył typ końca wiersza. Pierwszy "
+"znaleziony rodzaj końca wiersza zostanie użyty dla całego pliku."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe plików lokalnych przy zapisie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz wykonać kopie zapasowe zdalnych plików przy zapisie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Podaj przedrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Podaj przyrostek dodawany do nazw plików kopii zapasowych"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Edytor będzie przepatrywał określoną liczbę poziomów katalogów do góry w "
+"poszukiwaniu pliku .kateconfig, z którego wczyta ustawienia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Edytor wczyta określoną liczbę bloków (około 2048 wierszy) tekstu do pamięci; "
+"jeśli plik jest większy reszta bloków jest swapowana na dysk i wczytywana "
+"czasowo w razie potrzeby. "
+"<br> Może to spowodować małe opóźnienia w czasie nawigacji po pliku; większa "
+"liczba bloków zwiększa prędkość edycji kosztem pamięci. "
+"<br> Przy codziennym użyciu wybierz największą możliwą liczbę: ograniczaj ją "
+"tylko jeśli masz problemy z pamięcią."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Nie podano przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej. Używam domyślnego "
+"przyrostka: '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Brak przyrostka lub przedrostka nazwy kopii zapasowej"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Domyślne KDE"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguruj %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Pobierz..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Wybierz <em>Tryb podświetlania składni</em> z listy, aby podejrzeć jego "
+"zawartość."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Lista rozszerzeń plików użyta do okreslenia, które pliki podświetlić używając "
+"bieżącej składni trybu podświetlenia."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Lista MIME typów użyta do określenia, które pliki podświetlić używając "
+"bieżącego trybu podświetlania. "
+"<p>Kliknij przycisk asystenta, aby wyświetlić okno wyboru MIME typów."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wyświetla okno z listą dostępnych MIME typów do wyboru. "
+"<p>Wpisy <strong>rozszerzeń plików</strong> będą edytowane automatycznie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk aby ściągnąć nowy lub ulepszony opis składni podświetlania ze "
+"strony WWW Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wybierz typy MIME, które chcesz podświetlić używając '%1' reguł podświetlania "
+"składni.\n"
+"Uwaga! Spowoduje to automatyczną edycję skojarzonych rozszerzeń plików."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Pobierz podświetlanie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instaluj"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Wybierz jakie pliki podświetlania chcesz zaktualizować:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Uwaga</b>: nowe wersje zostaną wybrane automatycznie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Idź do linii"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Idź do linii:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Plik został usunięty z dysku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Zapisz plik jako..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Pozwala wybrać lokalizację i zapisać plik ponownie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Plik został zmieniony na dysku"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Wczytuje ponownie plik z dysku. Jeśli były niezapisane zmiany, zostaną "
+"stracone."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignoruje zmiany. Nie zostaniesz zapytany ponownie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Nic nie robi. Następnym razem, gdy wybierzesz ten plik lub spróbujesz go "
+"zamknąć albo zapisać, zostaniesz zapytany ponownie."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "Pokaż &różnice"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Oblicza różnice między zawartością edytora a plikiem na dysku za pomocą "
+"polecenia diff(1) i otwiera plik różnic za pomocą domyślnego programu do tego "
+"celu."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Zastępuje zawartość pliku na dysku zawartością edytora."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Uruchomienie polecenia diff się nie powiodło. Proszę się upewnić, że program "
+"diff(1) jest zainstalowany i że znajduje się na ścieżce określonej zmienną "
+"PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Błąd przy obliczaniu różnic"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Ignorowanie oznacza, że nie będzie już więcej ostrzeżeń (dopóki plik na dysku "
+"nie zmieni się ponownie): jeśli następnie zapiszesz dokument, zastąpisz obecną "
+"zawartość pliku na dysku, jeśli nie zapiszesz, to co jest w edytorze zostanie "
+"utracone."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Zawartość edytora nie zgadza się z plikiem na dysku"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Nie można dostać się do widoku"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Wyjątek, wiersz %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Polecenie nie znalezione"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku JavaScript"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni (od kursora)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie od kursora w przód"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni w zaznaczeniu..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Sprawdza pisownię w zaznaczonym tekście"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię. Proszę sprawdzić, czy "
+"jest poprawnie skonfigurowany i czy jest dostępny poprzez zmienną PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Program sprawdzający pisownię prawdopodobnie uległ awarii."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Wytnij zaznaczony tekst i przenieś go do schowka"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Wklej poprzednio skopiowany lub wytnij zawartość schowka"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu do schowka systemowego."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopiuj jako &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Użyj tego polecenia do skopiowania zaznaczonego tekstu jako HTML do schowka "
+"systemowego."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Zapisz bieżący dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Odwróć ostanie akcje edycji"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Odwróć ostanio stosowane operacje Cofnij"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Zawiń wyrazy"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Użyj tego polecenia do zawinięcia wszystkich linii bieżącego dokumentu, których "
+"długość jest większa niż bieżące okno widoku, tak aby wszystkie pasowały do "
+"wymiarów okna. "
+"<br> "
+"<br> To jest statyczne zawijanie, więc przy zmianie rozmiaru okna widokowego "
+"nie nastąpi ponowna zmiana długości linii."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Wcięci&e"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Użyj tego do wcięcia bloku tekstu."
+"<br>"
+"<br>Możesz skonfigurować czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy "
+"zastąpione spacjami w oknie konfiguracji."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Usuń wcięcie"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Użyj tego aby cofnąć wcięcie zaznaczonego bloku tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Popraw wcięcia"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji do poprawienia wcięć zaznaczonego bloku tekstu (tylko znaki "
+"Tab/tylko spacje)"
+"<br>"
+"<br>Możesz ustawić czy znaki Tab powinny być honorowane i użyte czy zastąpione "
+"spacjami w oknie konfiguracji."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Wyrównaj"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Użyj tego do wyrównania bieżącego wiersza lub bloku tekstu do poprawnego "
+"poziomu wcięcia."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&omentarz"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"To polecenie komentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.<BR><BR>"
+"Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w "
+"podświetlaniu języka."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Odko&mentuj"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"To polecenie odkomentuje bieżący wiersz lub zaznaczony blok tekstu.text.<BR><BR>"
+"Znaki do komentowania pojedynczych/wielu wierszy zdefiniowane są w "
+"podświetlaniu języka."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "T&ryb tylko do odczytu"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj dokument do zapisu"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Wielkie litery"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Zamień zaznaczenie na wielkie litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie "
+"wybrano tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Małe litery"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Zamień zaznaczenie na małe litery, lub znak na prawo od kursora jeśli nie "
+"wybrano tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Kapitaliki"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Zamień zaznaczenie na kapitaliki lub wyraz pod kursorem jeśli nie zaznaczono "
+"tekstu."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Połącz wiersze"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Drukuj bieżący dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Wczytaj &ponownie"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Wczytaj ponownie bieżący dokument z dysku."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Zapisz bieżący dokument na dysk z nazwą odpowiednią dla Ciebie."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"To polecenie otwiera okno i pozwala wybrać linię do której chcesz przesunąć "
+"kursor."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Konfiguracja edytora..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Konfiguruje różne aspekty edytora."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Podświetlenie"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"W tym miejscu możesz zdecydować jak będzie wyglądać podświetlenie bieżącego "
+"dokumentu."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Typ pliku"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Schemat"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Wcięcia"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&ksportuj jako HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Polecenie to pozwala na eksportowanie bieżącego dokumentu ze wszystkimi "
+"podświetleniami do dokumentu HTML."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Zaznacz wszystko w bieżącym dokumencie."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Jeśli masz zaznaczony jakiś fragment bieżącego dokumentu, nie będzie on już "
+"dłużej zaznaczony."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Powiększ czcionkę"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Zwiększa wielkość czcionek na ekranie."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Zmniejsza wielkość czcionek na ekranie."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Tryb zaznaczania bl&oku"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Polecenie to pozwala przełączać się pomiędzy dwoma trybami zaznacznia - "
+"liniowym i blokowym."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Tryb &nadpisywania"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Czy chcesz żeby tekst, który wpisujesz był dodawany lub nadpisywał już "
+"istniejący tekst."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynamiczne zawijanie wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Znaczniki dynamicznego zawijania wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "W&yłącz"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Za &numerami linii"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Z&awsze włączone"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Pokaż &znaczniki zwijania"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Możesz wybrać czy znaczniki zwijania kodu mają być pokazane jeśli zwijanie jest "
+"możliwe."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Ukryj &znaczniki zwijania"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Pokaż pasek &ikon"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj pasek ikon.<BR><BR> Pasek ikon pokazuje na przykład symbole "
+"zakładek."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Ukryj pasek &ikon"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Pokaż &numery linii"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Pokaż/ukryj numery linii po lewej stronie widoku."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Ukryj &numery linii"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "&Pokaż znaki paska przewijania"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj znaki na pionowym pasku przewijania. "
+"<br>"
+"<br>Znaki pokazują na przykład zakładki."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Ukryj znaki pa&ska przewijania"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Pokaż znacznik statycznego zawijania &wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Pokaż/ukryj znacznik zawijania wyrazów, pionową linię narysowaną na kolumnie "
+"zawijania wyrazów jak zdefiniowano we właściwościach edycji"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Ukryj znacznik statycznego zawijania &wyrazów"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Przełącz do linii poleceń"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Pokaż/ukryj linię poleceń na dole widoku."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Koniec linii"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Wybierz jakie zakończenia linii powinny być użyte, kiedy zapisujesz dokument"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Kodowa&nie"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Przesuń słowo w lewo"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Zaznacz znak po lewej"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Zaznacz słowo po lewej"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Przesuń słowo w prawo"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Zaznacz znak po prawej"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Zaznacz słowo po prawej"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Przesuń na początek linii"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Przesuń na początek dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Zaznacz do początku linii"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Zaznacz do początku dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Przesuń na koniec linii"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Przesuń na koniec dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Zaznacz do końca linii"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Zaznacz do końca dokumentu"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Zaznacz do poprzedniej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Przewiń jedną linię do góry"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Przenieś do następnej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Przenieś o jeden znak w prawo"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Przenieś o jeden znak w lewo"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Zaznacz do następnej linii"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Przewiń jedną linię w dół"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Przewiń jedną stronę do góry"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Zaznacz poprzednią stronę"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Przesuń do góry widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Zaznacz do góry widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Przewiń jedną strone w dół"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Zaznacz następną stronę"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Przesuń do dołu widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Zaznacz do dołu widoku"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Przesuń do pasującego nawiasu"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Zaznacz do pasującego nawiasu"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Zamień znaki miejscami"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Usuń linię"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Usuń słowo po lewej"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Usuń słowo po prawej"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Usuń następny znak"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Zwiń szczytowy poziom"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Rozwiń szczytowy poziom"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Zwiń jeden poziom lokalny"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Rozwiń jeden poziom lokalny"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Pokaż drzewo regionu zwiniętego kodu"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Prosty szablon kodu"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " NAD "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " WST "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " T/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linia: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Kol: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportuj plik jako HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr " Normalny tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Atrybut (%2) nie określony symboliczną nazwą"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie ma symbolicznej nazwy"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>: Przestarzała składnia. Kontekst %2 nie określony symboliczną nazwą"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Pojawiły się ostrzeżenia i/lub błędy podczas analizowania konfiguracji "
+"podświetlania składni."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate - analizator podświetlania składni"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"To podświetlenie będzie nieaktywne z powodu błędu w czasie przetwarzania opisu "
+"podświetlania"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Żądany region wielowierszowego komentarza (%2) nie mógł być "
+"określony"
+"<br>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowo kluczowe"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Typ danych"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Dziesiętna/wartość"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Liczba dziesiętna o podstawie N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Znakowy"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Ciąg znaków"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alarm"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Znacznik regionu"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Styl C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Styl Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Styl XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Styl S&S C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Program wcinający na podstawie zmiennych"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Tryb musi być conajmniej 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Brak takiego podświetlania '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Brakujący argument. Zastosowanie: %1 <wartość>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Nie powiodła się zmiana argumentu '%1' w integer."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Szerokość musi być co najmniej 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolumna musi być co najmniej 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Wiersz musi być co najmniej 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Nie ma tylu wierszy w tym dokumencie"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Zastosowanie: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Zły argument '%1'. Zastosowanie: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Nieznane polecenie '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Niestety, Kate jeszcze nie obsługuje zastępowania znaków końca wiersza"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Wykonano jedną zamianę\n"
+"Wykonano %n zamiany\n"
+"Wykonano %n zamian"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Z&wijanie kodu"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Apache'a"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "Asembler AVR"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Języki oznaczeń"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skrypty"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Changelog Debiana"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "Język E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Scientific"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "Asembler GNU"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Skrypt Quake'a"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "Pliki INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "Asembler MIPS"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "Konfiguracja WINE"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Wtyczka uzupełniania wyrazów"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania wyrazów"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Użyj wyrazów z tyłu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Użyj wyrazów z przodu"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pokaż listę uzupełniania"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Uzupełnianie powłoki"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatycznie pokaż listę uzupełniania"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automatycznie &pokaż listę uzupełniania"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Pokaż uzupełnienie &kiedy wyraz ma przynajmniej"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znaków."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Uruchom automatyczne pokazywanie listy uzupełniania jako domyślne. Okienko może "
+"być wyłączone per widok w menu Narzędzi."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Określ jak długie powinno być słowo zanim pokaże się lista uzupełniania."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Wstaw plik..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Wybierz plik do wstawienia"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania pliku:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Błąd wstawiania pliku"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Plik <strong>%1</strong> nie istnieje lub nie jest do czytania, przerywam."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Nie można otowrzyć pliku <strong>%1</strong>, przerywam."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> nie posiada zawartości."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Narzędzia danych"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(niedostępne)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Narzędzia danych są obecne tylko wówczas, kiedy zaznaczono tekst. Jeśli pomimo "
+"zaznaczonego tekstu narzędzia nie są dostępne, to znaczy że musisz je "
+"doinstalować. Niektóre z nich są częścią pakietu KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Wyszukuj przyrostowo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Wyszukuj wstecz przyrostowo"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie postępowe:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukuj"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Rozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od początku"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Wyszukiwanie postępowe:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "I-Search nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Wstecz I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Nie powiodło się I-Search wstecz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zawijane I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Zawijane I-Search nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zawijane I-Search wstecz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zawijane I-Search wstecz nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Zdublowane I-Search:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Zdublowane I-Search nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Zdublowane I-Search wstecz:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Zdublowane I-Search wstecz nie powiodło się:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Błąd: nieznany stan i-search!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Następna zgodność wyszukiwania wzrostowego"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Poprzednia zgodność wyszukiwania wzrostowego"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "AutoZakładki"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfiguracja AutoZakładek"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edytuj element"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "W&zorzec:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wyrażenie regularne. Dopasowane wiersze zostaną oznaczone zakładkami.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "R&ozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie rozróżniać wielkie i małe "
+"litery.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalne dopasowanie"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jeśli włączone, dopasowywanie wzorców będzie używań minimalnego "
+"dopasowywania. Jeśli nie wiesz co to znaczy proszę przeczytać aneks o "
+"wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Maska pliku:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista oddzielonych średnikami wzorców nazw plików. Można tego użyć do "
+"ograniczenia zastosowania tego wpisu do plików z pasującymi nazwami.</p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta na prawo od elementu typu MIME, aby łatwo wypełnić "
+"obie listy.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Można użyć do ograniczenia "
+"zastosowania wpisu do plików z pasującymi typami MIME.</p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej, by uzyskać listę istniejących typów "
+"plików, użycie tego wypełni również maski plików.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by pokazać listę typów MIME dostępnych w systemie. "
+"Użyty, maski plików zostaną wypełnione odpowiadającymi maskami.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Wybierz typy MIME dla tego wzorca.\n"
+"Zauważ, że to automatycznie spowoduje edycję związanych rozszerzeń plików."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Wzorce"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Maski plików"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Ta lista pokazuje skonfigurowane automatyczne zakładki. Kiedy dokument jest "
+"wczytywany, każda z nich jest użyta w następujący sposób: "
+"<ol> "
+"<li>Autozakładka zostaje pominięta, jeśli typ MIME i/lub maska nazwy pliku są "
+"zdefiniowane, ale żadna z nich nie pasuje.</li> "
+"<li>W innym wypadku każdy wiersz dokumentu jest dopasowywany do wzorca, a "
+"zakładka jest ustawiona w pasujących wierszach.</li></ul> "
+"<p>Użyj przycisku poniżej, by zarządzać swoją kolekcją automatycznych "
+"zakładek.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Wciśnij przycisk, by stworzyć nową autozakładkę."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Wciśnij przycisk, by usunąć zaznaczony element."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Wciśnij przycisk, by edytować zaznaczony element."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5522975289
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmshell.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 01:41+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Pokaż wszystkie możliwe moduły"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Moduł konfiguracji do otworzenia"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Podaj określony język"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Osadza moduł wraz z przyciskami w oknie o identyfikatorze <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Osadza moduł bez przycisków w oknie o identyfikatorze <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Nie pokazuj głównego okna"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Moduł konfiguracji KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Narzędzie do uruchamiania pojedynczych modułów konfiguracji KDE"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Programiści KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Dostępne są następujące moduły:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Konfiguruj - %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..34bd7ac0bb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11061 @@
+# translation of kdelibs.po to
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kdelibs.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kdelibs.po to Polish
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Wybór edytora"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać domyślne pole edycyjne dla tego programu. Jeśli wybierzesz <b>"
+"systemowy</b>, program zastosuje ustawienia z Centrum sterowania, dowolny inny "
+"wybór spowoduje zmianę pola."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certyfikat"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Alternatywny skrót:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Główny skrót:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"W tym miejscu pojawi się aktualny skrót lub skrót, który właśnie wprowadzasz."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Wyczyść skrót"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Tryb wieloklawiszowy"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Włącz wprowadzanie skrótów wieloklawiszowych"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Kliknij ten przycisk, by włączyć wprowadzanie skrótów wieloklawiszowych. Skrót "
+"wieloklawiszowy może być sekwencją maksymalnie 4 klawiszy. Można na przykład "
+"przypisać kombinację \"Ctrl+F,B\" do włączania pogrubienia, a \"Ctrl+F,I\" do "
+"włączania kursywy."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Plik"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "&Gra"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Edycja"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Widok"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Zakładki"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Narzędzia"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skrót:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Nieznane słowo:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie znaleziono go w "
+"aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym języku.</p>\n"
+"<p>Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, wciskając "
+"przycisk <b>Dodaj do słownika</b> Jeśli nie chcesz dodawać tego słowa do "
+"słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij <b>Ignoruj</b> lub <b>"
+"Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n"
+"<p>Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na liście "
+"poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, wpisz ją w polu "
+"poniżej i wciśnij <b>Zastąp</b> lub <b>Zastąp wszystkie</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>zapisane błędnie</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Nieznane słowo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Wybierz język sprawdzanego dokumentu.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... słowo <b>zapisane błędnie</b> pokazane w kontekście ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "Fragment tekstu pokazujący nieznane słowo wraz z kontekstem."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Tu można zobaczyć fragment tekstu zawierający nieznane słowo wraz z "
+"kontekstem. Jeśli ta informacja nie jest wystarczająca do poprawienia błędu, "
+"można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy fragment tekstu i "
+"wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Dodaj do słownika"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Podane słowo nie znajduje się w słowniku."
+"<br>\n"
+"Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć "
+"niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo pozostało "
+"niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz zamiast tego <b>"
+"Ignoruj</b> lub <b>Ignoruj wszystkie</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym "
+"z listy powyżej (po lewej).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Lista podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy sprawdzić, czy "
+"właściwie zapisany odpowiednik znajduje się na liście podpowiedzi - wówczas "
+"wystarczy kliknąć na nim. Jeśli na liście brak poprawnej wersji, można ją "
+"wpisać w polu tekstowym powyżej.</p>\n"
+"<p>Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij <b>Zastąp</b>. <b>"
+"Zastąp wszystkie</b> poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie.</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Zastępuje dane wystąpienie nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym z "
+"listy powyżej (po lewej).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Zastąp &przez:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu właściwą "
+"wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.</p>\n"
+"<p>Następnie należy kliknąć <b>Zastąp</b>, żeby poprawić dane wystąpienie "
+"słowa, albo <b>Zastąp wszystkie</b>, by poprawić wszystkie wystąpienia tego "
+"słowa w dokumencie.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian.</p>\n"
+"<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub "
+"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
+"słownika.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnoruj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie bez "
+"zmian.</p>\n"
+"<p>Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub "
+"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do "
+"słownika.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "&Podpowiedz"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Wybór języka"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Błędy JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"To okno zawiera powiadomienia i informacje o błędach w skryptach na stronach "
+"WWW. W wielu wypadkach przyczyną błędu jest błąd autora strony. Czasem powodem "
+"jest błąd w przeglądarce Konqueror. Jeśli podejrzewasz to drugie, zgłoś raport "
+"o błędzie na stronie http://bugs.kde.org/. Mile widziany będzie przykład, który "
+"ilustruje problem."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informacje o dokumencie"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ostatnia modyfikacja:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Kodowanie dokumentu:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Nagłówki HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"To jest domyślny język, którego będzie używał program sprawdzający pisownię. "
+"Lista rozwijana będzie zawierała wszystkie słowniki dla Twoich wybranych "
+"języków."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni w &tle"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, tryb \"sprawdzania pisowni w locie\" jest "
+"włączony i nieprawidłowe słowa będą od razu podświetlane."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Pomiń słowa pisane &wersalikami"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, słowa składające się wyłącznie z wielkich liter "
+"nie będą sprawdzane. Jest to użyteczne, jeśli jest dużo akronimów, takich jak "
+"na przykład KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Pomiń &połączenia słów"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, słowa sklejone z dwóch istniejących słów nie będą "
+"sprawdzane. Jest to użyteczne w niektórych językach."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Domyślny język:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Pomiń następujące słowa"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Aby dodać słowo do ignorowanych, wpisz je w górnym okienku edycji i kliknij "
+"Dodaj.Aby usunąć słowo, zaznacz je na liście i kliknij Usuń."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Automatyczne poprawianie"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Dodatkowe domeny do przeszukiwania"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"Lista \"odległych\" (nie znajdujących się w sieci lokalnej) domen, które mają "
+"być przeszukiwane."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Przeszukuj sieć lokalną"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, domena .local będzie przeszukiwana. Jest to "
+"zawsze domena w sieci lokalnej, przeszukiwana za pomocą DNS typu multicast (do "
+"wielu odbiorców jednocześnie)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Rekursywne przeszukiwanie domen"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Usunięte w KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Wybierz ogłaszanie w sieci lokalnej LAN (za pomocą multicast) lub WAN (unicast, "
+"wymaga skonfigurowanego serwera DNS)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Określa, czy ogłaszanie ma się odbywać w sieci lokalnej, za pomocą multicast "
+"DNS (LAN) lub w sieci rozległej, za pomocą normalnego serwera DNS (WAN)."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Nazwa domyślnej domeny ogłaszania dla sieci rozległej (WAN)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"Nazwa domeny używana do ogłaszania za pomocą ZeroConf w sieci rozległej (za "
+"pomocą normalnego DNS). Musi ona odpowiadać domenie podanej w /etc/mdnsd.conf. "
+"Ta wartość jest używana tylko, jeśli PublishType (typ ogłaszania) jest "
+"ustawiony na WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Konfiguracja"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Zmień"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Zmień"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Granica"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Szerokość"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Wysokość"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Lewy"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Górny"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dolny"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "Na &dole"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Powiększ"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "Błędny URL"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Informacje"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&O programie"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "&Informacje"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Włącz"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Zastosuj"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Porzuć"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Porzuć"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opcje"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "Za&kończ"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "Za&kończ"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "W tył"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nowe okno..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "No&we okno..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nowe okno"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Nowa gra"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Otwórz..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otwórz..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Kolor te&kstu"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Kolor &tła"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Zapisz jako..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Drukuj..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Niestety"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "U&suń"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Prosta"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portret"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Pejzaż"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "połączenie lokalne"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Przeglądaj..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Start"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "St&op"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Czcionki"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "wtorek"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "środa"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "czwartek"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "piątek"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "&Uaktualnij"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Lista wyników"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "&Nowy widok"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "W&staw"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Poprzedni"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "&Zastąp..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "Spis &treści"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Otwórz poprzedni"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Otwórz poprz&edni"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Znajdź..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Znajdź &następne"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj z&akładkę"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Modyfikuj zakładki..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "Poprawność &pisowni..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek &menu"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek &narzędzi"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Konfiguracja &skrótów..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Właściwości..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Nie wyświetlaj więcej tego komunikatu"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Prior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Next"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Lewy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Prawy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Gwiazdka"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Minus"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Kropka"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Ukośnik"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dwukropek"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Mniejszy"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Równy"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Większy"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Pytajnik"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Lewy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Odwrotny ukośnik"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Prawy nawias"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "AsciiCircum"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Lewy cudzysłów"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Lewy nawias klamrowy"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Prawy nawias klamrowy"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Tylda"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apostrof"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "Ampersand"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Wykrzyknik"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dolar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "NumberSign"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Półgruby"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Cienki"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Cienka kursywa"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Półgruba kursywa"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Ukośny"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Książkowy"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Książkowy ukośny"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Odklejone"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Brak wartości domyślnej"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Błąd podczas wyznaczania wartości"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Błąd zasięgu"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Błąd odniesienia"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Błąd składni"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Błąd typu"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Błąd lokalizacji"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Niezdefiniowana wartość"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Wartość pusta"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Nieprawidłowa baza odniesienia"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Nie można znaleźć zmiennej: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Baza nie jest obiektem"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Błąd składni w liście parametrów"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Systemowe (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Nie można pobrać programu uruchomieniowego KScript dla typu \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Błąd KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Nie można znaleźć skryptu \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "Skrypty KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Pasek video"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "&Połowa wielkości"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "&Zwykła wielkość"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Podwójna wielkość"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Nie można odczytać źródła danych '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nieznany typ"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Nieznane pole"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Najczęstsze"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Wyłącz uruchamianie na starcie"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Nadpisz istniejące pozycje"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono książki adresowej <b>%1</b>. Proszę sprawdzić, czy stara książka "
+"znajduje się tam i czy prawa dostępu są odpowiednie."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Konwerter Kab do Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "Wczytywanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "Zapisywanie źródła danych '%1' nie powiodło się!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Wybór źródła danych"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Źródła danych"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczny"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Błąd w libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lista adresów e-mail"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: każda próba blokady kończy się sukcesem, ale żadna blokada nie jest "
+"realizowana."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: każda próba blokady kończy się niepowodzeniem."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferowany"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Domowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Praca"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Posłaniec"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Domyślny telefon"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Głosowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Komórkowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Samochód"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks domowy"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Faks w pracy"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Konfiguracja list dystrybucyjnych"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Wybierz adres e-mail"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adresy e-mailowe"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nowa lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Zmień nazwę listy..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Usuń listę"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Adresy e-mailowe:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "Domyślny e-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Dodaj pozycję"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Użyj domyślnego"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Zmień e-mail..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nowa lista dystrybucyjna"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Podaj &nazwę:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Lista dystrybucyjna"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Proszę &zmienić nazwę:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Usunąć listę dystrybucyjną '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Wybrani adresaci:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Wybrane adresy w '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Panna"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Pan"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Pani"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Pani"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Junior"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Senior"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Nazwa obiektu:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Dziedzina:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Wersja LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Maksymalny czas:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Serwer zapytań"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowy"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosty"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mechanizm SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Zapytanie LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Rozszerzone informacje adresowe"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Etykieta dostarczania"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferowany"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowy"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Pocztowy"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Działka"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Praca"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Domyślny adres"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku blokady."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"Książka adresowa '%1' jest zablokowana przez program '%2'.\n"
+"Jeśli uważasz, że tak nie jest, proszę usunąć plik blokady z '%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)."
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Nie można zapisać źródła danych '%1'. Jest ono zablokowane."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Wybierz adresata"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrany"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nowa lista"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Zmień e-mail"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Podaj nazwę:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Format vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Opis niedostępny."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Unikatowy identyfikator"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Sformatowane imię i nazwisko"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Dodatkowe imiona"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Tytularne przedrostki"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Tytularne przyrostki"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data urodzenia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Adres domowy (ulica)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Adres domowy (miasto)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Adres domowy (województwo)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Adres domowy (kod pocztowy)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "Adres domowy (kraj)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Adres domowy (etykieta)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Adres służbowy (ulica)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Adres służbowy (miasto)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Adres służbowy (województwo)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Adres służbowy (kod pocztowy)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "Adres służbowy (kraj)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Adres służbowy (etykieta)"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefon służbowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks służbowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon samochodowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Program pocztowy"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Położenie geograficzne"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Wydział"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identyfikator produktu"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data sprawdzenia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Napis do sortowania"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona WWW"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Klasa bezpieczeństwa"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agent"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWriteVCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Plik wejściowy"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Dane wyjściowe w kodowaniu UTF-8 zamiast kodowania lokalnego"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr "Wypisz identyfikator menu zawierającego program"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr "Wypisz nazwę (etykietę) menu zawierającego program"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Podświetl pozycję menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Nie sprawdzaj aktualności bazy sysoca"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "Identyfikator poszukiwanej pozycji menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "Nie można podświetlić pozycji menu '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Narzędzie przeszukiwania menu KDE.\n"
+"Narzędzie służy do wyszukiwania menu, w którym znajduje się podany program.\n"
+"Opcja --highlight pozwala na pokazanie użytkownikowi menu zawierającego dany "
+"program."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "menu kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr "Musisz podać identyfikator programu, np. 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Musisz podać co najmniej jedną z opcji: --print-menu-id, --print-menu-name oraz "
+"--highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Brak pozycji menu '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "Pozycja menu '%1' nie została znaleziona w menu."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Poprzednia nazwa komputera"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nowa nazwa komputera"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa HOME.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie jest ustawiona zmienna środowiskowa DISPLAY.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "Nie zmieniaj nazwy komputera"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informuje KDE o zmianie nazwy komputera"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Sprawdź bazę danych Sysoca tylko raz"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE Daemon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "Usługa KDE - wymusza aktualizację bazy danych bufora w razie potrzeby"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas tworzenia bazy '%1'.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk nie jest "
+"pełny.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu bazy '%1'.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy prawa dostępu do katalogu są właściwe i czy dysk nie jest "
+"pełny.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Nie zgłaszaj uaktualnienia programom"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Wyłącz przyrostowe uaktualnianie, przeczytaj wszystko"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Sprawdź datę pliku"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Wyłącz sprawdzanie plików (niebezpieczne)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Utwórz bazę globalną"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Wykonaj jedynie próbę utworzenia menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Śledź identyfikator menu na potrzeby debugowania"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Tryb cichy - pracuje bez okien i standardowego wyjścia diagnostycznego"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "Pokazuj informację o postępie (nawet jeśli włączony jest tryb cichy)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Odśwież buforowaną konfigurację systemową."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji KDE, proszę czekać..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Menedżer konfiguracji KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Czy chcesz wczytać konfigurację KDE ponownie?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nie wczytuj ponownie"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "Informacje konfiguracyjne zostały pomyślnie odczytane ponownie."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Widoki &narzędzi"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Tryb MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Tryb &głównego okna"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Tryb &potomka"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Tryb &kart"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Tryb &IDEAL"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "&Dokowanie narzędzi"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie u góry"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie z lewej"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie z prawej"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie z dołu"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Poprzedni widok narzędzia"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Następny widok narzędzia"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Oddokuj"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Zadokuj"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacje"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Zamknij &wszystko"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Minimalizuj w&szystko"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Tryb &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Sąsiadująco"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Ułóż okna &kaskadowo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Ułóż kaskadowo &zmaksymalizowane"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Powiększ w p&ionie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Powiększ w po&ziomie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Sąsiadująco bez &zachodzenia"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Kafelkowanie &nachodzących"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Kafelkowanie w &poziomie"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Za&dokuj/oddokuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Zmień &rozmiar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "&Minimalizuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "Ma&ksymalizuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Mak&symalizuj"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimalizuj"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Zmień &rozmiar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Oddok&uj"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Nachodzenie"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "Biblioteka %1 nie dostarcza funkcji %2."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "Biblioteka %1 nie zapewnia infrastruktury zgodnej z KDE."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "Brak plików biblioteki dla \"%1\" w ścieżce."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas ustanawiania komunikacji międzyprocesowej dla KDE. "
+"Komunikat zwrócony przez system:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Proszę się upewnić, czy program \"dcopserver\" jest uruchomiony!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Wykorzystanie ekranu serwera X 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Użyj ekranu QWS 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Przywróć program dla sesji 'sessionId'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Powoduje zainstalowanie przez program prywatnej mapy kolorów dla trybu "
+"8-bitowego"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Ogranicza ilość kolorów w palecie kolorów\n"
+"trybu 8-bitowego, w przypadku gdy program\n"
+"wykorzystuje specyfikację QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "wyłącza przechwytywanie myszy i klawiatury przez Qt"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"uruchomienie w debugerze niejawnie włącza -nograb, \n"
+"użycie -dograb anuluje to zachowanie"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "przełącza na tryb synchroniczny dla debugera"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "określa czcionkę programu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"ustawia domyślny kolor tła oraz paletę programu\n"
+"(jasne i ciemne cienie są obliczane)."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "ustawia domyślny kolor tekstu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "ustawia domyślny kolor przycisków"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "ustawia nazwę programu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "ustawia tytuł programu (tytuł w pasku)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"wymusza, by program wykorzystywał tryb TrueColor\n"
+"na ekranie 8-bitowym"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"ustawia styl XIM (X Input Method). Możliwe wartości to\n"
+"onthespot, overthespot, offthespot oraz root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "ustaw serwer XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "wyłącz XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "wymusza uruchomienie programu jako serwera QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "odzwierciedla układ elementów interfejsu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "Użyj 'caption' jako nazwy na pasku tytułowym"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "Użyj 'icon' jako ikony programu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "Użyj 'icon' jako ikony na pasku tytułowym"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Użyj innego pliku konfiguracyjnego"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Użyj DCOP Server wskazanego przez 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Wyłącz obsługę błędów, włącz zrzuty pamięci"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Czekaj na menedżer okien zgodny z WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "ustaw styl interfejsu graficznego programu"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"ustawia geometrię głównego okna - format argumentów znajduje się na stronie "
+"man-a dla X"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"Styl %1 nie został znaleziony\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowane"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Nie można uruchomić Centrum pomocy"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Centrum pomocy:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Nie można uruchomić klienta poczty"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić klienta poczty:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Nie można się zarejestrować na serwerze DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"KLauncher jest niedostępny przez DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Pulpit %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Konfiguracja nie będzie zapisana.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny \"%1\" nie jest dostępny do zapisu.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Nieznana operacja '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "Brak '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 napisany przez\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr ""
+"Ten program został zapisany przez kogoś, kto chciał pozostać anonimowy."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy na stronie http://bugs.kde.org.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy do %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Niespodziewany argument '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr ""
+"Użyj opcji --help, aby pobrać listę dostępnych argumentów wiersza poleceń."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opcje] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-opcje]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Ogólne opcje"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Wypisz pomoc na temat opcji"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Pokaż opcje dla %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Wypisz wszystkie opcje"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Wypisz informacje o autorze"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Wypisz informacje o wersji"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Wypisz informacje o licencji"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Koniec opcji"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "Opcje %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr "Pliki/URL-e otworzone przez program będą skasowane po użyciu"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<nieznane gniazdo>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 port %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<puste gniazdo uniksowe>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Kontrola skrótów klawiszowych"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "Wyłącz uruchamianie na &starcie"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Skróty zmienione</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Skróty usunięte</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Skróty dodane</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Wklej zaznaczenie"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Usuń słowo przed kursorem"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Usuń słowo za kursorem"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Początek wiersza"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Koniec wiersza"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Idź do wiersza"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menu kontekstowe"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek menu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Słowo wstecz"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Słowo do przodu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Uaktywnij następną kartę"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Uaktywnij poprzednią kartę"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Dopełnienie tekstu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Poprzedni wynik dopełnienia"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Następny wynik dopełnienia"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Dopełnienie tekstu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Poprzednia pozycja na liście"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Następna pozycja na liście"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "Ramadanu"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "Polish"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "paź"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "styczeń"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "luty"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "kwiecień"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "sierpień"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "wrzesień"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "październik"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "grudzień"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "sty"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "lut"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "kwi"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "maj"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "cze"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "lip"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "sie"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "wrz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "paź"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "lis"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "gru"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "stycznia"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "lutego"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "marca"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "kwietnia"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "maja"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "czerwca"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "lipca"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "sierpnia"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "września"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "października"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "listopada"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "grudnia"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "brak błędu"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "nieobsługiwana rodzina adresów dla nazwy węzła"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "chwilowy błąd w tłumaczeniu nazwy"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "nieprawidłowa wartość dla 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "trwały błąd w tłumaczeniu nazwy"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' nie obsługiwana"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "błąd alokacji pamięci"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "brak adresu powiązanego z nazwą węzła"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nieznana nazwa lub usługa"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "nazwa serwera nie obsługiwana dla ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "nieobsługiwana 'ai_socktype'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "błąd systemowy"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Przód"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtyckie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chińskie uproszczone"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chińskie tradycyjne"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Greckie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japońskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreańskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Zachodnioeuropejskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode (wspólne)"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Północne Saami"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Południowoeuropejskie"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Kosz"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec listy\n"
+"pasujących elementów.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Dopełnienie jest niejednoznaczne, znaleziono kilka\n"
+"pasujących elementów.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Brak pasujących elementów.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
+"się pod adresem <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">"
+"http://kdei18n-pl.sourceforge.net</a>.</p> "
+"<p> <b>Jeśli zauważyłaś/zauważyłeś błąd w tłumaczeniu</b> "
+"(literówkę, błąd ortograficzny lub tym bardziej merytoryczny), prosimy wysłać "
+"zgłoszenie błędu na adres <a "
+"href=\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\"> "
+"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a> (nie ma potrzeby zapisywania na "
+"listę dyskusyjną, możesz tylko zgłosić błąd, my się nim zajmiemy).</p>"
+"<p>Zapraszamy również do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można "
+"pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Dla tego programu nie zostały określone warunki licencji.\n"
+"Proszę sprawdzić dokumentację lub źródła tego programu, aby\n"
+"znaleźć licencję.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Ten program jest dystrybuowany na warunkach licencji %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "pon"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "wto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "śro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "czw"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "pią"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "sob"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "nie"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "klient NEC SOCKS"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "klient Dante SOCKS"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Katalog do generowania plików"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Wczytaj plik XML kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Plik opcji generowania kodu"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Kompilator plików .kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Kompilator KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana dla tego typu serwera"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "nieprawidłowe flagi"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "ta rodzina nie jest obsługiwana"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "ta usługa nie jest dostępna dla tej wtyczki"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "ten typ gniazda nie jest obsługiwana"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "błąd systemu: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "żądanie zostało anulowane"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "brak błędów"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "wyszukiwanie nazwy nie powiodło się"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "adres jest już używany"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "gniazdo jest już używane"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "gniazdo jest już utworzone"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "gniazdo nie jest jeszcze używane"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "gniazdo nie zostało jeszcze utworzone"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "operacja będzie blokująca"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "połączenie zostało jawnie odrzucone"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "czas na połączenie upłynął"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "operacja już trwa"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "wystąpił błąd sieciowy"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "ta operacja nie jest obsługiwana"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "czas na operację upłynął"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "wystąpił nieznany/nieoczekiwany błąd"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "serwer zamknął połączenie"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Nieznana rodzina %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Udostępnij nowe pakiety"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Wydanie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "Podgląd URL:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Proszę podać nazwę."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Znaleziono starą informację o wysyłaniu, wypełnić pola?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nie wypełniaj"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy dostawców."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Pobierz nowe pakiety"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Najwyżej oceniane"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Najczęściej pobierane"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Pobrania"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data wydania"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nazwa: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licencja: %3\n"
+"Wersja: %4\n"
+"Wydanie: %5\n"
+"Ocena: %6\n"
+"Pobrania: %7\n"
+"Data wydania: %8\n"
+"Podsumowanie: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Podgląd: %1\n"
+"Dane: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instalacja zakończona pomyślnie."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalacja"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Podgląd niedostępny"
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Pobierz nowe: %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Pomyślnie zainstalowano nowy pakiet."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Instalacja nowego pakietu zakończyła się niepomyślnie."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Pliki do wysłania utworzono w:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Plik z danymi: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Obrazek podglądu: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informacje o zawartości: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Te pliki mogą teraz zostać wysłane.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Należy zwrócić uwagę, że każdy może mieć do nich dostęp."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Wyślij pliki"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Proszę wysłać pliki ręcznie."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informacje o wysyłaniu"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Pomyślnie wysłano nowy pakiet."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Pobierz nowe rzeczy"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w pobranym pliku archiwum. Możliwe powody to uszkodzenie archiwum "
+"lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji źródła danych"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nie znaleziono kluczy."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Sprawdzanie nie powiodło się z niewiadomego powodu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Sprawdzenie sumy MD5 nie powiodło się, archiwum może być uszkodzone."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Podpis jest zły, archiwum może być uszkodzone lub zmienione."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie jest zaufany."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Podpis jest nieznany."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Źródło danych zostało podpisane za pomocą klucza <i>0x%1</i>, należącego do <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił problem z plikiem źródła danych, który został pobrany. Napotkane "
+"błędy:<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br><b>Odradzane</b> jest instalowanie źródła danych."
+"<br>"
+"<br>Czy na pewno chcesz kontynuować instalację?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Problem z plikiem źródła danych"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Naciśnij OK, aby go zainstalować.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Prawidłowe źródło danych"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Podpisywanie nie powiodło się z niewiadomego powodu."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Nie ma kluczy pozwalających na podpisanie lub podane zostało niewłaściwe "
+"hasło.\n"
+"Czy chcesz kontynuować bez podpisywania źródła danych?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i pobrać dostępnych kluczy. Proszę się "
+"upewnić, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej sprawdzenie pobranych źródeł "
+"danych będzie niemożliwe.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podać hasło do klucza <b>0x%1</b>, należącego do "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i sprawdzić poprawności pliku. Proszę się "
+"upewnić, że <i>gpg</i> jest zainstalowane, inaczej sprawdzenie pobranych źródeł "
+"danych będzie niemożliwe.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Wybierz klucz do podpisywania"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Klucz użyty do podpisywania:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i podpisać pliku. Proszę się upewnić, że <i>"
+"gpg</i> jest zainstalowane, inaczej podpisywanie źródeł danych będzie "
+"niemożliwe.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Pobierz nowy pakiet:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Wyświetl tylko nośniki tego typu"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Lista dostawców, która ma zostać użyta"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Dostawcy nowych pakietów"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Proszę wybrać dostawcę z poniższej listy:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nie wybrano dostawcy."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Wyszukaj:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Możesz znaleźć nazwę skrótu (np. Kopiuj) lub sam skrót (np. Ctrl+C), wpisując "
+"je tutaj."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Przedstawiona jest lista skojarzeń klawiszy, np. skojarzenia zdarzeń (jak "
+"'Kopiuj'), pokazanych w lewej kolumnie, z kombinacją klawiszy (jak Ctrl-V), "
+"widocznych w prawej kolumnie."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatywny"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Skrót dla wybranej akcji"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "Wybrane zdarzenie nie zostanie skojarzone z żadnym klawiszem."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "&Domyślny"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Wybrane zdarzenie zostanie skojarzone z domyślną kombinacją klawiszy. Zwykle "
+"jest to sensowny wybór."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Własny"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji można wybrać odpowiednią kombinację klawiszy "
+"wykorzystując przycisk poniżej."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Używaj tego przycisku do wybrania nowego skrótu klawiszowego. Po naciśnięciu "
+"można przycisnąć wybraną kombinacje klawiszy, która zostanie przypisana do "
+"aktualnie wybranego zdarzenia."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Domyślny klawisz:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu klawiszowego, musi być on połączony z "
+"klawiszem Win, Alt, Ctrl i/lub Shift."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Nieprawidłowy skrót klawiszowy"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana akcji \"%2\".\n"
+"Proszę wybrać nieużywaną kombinację klawiszy."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana standardowemu działaniu \"%2\".\n"
+"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Konflikt ze skrótem globalnym"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana globalnemu działaniu \"%2\".\n"
+"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflikt klawiszy"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została przypisana działaniu \"%2\".\n"
+"Czy przypisać ją zamiast tego aktualnemu działaniu?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Przypisz"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Konfiguracja skrótów"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zamknij tę kartę"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Zmień język programu"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Proszę wybrać język używany przez tę aplikację"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Dodaj język dodatkowy"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"Język tego programu został zmieniony. Zmiany zostaną uwzględnione przy "
+"następnym uruchomieniu programu."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "Zmiana języka programu"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Domyślny język:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Język dodatkowy:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr "To jest język domyślny programu."
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr "To jest język używany, kiedy brak tłumaczenia dla języka domyślnego."
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Tworzenie pary &rdzeń/przyrostek spoza słownika"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Traktowanie słów sk&lejonych jako niepoprawnych"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Słownik:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell międzynarodowy"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Klient:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Duński"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazylijski Portugalski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Słoweński"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Słowacki"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Czeski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Szwedzki"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Niemiecki ze Szwajcarii"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukraiński"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litewski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Białoruski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Domyślny ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Domyślny - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Domyślny ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Domyślny - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Kliknij, by wybrać czcionkę"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Podgląd wybranej czcionki"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Podgląd czcionki \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr "Podgląd czcionki \"%1.\". Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Brak informacji.\n"
+"Podany obiekt KAboutData nie istnieje."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utorzy"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Do zgłaszania błędów proszę używać strony <a href=\"http://bugs.kde.org\">"
+"http://bugs.kde.org</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Proszę zgłaszać błędy do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "&Podziękowania"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Tłumaczenie"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Umowa &licencyjna"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używaną czcionkę."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Żądana czcionka"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Zmienić rodzinę czcionek?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia rodziny czcionek."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Styl czcionki"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Zmienić odmianę czcionki?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia odmiany czcionki."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Styl czcionki:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Zmienić rozmiar czcionki?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Włącz tę opcję, by zmienić ustawienia rozmiaru czcionki."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używaną rodzinę czcionek."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używaną odmianę czcionki."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Regularny"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiony"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Pogrubiony i pochylony"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Względny"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Rozmiar czcionki<br><i>stały</i> lub <i>względny</i><br>"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Tu możesz wybrać między stałym rozmiarem czcionki i rozmiarem, obliczanym "
+"dynamicznie i dostosowywanym do środowiska (wymiarów elementów interfejsu, "
+"rozmiaru papieru itd.)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Tu możesz wybrać używany rozmiar czcionki."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Zażółć Gęślą Jaźń"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Tekst przykładowy pokazuje aktualne ustawienia. Możesz go zmienić, by sprawdzić "
+"wygląd znaków specjalnych."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Rzeczywista czcionka"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostępne:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Wybrane:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Punkt kodowy Unicode: U+%3"
+"<br>(Dziesiętnie: %4)"
+"<br>(Znak: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tablica:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Punkt kodowy &Unicode:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "O programie %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczne"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczne"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Lista rozwijana"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Półautomatyczne"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Lista rozwijana i automatyczna"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>Środowisko KDE</b> zostało napisane i jest zarządzane przez Zespół KDE - "
+"grupę programistów z całego świata, zajmujących się rozwojem Wolnego "
+"Oprogramowania (<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
+"Free Software</a>)."
+"<br>"
+"<br>Kod źródłowy KDE nie jest kontrolowany przez żadną grupę, firmę ani "
+"organizację i każdy może dołączyć się do projektu."
+"<br>"
+"<br>Szczegółowe informacje na temat projektu KDE są dostępne pod adresem <A "
+"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie zawsze może być udoskonalone, a Zespół KDE stara się, by tak "
+"było. Mimo wszystko właśnie od Ciebie, użytkowniku, możemy się dowiedzieć o "
+"tym, co jest nie tak lub co można jeszcze usprawnić."
+"<br>"
+"<br>Środowisko KDE ma wdrożony system śledzenia błędów. Możesz odwiedzić naszą "
+"stronę <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"lub użyć formularza zgłoszenia błędu \"Raport o błędzie...\" z menu \"Pomoc\"."
+"<br>"
+"<br>Jeżeli masz jakieś uwagi dotyczące ulepszenia programów, możesz zgłosić "
+"swoją propozycję w systemie śledzenia błędów. Upewnij się tylko, że waga błędu "
+"została określona jako \"Życzenie\"."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nie musisz być programistą, by zostać członkiem Zespołu KDE. Możesz przyłączyć "
+"się do lokalnej grupy tłumaczy na Twój język narodowy. Możesz dostarczyć nam "
+"grafiki, motywy, dźwięki lub poprawić dokumentację. Ty decydujesz!"
+"<br>"
+"<br>Jeśli chcesz się dowiedzieć, jak możesz pomóc w tłumaczeniu KDE na język "
+"polski, odwiedź naszą <a href=\"http://kdei18n-pl.sourceforge.net\">stronę</a>"
+". Możesz również nam pomóc, zgłaszając zauważone błędy w tłumaczeniach "
+"listownie na adres <a href=\"mailto:kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net\">"
+"kdei18n-pl-uwagi@lists.sourceforge.net</a>."
+"<br>"
+"<br>Odwiedź stronę <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">"
+"http://www.kde.org/jobs.html</A>, by zapoznać się listą projektów, do których "
+"możesz dołączyć."
+"<br>"
+"<br>Jeżeli potrzebujesz więcej informacji lub szukasz dokumentacji, odwiedź "
+"stronę <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>"
+", na której znajdziesz potrzebne Ci informacje."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE jest dostępne bezpłatnie, ale tworzenie go kosztuje."
+"<br>"
+"<br> W związku z tym Zespół KDE stworzył Stowarzyszenie KDE (KDE e.V.), "
+"organizację typu non-profit z siedzibą w Tybindze (Niemcy). Stowarzyszenie KDE "
+"reprezentuje projekt KDE w kwestiach prawnych i finansowych. Informacje na "
+"temat Stowarzyszenia są dostępne pod adresem <a href=\"http://www.kde-ev.org\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> ."
+"<br>"
+"<br> Zespół KDE potrzebuje wsparcia finansowego. Większość wydatków "
+"przeznaczana jest na zwrot kosztów ponoszonych przez jego członków i innych "
+"pracujących nad KDE. Zachęcamy do finansowego wspierania KDE jedną z metod "
+"opisanych na stronie <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">"
+"http://www.kde.org/support.html</a>."
+"<br>"
+"<br> Z góry dziękujemy za wszelką pomoc."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Środowisko KDE. Wersja %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Informacje o KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "&Zgłoś błędy lub życzenia"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "&Dołącz do Zespołu KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "&Wesprzyj KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Porzuć zmiany"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Wciśnięcie tego klawisza anuluje wszystkie ostatnie zmiany w tym oknie."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Zapisz dane"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Nie zapisuj"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Nie zapisuj danych"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Zapisz pod inną nazwą"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje zaakceptowanie zmian przez "
+"program, ale okienko dialogowe nie zostanie zamknięte.\n"
+"Użyteczne przy sprawdzaniu różnych ustawień."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "Tryb &administratora..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Wejdź w tryb administratora"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz <b>Tryb administratora</b>, zostaniesz poproszony o hasło "
+"administratora. Umożliwi to wprowadzania zmian, które wymagają praw "
+"administratora."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Wyczyść pole"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Wyczyść tekst w polu tekstowym."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "Po&moc"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Pokaż pomoc"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Zamknij aktualne okno lub dokument"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Przywraca ustawienia domyślne."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "W &tył"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Idź jeden krok wstecz"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "W &przód"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Idź jeden krok do przodu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe drukowania aktualnego dokumentu"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Kontynuuj operację"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Usuń element(y)"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Zakończ program"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Przywróć konfigurację"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Wstaw"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Konfi&guruj..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Sprawdzenie"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania włączone."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisania w trakcie pisania"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Zbyt dużo słów napisanych błędnie. Sprawdzanie w trakcie pisania wyłączone."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Brak tekstu!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edycja wyłączona"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edycja włączona"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek narzędzi"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędzi"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Paski narzędzi"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Tydzień %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Wybierz tydzień"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Wybierz miesiąc"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Wybierz rok"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Wybierz aktualny dzień"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Niezdefiniowane</b>"
+"<br>Brak hasła \"Co to jest\" dla tego elementu okna. Jeśli chcesz nam pomóc i "
+"opisać to okno, prosimy o <a href=\"submit-whatsthis\">"
+"wysłanie opisu Co to jest?</a> do nas."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Konfiguracja skrótu"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- linia oddzielająca ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- element oddzielający ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych "
+"programu? Zmiany będą widoczne natychmiast."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Przywróć paski narzędziowe"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Wróć"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Pasek &narzędzi:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "&Dostępne działania:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "&Aktualne działania:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Zmień &ikonę..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<Połącz>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<Połącz %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Jest to dynamiczna lista akcji. Można ją przesunąć, ale jeśli się ją usunie, "
+"nie będzie można jej ponownie dodać."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Lista akcji: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Poprzednie kolory *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Kolory użytkownika *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Czterdzieści kolorów"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Kolory tęczy"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Kolory królewskie"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Kolory sieciowe"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Nazwane Kolory"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać nazw kolorów X11. Poniższe lokalizacje pliku zostały "
+"sprawdzone:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "Dodaj do kolorów &użytkownika"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Kolor domyślny"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-domyślny-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-nienazwany-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Początek wiersza"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr "Pokaż menu<p>Ponownie wyświetla ukryty pasek menu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Ukryj &menu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Ukryj menu "
+"<p>Ukrywa menu. Można je będzie przywrócić, wciskając prawy przycisk myszy "
+"wewnątrz okna."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Pokaż pasek stanu "
+"<p>Pokazuje pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne "
+"informacje o stanie programu."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Ukryj pasek s&tanu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Ukryj pasek stanu"
+"<p>Ukrywa pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne "
+"informacje o stanie programu."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Weryfikuj:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Miernik bezpieczeństwa hasła:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"Miernik bezpieczeństwa hasła podaje poziom bezpieczeństwa wprowadzonego hasła. "
+"Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę spróbować następujących sposobów:\n"
+" - wydłużyć hasło;\n"
+" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
+" - użyć cyfry lub symbole (takie jak #)."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Hasła nie pasują"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Podane zostały dwa różne hasła. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"Podane hasło jest mało bezpieczne. Aby zwiększyć bezpieczeństwo hasła, proszę "
+"spróbować następujących sposobów:\n"
+" - wydłużyć hasło;\n"
+" - użyć mieszaniny małych i dużych liter;\n"
+" - użyć cyfry lub symbole (takie jak #).\n"
+"Czy chcesz mimo wszystko użyć tego hasła?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Mało bezpieczne hasło"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "Puste hasło"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"Hasło musi mieć co najmniej %n znak\n"
+"Hasło musi mieć co najmniej %n znaki\n"
+"Hasło musi mieć co najmniej %n znaków"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "Hasła pasują"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Wyczyść &historię"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "nie ma więcej elementów w historii."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Próbuj"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie przycisku <b>OK</b> spowoduje akceptację\n"
+"wszystkich dokonanych zmian."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Akceptacja ustawień"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Wciśnięcie przycisku <b>Zastosuj</b> spowoduje\n"
+"zaakceptowanie zmian przez program, ale okienko\n"
+"dialogowe nie zostanie zamknięte. Użyteczne przy\n"
+"sprawdzaniu odmiennych ustawień. "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Zastosowanie ustawień"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Pomoc..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś do &góry"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś na &dół"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Wyślij raport o błędzie"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"Twój adres e-mail. Jeżeli jest niepoprawny, użyj przycisku konfiguracji e-mail, "
+"aby go zmienić"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Konfiguracja e-maila..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "Adres e-mailowy, na który wysyłany jest ten raport o błędzie."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Wyślij raport o błędzie."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Wyślij ten raport do %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"Program, którego dotyczy raport o błędzie - jeżeli chodzi o inny, użyj opcji "
+"wysyłania raportu o błędzie w menu odpowiedniego programu"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Program: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"Wersja programu - upewnij się przed wysłaniem, że nie ma nowszej wersji tego "
+"programu"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "brak numeru wersji (błąd programisty!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "System:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Kompilator:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Wa&ga błędu"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczny"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Poważny"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Życzenie"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "&Temat: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Proszę wpisać (w miarę możliwości po angielsku) opis zgłaszanego błędu.\n"
+"Po wciśnięciu \"Wyślij\" raport zostanie wysłany do opiekuna programu.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Aby wysłać raport o błędzie, kliknij przycisk poniżej.\n"
+"Spowoduje to otworzenie okna przeglądarki na stronie http://bugs.kde.org,\n"
+"gdzie znajduje się formularz do wypełnienia.\n"
+"Informacje wyświetlone powyżej zostaną przesłane do tego serwera."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Uruchom asystenta zgłaszania błędu"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "nieznana"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr "Musisz podać temat i opis przed wysłaniem raportu."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś wagę błędu <b>Krytyczny</b>. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu "
+"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:</p>"
+"<ul>"
+"<li>powodowane są awarie innych (niezwiązanych) programów (lub całego "
+"systemu)</li>"
+"<li>tracone są duże ilości danych</li><powstają luki w bezpieczeństwie systemu, "
+"na którym zainstalowany jest wykazujący błędy program</li></ul>\n"
+"<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
+"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybrałeś wagę błędu <b>Poważny</b>. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu "
+"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:</p>"
+"<ul>"
+"<li>w jego efekcie program staje się bezużyteczny</li>"
+"<li>tracone są dane</li><powstają luki w bezpieczeństwie systemu pozwalające na "
+"nieuprawniony dostęp do kont użytkowników pracujących z danym pakietem</li></ul>"
+"\n"
+"<p>Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli "
+"nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać raportu o błędzie.\n"
+"Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n"
+"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.kde.org/."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Raport o błędzie został wysłany, dziękujemy."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Zamknąć i porzucić\n"
+"edytowaną wiadomość?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Zamknij wiadomość"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Definiuj..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz zakończyć <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Potwierdzenie zamknięcia za pomocą tacki systemowej"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacje na obrazku"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć &zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Obróć &przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Zablokuj rozmiar"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Dokuj"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Odłącz"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Wstecz"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Dalej"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Podrę&cznik %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "Co &to jest?"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Raport o błędzie..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Zmień &język programu..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&O programie %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Informacje o &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Zakończ tryb pełno&ekranowy"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Tryb pełno&ekranowy"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Przeszukiwane kolumny"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Wszystkie widoczne kolumny"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Kolumna nr %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Porada dnia"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Czy wiesz, że...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "&Pokaż porady po uruchomieniu"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Na górze"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Po lewej"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Po prawej"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Na dole"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Samodzielny"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Małe (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Średnie (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Duże (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Wielkie (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Pozycja tekstu"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Wersja KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Pozostali autorzy:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Logo jest niedostępne)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Brak zdjęcia"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
+"Kontynuować od początku?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto początek dokumentu.\n"
+"Kontynuować od końca?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Uwzględnianie wielkości &liter"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Znajdź &wstecz"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp przez:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Idź do wiersza:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Rozmieść okna"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Okna kaskadowo"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Na wszystkie pulpity"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Brak okien"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Sprawdź pisownię..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Dopuść tabulację"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"Żeby zmiany zostały zastosowane, należy ponownie uruchomić okno dialogowe"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Ponów: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Cofnij: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Ponów: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pikseli)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 pikseli"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 pikseli)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Obrazek - %1x%2 pikseli"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Kopiuj tekst"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Znajdź '%1' w %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Znajdź '%1' w"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Otwórz '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Zatrzymaj animacje"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Skopiuj adres e-mail"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "&Zapisz odnośnik jako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Skopiuj &adres odnośnika"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "&Otwórz w tym oknie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Odśwież ramki"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Blokuj ramkę..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Pokaż źródło ramki"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Pokaż informacje o ramce"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Drukuj ramkę..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Zapisz &ramkę jako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Zapisz obrazek jako..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Wyślij obrazek..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Skopiuj obrazek"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Skopiuj adres obrazka"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Zobacz obrazek (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Blokuj obrazek..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Blokuj obrazki z %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Zapisz odnośnik jako"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Dodaj URL do filtra"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Podaj adres URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "Nie można znaleźć menedżera pobierania (%1) na ścieżce."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Spróbuj przeinstalować go\n"
+"\n"
+"Integracja z Konquerorem została wyłączona!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Domyślny rozmiar czcionki (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Drukuj obrazki'</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. "
+"Wydruk będzie wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, "
+"bez dołączonych obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera.</p>"
+"</qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Drukuj nagłówek'</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie "
+"zawierała nagłówek z datą, adresem dokumentu i numerem strony.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Oszczędzanie drukarki'</strong></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a "
+"kolorowe tło zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej "
+"tuszu/tonera.</p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane bez zmian. "
+"Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach szarości, "
+"jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie wolniejszy i "
+"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Ustawienia HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Oszczędzanie drukarki (czarny tekst, brak tła)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Drukuj obrazki"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Nagłówek wydruku"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Pokaż źródł&o dokumentu"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Pokaż informacje o dokumencie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Zapisz obrazek &tła jako..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Bezpieczeństwo..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Ustawienia bezpieczeństwa "
+"<p>Pokazuje certyfikaty wyświetlanej strony. Certyfikaty dotyczą jedynie stron "
+"pobranych w bezpiecznym, szyfrowanym połączeniu."
+"<p>Podpowiedź: jeśli strona została pobrana w bezpiecznym połączeniu, obrazek "
+"pokazuje zamknięty zamek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Wypisz drzewo strony na standardowe wyjście"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Wpisz drzewo DOM na standardowe wyjście"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Zatrzymaj animacje"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "Ustaw &kodowanie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Półautomatyczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Rozpoznawanie automatyczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Ręczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "&Użyj arkusza stylów"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Powiększ czcionkę"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Powiększ czcionkę"
+"<p>Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by "
+"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Zmniejsz czcionkę"
+"<p>Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by "
+"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Znajdź tekst "
+"<p>Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć tekst na wyświetlanej stronie."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Znajdź następny"
+"<p>Znajduje następne wystąpienie tekstu znalezionego funkcją <b>Znajdź tekst</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Znajdź poprzedni"
+"<p>Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu znalezionego funkcją <b>"
+"Znajdź tekst</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Znajdź tekst w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Znajdź odnośniki w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Drukuj ramkę "
+"<p> Niektóre strony składają się z kilku ramek. Żeby wydrukować tylko jedną z "
+"nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Przełącz tryb kursora"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Używana jest fałszywa identyfikacja przeglądarki '%1'."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Strona zawiera błędy w kodzie."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "&Ukryj błędy"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Wyłącz informacje o błędach"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Błąd</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Błąd</b>: element %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Pokazuj obrazki na stronie"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez %1-bitowe %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania <b>%1</b>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Błąd: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Powody: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Szczegóły żądania:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data i czas: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Dodatkowe informacje: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Możliwe przyczyny:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Możliwe rozwiązania:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Strona wczytana."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"Wczytano %n obrazek z %1.\n"
+"Wczytano %n obrazki z %1.\n"
+"Wczytano %n obrazków z %1."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (W nowym oknie)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (dowiązanie)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%1 (%2 bajtów)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (W innej ramce)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail do: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Temat : "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - Dw: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - Udw: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Ta strona nie jest bezpieczna i zawiera odnośnik<BR> <B>%1</B><BR>"
+"Czy chcesz użyć tego odnośnika?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Idź za"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Informacja o ramce"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Właściwości]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek tła jako"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Zapisz ramkę jako"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Znajdź w &ramce..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Uwaga: formularz jest bezpieczny, ale próbuje wysłać Twoje dane bez "
+"szyfrowania.\n"
+"Ktoś może przechwycić Twoje dane i podejrzeć tę informację.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Transmisja sieciowa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "&Wyślij niezaszyfrowane"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Uwaga: Twoje dane będą przekazane przez sieć bez szyfrowania.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Witryna próbuje wysłać dane przez e-mail.\n"
+"Pozwolić na to?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "Wyślij &e-mail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>Formularz będzie wysłany do <BR><B>%1</B><BR>na lokalnym systemie "
+"plików.<BR>Czy chcesz wysłać formularz?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. "
+"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>Odmówiono dostępu do <BR> <B>%1</B><BR> stronie, która nie jest bezpieczna."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Ostrzeżenie systemu bezpieczeństwa"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"Portfel '%1' jest otwarty i używany do przechowywania haseł i danych "
+"formularzy."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "&Zamknij portfel"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "Debu&gger JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr "Zablokowano próbę otwarcia nowego okna przez JavaScript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Zablokowano wyskakujące okienko"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Ta strona próbowała otworzyć wyskakujące okienko, ale zostało to zablokowane "
+"przez przeglądarkę.\n"
+"Możesz kliknąć na tej ikonie paska stanu, żeby skonfigurować zachowanie "
+"przeglądarki lub otworzyć to okienko."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Pokaż zablokowane okienko\n"
+"Pokaż %n zablokowane okienka\n"
+"Pokaż %n zablokowanych okienek"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "&Powiadamiaj o zablokowanych okienkach"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Konfiguruj politykę JavaScript dla nowych okien..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Wyszukiwanie zatrzymane."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Start -- znajdź odnośniki w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Start -- znajdź tekst w trakcie pisania"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Znaleziono odnośnik \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Nie znaleziono odnośnika \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Znaleziono tekst \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Nie znaleziono tekstu \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Uaktywniono klawisze dostępu"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Komponent HTML"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "Dokument ma niewłaściwy format."
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "błąd parsowania: %1 w wierszu %2, kolumnie %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Błąd czytania formatu XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Podstawowy styl strony"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Błąd JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "Nie wyświetlaj &więcej tego komunikatu"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Debuger JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Wywołaj stos"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Konsola JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Krokowo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Przerwij na następnej instrukcji"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Błąd parsowania %1 w wierszu %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Podczas próby uruchomienia skryptu na tej stronie wystąpił błąd.\n"
+"\n"
+"%1 wiersz %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Potwierdzenie: otwarcie okna Javascript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Witryna próbuje otworzyć nowe okno przeglądarki przy pomocy Javascript.\n"
+"Pozwolić na to?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Witryna próbuje otworzyć "
+"<p>%1</p>w nowym oknie przeglądarki przy pomocy Javascript.<br /> "
+"Pozwolić na to?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Dopuść"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Nie dopuszczaj"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Zamknąć okno?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Wymagane potwierdzenie"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr "Dodać zakładkę do \"%1\" do Twoich zakładek?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr "Dodać zakładkę do \"%1\" zatytułowaną \"%2\" do Twoich zakładek?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "Próba wstawienia zakładki przez JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Nie zezwalaj"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Skrypt na tej stronie powoduje zawieszenie KHTML. Jeśli jego wykonanie będzie "
+"kontynuowane, inne programy mogą działać wolniej.\n"
+"Przerwać wykonanie skryptu?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy się w nowym oknie przeglądarki "
+"przy pomocy Javascript.\n"
+"Pozwolić na to?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Witryna próbuje wysłać formularz, który otworzy "
+"<p>%1</p> w nowym oknie przeglądarki przy pomocy Javascript.<br />"
+"Pozwolić na to?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "To jest przeszukiwalny indeks. Podaj szukane słowa kluczowe: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Następujące pliki do wysłania nie zostały znalezione. \n"
+"Kontynuować?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie wysłania"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "&Wyślij mimo to"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Zaraz wyślesz następujące pliki, z lokalnego komputera do sieci Internet.\n"
+"Na pewno kontynuować?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie wysłania"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "&Wyślij pliki"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Zapisz informacje o logowaniu"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Przechowuj"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nigdy dla tego serwera"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nie przechowuj"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel "
+"zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do "
+"logowania na tym serwerze. Zapisać te informacje?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror może przechowywać hasła w szyfrowanym portfelu. Kiedy portfel "
+"zostanie odblokowany, może automatycznie odtwarzać informacje niezbędne do "
+"logowania na stronie %1. Zapisać te informacje?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parametry apletu"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Wtyczka apletów Javy KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "Inicjalizacja apletu \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "Uruchamianie apletu \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Aplet \"%1\" został uruchomiony"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Aplet \"%1\" został zakończony"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "Wczytywanie apletu"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Błąd: plik wykonywalny Javy nie został znaleziony"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Podpisane przez (sprawdzenie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certyfikat (sprawdzenie: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "BrakCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "BłędnyPowód"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "ZaDługaŚcieżka"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "BłędnyCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Zdezaktualizowane"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "PodpisaneWłasnoręcznie"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "BłądCzytaniaRoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Anulowany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Niepewny"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "PodpisAnulowany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Odrzucony"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "PrywatnyKluczAnulowany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "BłędnySerwer"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Czy przydzielić apletowi Javy z certyfikatem:"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "następujące prawa"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Odrzuć wszystko"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "&Przydziel wszystko"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Brak obsługi dla %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Osadzony komponent dla formatu multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Brak wtyczki dla '%1'.\n"
+"Pobrać ją z %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "Brakująca wtyczka"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Nie pobieraj"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić nowego procesu.\n"
+"Być może osiągnięto maksymalną liczbę plików otwartych w systemie albo "
+"maksymalną liczbę plików otwartych przez użytkownika."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowego procesu.\n"
+"Być może osiągnięto maksymalną liczbę procesów w systemie albo maksymalną "
+"liczbę procesów użytkownika."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku wykonywalnego '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć biblioteki '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć 'kdemain' w '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: ten program nie jest przeznaczony do samodzielnego działania.\n"
+"klauncher: program jest wykorzystywany przez kdeinit.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit nie może uruchomić '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć serwisu '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "Serwis '%1' jest uszkodzony."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Nieznany protokół '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Zachowaj wynik wykonania skryptów"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr "Sprawdź, czy nie należy uaktualnić samego pliku konfiguracyjnego."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Plik, z którego należy czytać informacje o aktualizacji"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "KDE Aktualizacja Konfiguracji"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "narzędzie KDE do aktualizacji plików konfiguracyjnych użytkownika"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Tworzy wtyczki z elementami interfejsu Qt z pliku opisu stylu."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Nazwa klasy wtyczki do utworzenia"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Domyślna grupa elementów wyświetlana w Projektancie"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Dołącz mapy bitowe z katalogu źródłowego"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "Wtyczka w stylu sieci"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Wtyczka KDE LegacyStyle"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "Narzędzie KDE do tworzenia listy zainstalowanych motywów"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr "Program wiersza poleceń używany do testowania modułów KUnitTest."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Uruchamiaj tylko moduły pasujące do wyrażenia regularnego."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Uruchamiaj tylko moduły testowe znalezione w tym katalogu. Użyj opcji wyboru do "
+"wybrania modułów."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Wyłącza przechwytywanie komunikatów diagnostycznych. Zwykle stosowane, kiedy "
+"używany z interfejsem graficznym."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "Uruchamianie modułów KUnitTest"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Wyszukać w Internecie <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w Internecie"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Wyszukaj"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Zapisać go, czy anulować zmiany?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Zamknij dokument"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Na pewno wykonać '%1' ? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Wykonać plik?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Otworzyć '%2'?\n"
+" Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Otworzyć '%3'? \n"
+" Nazwa: %2\n"
+"Typ: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Otwórz &w '%1' ?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Otwórz &w..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Znajdź tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Zastąp tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Szukany tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Wyrażenie &regularne"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zastąp przez"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Ws&tawiany tekst:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Użyj &znaczników miejsca"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "Wstaw znacznik &miejsca"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość &liter"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Całe słowa"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "&Od kursora"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "&Zaznaczony tekst"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Pytaj przy zamianie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Rozpocznij zamianę"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli wciśniesz przycisk <b>Zastąp</b>, tekst wprowadzony powyżej zostanie "
+"odnaleziony w tekście dokumentu i wszystkie jego wystąpienia zostaną zastąpione "
+"tekstem poniżej.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli wciśniesz przycisk <b>Znajdź</b>, tekst wprowadzony powyżej zostanie "
+"odnaleziony w tekście dokumentu.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr ""
+"Proszę podać wzorzec wyszukiwania lub wybrać poprzedni wzorzec z listy."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Jeśli włączone, wyszukiwanie używa wyrażeń regularnych."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć tutaj, aby edytować wyrażenie regularne za pomocą edytora "
+"graficznego."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Proszę podać napis zastępujący lub wybrać poprzedni z listy."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli włączone, jakiekolwiek wystąpienie <code><b>\\N</b></code>"
+", gdzie <code><b>N</b></code> jest liczbą całkowitą, zostanie zastąpione "
+"odpowiednim wyrażeniem w nawiasach ze wzorca."
+"<p>Aby użyć prawdziwego <code><b>\\N</b></code> w napisie zastępującym, należy "
+"umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w ten sposób: <code><b>\\\\N</b></code>"
+".</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć, aby ukazało się menu z dostępnymi wzorcami do zastąpienia."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Wymagaj granicy słowa na końcach, aby wzorzec pasował."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"Rozpocznij wyszukiwanie od aktualnej pozycji kursora, a nie od początku."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Wyszukuj tylko w aktualnie zaznaczonym fragmencie."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Wyszukuj z uwzględnieniem wielkości znaków: wzorzec 'Ola' nie dopasuje się do "
+"'ola' ani 'OLA', ale tylko do 'Ola'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Znajdź wstecz."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Zapytaj przed zastąpieniem każdego dopasowania."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Dowolny znak"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Początek wiersza"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Zbiór znaków"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Powtórzone (0 lub więcej)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Powtórzone (1 lub więcej)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Karetka"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Cyfra"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Całkowite dopasowanie"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Zastępowany tekst (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Musisz podać szukany tekst."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania modułu '%1'."
+"<br>"
+"<br>Plik desktop (%2), jak również biblioteka (%3) zostały znalezione, ale "
+"moduł nie mógł zostać poprawnie wczytany. Najbardziej prawdopodobne jest, że "
+"deklaracja fabryki była nieprawidłowa lub brak funkcji create_*.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Podana biblioteka %1 nie została znaleziona."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Nie znaleziono modułu %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Powód:<br>Nie znaleziono pliku desktop %1.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać modułu %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "Moduł %1 nie jest poprawnym modułem konfiguracyjnym."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr "<qt><p>Powód:<br>Plik desktop %1 nie podaje nazwy biblioteki.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Podczas wczytywania modułu wystąpił błąd."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Komunikat:"
+"<br>%1"
+"<p>Możliwe przyczyny:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Podczas ostatniej aktualizacji KDE wystąpił błąd i moduł nie został "
+"uaktualniony."
+"<li>Moduł pochodzi spoza standardowej dystrybucji KDE i jest zbyt stary.</ul>"
+"<p>Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. "
+"Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub "
+"administratorem systemu.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Zastąpić '%1' przez '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Nie wykonano zastąpień."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"Wykonano 1 zastąpienie.\n"
+"Wykonano %n zastąpienia.\n"
+"Wykonano %n zastąpień."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Osiągnięto początek dokumentu."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od końca?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Rozpocząć wyszukiwanie od początku?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<table> "
+"<tr>"
+"<td>Opis:<b></b> </td>%1"
+"<td></td></tr> "
+"<tr> "
+"<td><b>Autor:</b></td> "
+"<td>%2</td></tr> "
+"<tr>"
+"<td><b>Wersja:</b></td> "
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licencja:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Wtyczka nie jest konfigurowalna)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"Napis zastępujący odwołuje się do napisu zastępowanego większego niż '\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"ale wzorzec określa tylko %n taki napis.\n"
+"ale wzorzec określa tylko %n takie napisy.\n"
+"ale wzorzec określa tylko %n takich napisów."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "ale wzorzec nie określa takich napisów."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę poprawić."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Szukać następnego wystąpienia '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"Znaleziono 1 dopasowanie.\n"
+"Znaleziono %n dopasowania.\n"
+"Znaleziono %n dopasowań."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dopasowań dla '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Brak dopasowań dla '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Kontynuować od końca?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Kontynuować od początku?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Zmiany w tej sekcji wymagają uprawnień administratora.</b><br /> "
+"Kliknij na przycisku \"Tryb administratora\", aby umożliwić wprowadzanie zmian."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Ta sekcja wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do globalnych zmian w "
+"systemie. Z tego powodu, żeby dokonać zmian w module konieczne jest podanie "
+"hasła administratora. Jeśli nie podasz hasła, moduł będzie nieaktywny."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Ta sekcja konfiguracji jest już otwarta w programie %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Wczytywanie...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Wybierz składniki"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Wybierz składniki..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "źródło danych"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Brak źródeł danych!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Moduł konfiguracji źródeł danych KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Konfiguracja źródła danych"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Ustawienia źródła danych %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Proszę podać nazwę źródła danych."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Użyj jako domyślnego"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Brak domyślnego źródła danych! Proszę wybrać jedno."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Wybierz typ nowego źródła danych:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć źródła danych typu '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne jako "
+"domyślne."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Nie można użyć źródła danych tylko do odczytu jako domyślnego!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Nie można użyć nieaktywnego źródła danych jako domyślnego!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych! Proszę najpierw wybrać inne."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Brak poprawnego domyślnego źródła danych! Proszę wybrać takie, które jest "
+"aktywne i do którego można zapisywać."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Stanowisko"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Podwydział"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Województwo"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Stopień"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Przedrostek imienia"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Drugie imię"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Adresy talku"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "Adresy (URL)"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Pole dodatkowe 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Pole dodatkowe 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Pole dodatkowe 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Pole dodatkowe 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Nie można zainicjalizować zmiennych lokalnych."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć lokalnego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab prawdopodobnie "
+"nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE "
+"(zwykle ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć standardowego pliku bazy kab \"%1\".Bez niego kab "
+"prawdopodobnie nie będzie działać poprawnie.\n"
+"Upewnij się, że nie odebrałeś prawa zapisu do Twojego lokalnego katalogu KDE "
+"(zwykle ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab utworzył Twoją standardową książkę adresową w\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Nie można utworzyć kopii pliku (brak praw)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Błąd pliku"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr "Nie można otworzyć zapasowej kopii pliku do zapisu (brak praw)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny:\n"
+"Prawa dostępu w lokalnym katalogu zostały zmienione!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Plik odczytany ponownie."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"Załadowany plik \"%1\"\n"
+"nie może zostać odświeżony. kab może go zamknąć lub zachować.\n"
+"Dokonaj zapisu, jeżeli przypadkowo usunąłeś Twój plik z danymi.\n"
+"Zamknij, jeżeli było to zamierzone.\n"
+"Domyślnie Twój plik zostanie zamknięty."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Kopia bezpieczeństwa na wypadek uszkodzenia pliku)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Nie można zapisać pliku, zostanie teraz zamknięty."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Plik otwarty."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "Brak podanego pliku."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku \"%1\". Utworzyć go?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Brak podanego pliku"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Nowy plik."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Błąd wewnętrzny w kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(pusty rekord)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Nie można ponownie odczytać pliku konfiguracyjnego!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Plik konfiguracyjny odczytany ponownie."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "Plik zapisany."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Brak uprawnień."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Plik zamknięty."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"Plik, który chciałeś zmienić nie może zostać zablokowany.\n"
+"Może być używany przez inny program lub ma prawa tylko do odczytu."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku z szablonem kab.\n"
+"Nie możesz tworzyć nowych plików."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku z szablonem kab.\n"
+"Nie możesz tworzyć nowych plików."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Błąd formatu"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku z szablonem konfiguracji kab.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku z szablonem konfiguracji kab.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku z konfiguracją."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać lokalnego pliku konfiguracji kab.\n"
+"Możliwy błąd w formatowaniu.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć lokalnego pliku konfiguracji kab.\n"
+"kab nie może zostać skonfigurowany."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "ustalony"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "przenośny"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "faks"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "ogólny"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Praca"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Daty"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Nowy wpis nie może zostać dodany."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "Adres do otwarcia"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "Test KIO"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Pokazuj komunikaty o błędach (domyślnie)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Pokazuj ostrzeżenia"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Pokazuj informacyjne komunikaty"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Wiadomość do wyświetlenia"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "wiadomość podsystemu aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Narzędzie do wyświetlania komunikatów o błędach aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informacyjna"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Nieprawidłowy certyfikat!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certyfikaty"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Wystawcy"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importuj &wszystko"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Okno importu certyfikatów"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Łańcuch:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Wystawca:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Format pliku:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Województwo:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ważne od:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Ważne do:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Klucz publiczny:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Menedżer &szyfrowania..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Zapisz..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Gotowe"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Import certyfikatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Twoja wersja KDE nie została skompilowana z obsługą SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "Plik certyfikatu jest pusty."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Hasło certyfikatu"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "Nie można wczytać pliku certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Spróbuj innego hasła"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć tego pliku."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Nie wiadomo, co zrobić z tym typem pliku."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certyfikat serwera"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr "Certyfikat o tej nazwie już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Certyfikat został prawidłowo zaimportowany do KDE.\n"
+"Możesz kontrolować jego ustawienia w Centrum sterowania KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Certyfikaty zostały prawidłowo zaimportowane do KDE.\n"
+"Możesz kontrolować ich ustawienia w Centrum sterowania KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Część certyfikatu"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Błąd filtra"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Plik już otwarty."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "To nie jest plik Portfela."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Nieobsługiwana wersja formatu pliku."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Nieznana metoda szyfrowania."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Uszkodzony plik?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr ""
+"Błąd podczas sprawdzania poprawności portfela. Prawdopodobnie plik jest "
+"uszkodzony."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Błąd odczytu - prawdopodobnie nieprawidłowe hasło."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Błąd odszyfrowywania."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Pod&gląd wydruku..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Zaznacz wszystko"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Usuń z&aznaczenie"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Znajdź &poprzedni"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "F&aktyczny rozmiar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Dopasuj do strony"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Dopasuj do sze&rokości strony"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Dopasuj do wy&sokości strony"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Powię&ksz"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Pomnie&jsz"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Powiększenie..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Poprzednia strona"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "&Następna strona"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "I&dź do..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "I&dź do strony..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "&Idź do wiersza..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "Pi&erwsza strona"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "&Ostatnia strona"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Modyfikuj zakładki"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Zapisz ustawienia"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja &skrótów..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Konfiguracja: %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Konfiguracja pasków &narzędzi..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "Co to &jest?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Programik do wypisywania ścieżek instalacji"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "rozwiń ${prefix} i ${exec_prefix} w tekście wyjściowym"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Wkompilowany prefiks bibliotek KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "Wkompilowany exec_prefix bibliotek KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Wkompilowane rozszerzenie ścieżki bibliotek"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefiks w $HOME używany do zapisywania plików"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Wkompilowana wersja bibliotek KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Dostępne źródła danych KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Przeszukiwana ścieżka dla źródeł danych tego typu"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Ścieżka użytkownika: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefiks do instalowania plików źródeł danych"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu programów (pliki .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "Programy CGI uruchamiane przez Pomoc KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Pliki konfiguracyjne"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Przechowywanie danych programów"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Pliki wykonywalne w $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Dokumentacja HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Opisy plików konfiguracyjnych"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Biblioteki"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Pliki nagłówkowe"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Pliki tłumaczeń dla KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Typy Mime"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Wczytywane moduły"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "Wtyczki Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Usługi"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Typy usług"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Dźwięki programów"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Tapety"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu programów XDG (pliki .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Opisy menu XDG (pliki .directory)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Układ menu XDG (pliki .menu)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Pliki tymczasowe (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Gniazda UNIX (specyficzne dla użytkownika i komputera)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - nieznany typ\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - nieznany typ ścieżki użytkownika\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Wklej specjalnie..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "St&yl czcionki"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Rozmiar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Prze&kreślona"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "Po&dkreślona"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Przykład"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "Sk&rypt"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Wybierz czcionkę"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Ponów"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Tak na &wszystko"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "&Nie na wszystko"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>O Qt</h3>"
+"<p>Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.</p>"
+"<p>Qt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych "
+"i programów. </p> "
+"<p>Qt daje możliwość pisania przenośnych programów dla MS&bsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linuksa i wszystkich ważniejszych komercyjnych wersji "
+"Uniksa."
+"<br> Qt jest też dostępne dla urządzeń wbudowanych</p> "
+"<p>Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod adresem <tt>"
+"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "O Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślnie"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Wstecz"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dalej >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "Pomo&c"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 nie zdefiniowane"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "Niejednoznaczne \"%1\" nie obsługiwane"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Ormiański"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Runiczny"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "Modyfikatory odstępów"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "Znaczniki składania"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadyjski aborygeński"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Znaki numeryczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Symbole techniczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Symbole geometryczne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Symbole różne"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Zamknięte i kwadratowe"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Katakana formy o połowie szerokości"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (japońska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (uproszczona chińska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (tradycyjna chińska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (koreańska)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Nieznany skrypt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Odwrotna tab."
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Cofnięcie"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "CapsLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Help"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Ciszej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Wyłącz głos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Głośniej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Włącz basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Wzmocnij basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Zmniejsz basy"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Wyżej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Niżej"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Odtwarzaj media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Zatrzymaj media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Poprzedni utwór"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Następny utwór"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Nagrywaj"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Ulubione"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Stan gotowości"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Uruchom pocztę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Uruchom media"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Uruchom (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Uruchom (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Uruchom (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Uruchom (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Uruchom (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Uruchom (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Uruchom (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Uruchom (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Uruchom (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Uruchom (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Uruchom (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Uruchom (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Uruchom (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Uruchom (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Uruchom (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Uruchom (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Wydrukuj ekran"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Strona w górę"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Strona w dół"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "System Request"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Czynność zatrzymana przez użytkownika"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Tak"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Nie"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Nie można odczytać z pliku"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Cofnij"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Wklej"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Ustaw w linii"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Dostosuj..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Menu systemowe"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Zwiń"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Rozwiń"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Tak na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Nie na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Anuluj wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " na wszystko"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimalizuj"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ksymalizuj"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "Z&amknij"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Zawsze na &wierzchu"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Zwiń"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Rozwiń"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "błąd nie wystąpił"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "błąd włączony przez pobierającego"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "więcej niż jedna definicja dokumentu"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "błąd podczas parsowania elementu"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "niezgodność znaczników"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "błąd podczas parsowania zawartości"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "niespodziewany znak"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa do wykonania instrukcji"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "oczekiwana wersja w deklaracji XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "nieprawidłowa wartość w samodzielnej deklaracji"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "wymagana samodzielna deklaracja w deklaracji XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "błąd podczas parsowania definicji typu dokumentu"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "oczekiwana litera"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "błąd podczas parsowania zawartości"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "błąd podczas parsowania referencji"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "niedozwolone wewnętrzne referencje do całostek ogólnych w DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"niedozwolone zewnętrzne parsowane referencje do całostek ogólnych w wartości "
+"atrybutu"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "niedozwolone parsowane referencje do całostek ogólnych w DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "referencja nieprzetwarzanego elementu w nieprawidłowym kontekście"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "rekurencyjne całostki"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "błąd w tekście deklaracji zewnętrznej całostki"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..958185e5638
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1353 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "AliceBlue"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "AntiqueWhite"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "AntiqueWhite1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "AntiqueWhite2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "AntiqueWhite3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "AntiqueWhite4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "BlanchedAlmond"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "CadetBlue1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "CadetBlue2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "CadetBlue3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "CornflowerBlue"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "DarkGray"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "DarkGrey"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "DarkKhaki"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "DarkOliveGreen1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "DarkOliveGreen2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "DarkSalmon"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "DarkSeaGreen"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "DarkSeaGreen1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "DarkSeaGreen2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "DarkSeaGreen3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "DarkSeaGreen4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "DarkSlateGray1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "DarkSlateGray2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "DarkSlateGray3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "DimGray"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "DimGrey"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "FloralWhite"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "GhostWhite"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "HotPink"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "HotPink1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "HotPink2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "IndianRed1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "LavenderBlush"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "LavenderBlush1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "LavenderBlush2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "LavenderBlush3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "LavenderBlush4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "LemonChiffon"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "LemonChiffon1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "LemonChiffon2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "LemonChiffon3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "LemonChiffon4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "LightBlue"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "LightBlue1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "LightBlue2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "LightBlue3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "LightBlue4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "LightCoral"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "LightCyan"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "LightCyan1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "LightCyan2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "LightCyan3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "LightCyan4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "LightGoldenrod"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "LightGoldenrod1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "LightGoldenrod2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "LightGoldenrod3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "LightGoldenrodYellow"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "LightGray"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "LightGreen"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "LightGrey"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "LightPink"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "LightPink1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "LightPink2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "LightPink3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "LightSalmon"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "LightSalmon1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "LightSalmon2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "LightSkyBlue"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "LightSkyBlue1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "LightSkyBlue2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "LightSkyBlue3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "LightSlateBlue"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "LightSlateGray"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "LightSlateGrey"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "LightSteelBlue"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "LightSteelBlue1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "LightSteelBlue2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "LightSteelBlue3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "LightSteelBlue4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "LightYellow"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "LightYellow1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "LightYellow2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "LightYellow3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "LightYellow4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "MediumAquamarine"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "MediumOrchid1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "MediumPurple"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "MediumPurple1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "MediumPurple2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "MediumPurple3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "MediumSlateBlue"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "MintCream"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "MistyRose"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "MistyRose1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "MistyRose2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "MistyRose3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "MistyRose4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "NavajoWhite"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "NavajoWhite1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "NavajoWhite2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "NavajoWhite3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "OldLace"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "PaleGoldenrod"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "PaleGreen"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "PaleGreen1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "PaleGreen2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "PaleGreen3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "PaleTurquoise"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "PaleTurquoise1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "PaleTurquoise2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "PaleTurquoise3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "PaleTurquoise4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "PaleVioletRed"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "PaleVioletRed1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "PaleVioletRed2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "PaleVioletRed3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "PapayaWhip"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "PeachPuff"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "PeachPuff1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "PeachPuff2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "PeachPuff3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "PeachPuff4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "PowderBlue"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "RosyBrown"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "RosyBrown1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "RosyBrown2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "RosyBrown3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "RosyBrown4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "SkyBlue"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "SkyBlue1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "SkyBlue2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "SkyBlue3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "SlateBlue1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "SlateBlue2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "SlateGray"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "SlateGray1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "SlateGray2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "SlateGray3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "SlateGray4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "SlateGrey"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "WhiteSmoke"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "aquamarine"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "aquamarine1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "aquamarine2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "aquamarine3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "azure"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "azure1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "azure2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "azure3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "azure4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "beige"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "bisque"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "bisque1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "bisque2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "bisque3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "bisque4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "burlywood"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "burlywood1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "burlywood2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "burlywood3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "cornsilk"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "cornsilk1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "cornsilk2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "cornsilk3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "cornsilk4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "honeydew"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "honeydew1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "honeydew2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "honeydew3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "honeydew4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "ivory"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "ivory1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "ivory2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "ivory3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "ivory4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "khaki1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "khaki2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "khaki3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "lavender"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "linen"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "moccasin"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "orchid"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "orchid1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "orchid2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "orchid3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "pink"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "pink1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "pink2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "pink3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "plum"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "plum1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "plum2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "plum3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "plum4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "salmon"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "salmon1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "seashell"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "seashell1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "seashell2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "seashell3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "seashell4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "snow"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "snow1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "snow2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "snow3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "snow4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "tan"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "thistle"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "thistle1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "thistle2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "thistle3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "thistle4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "violet"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "wheat"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "wheat1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "wheat2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "wheat3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "wheat4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "white"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..c053d274f96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7170 @@
+# translation of kdeprint.po to
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2005.
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to
+# translation of kdeprint.po to Polish
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:40+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Puste polecenie drukowania."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Drukarka PostScriptowa"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generator plików PostScript"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ustawienia GhostScripta"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Ilość kolorów"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Dodatkowe opcje GS"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Stron na kartce"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Lewy/prawy margines (1/72 cala)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Górny/dolny margines (1/72 cala)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcje tekstu"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Wyślij znak EOF (koniec pliku) po wysłaniu zadania, aby wysunąć papier"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Popraw efekt schodkowy w tekście"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Szybkie drukowanie tekstu (tylko drukarki nie-PostScriptowe)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Nie można było znaleźć na ścieżce pliku wykonywalnego <b>%1</b>"
+". Sprawdź swoją instalację."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Drukarka lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Zdalna kolejka LPD"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Udostępniona drukarka SMB (z Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (po TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Drukowanie do pliku"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokalna kolejka drukowania (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Niedostępny>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Zdalna kolejka drukowania LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu buforowania %1 dla drukarki %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nie można zachować informacji o drukarce <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Nie można ustawić poprawnych uprawnień dla katalogu buforowania %1 dla drukarki "
+"<b>%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Brak uprawnień: musisz być administratorem (root)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku opisu drukarki (printcap)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika <b>%1</b> w bazie drukarek."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć drukarki <b>%1</b> w pliku opisu drukarek (printcap)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nie znaleziono sterownika (drukarka bezpośrednia)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Nie rozpoznano typu drukarki."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Sterownik <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez GhostScript. Sprawdź swoją "
+"instalację lub spróbuj użyć innego sterownika."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Nie można zapisać plików sterownika do katalogu buforowania."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Sterownik APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nieobsługiwana obsługa: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Brak elementu: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja serwera wydruku: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Sterownik APS nie został zdefiniowany."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nieznane (nierozpoznana pozycja)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Zdalna kolejka (%1) na %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Drukarka lokalna na %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nierozpoznana pozycja."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Plik printcap jest plikiem zewnętrznym (NIS). Nie można go zapisać."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku printcap. Sprawdź czy masz odpowiednie prawa zapisu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie zdefiniowano metody obsługi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Nie można określić katalogu buforowania. Zajrzyj do okna opcji."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa do "
+"wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Drukarka została utworzona, ale nie można zrestartować demona drukowania. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa pisania do "
+"dla tego katalogu."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Ręczna edycja pozycji printcap powinna być wykonywana jedynie przez "
+"doświadczonego administratora systemu. Błąd może to uniemożliwić poprawną "
+"obsługę drukarki. Kontynuować?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Typ buforowania: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Nieobsługiwana operacja."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ustawienia buforowania"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Nie można znaleźć w PATH pliku wykonywalnego %1."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Brak uprawnień."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Drukarka %1 nie istnieje."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nieznany błąd: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Wykonanie lprm nie powiodło się: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Sterownik IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano sterownika dla tej drukarki. Być może jest to drukarka "
+"bezpośrednia."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Ogólny sterownik LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Drukarka sieciowa"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego Foomatic na domyślnej ścieżce. Sprawdź, "
+"czy Foomatic jest zainstalowany poprawnie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć sterownika Foomatic [%1, %2]. Albo sterownik nie istnieje, "
+"albo nie masz wystarczających praw do wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Prawdopodobnie nie masz praw, wymaganych do wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego lpdomatic. Sprawdź, czy Foomatic jest "
+"zainstalowany poprawnie, a lpdomatic znajduje się w standardowym miejscu."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku sterownika %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Inne nazwy:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Napis"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Prawda lub fałsz"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Pozycja printcap: %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Lokalizacja drukarki:</b><em>Lokalizacja</em> "
+"może opisywać, gdzie znajduje się wybrana drukarka. Opis Lokalizacji podawany "
+"jest przez administratora systemu wydruku (może też pozostać pusty). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Typ drukarki:</b> <em>Typ</em> pokazuje typ twojej drukarki. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Stan drukarki:</b><em>Stan</em> wskazuje stan kolejki wydruku na "
+"serwerze wydruku (może być to Twój własny komputer). Stanem może być "
+"'Bezczynna', 'Przetwarzanie', 'Zatrzymana', 'Wstrzymana' lub podobne. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Komentarz drukarki:</b> <em>Komentarz</em> może opisywać wybraną "
+"drukarkę. Komentarz jest dodawany przez administratora systemu wydruku (może "
+"też być pozostawiony pusty). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Menu wyboru drukarki:</b> Użyj listy rozwijanej do wybrania drukarki, "
+"przy pomocy której chcesz drukować. Jeśli możesz jedynie znaleźć <em>"
+"Specjalne drukarki KDE</em> (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki "
+"PostScript lub PDF], lub dostarczają je przez e-mail [jako załącznik PDF]), ale "
+"brakuje prawdziwej drukarki, to powinieneś... "
+"<ul> "
+"<li>...albo stworzyć lokalną drukarkę za pomocą <em>"
+"Asystenta dodawania drukarki KDE</em>, który jest dostępny dla systemów wydruku "
+"CUPS i RLPR (kliknij przycisk z lewej strony przycisku <em>Właściwości</em>"
+"),</li> "
+"<li>...albo możesz połączyć się ze zdalnym serwerem wydruku CUPS klikając "
+"przycisk <em>Opcje systemowe</em> poniżej. Otworzy się nowe okno dialogowe: "
+"wybierz ikonę <em>Serwer CUPS</em> i podaj informacje wymagane do połączenia "
+"się ze zdalnym serwerem.</li></ul> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym "
+"serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, "
+"musisz zmusić system wydruku KDE do ponownego wczytania plików "
+"konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program "
+"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na "
+"CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna "
+"dialogowego (kiedy jest w pełni rozwinięte).</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Właściwości zdania drukowania:</b> "
+"<p>Ten przycisk otwiera okienko dialogowe, w którym można zmienić wszystkie "
+"opcje zadania drukowania. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wybiórczy widok listy drukarek:</b> "
+"<p>Ten przycisk redukuje listę widocznych drukarek do krótszej, wygodniejszej, "
+"predefiniowanej listy.</p> "
+"<p>Jest to wygodne w środowiskach korporacyjnych z dużą liczbą drukarek. "
+"Domyślnie pokazywane są <b>wszystkie</b> drukarki.</p> "
+"<p>Żeby utworzyć osobistą <em>wybiórczą listę drukarek</em> "
+"kliknij na przycisk <em>Opcje systemowe</em> na dole tego okna dialogowego. "
+"Potem, w nowym oknie, wybierz <em>Filtr</em> (lewa kolumn w oknie <em>"
+"Konfiguracji drukowania w KDE</em>).</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b>Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej <em>"
+"wybiórczej listy drukarek</em> spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby "
+"ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) "
+"</p></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Asystent dodawania drukarki</b> "
+"<p>Przycisk ten uruchamia <em>Asystenta dodawania drukarki</em>.</p> "
+"<p>Asystent pomoże ci (wraz z <em>\"CUPS\"</em> lub <em>\"RLPR\"</em>"
+") lokalnie zdefiniowane drukarki do twojego systemu </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> <em>Asystent dodawania drukarki</em> <b>nie</b> "
+"działa, a ten przycisk będzie wyłączony, jeśli użyjesz opcji <em>"
+"\"Dowolny LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Drukuj przez zewnętrzny "
+"program</em>\".) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Zewnętrzne polecenie drukowania</b> "
+"<p>Możesz wprowadzić dowolne polecenie, które działałoby w oknie <em>"
+"konsoli</em></p> <b>Przykład:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;nazwadrukarki&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Dodatkowe opcje zadania drukowania</b> "
+"<p> Przycisk ten pokazuje lub chowa dodatkowe opcje drukowania.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opcje systemowe:</b> "
+"<p> Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia "
+"twojego systemu wydruku. Między innymi: "
+"<ul> "
+"<li> Czy programy KDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie "
+"tworzonym do drukowania? "
+"<li> Czy KDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. <em>gv</em>"
+") do pokazywania podglądu wydruku? "
+"<li> Czy KDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, </ul> "
+"i wiele innych... </qt> "
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pomoc:</b> Ten przycisk przenosi cię do kompletnego <em>"
+"Podręcznika KDEPrint</em>.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Anuluj:</b>Przycisk anuluje twoje zadanie drukowania i zamyka okno "
+"kprinter.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Drukuj:</b> Ten przycisk wysyła zadanie do procesu drukowania. Jeśli "
+"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by KDE "
+"zamieniło pliki na PostScript czy wolisz, by zrobił to twój podsystem wydruku "
+"(taki jak CUPS). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Pozostaw okno drukowania</b>"
+"<p> Jeśli zaznaczysz tę opcję dialog drukowania pozostanie otwarty po tym jak "
+"naciśniesz przycisk <em>Drukuj</em>.</p> "
+"<p>Jest to szczególnie przydatne, jeśli chcesz testować różne ustawienia "
+"drukowania (np. dopasowanie koloru w drukarce atramentowej) lub jeśli chcesz "
+"wysłać zadanie do wielu drukarek (jedna po drugiej), żeby zostało ukończone "
+"szybciej.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b> \"Plik wynikowy:\" pokazuje gdzie "
+"twój plik zostanie zapisany jeśli wybierzesz \"Drukuj do pliku\" używając "
+"jednej ze <em>Specjalnych drukarek</em> KDE nazwanych \"Drukuj do pliku "
+"(PostScript)\" lub \"Drukuj do pliku (PDF)\". Wybierz nazwę i lokalizację, "
+"które są dla ciebie wygodne, za pomocą przycisku lub modyfikując pole po "
+"prawej. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b>W tej linii wpisz ścieżkę i nazwę "
+"pliku, które Tobie odpowiadają (dostępne jedynie jeśli wybierzesz \"Drukuj do "
+"pliku\")</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Przycisk Przeglądaj katalogi:<b> Przycisk wywołuje okno dialogowe "
+"\"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\", które pozwala wybrać katalog i nazwę "
+"pliku, w którym powinni być zapisane zadanie \"Drukuj do pliku\". </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Dodaj plik do zadania</b> "
+"<p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\" i "
+"pozwala wybrać plik do drukowania. Zwróć uwagę, że "
+"<ul> "
+"<li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. "
+"<li> możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
+"zadanie drukowania do systemu wydruku. </ul></qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Print Preview</b>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zobaczyć podgląd wydruku. "
+"Podgląd pozwala sprawdzić czy np. wybrany układ \"plakatu\" lub \"ulotki\" "
+"wyglądają tak jak chcesz bez marnowania papieru. Możesz również anulować "
+"zadanie jeśli coś nie wygląda dobrze. p><b>Uwaga:</b> "
+"Podgląd (a więc i ta opcja) są widoczne tylko dla zadań drukowania stworzonych "
+"przez programy KDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli "
+"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza KDE (takich jak "
+"Acrobat Reader, Firefox czy OpenOffice), podgląd wydruku nie będzie dostępny. "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustaw jako drukarkę domyślną</b>Przycisk ustawia drukarkę jako domyślną "
+"drukarkę użytkownika. (Przycisk jest widoczny tylko jeśli <em>"
+"Opcje systemowe...</em> --> <em>Ogólne</em> --> <em>Różne</em>: <em>"
+"\"Domyślnie do ostatniej użytej drukarki w programie\"</em> "
+"jest wyłączone.)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Opcje &systemowe"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ustaw jako &domyślną"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Przełącz wybiórczy widok listy drukarek"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Dodaj drukarkę..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drukuj"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Pod&gląd"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "Plik &wyjściowy:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie drukowania:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Pokaż/ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Nie zamykaj tego okna po wydrukowaniu"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy drukarek:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku wyjściowego."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Brak praw do zapisu do tego pliku."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Brak praw do zapisu do tego katalogu."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opcje <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opcje >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "Inicjalizacja systemu drukowania..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Wydruk do pliku"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rejestrowanie i statystyki zadań drukowania</b></p> "
+"<p> Podaj określenie, wiążące bieżące zadanie drukowania z określonym kontem. "
+"Określenie pojawi się w \"page_log\" CUPS, by pomóc w zarządzaniu drukowaniem w "
+"twojej organizacji. (Zostaw puste jeśli nie potrzebujesz.) "
+"<p> Przydaje się ludziom, którzy drukują na zlecenie różnych \"klientów\", jak "
+"usługowe punkty drukowania, sklepy z listami, kompanie prasowe lub sekretarki, "
+"które mają różnych szefów, itd.</qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy "
+"\"Jaś_Kowalski\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Planowanie drukowania</b></p>"
+"<p>Planowanie drukowania pozwala na wybranie momentu, w którym wydruk nastąpi, "
+"dzięki czemu możesz wydruk tymczasowo możesz odłożyć, żeby ci nie zawadzał. "
+"<p>Wygodna zwłaszcza jest opcja \"Nigdy (zatrzymaj)\". Pozwala \"zaparkować\" "
+"zadanie dopóki nie zdecydujesz (lub administrator drukowania), że można je "
+"puścić dalej. "
+"<p>Jest to często wymagane w środowiskach korporacyjnych, kiedy nie masz "
+"bezpośredniego i natychmiastowego dostępu do dużych, produkcyjnych drukarek w "
+"<em>Centralnym Departamencie Drukowania</em>. Jednak możesz wysyłać zadania do "
+"kolejki, która jest pod kontrolą operatorów (którzy muszą mieć pewność, że "
+"10000 stron różowego papieru zamówionych przez Dział Marketingu do specjalnego "
+"zadania jest na swoim miejscu).</qt> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" lub \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Etykiety stron</b></p> "
+"<p>Etykiety stron są drukowane przez CUPS na górze i dole każdej strony. "
+"Pojawiają się na stronach otoczone małymi ramkami. "
+"<p>Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. </qt> br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Poufne\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Priorytet zadania</b></p> "
+"<p>Zazwyczaj CUPS drukuje zadania w kolejce zgodnie z zasadą \"FIFO\": <em>"
+"First In, First Out (Pierwsze weszło, pierwsze wyjdzie)</em>. "
+"<p>Opcja priorytetu zadania pozwala na zmianę kolejności zadań w kolejce "
+"zgodnie z twoimi potrzebami. "
+"<p>Działa to w dwie strony: możesz zarówno zwiększać jak i zmniejszać "
+"priorytet. (Zazwyczaj możesz kontrolować wyłącznie <b>swoje własne</b> "
+"zadania). "
+"<p>Ponieważ domyślnym priorytetem zadania jest \"50\", każde zadanie wysłane z "
+"np. \"49\" zostanie wydrukowane po tym jak wydrukuje się wszystkie inne. I "
+"odwrotnie, zadanie z priorytetem \"51\" lub wyższym wskoczy na sam początek "
+"kolejki (jeśli nie ma innych zadań z wyższymi priorytetami).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nigdy (zatrzymaj)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dzień (6 - 18)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc (18 - 6)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc (18 - 6)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Druga zmiana (4 - 12)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Trzecia zmiana (0 - 8)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Wybrany czas"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Planowane drukowanie:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Informacje o kosztach:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Etykieta na &górze/dole strony:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Priorytet zadania:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Podany czas nie jest prawidłowy."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Brak stron oddzielających"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Poufny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajny"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Wybór stron oddzielających"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Strona początkowa:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Strona &końcowa:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz domyślne strony oddzielające, skojarzone z drukarką. Te strony "
+"oddzielające będą drukowane przed każdym zadaniem drukowania wysłanym na "
+"drukarkę i/lub po nim. Jeśli nie chcesz w ogóle ich drukować, wybierz <b>"
+"Brak stron oddzielających</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Eksportuj sterownik drukarki do klientów Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Serwer &Samby:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Serwer Samby</b></p> Pliki sterownika Adobe Windows PostScript oraz PPD "
+"drukarki CUPS zostaną wyeksportowane do specjalnego udostępnionego dysku <tt>"
+"[print$]</tt> serwera Samby (by zmienić źródło serwera CUPS, użyj najpierw "
+"<nobr><i>Konfiguracji menedżera->Serwer CUPS</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> "
+"musi istnieć w Sambie przed wciśnięciem przycisku <b>Eksportuj</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Użytkownik Samby</b></p> Użytkownik musi mieć dostęp do udziału <tt>"
+"[print$]</tt> na serwerze Samby. <tt>[print$]</tt> zawiera sterowniki drukarek, "
+"przygotowane do skopiowania do klientów Windows. To okno dialogowe nie działa "
+"dla serwerów Samby skonfigurowanych z opcją <tt>security = share</tt> "
+"(ale działa z opcją <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Hasło Samby</b></p> Ustawienie (domyślne) Samby <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> wymaga bezpośredniego użycia polecenia <tt>"
+"smbpasswd - [użytkownik]</tt> do utworzenia zaszyfrowanego hasła Samby "
+"rozpoznawanego przez Sambę."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Tworzenie katalogu %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Wysyłanie %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalowanie sterownika dla %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalowanie drukarki %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Sterownik wyeksportowany poprawnie."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Operacja nie powiodła się. Możliwe przyczyny to: brak praw dostępu lub "
+"nieprawidłowa konfiguracja Samby (zajrzyj do podręcznika <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, wymagany jest <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> wersja 1.1.11 lub nowsza). Możesz tez "
+"spróbować innej nazwy użytkownika/hasła."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operacja przerwana (proces zakończył działanie)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operacja nie powiodła się.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Przygotowujesz sterownik <b>%1</b> do udostępnienia klientom Windows przez "
+"Sambę. Operacja ta wymaga <a href=\"http://www.adobe.com\">"
+"sterownika Adobe PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samby</a> "
+"w wersji 2.2 lub późniejszej i działającej usługi SMB na serwerze docelowym. "
+"Naciśnij przycisk <b>Eksport</b>, by rozpocząć operację. Żeby dowiedzieć się "
+"więcej o tej funkcji, przeczytaj stronę podręcznika <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> w Konquerorze lub wpisz <tt>man cupsaddsmb</tt> w oknie Konsoli."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Brak niektórych sterowników. Możesz je ściągnąć ze strony <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Zajrzyj do pomocy o "
+"<ahref=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, by uzyskać więcej "
+"informacji(potrzebny jest <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"1.1.11 lub nowszy)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Przygotowanie do wysłania sterownika do %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika dla drukarki <b>%1</b>."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Przygotowanie do instalacji sterownika na komputerze %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Wybór zdalnej drukarki IPP"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Musisz wybrać drukarkę."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nie masz dostępu do żądanego zasobu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nie jesteś upoważniony do dostępu do żądanego zasobu."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Żądana usługa jest obecnie niedostępna."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Wybrana drukarka nie przyjmuje zadań drukowania."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Tak"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Nie"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Czas:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limit &rozmiaru (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limit liczby &stron:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Ustawienia ograniczeń"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Zdalny serwer IPP"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o zdalnym serwerze posiadającym docelową drukarkę. Asystent "
+"spróbuje skontaktować się z drukarką przed kontynuowaniem.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Brak nazwy serwera."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Nieprawidłowy numer portu."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Nie można połączyć się z <b>%1</b> na porcie <b>%2</b> .</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Strony oddzielające"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ustawienia stron oddzielających"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Raport IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć raportu HTML."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Dostęp dla użytkowników"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Użytkownicy z dostępem"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Użytkownicy bez dostępu"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Podaj grupy użytkowników mogących/nie mogących korzystać z tej drukarki."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Znaki na cal</b></p> "
+"<p> Opcja ta ustawia poziomy rozmiar znaków w przypadku drukowania pliku "
+"tekstowego. </p> "
+"<p>Wartością domyślną jest 10, co oznacza, że zostanie wydrukowanych 10 znaków "
+"na cal. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Wiersze na cal</b></p> "
+"<p> To ustawienie steruje pionowym rozmiarem znaków w przypadku drukowania "
+"pliku tekstowego. </p> "
+"<p> Wartością domyślną jest 6, oznaczające, że czcionka będzie miała taki "
+"rozmiar, by zmieściło się 6 wierszy na cal. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Kolumny</b></p> "
+"<p> W tej opcji ustawia się ile kolumn tekstu będzie drukowanych na każdej "
+"stronie w przypadku drukowania pliku tekstowego. </p> "
+"<p> Wartością domyślną jest 1, co oznacza, że drukowana będzie tylko jedna "
+"kolumna tekstu na stronie. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Ikona podglądu zmienia się w przypadku włączenia lub wyłączenia "
+"prettyprintu. </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Formaty tekstu</b></p> "
+"<p>Opcje te zmieniają wygląd tekstu na wydruku. Mają one znaczenie tylko w "
+"przypadku drukowania plików tekstowych lub danych wejściowych bezpośrednio "
+"przez kprinter. </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Te ustawienia nie mają jakiegokolwiek wpływu na formaty inne "
+"niż tekst, ani na wydruk z takich programów jak zaawansowany edytor tekstu Kate "
+"(programy zwykle wysyłają PostScript do systemu drukowania, a Kate ma własne "
+"ustawienia sterujące wydrukiem). </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" "
+"<br> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Marginesy</b></p> "
+"<p>Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia "
+"w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują "
+"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do KDEPrint (tak "
+"jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org). </p> "
+"<p> W przypadku drukowania z jednego z programów KDE, takich jak KMail czy "
+"Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, "
+"możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. </p> "
+"<p> Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista "
+"rozwijana znajdująca się na dole pozwala wybrać jednostkę miary spośród "
+"pikseli, milimetrów, centymetrów i cali. </p> "
+"<p>Marginesy można przeciągać myszką do pożądanej pozycji (spójrz na obrazek "
+"podglądu po prawej stronie). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # przykład: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # przykład: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # przykład: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # przykład: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Włącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></p> "
+"<p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
+"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
+"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto "
+"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza "
+"drukowane są kursywą. </p> "
+"<p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.</p> "
+"<p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, "
+"poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie <em>Filtry</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Wyłącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></p> "
+"<p> W przypadku wyłączenia tej opcji pliki tekstowe ASCII będą drukowane bez "
+"nagłówka przy kolorowania składni. (Wciąż można jednak ustawiać marginesy) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)</b></p> "
+"<p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
+"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
+"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto "
+"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza "
+"drukowane są kursywą. </p> "
+"<p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.</p> "
+"<p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, "
+"poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie <em>Filtry</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format tekstu"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Podświetlanie składni"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Znaki na cal:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Wiersze na cal:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Kolumny:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "W&yłączony"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Włączony"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Ustawienia katalogu CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Katalog instalacyjny"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardowa instalacja (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dodatkowe znaczniki</b></p> Za pomocą tej listy można przesłać dodatkowe "
+"polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:"
+"<ul> "
+"<li>Użycie, obecnych bądź przyszłych, funkcji zadań serwera CUPS, nie "
+"obsługiwanych przez interfejs graficzny KDEPrint. </li> "
+"<li>Sterowanie własnymi opcjami zadań, zdefiniowanymi we własnych filtrach CUPS "
+"wstawionych w łańcuchu filtrów CUPS.</li>"
+"<li>Wysłanie krótkiego komunikatu do operatorów Twoich drukarek produkcyjnych, "
+"zlokalizowanych w <em>Centralnym dziale drukarek</em>. </ul> "
+"<p><b>Standardowe opcje zadania CUPS:</b> Kompletna lista standardowych opcji "
+"zadania CUPS znajduje się w <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Podręczniku użytkownika CUPS</a>. Odwzorowanie pomiędzy elementami interfejsu "
+"kprinter a odpowiednimi opcjami zadania CUPS można uzyskać czytając opisy "
+"pomocy <em>Co to jest?</em>...</p> "
+"<p><b>Własne opcje zadania CUPS:</b>Serwery wydruku CUPS można rozszerzać za "
+"pomocą dodatkowych filtrów drukowania i elementów wykonujących, które rozumieją "
+"dodatkowe opcje zadań. Tutaj możesz podać takie dodatkowe opcje. Jeśli masz "
+"jakieś wątpliwości, zapytaj swojego administratora systemu...</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Komunikaty operatora:</b> Możesz wysłać dodatkowe komunikaty do operatora "
+"lub operatorów drukarek produkcyjnych (np. znajdujących się w <em>"
+"Centralnym dziale drukarek</p>). Komunikaty mogą być odczytane przez operatorów "
+"(lub przez Ciebie) poprzez przejrzenie <em>\"Raportu zadania IPP\"</em> "
+"dla zadania.</p> <b>Przykłady:</b>"
+"<br> "
+"<pre>Standardowa opcja zadania CUPS:"
+"<br> <em>(Nazwa) number-up</em> -- <em>(Wartość) 9</em> "
+"<br> "
+"<br>Dodatkowa opcja zadania dla własnych filtrów CUPS:"
+"<br> <em>(Nazwa) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Wartość) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> Komunikat do operatorów:"
+"<br> <em>(Nazwa) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Wartość) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Uwaga:</b> pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani "
+"cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć."
+"<p><b>Ostrzeżenie:</b> Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które "
+"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego KDEPrint. Jeśli opcje są "
+"wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. "
+"Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny "
+"być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę "
+"odpowiedniej opcji CUPS w opisie 'Co to jest?'). </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Dodatkowe znaczniki"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Nazwa znacznika nie może zawierać spacji, znaków tabulacji i cudzysłowów: <b>"
+"%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze CUPS</p> "
+"<p>Używaj tego dla kolejki drukowania zainstalowanej na zdalnej maszynie z "
+"serwerem CUPS. Pozwala na użycie zdalnych drukarek kiedy przeglądanie CUPS jest "
+"wyłączone.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drukarka sieciowa IPP</p>"
+"<p> Użyj dla drukarki sieciowej korzystającej z protokołu IPP. Współczesne "
+"zaawansowane drukarki mogą używać tego trybu. Zalecane użycie tego trybu "
+"zamiast TCP jeśli twoja drukarka obsługuje oba.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Fax/Modem</p> "
+"<p>Użyj dla drukarki Fax/Modem. Wymaga instalacji zaplecza <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Dokumenty wysłane na tę drukarkę zostaną przefaksowane do podanego numeru "
+"faksu.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Inna drukarka</p> "
+"<p>Użyj dla dowolnego typu drukarki. Żeby użyć tej opcji musisz znać URI "
+"drukarki jaką chcesz zainstalować. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć "
+"się więcej o URI drukarek. Opcja zwłaszcza przydatna dla drukarek używających "
+"systemów wydruku nie mieszczących się w innych opcjach.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Klasa drukarek</p> "
+"<p>Użyj tego do stworzenia klasy drukarek. Przy wysyłaniu dokumentu do klasy, "
+"zostanie on w rzeczywistości wysłany do pierwszej dostępnej (bez zadań) "
+"drukarki w klasie. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć się czegoś "
+"więcej o klasach drukarek.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Zdalny serwer &CUPS (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Drukarka sieciowa z &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Faks/modem"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Inny typ drukarki"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&Klasa drukarek"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy dostępnych systemów:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informacja o kosztach"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Faks na urządzeniu szeregowym"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz urządzenie, do którego podłączony jest Twój szeregowy faks/modem.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Musisz wybrać urządzenie."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki cupsdconf. Sprawdź swoją instalację."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Nie znaleziono symbolu %1 w bibliotece cupsdconf."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Eksportuj sterownik..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Raport IPP drukarki"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Raport IPP dla %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o drukarce. Otrzymany błąd:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie. Błąd: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "nie znaleziono serwera"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "odczyt zakończył się niepowodzeniem (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie. Błąd: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Drukuj tylko czarny (Blackplot)</b> "
+"<p>Opcja 'blackplot' określa, że wszystkie pisaki powinny rysować tylko w "
+"kolorze czarnym. Zachowaniem domyślnym jest użycie wszystkich kolorów "
+"określonych w pliku przeznaczonym do wydrukowania na ploterze, lub kolorów "
+"standardowych pisaków, zdefiniowanych w podręczniku użytkownika HP-GL/2.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dopasuj wydruk do rozmiaru strony</b> "
+"<p>Opcja 'fitplot' powoduje, że obrazek HP-GL będzie przeskalowany tak, by "
+"dokładnie pasować do (określonego gdzie indziej) rozmiaru nośnika. </p> "
+"<p> Domyślnie fitplot jest wyłączony, tak więc domyślnie będą używane "
+"bezwzględne odległości określone w pliku. (Należy pamiętać, że pliki HP-GL "
+"częto są obrazkami CAD przeznaczonymi na plotery wielkoformatowe. Na "
+"standardowych drukarkach biurowych taki wydruk może może zająć wiele stron.) "
+"</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Funkcja ta bazuje na prawidłowym ustawieniu plot size (PS) w "
+"pliku HP-GL/2. Jeśli żaden rozmiar nie jest podany, to filtr konwertujący HP-GL "
+"na PostScript zakłada, że wydruk jest rozmiaru ANSI E. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ustaw szerokość pióra dla HP-GL (jeśli nie określona w pliku)</b>. "
+"<p>Tutaj można określić szerokość pióra na wypadek, jakby oryginalny plik HP-GL "
+"nie miał jej ustawionej. Szerokość pióra jest określona w mikrometrach. "
+"Domyślna wartość, 1000, definiuje pióro o szerokości 1000 mikrometrów, czyli 1 "
+"milimetra. Podanie szerokości pióra 0 definiuje pióro o szerokości dokładnie "
+"jednego piksela.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> szerokość pióra określona tutaj jest ignorowana, jeśli plik "
+"rysunku zawiera definicje szerokości pióra.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS "
+":</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Opcje wydruku HP-GL</b> "
+"<p>Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz KDEPrint do "
+"wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2. </p> "
+"<p>HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę "
+"Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami). </p> "
+"<p>KDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i "
+"wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce. </p> "
+"<p><b>Uwaga 1:</b>Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu "
+"wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.</p> "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Parametr 'fitplot', używany w tym okienku dialogowym, działa "
+"również przy drukowaniu plików PDF (jeśli masz CUPS w wersji co najmniej "
+"1.1.22).</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Te elementy interfejsu graficznego KDEPrint odpowiadają następującym parametrom "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opcje HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Użyj tylko &czarnego pióra"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Dopasuj rysunek do &strony"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Grubość pióra:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informacja o drukarce IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "A&dres drukarki:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trzeba albo podać bezpośrednio adres drukarki, albo użyć przeszukania "
+"sieci.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Musisz podać adres drukarki (URI)."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nie znaleziono drukarki pod tym adresem/portem."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Nieznany adres> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nazwa</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Lokalizacja</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynna"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stan</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Nie można było uzyskać informacji o drukarce. Drukarka odpowiedziała:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nie można wygenerować raportu. Żądanie IPP nie powiodło się. Uzyskany "
+"komunikat: %1 (0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Wybór adresu (URI)"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj adres odpowiadający zainstalowanej drukarce. Przykłady:</p>"
+"<li>smb://[użytkownik[:hasło]@]serwer/drukarka</li> "
+"<li>lpd://serwer/kolejka</li> "
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Serwer CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacja o koncie"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Zapamiętaj hasło w pliku konfiguracyjnym"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonimowy dostęp"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "s"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "godz"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "tygodni"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesięcy"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Ograniczenia drukowania"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu można ustawić ograniczenia drukowania na wybranej drukarce. Wartość <b>"
+"0</b> oznacza brak ograniczeń. Odpowiada temu ustawienie ograniczenia na <b>"
+"Bez ograniczeń</b> (-1).Ograniczenia są określania dla poszczególnych "
+"użytkowników i stosują się do wszystkich.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Musisz podać przynajmniej jedno ograniczenie."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Serwer CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Bez dostępu"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Z dostępem"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Wszyscy z dostępem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Jasność:</b> Suwak sterujący poziomem jasności wszystkich używanych "
+"kolorów.</p> "
+"<p> Jasność może przybierać wartości od 0 do 200. Wartości powyżej 100 "
+"rozjaśnią wydruk, wartości poniżej 100 ściemnią wydruk. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Odcień barwy:</b> Suwak steruje wartością odcienia barwy.</p> "
+"<p> Wartość odcienia barwy jest liczbą w zakresie od -360 do 360 i odpowiada "
+"przesunięciu na palecie kolorów. Poniższa tabelka przedstawia w skrócie zmiany "
+"dla kolorów podstawowych: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Podstawowa</b></th> "
+"<th><b>Odcień=-45</b></th> "
+"<th><b>Odcień=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Czerwona</td> "
+"<td>Fioletowy</td> "
+"<td>Żółto-pomarańczowy</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zielony</td> "
+"<td>Żółto-zielony</td> "
+"<td>Zielono- niebieski</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Zielony</td> "
+"<td>Pomarańczowy</td> "
+"<td>Zielono-żółty</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Niebieski</td> "
+"<td>Błękitny</td> "
+"<td>Fioletowy</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Kolor fuksji</td> "
+"<td>Indygo</td> "
+"<td>Karmazyn</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Niebiesko-zielony</td> "
+"<td>Zielono-niebieski</td> "
+"<td>Jasny granat</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Wysycenie:</b> Suwak steruje wartością wysycenia dla wszystkich kolorów. "
+"</p> "
+"<p> Wartość wysycenia dostosowuje wysycenie kolorów obrazka, podobnie jak "
+"pokrętło kolorów na twoim telewizorze. Wysycenie kolorów może przybierać "
+"wartości od 0 do 200. W przypadku drukarek atramentowych wyższe wartości "
+"wysycenia powodują zwiększenie zużycia tuszów. W przypadku drukarek laserowych "
+"powoduje to zwiększone zużycie tonera. Przy wysyceniu równym 0 obrazek będzie "
+"czarno-biały, w przypadku wysycenia różnego 200 kolory są niezmiernie "
+"intensywne. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Korekcja gamma:</b> Suwak steruje poziomem korekcji gamma.</p> "
+"<p> Korekcja gamma przybiera wartości od 1 do 3000. Wartości powyżej 1000 "
+"rozjaśniają obrazek, wartości poniżej 1000, ściemniają go. Wartością domyślną "
+"korekcji gamma jest 1000. </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> zmiana korekcji gamma nie jest widoczna na małym "
+"podglądzie wydruku. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opcje drukowania plików graficznych</b></p> "
+"<p> Wszystkie opcje na tej stronie dotyczą tylko drukowania plików graficznych. "
+"Obsługiwana jest większość formatów plików graficznych. Przykładowo: JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opcje "
+"wpływające na kolor wydruku plików graficznych są następujące: "
+"<ul> "
+"<li> Jasność</li> "
+"<li> Odcień </li> "
+"<li> Wysycenie </li> "
+"<li> Korekcja gamma </li> </ul> "
+"<p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, "
+"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to "
+"jest?\" dla tych opcji. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mały podgląd kolorów</b></p> "
+"<p> Mały podgląd kolorów pozwala obserwować zmiany w barwach pliku graficznego "
+"w wyniku zmiany ustawień. Opcje wpływające na kolor wydruku plików graficznych "
+"są następujące: "
+"<ul> "
+"<li> Jasność</li> "
+"<li> Odcień </li> "
+"<li> Wysycenie </li> "
+"<li> Korekcja gamma </li> </ul> "
+"<p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, "
+"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to "
+"jest?\" dla tych opcji. </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Rozmiar obrazka:</b>Menu rozwijane określające rozmiar obrazka na "
+"wydrukowanej stronie. Menu jest używane w połączeniu z suwakiem poniżej. W menu "
+"znajdują następujące opcje:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Naturalna wielkość:</b> Obrazek jest drukowany w swoim naturalnym "
+"rozmiarze. Jeśli nie mieści się na jednej stronie, zostanie rozrzucony po wielu "
+"stronach. Należy zauważyć, że suwak jest wyłączony, kiedy ta opcja jest "
+"wybrana.</li> "
+"<li> <b>Rozdzielczość (ppi):</b> Suwak dla rozdzielczości obejmuje wartości od "
+"1 do 1200. Określa rozdzielczość obrazka w pikselach na cal (PPI). Obrazek o "
+"rozmiarze 3000x2400 pikseli zostanie wydrukowany na obszarze 10x8 cali w "
+"rozdzielczości 300 pikseli na cal, ale na przykład w rozdzielczości 600 pikseli "
+"na cal, będzie to 5x4 cali. Jeśli podana rozdzielczość powoduje, że obrazek "
+"jest większy od strony, zostanie wydrukowany na wielu stronach. Domyślna "
+"rozdzielczość to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% rozmiaru strony:</b> Suwak dla wartości procentowej obejmuje zakres "
+"od 1 do 800. Określa rozmiar w zależności od rozmiaru strony (a nie rozmiaru "
+"obrazka). Wartość 100 procent powoduje maksymalne wypełnienie strony na tyle, "
+"na ile pozwala współczynnik kształtu obrazka (przy czym automatycznie zostanie "
+"on obrócony, jeśli trzeba). Wartość większa od 100 spowoduje wydrukowanie "
+"obrazka na wielu stronach. Wartość 200 procent powoduje wydrukowanie obrazka na "
+"maksymalnie 4 stronach. </li> Domyślną wartością dla skalowania procentowego "
+"jest 100 %. "
+"<li> <b>% naturalnej wielkości:</b> Suwak może przyjmować wartości o 1 do 800 "
+"procent. Określa rozmiar wydruku w stosunku do naturalnego rozmiaru obrazka. "
+"Podanie wartości 100 procent spowoduje wydrukowanie obrazka w naturalnym "
+"rozmiarze, podczas gdy podanie wartości 50 procent spowoduje wydrukowanie "
+"obrazka w połowie naturalnego rozmiaru. Jeśli podane skalowanie sprawia, że "
+"obrazek jest większy niż strona, zostanie wydrukowany na wielu stronach. "
+"Domyślną wartością dla tego skalowania jest 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującym parametrom "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # zakres w % 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # zakres w ppi 1...1200 </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mały podgląd umiejscowienia</b></p> "
+"<p> Mały podgląd umiejscowienia pokazuje umiejscowienie wydruku pliku "
+"graficznego na stronie. "
+"<p>Kliknij na przycisk opcji Pionowo lub Poziomo, by zmienić umiejscowienie "
+"obrazka na papierze. Dostępne są opcje: "
+"<ul> "
+"<li> wyśrodkuj</li> "
+"<li> u góry</li> "
+"<li> u góry z lewej</li> "
+"<li> z lewej</li> "
+"<li> u dołu z lewej </li> "
+"<li> u dołu</li> "
+"<li> u dołu z prawej</li> "
+"<li> z prawej</li> "
+"<li> u góry z prawej</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Przywróć wartości domyślne</b> </p> "
+"<p> Przywróć domyślne wartości kolorów. Są to: "
+"<ul> "
+"<li> Jasność: 100 </li> "
+"<li> Odcień. 0 </li> "
+"<li> Wysycenie: 100 </li> "
+"<li> Korekcja Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pozycja obrazka:</b></p> "
+"<p> Wybierz parę opcji wyboru by zmienić pozycję obrazka na wydruku. Wartością "
+"domyślną jest wyśrodkuj. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Wielkość obrazka"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pozycja obrazka"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jasność:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Barwa:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Nasycenie:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (korekcja kolorów):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Ustawienia &domyślne"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Naturalna wielkość"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Rozdzielczość (punkty na cal)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% strony"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% naturalnej wielkości"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Wielkość obrazka:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Zadania drukowania"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o zadaniach drukowania: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP zadania"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Zwiększ priorytet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Z&mniejsz priorytet"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Zmiana &atrybutów..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Nie można zmienić priorytetu zadania: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Właściwości zadania %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Nie można ustawić właściwości wydruku: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Drukarka nie jest w pełni zdefiniowana .Spróbuj ją przeinstalować."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ustawienia zdalnej kolejki LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kolejka:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Brak nazwy serwera."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Brak nazwy kolejki."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Zdalna kolejka %1 na %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nie ma wstępnie zdefiniowanych drukarek"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Brak nazwy drukarki."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Nie znaleziono drukarki."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nieobsługiwane."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ustawienia pośrednika"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Użyj serwera pośredniczącego"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Wstrzymany"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwano"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Programy obsługi drukarek EPSON"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Użyj połączenia bezpośredniego (może wymagać praw administratora)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drukarka:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Wyczyść &głowicę drukarki"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Wydrukuj &wzorzec testowy"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Ustaw głowicę drukarki"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Poziom &atramentu"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Identyfikacja drukarki"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nieustawione urządzenie."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr "Proces escputil wciąż działa. Musisz poczekać na jego zakończenie."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny escputil nie został znaleziony na Twojej ścieżce. Sprawdź, czy "
+"gimp-print jest zainstalowany, a escputil jest w jednym z katalogów "
+"wymienionych w Twojej zmiennej PATH."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można uruchomić procesu escputil."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operacja zakończona z błędami."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr "Drukarka %1 już istnieje. Zastąpić stare ustawienia nowymi?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicjalizacja menedżera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikony.&Lista,&Drzewo"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Uruchom/zatrzymaj drukarkę"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Uruchom drukarkę"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Zatrzymaj drukarkę"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Włącz/wyłącz buforowanie wydruków"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Włącz buforowanie wydruków"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Wyłącz buforowanie wydruków"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Dodaj &drukarkę/klasę..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Dodaj &specjalną (pseudo-)drukarkę..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &lokalną"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &użytkownika"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testuj drukarkę..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Konfiguracja &menedżera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicjalizuj menedżer/&widok"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientacja"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Pionowa,Po&zioma"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Uruchom serwer ponownie"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Konfiguracja &serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Ukryj &pasek narzędzi"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek &menu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły &drukarki"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ukryj szczegóły &drukarki"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Przełącz &filtrowanie drukarek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "Podrę&cznik %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "Witryna &WWW %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Narzędzia drukarek"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Serwer wydruku"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menedżer wydruku"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy drukarek."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nie można zmienić statusu drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nie można usunąć drukarki specjalnej %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nie można usunąć drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguracja: %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nie można wczytać odpowiedniego sterownika drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nie można utworzyć drukarki."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nie można ustawić drukarki %1 jako domyślnej."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Wydrukować stronę testową na drukarce %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Wydruk strony testowej"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Strona testowa została poprawnie wysłana na drukarkę %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Nie można przetestować drukarki %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Komunikat o błędzie otrzymany od menedżera:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Błąd wewnętrzny (brak komunikatu)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nie można zrestartować serwera wydruku."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nie można skonfigurować serwera wydruku."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Konfigurowanie serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić narzędzia drukarek. Możliwe przyczyny: brak wybranych "
+"drukarek, wybrana drukarka nie ma zdefiniowanych żadnych urządzeń lokalnych, "
+"nie znaleziono biblioteki narzędzi."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nie można pobrać listy drukarek."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Ustawienia poleceń"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Twórz/zmień polecenia"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Obiekty poleceń odpowiadają za przekształcanie wejścia na wyjście."
+"<br>Są używane zarówno dla drukarek zwykłych, jak i dla specjalnych. Definiuje "
+"się je przez nazwę polecenia, zestaw opcji, wymagania oraz obsługiwane typy "
+"MIME. Tu możesz stworzyć nowe obiekty poleceń oraz zmienić istniejące. "
+"Wszystkie zmiany będą widoczne tylko dla Ciebie."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Następny >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Poprzedni"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Asystent dodawania drukarki"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Zmień drukarkę"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nie można znaleźć żądanej strony."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Wybór lokalnego portu"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "System lokalny"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległy"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz poprawny wykryty port, lub wpisz bezpośrednio odpowiedni adres w "
+"polu edycyjnym na dole.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Puste URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Lokalny adres nie odpowiada wykrytemu portowi. Kontynuować?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Wybierz poprawny port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nie można wykryć lokalnych portów."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Typ drukarki:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Drukarka IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka USB"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka na porcie równoległym"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka na porcie szeregowym"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (poprzez gniazdko)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Drukarka SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Drukarka do pliku"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Drukarka szeregowa faks/modem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Członkowie:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Klasa niejawna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klasa zdalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Klasa lokalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Zdalna drukarka"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Drukarka lokalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Drukarka specjalna"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Konstrukcja klasy"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Dostępne drukarki:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Drukarki w klasie:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną drukarkę."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nazwa drukarki:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Przeszukanie sieci:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Podsieć: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz przeszukać podsieć (%1.*), która jest inna niż podsieć tego "
+"komputera (%2.*). Czy chcesz kontynuować mimo to?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Przeszukaj"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Po&dsieć:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Limit czasu (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Konfiguracja przeszukiwania"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Błędnie określono podsieć."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Błędnie określono limit czasu."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Błędnie określono port."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Przed kontynuowaniem trzeba usunąć "
+"konflikt."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Drukowanie będzie przekierowane do pliku. Podaj tu ścieżkę do tego pliku, "
+"jeżeli chcesz używać przekierowania. Trzeba podać pełną ścieżkę lub użyć "
+"przycisku \"Przeglądaj\", by wskazać plik.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Wydruk do pliku:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Katalog nie istnieje."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ustawienia podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu "
+"KDE. Jeśli domyślna przeglądarka KDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, KDE "
+"samo poszuka innych przeglądarek"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Test drukarki"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Wytwórca:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przed zakończeniem instalacji można jeszcze przetestować drukarkę. Do "
+"konfiguracji służy przycisk <b>Ustawienia</b>, a do uruchomienia sprawdzenia "
+"drukarki przycisk <b>Test</b>. Można także użyć przycisku <b>Poprzedni</b>"
+", by zmienić sterownik (obecna konfiguracja zostanie usunięta).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można wczytać żądanego sterownika:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Strona testowa została pomyślnie wysłana na drukarkę. Proszę poczekać do "
+"zakończenia wydruku, a potem nacisnąć przycisk OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Nie można sprawdzić drukarki: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Nie można usunąć tymczasowej drukarki."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowej drukarki."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściwości drukarki. Błąd otrzymany od menedżera: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Konfiguracja drukowania dla KDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguracja serwera wydruku"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta dodawania drukarki"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pliku wykonywalnego do stworzenia bazy sterowników. Operacja "
+"niezaimplementowana."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Plik wykonywalny %1 nie został znaleziony na ścieżce. Sprawdź, czy program "
+"istnieje i jest dostępny w jednym z katalogów podanych w zmiennej PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Proszę czekać dopóki KDE nie przebuduje bazy sterowników."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Baza sterowników"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Błąd podczas tworzenia bazy sterowników: nieprawidłowe zakończenie działania "
+"przez proces potomny."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identyfikacja użytkownika"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten system może potrzebować nazwy użytkownika i hasła. Wybierz rodzaj "
+"dostępu, a nastepnie, jeśli to wymagane, podaj nazwę użytkownika i hasło.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nazwa użytkownika:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimowo (bez nazwy użytkownika/hasła)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Konto &gościa (nazwa użytkownika=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&malny użytkownik"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Wybierz jedną opcję"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy użytkownika."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informacja o drukarce sieciowej"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Adres drukarki:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Trzeba podać adres drukarki."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Błędny numer portu."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Konfiguracja drukowania w KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Wybór modelu drukarki"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Drukarka bezpośrednia"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć sterownika."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Brak drukarki"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Wszystkie drukarki"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Zadania wydruku dla %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID zadania"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stan"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Rozmiar (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Strony"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "W&strzymaj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Re&startuj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Przesuń na &drukarkę"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Przełącz &zakończone wydruki"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Pokaż tylko wydruki użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ukryj tylko zadania użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Wybierz drukarkę"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Nie zamykaj okna"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr "Nie można wykonać akcji \"%1\" dla wybranych zadań. Błąd z menedżera:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Ponowienie"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartuj"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Przesuń na %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operacja nie powiodła się."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Ustawienia zadania wydruku"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Częstość odświeżania"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów <b>"
+"Systemu drukowania KDE</b>, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań "
+"wydruku."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Strona testowa"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Użyj własnej strony testowej"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Podgląd..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Pokaż komunikat o stanie drukowania"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Domyślnie użyj poprzedniej drukarki użytej w &programie"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Wybrana strona testowa nie jest plikiem PostScript. Możesz nie być w stanie "
+"przetestować drukarki."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Obsługa"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drukarka IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Serwer"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "Adres"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Sterownik bazy danych"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Sterownik zewnętrzny"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Wytwórca"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Dołączanie czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Ścieżka do czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Dołączaj czcionki do danych PostScript-u podczas drukowania"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Dodatkowy &katalog:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Te opcje powodują automatyczne umieszczenie w pliku PostScript czcionek "
+"nieznanych drukarce. Dołączanie czcionek zazwyczaj daje wyższą jakość wydruku i "
+"większe podobieństwo do tego, co widać na ekranie. Odbywa się to jednak kosztem "
+"zwiększenia danych, przesyłanych na drukarkę."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w "
+"których KDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest "
+"ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest "
+"potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Ustawienia drukarki SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Przeszukanie"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupa robocza:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nazwa użytkownika: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimowo>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Członkowie klasy"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Domyślna wartość:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Stała opcja"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Wartości"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "&Minimum:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimum:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Dodaj wartość"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Usuń wartość"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Dodaj opcję"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Czytaj z"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Pisz do"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Łącze:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Łańcuch identyfikacyjny. Używaj tylko znaków alfanumerycznych z wyjątkiem "
+"spacji. Łańcuch <b>__root__</b> zarezerwowany jest dla użytku wewnętrznego."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Łańcuch opisu. Łańcuch będzie pokazany w interfejsie i powinien dokładnie "
+"opisywać rolę odpowiadającej mu opcji."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Typ opcji. Określa jak graficznie opcja jest prezentowana użytkownikowi."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Format opcji. Określa jak opcja jest formatowana przy włączeniu do ostatecznej "
+"linii poleceń. Znacznik <b>%value</b> może być użyty do reprezentowania "
+"zaznaczenia użytkownika. Znacznik zostanie zastąpiony w czasie uruchomienia "
+"łańcuchem reprezentującym opcję value."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość opcji. Nic nie zostanie dodane do linii poleceń dla opcji "
+"tymczasowej jeśli opcja ma wartość domyślną. Jeśli ta wartość nie odpowiada "
+"aktualnej wartości domyślnej narzędzia zrób opcję stałą by uniknąć "
+"niepożądanych efektów."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Uczyń opcję stałą. Stała opcja jest zawsze dopisana do linii poleceń, "
+"niezależnie od jej wartości. Przydaje się kiedy wybrana wartość domyślna nie "
+"odpowiada aktualnej wartości domyślnej narzędzia."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń opiera "
+"się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie uruchomienia. "
+"Wspierane znaczniki to:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: opcje polecenia</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: specyfikacja wejścia</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: specyfikacja wyjścia</li>"
+"<li><b>%psu</b>: rozmiar strony w wielkich literach</li>"
+"<li><b>%psl</b>: rozmiar strony w małych literach</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wejścia, kiedy narzędzie czyta dane wejściowe z pliku. Użyj "
+"znacznika <b>%in</b> do reprezentacji nazwy pliku wejściowego."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wyjścia, jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe do pliku. Użyj "
+"znacznika <b>%out</b> do reprezentacji nazwy pliku wyjściowego."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wejścia jeśli narzędzie czyta dane wejściowe ze standardowego "
+"wejścia."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wyjścia jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe na standardowe "
+"wyjście."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Komentarz o narzędziu, które użytkownik może zobaczyć z interfejsu. Łańcuch "
+"komentarza wspiera podstawowe znaczniki HTML: &lt;a&gt;, &lt;b&gt lub "
+"&lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Pusty napis i \"__root__\" nie są dopuszczalne."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nowa opcja"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Zmiana polecenia dla %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Ustawienia typu &MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty &wejściowe"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Wymagania"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Zmień polecenie..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Format wyjściowy:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informacja o kolejce LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o zdalnej kolejce LPD. Asystent sprawdzi ją zanim przed "
+"kontynuowaniem.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Brakuje części informacji."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Nie można znaleźć kolejki %1 na serwerze %2; czy mimo to kontynuować?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtry"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów wydruku"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtr wydruku"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Filtrowanie drukarek pozwala na ukrycie części drukarek. Może być to użyteczne, "
+"jeśli dostępnych jest wiele drukarek, ale zazwyczaj używasz tylko kilku. "
+"Wybierz drukarki, które chcesz widzieć, z listy po lewej, albo podaj filtr <b>"
+"Lokalizację</b> (np. \"Grupa_1*\"). Oba warianty zostaną uwzględnione, jeśli "
+"będą niepuste."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokalizacja filtra:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Wybór sterownika"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wykryto więcej niż jeden sterownik dla tego modelu. Wybierz sterownik, "
+"którego chcesz używać. Bedzie można go przetestować i w razie potrzeby "
+"zmienić.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacja o sterowniku"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Musisz wybrać sterownik."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [zalecane]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Brak informacji o wybranym sterowniku."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Witamy</p>"
+"<br>"
+"<p>Asystent pomoże zainstalować nową drukarkę na Twoim komputerze, prowadząc "
+"przez kilka etapów instalacji i konfiguracji drukarki w Twoim systemie wydruku. "
+"Na każdym etapie można się cofnąć, używając przycisku <b>Poprzedni</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!</p>"
+"<br><p align=right> <a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"Zespół zajmujący się obsługą drukowania w KDE.</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Drukarka &PostScriptowa"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Drukarka &bezpośrednia (bez sterownika)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "Produ&cent:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Model:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika PostScriptu."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Wybierz sterownik"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nieznany>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Błędny format sterownika."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nowe polecenie"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Zmień polecenie"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Użyj pole&cenia:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nazwa polecenia"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego polecenia:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Polecenie o nazwie %1 już istnieje. Kontynuować, zmieniając stare polecenie?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie znaleziono sterownika XML dla polecenia %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "wyjście"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "niezdefiniowany"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "niedozwolony"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Niedostępne: niespełnione wymagania)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "System wydruku"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Wytwórca:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model drukarki:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informacja o sterowniku:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Ustawienia sterownika"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Wyświetlane zadania"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych zadań:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o Twojej drukarce lub klasie drukarki. <b>Nazwa</b> "
+"jest obowiązkowa, <b>Lokalizacja</b> oraz <b>Opis</b> "
+"są opcjonalne (mogą nie być używane w niektórych systemach).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Trzeba podać przynajmniej nazwę."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Zazwyczaj wstawianie spacji do nazwy drukarki nie jest dobrym pomysłem. Może to "
+"uniemożliwić poprawną obsługę drukarki. Asystent może usunąć wszystkie spacje z "
+"podanej nazwy, otrzymując w wyniku %1. Co zrobić?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Usuń spacje"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Trzymaj"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Wybór implementacji"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Musisz wybrać system wydruku."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Drukarka &lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drukarka podłączona lokalnie</p>"
+"<p>Używaj dla drukarki podłączonej do komputera przez port szeregowy, "
+"równoległy lub USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Udostępniona drukarka &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dzielona drukarka Windows</p>"
+"<p>Używaj dla drukarki zainstalowanej na serwerze Windows i dzielonej przez "
+"sieć przy pomocy protokołu SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Zdalna kolejka LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze LPD</p>"
+"<p>Używaj dla kolejki drukowania istniejącej na zdalnej maszynie z serwerem "
+"druku LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Drukarka &sieciowa (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Drukarka sieciowa TCP</p> "
+"<p>Użyj tej opcji dla drukarki sieciowej korzystającej z TCP (zazwyczaj na "
+"porcie 9100) jako protokołu komunikacyjnego. Większość drukarek sieciowych może "
+"pracować w tym trybie.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Możesz tu zdefiniować/zmienić egzemplarze wybranej drukarki. Egzemplarz jest "
+"kombinacją prawdziwej (fizycznej) drukarki z dodatkowymi ustawieniami. Dla "
+"jednej drukarki InkJet możesz zdefiniować różne formaty wydruku, np. <i>"
+"Roboczy</i>, <i>Wysokiej jakości</i> i <i>Dwustronny</i>"
+". Egzemplarze te będą widoczne w ustawieniach wydruku, tak samo jak zwykłe "
+"drukarki. Pozwoli Ci to łatwo wybrać właściwy format wydruku."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiuj..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testuj..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Domyślne)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nazwa egzemplarza"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Podaj nazwę nowego egzemplarza (domyślnie pozostaw bez zmian):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Nazwa egzemplarza nie może zawierać spacji i slashy (ciachów)."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć domyślnego egzemplarza, jednak wszystkie ustawienia %1 zostaną "
+"stracone. Kontynuować?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać informacji o drukarce. Komunikat systemu wydruku: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Nazwa drukarki jest pusta. Proszę wybrać drukarkę."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie znaleziono drukarki."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Nie można wysłać strony testowej na drukarkę %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Egzemplarze"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Dodaj drukarkę specjalną"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokalizacja:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Ustawienia &poleceń"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Plik &wyjściowy"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Włącz plik wyjściowy"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Rozszerzenie &nazwy pliku:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Polecenie używa pliku wyjściowego. Jeśli włączysz tę opcję, sprawdź, czy "
+"polecenie zawiera odpowiedni parametr.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Polecenie do wykonania wydruku na tej drukarce specjalnej. Albo podaj "
+"polecenie bezpośrednio, albo wybierz/utwórz odpowiedni obiekt polecenia dla tej "
+"drukarki. Wybranie obiektu polecenia jest zalecane, ponieważ zawiera on "
+"zaawansowane ustawienia, takie jak sprawdzanie typu MIME, konfigurowalne opcje "
+"oraz listę wymagań.</p> "
+"<p>Zwykłe polecenie jest dostępne jedynie dla kompatybilności z wcześniejszymi "
+"wersjami. Dla takich poleceń dostępne są następujące pola: "
+"<ul> "
+"<li><b>%in</b>: plik wejściowy (wymagany)</li> "
+"<li><b>%out</b>: plik wyjściowy (wymagany przy drukowaniu do pliku)</li> "
+"<li><b>%psl</b>: rozmiar papieru (małe litery)</li> "
+"<li><b>%psl</b>: rozmiar papieru (pierwsza litera wielka, reszta małe)</li> "
+"</ul></p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Domyślny typ MIME pliku wynikowego (np.: application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Domyślne rozszerzenie pliku wynikowego (np.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Musisz podać niepustą nazwę."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienia: %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Dodaj plik</b> "
+"<p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik\" i pozwala wybrać plik do "
+"drukowania. Zauważ że "
+"<ul> "
+"<li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. "
+"<li> możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
+"zadanie drukowania do systemu wydruku. </ul></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Przycisk Usuń plik</b> "
+"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w górę</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w dół</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Otwórz plik</b> "
+"<p>Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub "
+"zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.</p> "
+"<p>Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME "
+"pliku.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Podgląd listy plików</b> "
+"<p>Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można "
+"zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone "
+"przez KDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej "
+"wybierałeś pliki do wydruku.</p> "
+"<p>Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu "
+"uporządkowana.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Możesz wybierać wiele plików naraz. Pliki mogą być w różnych "
+"miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie "
+"pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, "
+"zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć "
+"pliki. Jeśli otworzysz pliki, KDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi "
+"MIME pliku.</p></qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Dodaj plik"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Przeciągnij plik(i) lub użyj przycisku do otwarcia okna wyboru plików. Pozostaw "
+"to pole puste dla <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Dopasowania"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Wybór podsystemu drukowania</b> "
+"<p>Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego "
+"użyje KDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie "
+"operacyjnym.) KDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa "
+"używa \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Używany system wydruku:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Aktualne połączenie</b> "
+"<p>Linia pokazuje, do którego serwera CUPS podłączony jest aktualnie twój "
+"komputer do drukowania i uzyskiwania informacji o drukarkach. Aby przełączyć "
+"się do innego serwera CUPS, kliknij \"Opcje systemowe\", potem wybierz \"Serwer "
+"CUPS\" i podaj wymagane informacje.</qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista opcji sterownika (z PPD)</b>. "
+"<p>Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania "
+"wydruku, tak jak zostały zawarte w pliku opisu drukarki (PPD - PostScript "
+"Printer Description).</p> "
+"<p>Kiedy klikniesz na dowolnym elemencie listy, w dolnym polu pojawi się lista "
+"możliwych wartości. </p> "
+"<p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach "
+"poniżej, aby kontynuować:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli chcesz "
+"ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane do czasu "
+"aż je zmienisz. </li>. "
+"<li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>"
+") jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, dla następnego zadania "
+"wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli "
+"kprinter zostanie zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną "
+"domyślne wartości. </li> "
+"<li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz "
+"drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z "
+"domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
+"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego "
+"dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> "
+"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
+"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista możliwych wartości dla danej opcji (z PPD)</b>. "
+"<p>Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla "
+"opcji wydruku wybranej powyżej, zgodnie z opisem zawartym w w pliku opisu "
+"drukarki (PPD - PostScript Printer Description).</p> "
+"<p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach "
+"poniżej, aby kontynuować:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli chcesz "
+"ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane do czasu "
+"aż je zmienisz. </li>. "
+"<li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>"
+") jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, dla następnego zadania "
+"wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli "
+"kprinter zostanie zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną "
+"domyślne wartości. </li> "
+"<li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz "
+"drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z "
+"domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
+"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego "
+"dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> "
+"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
+"widoczna w okienku dialogowym KDEPrint.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicjalizacja..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Tworzenie danych do wydruku: strona %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Podgląd..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Podczas wydruku wystąpił błąd. System wydruku zwrócił jego opis:</nobr>"
+"</p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono na ścieżce programu do drukowania. Sprawdź swoją instalację."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "To nie jest drukarka Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Brak części informacji o drukarce"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Nie można odnaleźć strony testowej."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Nie można nadpisać zwykłej drukarki ustawieniami drukarki specjalnej."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port równoległy #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w KDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nie można znaleźć obiektu asystenta w bibliotece zarządzania."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nie można znaleźć okna opcji w bibliotece zarządzania."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Brak informacji o wtyczce"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Zdalna kolejka drukarki na %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"W Twoim katalogu domowym znaleziono plik share/kdeprint/specials. "
+"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji KDE i powinien zostać "
+"usunięty, by umożliwić zarządzanie globalnymi pseudodrukarkami."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Nie można skopiować wielu plików do jednego."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku wydruku do %1. Sprawdź, czy masz odpowiednie prawa "
+"dostępu."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Drukowanie dokumentu: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Wysyłanie danych na drukarkę: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Nie można uruchomić potomnego procesu drukowania. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku KDE (<b>kdeprintd</b>"
+"). Sprawdź czy jest uruchomiony."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Sprawdź składnię polecenia (powinno być):\n"
+"%1 <pliki>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego pliku do wydruku. Operacja przerwana."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie można przeprowadzić żądanego wyboru stron. Nie można wstawić filtra <b>"
+"psselect</b> do aktualnego ciągu filtrów. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
+"we właściwościach drukarki, by uzyskać dodatkowe informacje.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Nie można wczytać opisu filtru dla <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Błąd podczas odczytu opisu filtra dla <b>%1</b>. Otrzymano polecenie "
+"puste.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Typ MIME %1 nie jest obsługiwany przez wybrany ciąg filtrów (może to się "
+"zdarzyć dla buforowania innego niż CUPS, podczas wyboru stron z pliku "
+"niepostscriptowego). Czy skonwertować plik do obsługiwanego formatu?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Wybierz typ MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Wybierz docelowy format konwersji:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operacja przerwana."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Brak odpowiedniego filtra. Wybierz inny format."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operacja nie powiodła się. Komunikat o błędzie:"
+"<br>%1<.br> Wybierz inny format docelowy.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtrowanie danych do wydruku"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Błąd podczas filtrowania. Otrzymano polecenie: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Plik jest pusty i zostanie zignorowany: <p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Format <em> %1 </em> inie jest bezpośrednio obsługiwany przez aktualny "
+"system wydruku. Masz trzy możliwości: "
+"<ul> "
+"<li> KDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego "
+"formatu. (Wybierz <em>Konwertuj</em>) </li>"
+"<li> Możesz też wysłać plik na drukarkę bez konwersji. (Wybierz <em>"
+"Zachowaj</em>) </li>"
+"<li> Możesz też anulować zadanie drukowania. (Wybierz <em>Anuluj</em>) </li>"
+"</ul> Czy KDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Nie znaleziono odpowiedniego filtru do konwersji formatu pliku %1 na %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Przejdź do <i>Opcje systemowe -> Polecenia</i> by przejrzeć listę "
+"potencjalnych filtrów. Każdy z filtrów uruchamia zewnętrzny program. </li>"
+"<li> Zobacz czy wymagany program zewnętrzny jest dostępny na twoim systemie. "
+"</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Kartka na pół"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Koperta US #10"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Koperta ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Górny podajnik"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Dolny podajnik"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Podajnik wielozadaniowy"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Podajnik o dużej objętości"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przeźroczystość"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Ogólne\"</b> </p> "
+"<p>To okno dialogowe zawiera <em>ogólne</em> ustawienia zadań drukowania. Opcje "
+"ogólne dotyczą większości drukarek, większości zadań i większości typów plików. "
+"<p> By uzyskać bardziej konkretną pomoc, włącz \"Co to jest?\" i kliknij na "
+"którejkolwiek z etykiet tekstowych lub na dowolnym elemencie tego okna. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Rozmiar strony:</b> Wybierz rozmiar strony z listy rozwijanej. </p> "
+"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Typ papieru:</b>Wybierz typ papieru z listy rozwijanej.</p> "
+"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # przykład: \"Transparency\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Źródło papieru:</b>Z listy rozwijanej wybierz tackę, z której będzie "
+"pobierany papier do drukowania."
+"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Orientacja obrazka:</b> Za pomocą tych przycisków można sterować "
+"orientacją obrazka na stronie. Domyślnie wybrana jest orientacja <em>"
+"Portret</em> "
+"<p>Możesz wybrać jedną z 4 wartości: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>. Jest to domyślna wartość. </li> "
+"<li> <b>Pejzaż.</b> </li> "
+"<li> <b>Odwrócony pejzaż.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry "
+"nogami. </li> "
+"<li> <b>Odwrócony portet.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry "
+"nogami.</li> </ul> Ikona obrazka zmienia się zgodnie z Twoim wyborem.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Drukowanie dwustronne:</b>Te opcje mogą być wyłączone, jeśli Twoja "
+"drukarka nie obsługuje <em>drukowania dwustronnego</em> "
+"(czyli drukowania na obu stronach kartki papieru). "
+"<p> Możesz wybrać jedną z 3 opcji: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Brak.</b>Powoduje drukowanie każdej strony zadania wydruku na osobnej "
+"kartce. </li> "
+"<li> <b>Wzdłuż.</b> Powoduje drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach "
+"kartki papieru w ten sposób, że tylna strona ma tę samą orientację, co "
+"przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi. (W niektórych "
+"sterownikach drukarek ten tryb jest nazywany <em>duplex-non-tumbled</em>"
+"). </li> "
+"<li> <b>Wszerz.</b> Powoduje drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach "
+"kartki papieru w ten sposób, że tylna strona ma przeciwną orientację niż "
+"przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi, ale tę samą "
+"orientację, jeśli przełożysz wzdłuż krótszej krawędzi. (W niektórych "
+"sterownikach drukarek ten tryb jest nazywany <em>duplex-tumbled</em>). </li> "
+"</ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub "
+"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Strony oddzielające:</b> wybierz tę opcję, jeśli chcesz drukować jedną "
+"lub dwie specjalne kartki tuż przed lub tuż po głównym zadaniu wydruku. </p> "
+"<p>Strony oddzielające mogą zawierać pewne informacje o zadaniu, na przykład "
+"nazwę użytkownika, czas wydruku, tytuł zadania i inne. </p> "
+"<p>Strony oddzielające są przydatne do łatwego oddzielenia wielu zadań wydruku, "
+"zwłaszcza jeśli jest wielu użytkowników drukarki. </p> "
+"<p><em><b>Podpowiedź:</em></b> Możesz zaprojektować własne strony oddzielające. "
+"Aby ich używać, umieść plik ze stroną oddzielającą w standardowym katalogu CUPS "
+"<em>banners</em> (zwykle jest to <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+"). Twoja własna strona oddzielająca musi być zapisana w jednym z obsługiwanych "
+"formatów drukowania. Obsługiwane formaty to: tekst ASCII, PostScript, PDF oraz "
+"prawie każdy format obrazka, taki jak PNG, JPEG czy GIF. Twoje dodane strony "
+"oddzielające pojawią się w menu rozwijanym po ponownym uruchomieniu CUPS. </p> "
+"<p>CUPS zawiera domyślnie kilka stron oddzielających. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Stron na kartce:</b> Możesz wybrać drukowanie więcej niż jednej strony na "
+"każdej kartce papieru. Przydaje się to do oszczędzania papieru. </p> "
+"<p><b>Uwaga 1:</b> Obrazki stron są skalowane odpowiednio tak, by mieściły się "
+"2 lub 4 strony na kartce. Strony nie są skalowane, jeśli wybrana została 1 "
+"strona na kartce (wybrane domyślnie). "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj drukowanie wielu stron na jednej "
+"kartce, skalowanie i zmiana układu jest wykonywana przez system drukowania. "
+"Należy zwrócić uwagę, że niektóre drukarki same mają możliwość drukowania wielu "
+"stron na jednej kartce. W takim wypadku ta opcja jest w opcjach sterownika "
+"drukarki. Jeśli obie opcje zostaną włączone jednocześnie, wydruk nie będzie "
+"wyglądał zgodnie z Twoimi wyobrażeniami. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Rozmiar papieru:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Typ papieru:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Poda&jnik:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Drukowanie dwustronne"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartce"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pe&jzaż"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Odwrócony pejzaż"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "O&dwrócony portret"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Wz&dłuż"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "W&szerz"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Po&czątek:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Koniec:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(wiersz %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Treść napisu:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnej opcji"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(nie przyjmuje wydruków)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(przyjmuje wydruki)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Transfer pliku nie powiódł się."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Nienormalne zakończenie procesu: (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku KDE. "
+"Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż "
+"zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Podaj hasło administratora"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stan drukowania - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "System wydruku"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się (użytkownik=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Zaznaczenia stron"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wybór stron</b></p> "
+"<p>Tutaj możesz określić czy wydrukujesz tylko wybrane strony z całego "
+"dokumentu.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wszystkie:</b>Wybierz \"Wszystkie\" żeby wydrukować cały dokument. Jest "
+"to ustawienie domyślne.</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Obecna strona:</b> "
+"<p>Wybierz <em>\"Bieżąca\"</em> jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie "
+"widoczną w twoim programie KDE.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza KDE, "
+"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam KDEPrint nie ma możliwości "
+"sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Zakres stron:</b>"
+"<p>Wybierz \"Zakres\", żeby wybrać tylko kilka stron z całego dokumentu do "
+"wydruku. Format to <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Przykład:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"wydrukuje strony 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumentu.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt> "
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Zbiór stron:</b> Wybierz <em>\"Wszystkie strony\"</em>, <em>"
+"\"Parzyste strony\"</em> lub <em>\"Nieparzyste strony\"</em> "
+"jeśli chcesz drukować zbiór stron odpowiadający jednemu z tych terminów. "
+"Domyślne jest <em>\"Wszystkie strony\"</em>.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli łączysz wybór <em>\"Zakres\"</em> z <em>"
+"\"Zestawem stron\"</em> <em>\"Nieparzystym\"</em> lub <em>\"Parzystym\"</em> "
+"otrzymasz tylko nieparzyste lub parzyste strony z wybranego zakresu. Jest to "
+"wygodne jeśli chcesz drukować dwustronnie na drukarce nie posiadającej takiej "
+"opcji. W takim wypadku załaduj papier do drukarki dwukrotnie; za pierwszym "
+"razem wybierz \"Nieparzyste\" lub \"Parzyste\" (w zależności od modelu "
+"drukarki), za drugim razem odwrotnie. Możesz potrzebować zaznaczyć <em>"
+"\"Odwróć\"</em> za którymś razem (znowu zależy to od modelu drukarki).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\" </pre> </p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opcje drukowania:</b> Można tutaj ustawić liczbę egzemplarzy, kolejność "
+"wydruku, i tryb sortowania wydrukowanych stron. (Zwróć uwagę, że maksymalna "
+"liczba egzemparzy może być ograniczona przez twój podsystem wydruku.)</p> "
+"<p>Liczba egzemplarzy domyślnie wynosi 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Liczba egzemplarzy:</b> "
+"<p>Określ liczbę kopii do wydruku. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę "
+"klikając na strzałki w górę lub w dół. Możesz też wpisać liczbę bezpośrednio w "
+"pole. </p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Segreguj</b>"
+"<p>Jeśli opcja <em>\"Segreguj\"</em> jest włączona (domyślne), kolejność "
+"wyjścia stron z wielostronicowego dokumentu będzie \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Jeśli <em>\"Segreguj\"</em> jest wyłączone kolejność wyjścia stron dokumentu "
+"wielostronicowego będzie \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> "
+"</qt> "
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Odwróć kolejność</b> "
+"<p> Jeśli zaznaczona jest opcja \"Odwrócone\", kolejność wydruku "
+"wielostronicowego dokumentu będzie \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", jeśli "
+"masz jednocześnie <em>włączoną</em> opcję <em>\"Segreguj\"</em> "
+"(tak jest zazwyczaj).</p> "
+"<p>Jeśli opcja <em>\"Odwrócone\"</em> jest włączona i jednocześnie <em>"
+"wyłączona</em> jest opcja <em>\"Segreguj\"</em> kolejność wydruku będzie "
+"wyglądać następująco: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element GUI KDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "Liczba k&opii"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Wybór stron"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Bieżąca"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Zakres"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr "<p>Podaj strony lub grupy stron oddzielone przecinkami (1,2-5,8).</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ustawienia wyjściowe"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Segreguj"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Odwrócone"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Kopie:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Wszystkie strony"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nieparzyste strony"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Parzyste strony"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Z&estaw stron:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Kontynuować drukowanie?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Podgląd wydruku"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Program podglądu %1 nie został znaleziony. Sprawdź, czy program jest "
+"zainstalowany poprawnie i znajduje się w jednym z katalogów wskazywanych przez "
+"zmienną PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Podgląd nie powiódł się: KDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu "
+"plików typu %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Podgląd niemożliwy: nie można uruchomić programu %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Kontynuować wydruk?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania %1. Komunikat błędzie:"
+"<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Trzeba to poprawić, zanim "
+"będzie można kontynuować. Spójrz na zakładkę <b>Ustawienia sterownika</b> "
+"po szczegółowe informacje.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"Podgląd plakatu nie jest dostępny. Plik wykonywalny <b>poster</b> "
+"(dostępny pod adresem http://printing.kde.org/downloads/ nie jest zainstalowany "
+"poprawnie lub jego wersja nie jest odpowiednia."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Konfiguracja drukarki"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Brak konfigurowalnych opcji dla tej drukarki."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Podgląd niedostępny"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Pliki"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Górny margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować górnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
+"1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Dolny margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować dolnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
+"odpowiada 1 calowi. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lewy margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować lewym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
+"1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Prawy margines</b></p>. "
+"<p>To pole pozwala sterować prawym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
+"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
+"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
+"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
+"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
+"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
+"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
+"wewnętrznie.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego KDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
+"odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Zmień jednostkę miary<b></p>. "
+"<p>Możesz tutaj zmienić jednostkę miary marginesów strony. Wybierz spośród "
+"milimetrów, centymetrów, cali i pikseli. (piksel = 1/72 cala) </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opcja własnych marginesów</b></p>. "
+"<p> Włącz tę opcję, jeśli chcesz zmienić marginesy Twoich wydruków. "
+"<p>Możesz zmienić ustawienia marginesów na 4 sposoby: "
+"<ul> "
+"<li>Wpisując wartości w pola tekstowe. </li> "
+"<li>Klikając na strzałki pola przewijanego. </li> "
+"<li>Kręcąc kółkiem myszy. </li> "
+"<li>Przeciągając marginesy w polu podglądu za pomocą myszy. </li> </ul> <b>"
+"Uwaga:</b>Ustawienia marginesów nie działają dla plików, które mają wewnętrznie "
+"zdefiniowane marginesy, takich jak prawie wszystkie pliki PDF i PostScript. "
+"Działają natomiast dla plików tekstowych ASCII. Mogą również nie działać dla "
+"programów spoza KDE, które nie wykorzystują w pełni systemu KDEPrint, takich "
+"jak OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Przeciągnij swoje marginesy\" </p>. "
+"<p>Użyj myszy, by przesunąć i ustawić marginesy na oknie podglądu. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Użyj własnych marginesów"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Górny:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolny:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Lewy:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Prawy:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Piksele (1/72 cala)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Cale (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centymetry (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetry (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz ustawić pseudo-drukarkę jako swoją domyślną. Ta opcja jest "
+"specyficzna dla KDE i nie będzie dostępna poza programami KDE. Zauważ, że w ten "
+"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami KDE i "
+"nie powinna blokować normalnego drukowania. Naprawdę chcesz ustawić <b>%1</b> "
+"jako swoją osobistą drukarkę domyślną?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Drukuj plakat</b> (włączone lub wyłączone). "
+"<p>Włączenie tej opcji powoduje, że możesz drukować plakaty o różnych "
+"rozmiarach. Wydruk będzie miał postać <em>kawałków</em> "
+"wydrukowanych na kartkach papieru o mniejszym rozmiarze, które możesz potem "
+"zszyć. <em>Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie "
+"automatycznie wczytane <em>Drukowanie plakatu</em>. </p> "
+"<p>Ta karta jest widoczna tylko, jeśli KDEPrint wykryje w Twoim systemie "
+"zewnętrzne narzędzie <em>'poster'</em>. [<em>'poster'</em> "
+"to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie "
+"plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.] </p> "
+"<p><b>Uwaga:</b>Standardowa wersja programu 'poster' nie będzie działać. Twój "
+"system musi posiadać zmodyfikowaną wersję programu 'poster'. Proszę poprosić "
+"dystrybutora Twojego systemu operacyjnego o dostarczenie zmodyfikowanej wersji "
+"programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.</p> "
+"<p><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b>"
+"Zmodyfikowaną wersję programu 'poster' można znaleźć na <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Stronie KDEPrint</a> "
+"w dziale <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Bezpośredni odnośnik do archiwum ze "
+"źródłami zmodyfikowanego programu to <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór kawałków</b> "
+"<p>Ten element KDEPrint pozwala <em>nie tylko przeglądać</em>"
+", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. </p> "
+"<p><b>Podpowiedzi</b> "
+"<ul> "
+"<li>Kliknij na kawałku, aby wybrać go do drukowania.</li> "
+"<li>Aby zaznaczyć jednocześnie wiele kawałków do wydrukowania klikaj na nich "
+"trzymając wciśnięty klawisz <em>Shift</em>). <em>Należy zwrócić uwagę</em>"
+", że kolejność klikania określa porządek drukowania poszczególnych kawałków. "
+"</li> </ul> <b>Uwaga 1:</b> Kolejność wybierania (czyli kolejność wydruku "
+"kawałków) jest pokazywana w polu tekstowym poniżej, zatytułowanym <em>"
+"Strony kawałków (do wydrukowania):</em>"
+"<p> <b>Uwaga 2:</b> Domyślnie żaden kawałek nie jest zaznaczony. Zanim "
+"wydrukujesz (część) swojego plakatu musisz zaznaczyć przynajmniej jeden "
+"kawałek. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rozmiar plakatu</b> "
+"<p>Wybierz z listy rozwijanej rozmiar plakatu. </p> Dostępne są wszystkie "
+"standardowe rozmiary papieru aż do 'A0'. [A0 odpowiada 16 kartkom A4, czyli "
+"'84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
+"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> "
+"<p><b>Podpowiedź:</b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. "
+"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele "
+"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>"
+"Shift</em>. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. "
+"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu "
+"tekstowym zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em>"
+"<p> <b>Uwaga:</b> Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed "
+"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rozmiar papieru</b> "
+"<p>To pole pokazuje rozmiar kartek papieru, na których będą wydrukowane kawałki "
+"plakatu. Aby wybrać inny rozmiar papieru dla kawałków plakatu, przejdź do "
+"zakładki 'Ogólne' tego okienka dialogowego i wybierz odpowiedni rozmiar papieru "
+"z listy rozwijanej. </p>Dostępna jest większość standardowych rozmiarów papieru "
+"obsługiwanych przez Twoją drukarkę. Obsługiwane rozmiary papieru są odczytywane "
+"ze sterownika drukarki (zgodnie z tym, co jest zapisane w pliku<em>PPD</em>"
+", czyli pliku opisu drukarki). <em>Należy zwrócić uwagę, że wybrany rozmiar "
+"papieru może nie być obsługiwany przez program 'poster' (przykładowo: "
+"'HalfLetter'), chociaż jest obsługiwany przy Twoją drukarkę.</em>"
+"Jeśli Ci się to przytrafi, po prostu użyj innego, obsługiwanego rozmiaru "
+"papieru, na przykład 'A4' lub 'Letter'. "
+"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
+"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> "
+"<p><b>Podpowiedź:</b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. "
+"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele "
+"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>"
+"Shift</em>. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. "
+"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu "
+"tekstowym zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em>"
+"<p> <b>Uwaga:</b> Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed "
+"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór marginesu obcięcia</b> "
+"<p>Suwak i pole przewijane pozwalają Ci określić <em>margines obcięcia</em>"
+", który zostanie nadrukowany na każdym kawałku plakatu tak, by Ci pomóc "
+"przyciąć kawałki tak, jak to potrzebne. </p> "
+"<p><b>Obserwuj</b>jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"marginesy obcięcia. Pokazuje ono jak dużo miejsca marginesy obcięcia zajmą na "
+"każdym kawałku. "
+"<p><b>Zwróć uwagę</b>, że marginesy obcięcia muszą być co najmniej takie jak "
+"marginesy używane przez Twoją drukarkę. Możliwości drukarki są zawarte w polu "
+"<em>'ImageableArea'</em> pliku PPD sterownika drukarki. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Kolejność i liczba stron kawałków do wydrukowania</b> "
+"<p>To pole pokazuje, które kawałki plakatu mają być wydrukowane i w jakiej "
+"kolejności oraz pozwala te ustawienia drukowania zmieniać. . </p> "
+"Można zmieniać zawartość tego pola na dwa sposoby: "
+"<ul> "
+"<li>Użyj podglądu miniatur powyżej - klikaj na kawałkach trzymając klawisz <em>"
+"Shift</em>. </li> "
+"<li>Zmień zawartość pola ręcznie. </li> </ul> "
+"<p>Podczas edycji tego pola możesz używać notacji '3-7' zamiast '3,4,5,6,7'. "
+"</p> "
+"<p><b>Przykłady:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Drukuj plakat"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Rozmiar plakatu:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Rozmiar &wydruku:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Margines obcięcia (% rozmiaru papieru):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Strony &kawałków (do wydrukowania):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Połącz rozmiar plakatu i wydruku"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Brak jednego z wymagań dla tego obiektu polecenia."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Polecenie nie zawiera wymaganego znacznika %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Przycisk dodania filtra</b> "
+"<p>Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra. </p> "
+"<p><b>Uwaga 1:</b> Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że "
+"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (KDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
+"filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd).</p> "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku <em><b>"
+"przed</b></em> przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. "
+"CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Przycisk Usuń filtr</b> "
+"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do góry</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do dołu</b> "
+"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> "
+"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk konfiguruj filtr</b> "
+"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</p></qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pole informacji o filtrze</b> "
+"<p>To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: "
+"<ul> "
+"<li><em>Nazwę filtra</em> (zgodnie z tym, co jest wyświetlane w KDEPrint); </li> "
+"<li><em>Wymagania filtra</em> (czyli nazwę zewnętrznego programu, który musi "
+"być zainstalowany w Twoim systemie); </li> "
+"<li><em>Format wejściowy filtra</em> (w postaci jednego lub kilku <em>"
+"typów MIME</em> przyjmowanych przez filtr); </li> "
+"<li><em>Format wyjściowy filtra</em> (w postaci <em>typu MIME</em> "
+"tworzonego przez filtr); </li> "
+"<li>Mniej lub bardziej szczegółowy opis działania filtra.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Łańcuch filtrów</b> (jeśli włączony, jest uruchamiany <em>przed</em> "
+"przesłaniem zadania wydruku do systemu drukowania) "
+"<p>To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w "
+"KDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku <em>przed</em> "
+"przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania. </p>"
+"<p>Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie). </p> "
+"<p>Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością "
+"(z góry na dół). Działają na zasadzie <em>łańcucha filtrowania</em>"
+", gdzie wyjście jednego filtra jest wejściem kolejnego. Jeśli umieścisz filtry "
+"w złym porządku, łańcuch filtrowania może być nieprawidłowy. Na przykład: jeśli "
+"plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został "
+"filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr "
+"przekształcający ASCII na PostScript. </p> "
+"<p>Za pomocą tego mechanizmu KDEPrint może używać <em>jakiegokolwiek</em> "
+"zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny. </p> "
+"<p>KDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one "
+"być jednak zainstalowane niezależnie od KDEPrint. Te wstępne filtry działają "
+"<em>dla wszystkich</em> systemów drukowania obsługiwanych przez KDEPrint "
+"(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.</p> ."
+"<p>Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w KDEPrint: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Filtr tekstowy Enscript</em> </li> "
+"<li><em>Filtr wielu stron na kartce</em> </li> "
+"<li><em>Konwerter PostScript do PDF</em>.</li> "
+"<li><em>Filtr wyboru/kolejności stron</em>.</li> "
+"<li><em>Filtr drukowania plakatu</em>.</li> "
+"<li>i kilka innych...</li> </ul>Aby wstawić filtr na listę, po prostu kliknij "
+"na ikonie <em>lejka</em> (na samym szczycie w prawej kolumnie ikon). </p> "
+"<p> Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się "
+"więcej o wstępnym filtrowaniu w KDEPrint. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Przesuń filtr do góry"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Przesuń filtr w dół"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Konfiguracja filtra"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można wczytać filtra."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ciąg filtrów nie jest poprawny. Przynajmniej jeden filtr nie obsługuje "
+"formatu, dostarczanego przez poprzednika. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
+"po dodatkowe informacje.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór trybu koloru:</b> Możesz wybrać spośród 2 opcji: "
+"<ul>"
+"<li><b>Kolor</b> lub</li> "
+"<li><b>Odcienie szarości</b></li></ul> <b>Uwaga:</b> "
+"Te opcje mogą być wyłączone. Dzieje się tak wtedy, jeśli KDEPrint nie może "
+"uzyskać wystarczających informacji z drukowanego pliku. W takim wypadku "
+"pierwszeństwo mają ustawienia kolorów zakodowane wewnętrznie w drukowanym pliku "
+"oraz domyślne ustawienia drukarki. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór rozmiaru papieru:</b> Wybierz rozmiar papieru z listy "
+"rozwijanej."
+"<p> Fokładna liczba dostępnych pozycji zależy od zainstalowanego sterownika "
+"drukarki (\"PPD\"). </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Liczba stron na kartce:</b> Możesz wydrukować więcej niż jedną stronę "
+"na każdej kartce papieru. Pozwala to oszczędzać papier. "
+"<p><b>Uwaga 1:</b> obrazki stron są skalowane odpowiednio, jeśli wybierzesz 2 "
+"lub 4 strony na kartkę. Obrazek strony nie jest skalowany, jeśli wybierzesz 1 "
+"stronę na kartkę (ustawienie domyślne). "
+"<p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj wiele stron na kartkę, skalowanie i "
+"zmiana układu stron jest wykonywana przez system drukowania. "
+"<p><b>Uwaga 3, dotyczące opcji \"Inne\":</b> Tak naprawdę nie możesz wybrać "
+"opcji <em>Inne</em> jako liczby stron do wydrukowania na kartce. Ta opcja jest "
+"pokazana tylko w celach informacyjnych. "
+"<p>Żeby wybrać 8, 9, 16 lub inną liczbę stron na kartce: "
+"<ul> "
+"<li> przejdź do zakładki \"Filtry\"</li> "
+"<li> włącz filtr <em>Wiele stron na kartce</em></li> "
+"<li> skonfiguruj go odpowiednio (klikając na pierwszy przycisk od dołu po "
+"prawej w zakładce \"Filtry\"). </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór orientacji:</b> tutaj można wybrać orientację drukowanego "
+"obrazka strony na papierze. Domyślna orientacja to <em>Portret</em> "
+"<p>Możesz wybrać jedną z 2 opcji: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portret.</b>. Jest to ustawienie domyślne. </li> "
+"<li> <b>Pejzaż.</b> </li> </ul> Ikona zmienia się zgodnie z Twoim wyborem. "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Format wydruku"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Kolor"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Odcienie szarości"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&Inne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4205369b7c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Odtwarzacz multimedialny"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Odtwarzaj &automatycznie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..969907fb02b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6452 @@
+# translation of kio.po to Polish
+# Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>, 2001.
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1997-2000.
+# Artur Górniak <artur_gorniak@software.pl>, 2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kio.po to
+# translation of kio.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# translation of kdelibs.po to
+# Ostatnie poprawki przed 2.0 Jacek Stolarczyk <jstolarz@kde.org>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Nie można czytać pliku '%1'"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Błąd: Nieznany protokół '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "Katalog już istnieje"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Istnieje już jako katalog"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Format danych:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Zmień &nazwę"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Zasugeruj nową &nazwę"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "Pomiń &wszystkie"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "Zastą&p wszystkie"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "Wz&nów wszystkie"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"To działanie spowodowałoby nadpisanie '%1' przez samego siebie.\n"
+"Proszę podać nową nazwę:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Starszy plik o nazwie '%1' już istnieje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Plik o nazwie '%1' już istnieje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Nowszy plik niż '%1' już istnieje."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "rozmiar %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "utworzony %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "zmodyfikowany %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Plikiem źródłowym jest '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nazwa pliku dla zawartości schowka:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"Schowek został zmieniony od czasu, kiedy zostało użyte 'Wklej': wybrany format "
+"danych nie ma teraz zastosowania. Proszę ponownie skopiować to, co było do "
+"wklejenia."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"&Wklej %n plik\n"
+"&Wklej %n pliki\n"
+"&Wklej %n plików"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"&Wklej %n URL\n"
+"&Wklej %n URL-e\n"
+"&Wklej %n URL-i"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "&Wklej zawartość schowka"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Certyfikat SSL jest uszkodzony."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściciela pliku <b>%1</b>. Brak odpowiednich praw "
+"dostępu do pliku.</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Po&miń plik"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pikseli"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "cal"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Brak zainstalowanych typów MIME."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć typu MIME\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "Plik elementu pulpitu %1 nie zawiera pozycji Type=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Typ %1\n"
+"elementu pulpitu jest nieznany."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje urządzenie, ale nie zawiera pozycji Dev=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+"opisuje odnośnik, ale nie zawiera pozycji URL=..."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Montuj"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Plik elementu pulpitu\n"
+"%1\n"
+" zawiera błędną pozycję menu\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Opuszczasz bezpieczny tryb transmisji, dane będą przesyłane bez kodowania.\n"
+"Od tej pory osoby postronne będą mogły obserwować przesyłane przez Ciebie dane."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informacja o bezpieczeństwie"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Kontynuuj wczytywanie"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Podaj hasło certyfikatu:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Hasło certyfikatu SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nie można otworzyć certyfikatu. Spróbować innego hasła?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Operacja ustanowienia certyfikatu klienta na tę sesję nie powiodła się."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Adres IP komputera %1 nie zgadza się z tym, dla którego wystawiono certyfikat."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie serwera"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Ko&ntynuuj"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu uwierzytelnienia (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy zaakceptować certyfikat na zawsze, bez konieczności dalszego potwierdzania?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "Na &zawsze"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Tylko na &bieżącą sesję"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Zgłosiłeś chęć przyjęcia tego certyfikatu, ale nie zostało to wysłane do "
+"serwera, który go zgłasza. Kontynuować pobieranie?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w "
+"Centrum sterowania KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Przełączenie w bezpieczny tryb transmisji. Wszelkie połączenia będą zakodowane, "
+"o ile nie poda się inaczej.\n"
+"Osoby postronne nie będą mogły łatwo przechwycić Twoich danych."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Wyświetl &informację SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&ołącz"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Żadna usługa nie obsługuje %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Pobierz obrazek"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Użyj OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Przeznaczenie:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Nie zamykaj tego okna po zakończeniu pobierania"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otwórz &plik"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otwórz &cel"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Postęp"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % z %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1% z %n pliku\n"
+"%1% z %n plików\n"
+"%1% z %n plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (kopiowanie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (przenoszenie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (kasowanie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (tworzenie)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Gotowe)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 z %2 zakończono"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 katalog\n"
+"%1 / %n katalogi\n"
+"%1 / %n katalogów"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 plik\n"
+"%1 / %n plików\n"
+"%1 / %n plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymanie"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( pozostało %2 )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - kopiowanie plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - przenoszenie plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Tworzę katalog"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Postęp - usuwania plików"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Postęp wczytywania"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Postęp - sprawdzanie pliku"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Montowanie %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Odmontowanie"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Restart od %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Nieponawialny"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (zrobione)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Uaktualnianie konfiguracji systemu."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n dzień %1\n"
+"%n dni %1\n"
+"%n dni %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Brak elementów"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"%n element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Brak plików"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(Razem %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Brak katalogów"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Nie można czytać %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nie można pisać do %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny\n"
+"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "Błędny URL %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Protokół %1 nie jest obsługiwany."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Protokół %1 jest jedynie protokołem filtrującym."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 jest katalogiem, a wymagany jest plik."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 jest plikiem, a wymagany jest katalog."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Plik lub katalog %1 nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nie podano serwera."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nieznany serwer %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Brak dostępu.\n"
+"Nie można pisać do %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Nie można wejść do katalogu %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Protokół %1 nie obsługuje katalogów."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Wykryto zapętlony odnośnik w %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Podczas kopiowania znaleziono zapętlony odnośnik %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Nie można utworzyć gniazdka z dostępem do %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Połączenie z serwerem %1 zostało przerwane."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zamontować urządzenia.\n"
+"Otrzymany komunikat błędu:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można odmontować urządzenia.\n"
+"Otrzymany komunikat błędu:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Nie można czytać pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Nie można pisać do pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Nie można dołączyć %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Nie można nasłuchiwać z %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Nie można zaakceptować %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Brak dostępu do %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Nie można zakończyć nasłuchu z %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Nie można wznowić pobierania pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Nie można zmienić praw do %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Proces dla protokołu %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd. Brak pamięci.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznany serwer pośredniczący\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "Błąd autoryzacji, uwierzytelnianie %1 jest nieobsługiwane"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Użytkownik anulował operację\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny serwera\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Przekroczony czas operacji na serwerze\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznany błąd\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieznane przerwanie\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć oryginalnego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć częściowego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy oryginalnego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy częściowego pliku %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć odnośnika symbolicznego %1.\n"
+"Proszę sprawdzić uprawnienia."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %1.\n"
+"Pełny dysk."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pliki źródłowy i docelowy są takie same.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Serwer wymaga %1, który nie jest dostępny."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Brak dostępu do ograniczonego portu w POST."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Nierozpoznany kod błędu %1\n"
+"%2\n"
+"Proszę zgłosić błąd na stronie http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Nawiązywanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Zamykanie połączeń nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Protokół %1 nie pozwala na dostęp do plików."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Zapisywanie do %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Brak specjalnych operacji dostępnych dla protokołu %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie zawartości katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Pobieranie danych z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Pobieranie informacji o typie MIME z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Zmiana nazwy lub przenoszenie plików w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"Tworzenie dowiązań symbolicznych nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Kopiowanie plików w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Usuwanie plików z %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Tworzenie katalogów nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Zmiana atrybutów plików nie jest obsługiwana przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "Używanie podadresów w %1 nie jest obsługiwane."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Pobieranie wielu plików nie jest obsługiwane przez protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Protokół %1 nie obsługuje działania %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznane)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Przyczyny</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Szczegóły żądania</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protokół: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Data i czas: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Dodatkowe informacje: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Możliwe przyczyny</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Możliwe rozwiązania</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z obsługą komputera, administratorem systemu lub pomocą "
+"techniczną."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Skontaktuj się z administratorem serwera."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu do zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"Twoje prawa dostępu mogą być niewystarczające do wykonania żądanej operacji na "
+"tym zasobie."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"Plik może być używany (i zablokowany do użytku) przez innego użytkownika lub "
+"program."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żaden program i żaden użytkownik nie używa oraz nie blokuje pliku."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Możliwe, choć mało prawdopodobne, że wystąpił błąd sprzętowy."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Być może natrafiłeś na błąd w programie."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej natrafiłeś na błąd w programie. Jeśli możesz, wyślij raport "
+"o błędzie zgodnie z poniższą instrukcją."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Uaktualnij program do najnowszej wersji. Twoja dystrybucja powinna zawierać "
+"narzędzia do uaktualniania programów."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do "
+"Zespołu KDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
+"osoby spoza KDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
+"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów KDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
+"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
+"uważasz za użyteczne."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Mogły być problemy z połączeniem sieciowym."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Mogły być problemy z konfiguracją sieci. Jest to jednak mało prawdopodobne, "
+"jeśli ostatnio bez problemów korzystałeś z Internetu."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Być może problemy pojawiły się gdzieś w sieci, między serwerem a Twoim "
+"komputerem."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Spróbuj jeszcze raz, teraz albo później."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Prawdopodobnie nastąpił błąd w protokole lub niekompatybilność."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Sprawdź, czy zasób istnieje i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "Możliwe, że podany zasób nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Mogłeś podać błędną lokalizację."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Sprawdź jeszcze raz, czy podałeś prawidłową lokalizację i ponów próbę."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Nie można otworzyć zasobu do odczytu"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że zawartość żądanego pliku lub katalogu <strong>%1</strong> "
+"nie może zostać pobrana z powodu braku praw do odczytu."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Możesz nie mieć praw do odczytania pliku lub katalogu."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Nie można otworzyć zasobu do zapisu"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Może to oznaczać, że plik <strong>%1</strong> nie może zostać zapisany z powodu "
+"braku praw do zapisu."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Nie można zainicjalizować protokołu %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Nie można uruchomić procesu"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, obsługujący protokół <strong>%1</strong> "
+"nie uruchomił się. Dzieje się tak zazwyczaj z przyczyn technicznych."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony "
+"przy okazji ostatniego uaktualnienia KDE. Wówczas stara wersja programu nie "
+"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"Program zapewniający dostęp do protokołu<strong>%1</strong> "
+"zgłosił błąd wewnętrzny."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "Nieprawidłowo sformatowany URL"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"Wprowadzony <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
+"L</strong>ocation (URL) nie był prawidłowo sformatowany. Prawidłowy format to: "
+"<blockquote><strong>protokół://użytkownik@hasło:www.przykład.org:port/katalog/pl"
+"ik.rozszerzenie?pytanie=wartość</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Nieobsługiwany protokół %1"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy KDE "
+"zainstalowane na tym komputerze."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "Żądany protokół może nie być obsługiwany."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), "
+"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL nie odnosi się do zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "Protokół jest protokołem filtrującym"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"Podany <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL) nie odnosi się do żadnego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
+"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. "
+"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół "
+"<strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej "
+"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Spróbuj znaleźć inną metodę osiągnięcia tego samego wyniku."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Oczekiwany plik"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr "Żądano pliku, ale zwrócony został katalog <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Być może jest to błąd serwera."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Oczekiwano katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr "Żądano katalogu, ale zwrócony został plik <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "Plik lub katalog nie istnieje"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "Podany plik lub katalog <strong>%1</strong> nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Żądany plik nie został utworzony, ponieważ plik o tej nazwie już istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Spróbuj przenieść poprzedni plik w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Usuń poprzedni plik i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego pliku."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Żądany katalog nie został utworzony, ponieważ katalog o tej nazwie już "
+"istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"Spróbuj przenieść katalog bieżący w inne miejsce i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Usuń katalog bieżący i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Wybierz inną nazwę dla nowego katalogu."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Nieznany serwer"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Błąd \"Nieznany serwer\" oznacza, że serwer o podanej nazwie <strong>%1<strong> "
+"nie został znaleziony w Internecie."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "Podana nazwa, %1, może być błędnie wpisana."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "Brak dostępu do zasobu <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr "Być może podano nieprawidłowe szczegóły uwierzytelnienia."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "Możesz nie mieć praw dostępu do tego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Ponów żądanie i sprawdź, czy dane uwierzytelnienia są podane poprawnie."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Brak praw do zapisu"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr "Próba zapisu do pliku <strong>%1</strong> została odrzucona."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Nie można wejść do katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że próba otwarcia (wejścia do) żądanego katalogu <strong>%1</strong> "
+"została odrzucona."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Pokazanie zawartości katalogu jest niedostępne"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program KDE, "
+"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
+"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem "
+"do siebie."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Usuń część pętli, by przerwać pętlę nieskończoną, a następnie ponów próbę."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Żądanie przerwane przez użytkownika"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "Żądanie nie zostało zrealizowane, ponieważ je przerwano."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Powtórz żądanie."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania KDE wykryło "
+"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik "
+"był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Nie można utworzyć połączenia sieciowego"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazdka"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Nie można było utworzyć urządzenia do komunikacji sieciowej (gniazdka)."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr "Sieć może być nieprawidłowo skonfigurowana lub wyłączona."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Połączenie z serwerem odrzucone"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr "Serwer <strong>%1</strong> odrzucił próbę połączenia z tego komputera."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być skonfigurowany na "
+"przyjmowanie żądań."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"Serwer, choć podłączony do Internetu, może nie być udostępniać żądanejusługi "
+"(%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Zapora sieciowa (urządzenie, ograniczające dostęp internetowy) albo "
+"zabezpieczająca Twoją sieć, albo sieć serwera, mogła zablokować Twoje żądanie."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało niespodziewanie zakończone"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Chociaż połączenie z <strong>%1</strong> zostało nawiązane, przerwano je "
+"później w nieoczekiwanym miejscu."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Być może wystąpił błąd w protokole, a serwer przerwał połączenie w reakcji na "
+"ten błąd."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Błędny URL"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "Protokół %1 nie jest protokołem filtrującym"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL, Ujednolicony Adres Zasobu), podany przez Ciebie, zawiera nieznaną "
+"metodę dostępu do podanego zasobu, <strong>%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
+"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej "
+"oznacza to błąd w programie."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Podane urządzenie nie mogło zostać podłączone (\"zamontowane\"). Zwrócony błąd: "
+"<strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"Urządzenie może nie być gotowe, np. nie ma płyty w napędzie CD-ROM lub "
+"dyskietki w stacji dysków. Być może urządzenie peryferyjne nie jest poprawnie "
+"podłączone fizycznie."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Być może nie masz praw do podłączania (\"montowania\") tego urządzenia. W "
+"systemach uniksowych do podłączania urządzeń często wymagane są prawa "
+"administratora."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy urządzenie jest gotowe (stacje dysków muszą zawierać dyskietki, "
+"napędy CD-ROM - płyty, zaś urządzenia zewnętrzne muszą być poprawnie podłączone "
+"i włączone) i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Nie można zainicjalizować urządzenia wejścia/wyjścia"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Nie można odmontować urządzenia"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"Podane urządzenie nie mogło zostać odłączone (\"odmontowane\"). Zwrócony błąd: "
+"<strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"Urządzenie może być zajęte, tj. nadal używane przez inny program lub innego "
+"użytkownika. Nawet okno przeglądarki, otwarte na katalogu na tym urządzeniu, "
+"może powodować, że urządzenie jest zajęte."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Być może nie masz praw do odłączania (\"odmontowywania\") tego urządzenia. W "
+"systemach uniksowych do odłączania urządzeń często wymagane są prawa "
+"administratora."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy żadne programy nie korzystają z urządzenia i spróbuj ponownie."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Nie można czytać z zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
+"czytania z niego wystąpił błąd."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Brak praw do zapisu do czytania z tego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Nie można pisać do zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że chociaż zasób <strong>%1</strong> został otwarty, podczas próby "
+"pisania do niego wystąpił błąd."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Być może nie masz prawa pisania do tego zasobu."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Nie można przyłączyć"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Techniczny błąd oznaczający, że urządzenie wymagane do połączeń sieciowych nie "
+"mogło nasłuchiwać, oczekując na przychodzące połączenia sieciowe."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Nie można przyjąć połączenia sieciowego"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Techniczny błąd, oznaczający, że nie powiodło się przyjęcie połączenia "
+"sieciowego z zewnątrz."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Możesz nie mieć praw do przyjęcia tego połączenia."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Nie można się zalogować: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Próba zalogowania, by wykonać żądaną operację, nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Nie można ustalić stanu zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Nie można pobrać statusu zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"Próba uzyskania informacji o stanie zasobu <strong>%1</strong> "
+"(np. o jego nazwie, typie, rozmiarze itd.) nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "Wybrany zasób nie istnieje lub nie jest dostępny."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Nie można anulować listy"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "UWAGA: Brak dokumentacji"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Próba utworzenia żądanego katalogu nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "Być może miejsce, gdzie miał zostać utworzony katalog nie istnieje."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Nie można usunąć katalogu"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"Próba usunięcia podanego katalogu, <strong>%1</strong>, nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "Podany katalog może nie istnieć."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "Podany katalog może nie być pusty."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Upewnij się, że katalog istnieje oraz jest pusty i spróbuj ponownie."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Nie można wznowić transferu"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Żądanie wznowienia transferu pliku <strong>%1</strong> "
+"nie mogło zostać zrealizowane."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "Protokół lub serwer nie pozwala na wznowienie transferu."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Powtórz żądanie bez próby wznowienia transferu."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Próba zmiany nazwy zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Nie można zmienić praw do zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr "Próba zmiany praw zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Nie można usunąć zasobu"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Próba usunięcia podanego zasobu <strong>%1</strong> nie powiodła się."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Niespodziewane zakończenie programu"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, odpowiadający za dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"Programowi na Twoim komputerze, odpowiadającemu za dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, zabrakło pamięci niezbędnej do kontynuowania pracy."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Nieznany serwer pośredniczący (proxy)"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Podczas pobierania informacji o podanym serwerze pośredniczącym <strong>"
+"%1</strong> wystąpił błąd \"Nieznany adres\". Błąd ten oznacza, że w Internecie "
+"nie znaleziono komputera o podanej nazwie."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Być może wystąpił problem z połączeniem sieciowym, na przykład z nazwą serwera "
+"pośredniczącego. Jeśli jednak ostatnio korzystałeś z Internetu bez problemów, "
+"jest to mało prawdopodobne."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Sprawdź ustawienia serwera pośredniczącego i ponów próbę."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
+"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
+"KDE, realizujący protokół %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej metodzie "
+"uwierzytelnienia."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Żądanie przerwane"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"Program na serwerze, zapewniający dostęp do protokołu <strong>%1</strong>"
+", zwrócił błąd wewnętrzny: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Najprawdopodobniej jest to spowodowane błędem programu na serwerze. Proszę "
+"rozważyć wysłanie pełnej informacji o błędzie według poniższych instrukcji."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"Skontaktuj się z administratorem serwera, by poinformować go o problemie."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Jeśli znasz autorów oprogramowania dla tego serwera, wyślij raport o błędzie "
+"bezpośrednio do nich."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Czas minął"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
+"wyznaczonym czasie: Aktualne limity czasowe to:"
+"<ul>"
+"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> "
+"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
+"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> "
+"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania KDE, wybierając "
+"Sieć->Ustawienia."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "Serwer był zbyt zajęty, realizując inne żądania."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, zwrócił nieznany błąd: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Nieznane przerwanie"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"Program na Twoim komputerze, umożliwiający dostęp do protokołu <strong>"
+"%1</strong>, zwrócił przerwanie nieznanego typu %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Nie można usunąć oryginalnego pliku"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała usunięcia oryginalnego pliku (zazwyczaj na końcu "
+"operacji przenoszenia pliku). Niestety, oryginalnego pliku <strong>%1</strong> "
+"nie można było usunąć."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała utworzenia pliku tymczasowego, w którym możliwe byłoby "
+"zapisanie ściąganego pliku. Niestety, pliku tymczasowego <strong>%1</strong> "
+"nie udało się utworzyć."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała zmiany nazwy oryginalnego pliku <strong>%1</strong>"
+". Niestety, nie udało się zmienić tej nazwy."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"Żądana operacja wymagała utworzenia tymczasowego pliku <strong>%1</strong>"
+", ale nie udało się go utworzyć."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania symbolicznego"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Nie można utworzyć żądanego dowiązania symbolicznego %1."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Brak treści"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Dysk pełny"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać żądanego pliku <strong>%1</strong> z powodu braku miejsca."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Zwolnij wystarczającą ilość miejsca przez: 1) usunięcie niepotrzebnych i "
+"tymczasowych plików; 2) zarchiwizowanie części danych na innych nośnikach "
+"danych (np. płytach CD); lub 3) zainstalowanie dodatkowego dysku."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Pliki źródłowy i docelowy są tym samym plikiem"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"Operacja nie mogła zostać wykonana, ponieważ pliki źródłowy i docelowy są tym "
+"samym plikiem."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Wybierz inną nazwę pliku docelowego."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Nieudokumentowany błąd"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Zatrzymanie "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Pamiętaj hasło"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Żądanie autoryzacji"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>.\n"
+"Brak uprawnień do tej lokalizacji.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> jest programem wykonywalnym. Nie zostanie uruchomiony z "
+"powodów bezpieczeństwa.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie masz praw do wykonania <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nie masz praw do otworzenia tego pliku."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz za pomocą:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tego pliku."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "Uruchamianie %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Nie masz praw do uruchomienia tej usługi."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić polecenia. Plik lub katalog <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Nie można znaleźć programu '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symboliczny odnośnik"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (odnośnik)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Dowiązanie do %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Zmodyfikowany:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Prawa dostępu:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Pominięcie"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Autopominięcie"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Niszczenie: etap %1 z 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć io-slave: %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Nieznany protokół '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Nie można odnaleźć io-slave dla protokołu '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Nie można skomunikować się z programem klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć io-slave:\n"
+"Program klauncher zwrócił komunikat: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Wzorce"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certyfikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Zapisz wybraną opcję dla tego serwera."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Wyślij certyfikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe certyfikatu KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Serwer <b>%1</b> żąda certyfikatu."
+"<p>Prosze wybrać certyfikat, który ma zostać użyty, z listy poniżej:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorytm podpisu: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Zawartość podpisu:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: RSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Współczynnik: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Wykładnik: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Typ klucza: DSA (%1 bitów)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Liczba pierwsza: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-bitowy czynnik pierwszy: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Klucz publiczny: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Certyfikat jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Certyfikat podpisujący centrum autoryzacji certyfikatów nie może zostać "
+"odnaleziony, dlatego certyfikat nie jest zweryfikowany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "Centrum autoryzacji certyfikatów jest nieznane lub nieprawidłowe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Certyfikat jest podpisany przez samego siebie, toteż może być niewiarygodny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat już wygasł."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Certyfikat został odwołany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Nie znaleziono obsługi SSL."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Podpis nie jest zaufany."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Test podpisu nie powiódł się."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Odrzucone, prawdopodobnie z niewłaściwego powodu."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Nie powiódł się test klucza prywatnego."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Nie ma certyfikatu dla tego komputera."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "uCertyfikat nie jest ważny."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Żądanie certyfikatu"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Informacja o KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kluczy szyfrujących..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Zapisać hasło w pliku Portfela?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (wysoki)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (średni)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (niski)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (niski)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Brak obsługi SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Hasło certyfikatu"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Bieżące połączenie jest zabezpieczone przez SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Ustawienia szy&frowania..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Główna część tego dokumentu jest zabezpieczona SSL, ale niektóre części nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "Części tego dokumentu są zabezpieczone SSL, ale główna część nie."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Łańcuch:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certyfikat serwera"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certyfikat peer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Wystawca:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Stan certyfikatu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Ważne od:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Ważne do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Użyty algorytm:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Szczegóły:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Wersja SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Siła algorytmu:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bitów użytych na %2 bitów algorytmu"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Jednostka organizacyjna:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nazwa ogólna:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego jest nieprawidłowy:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt konfiguracyjny serwera pośredniczącego zwrócił błąd:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Nie można ściągnąć skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć prawidłowego skryptu konfiguracyjnego serwera pośredniczącego"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Nie wypisuj typów MIME podanych plików"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie obsługiwane klucze podanych plików. Jeśli typ MIME nie został "
+"podany, użyj typu podanych plików."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Wypisz preferowane klucze metadanych w podanym pliku lub plikach. Jeśli nie "
+"podano typu MIME, użyty zostanie typ MIME podanego pliku."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisz wszystkie klucze metadanych, które mają zdefiniowaną wartość w podanym "
+"pliku lub plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie typy MIME, dla których dostępna jest obsługa metadanych."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr "Nie wypisuj ostrzeżenia, jeśli podano pliki o różnych typach MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje wszystkie wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Wypisuje preferowane wartości metadanych, dostępne w podanym pliku lub plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
+"podanym pliku lub plikach"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Wypisuje wartość 'klucza' w podanym pliku lub plikach. Zamiast 'klucza' można "
+"użyć także rozdzielonej przecinkami listy kluczy"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Próbuje ustawić wartość 'wartość' dla klucza metadanych 'klucz' w podanym pliku "
+"lub plikach"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+"Grupa, po której dziedziczone są wartości lub której ustala się wartości."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Plik (lub pliki) do przetworzenia."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Brak obsługi dla ekstrakcji metadanych."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Obsługiwane typy MIME:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Narzędzie wiersza poleceń do odczytu i modyfikacji metadanych w plikach."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nie podano plików"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Nie można określić metadanych"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Poproszono KDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego "
+"portfela poniżej."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela <b>%2</b>"
+". Proszę wpisać hasło dla tego portfela poniżej."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"Poproszono KDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
+"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij "
+"Anuluj, żeby odwołać operację."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela KDE. Używa się go do "
+"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego "
+"portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>"
+". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o stworzenie nowego portfela <b>%2</b>"
+". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Stwórz"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Portfel KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas otwierania portfela <b>%1</b>. Proszę spróbować ponownie."
+"<br>(Kod błędu %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o dostęp do otwartego portfela <b>%2</b>."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć portfela. Portfel musi być otwarty, by zmienić hasło."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Proszę wybrać nowe hasło dla portfela <b>%1</b>."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Błąd podczas re-kodowania portfela. Hasło nie zostało zmienione."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Błąd w czasie ponownego otwierania portfela. Dane mogły zostać utracone."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Było kilka nieudanych prób otwarcia portfela. Program może podejmować "
+"nieprawidłowe działania."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Hasło jest puste. <b>(OSTRZEŻENIE: To niebezpieczne)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Hasło się zgadza."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Hasło się nie zgadza."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "usługa telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "obsługa protokołu telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Nie masz praw do użycia protokołu %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Ustawienia..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Okno konfiguracji operacji sieciowych"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Trzymaj okno operacji sieciowych zawsze otwarte"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Pokaż nagłówki kolumn"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Wyświetlaj pasek stanu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Szerokość kolumn może być zmieniona przez użytkownika"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Pokaż informacje:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Poz. czas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Ilość"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Ponów"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Nazwa lokalnego pliku"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Czynność"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Przenoszenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Tworzenie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Usuwanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Montowanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Pliki : %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Poz. czas: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Anuluj zadanie"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Poz. rozmiar: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Poz. czas: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serwer KDE informacji o postępie procesu"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Temat"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Brak połączenia."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Połączenie przekroczyło limit czasu."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Minął limit czasu oczekiwania na reakcję serwera."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Wysyła krótką wiadomość o błędzie do submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serwis poczty"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Otwiera zdalne pliki, obserwuje modyfikacje, prosi o wysłanie"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Traktuj adresy URL jako pliki lokalne i usuwaj je potem"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla pobranego pliku"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(e) lub lokalny(e) plik(i) użyty(e) do 'polecenia'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"oczekiwano polecenia.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"jest nieprawidłowy"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Zdalny URL %1\n"
+"niedozwolony z przełącznikiem --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie tymczasowy plik\n"
+"%1\n"
+"został zmieniony.\n"
+"Nadal chcesz go usunąć?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Plik zmieniony"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nie usuwaj"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Plik\n"
+"%1\n"
+"został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz wysłać zmiany?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatyczny podgląd"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Nieznany widok"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Pod&gląd"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pulpit"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Nośnik danych"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Foldery sieciowe"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Edytor menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znane programy"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz za pomocą"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program, który powinien otworzyć <b>%1</b>"
+". Jeżeli program nie jest zamieszczony na liście, proszę wpisać jego nazwę lub "
+"wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "Wybierz program do otwarcia wybranych plików."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Wybierz program dla %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program dla typu pliku: <b>%1</b>. Jeżeli program nie jest na "
+"liście, proszę wpisać jego nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Wybierz program"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę wybrać program. Jeżeli programu nie ma na liście, proszę wpisać jego "
+"nazwę lub wcisnąć przycisk przeglądania.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - komentarz"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nie zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Zapamiętaj program skojarzony z tym typem pliku"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wybierz ikonę"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Źródło ikony"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ikony &systemowe:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "&Inne ikony:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Szukaj interaktywnie nazw ikon (np. folderu)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Urządzenia"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Symbole"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotikony"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "System plików"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Międzynarodowe"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Miejsca"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Pliki ikon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Błąd>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Podgląd niedostępny."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupa właścicielska"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Nazwany użytkownik"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Nazwana grupa"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj wpis..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Zmień wpis..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (domyślne)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Zmień wpis ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Domyślny dla nowych plików w tym katalogu"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupa: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efektywne"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nowy katalog..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Pokaż ukryte katalogi"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy katalog"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Utwórz nowy katalog w:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Plik lub katalog o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Nie masz praw do utworzenia tego katalogu."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Zapisywanie do pliku"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Wykonanie programu"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Okna komunikatów"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Pasywne okna"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standardowe wyjście diagnostyczne"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Wykonaj program"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście błędu"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Pokazuj komunikaty"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Dziennik do pliku"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Odtwórz dźwięk"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Migaj przyciskiem na pasku zadań"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Ustawienia powiadamiania"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Możesz użyć następujących makr"
+"<br> w linii poleceń:"
+"<br> <b>%e</b>: nazwa zdarzenia,"
+"<br> <b>%a</b>: nazwa programu, który wysyła zdarzenie,"
+"<br> <b>%s</b>: wiadomość informująca,"
+"<br> <b>%w</b>: numer ID okna gdzie powstało zdarzenie,"
+"<br> <b>%i</b>: numer ID zdarzenia."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Zaawansowane <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Zaawansowane >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "To spowoduje przywrócenie oryginalnych ustawień powiadamiania."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Na pewno?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Wybierz plik komunikatów"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Wybierz plik do wykonania"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Podany plik nie istnieje."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Opis niedostępny"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Proszę określić nazwę pliku do zapisania."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nie wygląda na poprawny adres URL.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Niepoprawny URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>W tym oknie tekstowym podczas pisania mogą pojawiać się możliwe dopasowania. "
+"Ta funkcja jest kontrolowana z menu pod prawym przyciskiem myszy (polecenie <b>"
+"Dopełnianie tekstu</b>)."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "To jest nazwa, pod jaką zostanie zapisany plik."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"To jest lista plików do otwarcia. Można podać kilka plików, rozdzielając nazwy "
+"je spacjami."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "To jest nazwa pliku do otwarcia."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Obecna lokalizacja"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"To jest obecnie pokazywana lokalizacja. Lista rozwijana zawiera ponadto często "
+"używane lokalizacje. Obejmuje to standardowe katalogi, takie jak Twój katalog "
+"domowy, jak również lokalizacje, które zostały odwiedzone ostatnio."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Katalog podstawowy: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Katalog domowy: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokumenty: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Pulpit: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naciśnij ten przycisk, by wejść do katalogu nadrzędnego."
+"<p> Na przykład jeśli aktualny katalog to file:/home/%1, wciśnięcie tego "
+"przycisku przeniesie Cię do file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do poprzedniej przeglądanej strony."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Kliknij tu myszką, by przejść do następnej przeglądanej strony."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by ponownie wczytać przeglądaną stronę."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Kliknij przycisk, by utworzyć nowy katalog."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Pokaż panel szybkiego dostępu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Ukryj panel szybkiego dostępu"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Pokazuj zakładki"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Ukryj zakładki"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest menu konfiguracji okna wyboru plików. W menu dostępne m.in. opcje "
+"określające: "
+"<ul>"
+"<li>sposób sortowania plików</li>"
+"<li>typ widoku (ikony/lista)</li>"
+"<li>wyświetlanie ukrytych plików</li>"
+"<li>Panel szybkiego dostępu</li>"
+"<li>podgląd plików</li>"
+"<li>oddzielanie katalogów i plików</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Miejsce:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest filtr, stosowany do listy plików. Pliki, których nazwy nie pasują "
+"do listy, nie będą wyświetlane."
+"<p> Możesz wybrać jeden z dostępnych filtrów z listy rozwijanej lub wpisać "
+"własny filtr bezpośrednio w polu edycyjnym."
+"<p>Obsługiwane są znaki specjalne, takie jak * i ?.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Wybrane nazwy plików\n"
+"nie wyglądają na poprawne."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Podane nazwy plików\n"
+"%1\n"
+"nie wyglądają na poprawne.\n"
+"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Błędna nazwa pliku"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Wszystkie katalogi"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "rozszerzenie <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Opcja udostępnia kilka cech pożytecznych dla zachowywania plików z "
+"rozszerzeniami: "
+"<br> "
+"<ol>"
+"<li>Każde rozszerzenie określone w polu tekstowym <b>%1</b> "
+"będzie uaktualnione, jeśli zmienisz typ pliku."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Jeśli nie określono rozszerzenia w polu tekstowym <b>%2</b> "
+"kiedy klikniesz <b>Zapisz</b>, %3 zostanie dodane na końcu nazwy pliku (o ile "
+"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
+"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
+"<br>"
+"<br>Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
+"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
+"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
+"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
+"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
+"zakładek."
+"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
+"jak zwykłe zakładki w KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Duże ikony"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Podgląd obrazków"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Okno dialogowe wyboru pliku"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do usunięcia."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nie ma czego usuwać"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć ten %n element?\n"
+"Czy na pewno usunąć te %n elementy?\n"
+"Czy na pewno usunąć tych %n elementów?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Usuń pliki"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Nie wybrałeś pliku do wyrzucenia do kosza."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nie ma czego wyrzucić do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Wyrzucanie pliku do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Kosz"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n element?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementy?\n"
+"Czy na pewno chcesz wyrzucić do kosza %n elementów?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Wyrzucanie plików do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Wybrany katalog nie istnieje lub brak praw do odczytu."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Widok szczegółowy"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Widok skrócony"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Katalog wyżej"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Wyrzuć do kosza"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Wg nazwy"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Wg daty"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Wg rozmiaru"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrócone"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Katalogi na początku"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Wyświetlaj ukryte pliki"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Katalogi osobno"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Ukryj podgląd"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Dodatkowe Informacje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Właściwości %n zaznaczonego elementu\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów\n"
+"Właściwości %n zaznaczonych elementów"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Stwórz nowy typ pliku"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Zmień typ pliku"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Oblicz"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Wskazuje na:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ostatnio otworzony:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Wolnego miejsca na dysku:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 / %2 (używane %3%)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"Obliczanie... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n plik\n"
+"%n pliki\n"
+"%n plików"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n katalog\n"
+"%n katalogi\n"
+"%n katalogów"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Obliczanie..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "Nowa nazwa pliku jest pusta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zapisać właściwości. Brak odpowiednich uprawnień do zapisu <b> "
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Prawo do odczytu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Prawo do zapisu i odczytu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Możesz zobaczyć zawartość"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Może oglądać i zmieniać zawartość"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Może oglądać zawartość i czytać"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Może oglądać/czytać i zmieniać/zapisywać"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik jest dowiązaniem i nie ma praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu.\n"
+"Wszystkie pliki są dowiązaniami i nie mają praw dostępu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Tylko właściciel może zmienić prawa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "&Właściciel:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Określa akcje jakie może wykonywać właściciel."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Określa działania jakie mogą podejmować członkowie grupy."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "I&nni:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Określa działania jakie mogą podejmować użytkownicy nie będący ani "
+"właścicielami, ani członkami grupy."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Tylko właścici&el może zmienić nazwę lub zmienić zawartość katalogu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "Wy&konywalny"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby tylko właściciel katalogu mógł usuwać lub zmieniać nazwy "
+"plików i katalogów w nim zawartych. Inni użytkownicy mogą tylko dodawać nowe "
+"pliki co wymaga uprawnień do modyfikacji zawartości."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, żeby oznaczyć plik jako wykonywalny. Ma to sens jedynie dla "
+"programów lub skryptów. Wymagane jeśli chcesz je wykonać."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Za&awansowane prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Zastosuj zmiany do wszystkich podkatalogów i ich zawartości"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Zaawansowane prawa dostępu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj\n"
+"pozycje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "To prawo pozwala na oglądanie zawartości katalogu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "Prawo Odczyt pozwala na oglądanie zawartości pliku."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Zapisz\n"
+"pozycje"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"To prawo pozwala na dodawanie, zmienianie nazwy lub usuwanie plików. Pamiętaj, "
+"że usuwanie i zmienianie nazw może być ograniczone przy użyciu SUID."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "Prawo do zapisu pozwala na zmienianie zawartości pliku."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Ustaw prawa tak, żeby pozwolić na wchodzenie do katalogu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "Ustal prawa, by pozwolić na wykonywanie pliku jako programu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalny"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Ważne dla całego katalogu, dokładne znaczenie prawa widocznego "
+"w kolumnie po prawej stronie."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"Specjalne prawo. Dokładne znaczenie prawa widocznego w kolumnie po prawej "
+"stronie."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, właściciel katalogu będzie właścicielem "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Jeśli plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany z "
+"prawami właściciela."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Jeśli to prawo jest ustawione, grupa tego katalogu będzie ustawiona dla "
+"wszystkich nowych plików."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Jeśli ten plik jest wykonywalny i prawo jest ustawione, plik zostanie wykonany "
+"z prawami grupy."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Bit lepkości"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Jeśli SUID jest ustawiony dla katalogu, tylko właściciel lub administrator "
+"(root) mogą usunąć pliki lub zmienić ich nazwy. W innym wypadku może to zrobić "
+"każdy z prawem do zapisu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"SUID dla pliku jest ignorowane w Linuksie, ale może być użyteczne w innych "
+"systemach operacyjnych"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Różne (bez zmian)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten plik używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te pliki używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Ten katalog używa zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu.\n"
+"Te katalogi używają zaawansowanych praw dostępu."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Te pliki używają zaawansowanych praw."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "&Położenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Wzorzec ( np.: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Szybki podgląd"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Urządzenie (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "System plików:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Punkt montowania (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Punkt montowania:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ikona odmontowania"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Program"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Dodaj typ pliku dla %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Dodaj wybrane typy plików do\n"
+"listy wspieranych typów plików."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Obsługiwane są jedynie lokalne pliki wykonywalne."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Zaawansowane opcje dla %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików naraz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Zadokowanie na panelu"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Uruchom po kliknięciu:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Tytuł &okna:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Uruchom &w terminalu"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Nie &zamykaj po zakończeniu polecenia"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opcje &terminala:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Uruchom jako &inny użytkownik"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Typ pliku:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "&Udostępnij"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Możesz udostępniać tylko katalogi w Twoim katalogu domowym."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nieudostępniany"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Udostępniany"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Udostępnienie tego katalogu spowoduje, że będzie od dostępny spod "
+"Linuksa/Uniksa (NFS) i Windows (Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Możesz także skonfigurować autoryzację dzielenia plików."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Konfiguracja współdzielenia plików..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania 'filesharelist'. Sprawdź, czy program jest "
+"zainstalowany i znajduje się na ścieżce."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Musisz mieć uprawnienia do udostępniania katalogów."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Udostępnianie katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę sprawdzić, czy "
+"skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Zakończenie udostępniania katalogu '%1' nie powiodło się."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Podczas próby zakończenia udostępnienia katalogu '%1' wystąpił błąd. Proszę "
+"sprawdzić, czy skrypt perlowy 'fileshareset' ma ustawioną flagę suid root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Panel szybkiego dostępu</b> pozwala na łatwy dostęp do często używanych "
+"katalogów."
+"<p>Kliknięcie na jednym ze skrótów przeniesie Cię do odpowiedniego katalogu."
+"<p>Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala na dodawanie, modyfikację i "
+"usuwanie skrótów.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Duże ikony"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Małe ikony"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Dodaj pozycję..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Usuń pozycję"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Podaj opis"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Edytuj pozycję szybkiego dostępu"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Podaj opis, URL i ikonę dla pozycji Panelu szybkiego dostępu</b></br>"
+"</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekst wyświetlany w panelu szybkiego dostępu."
+"<p> Opis powinien składać się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z "
+"lokalizacją, do której prowadzi skrót.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lokalizacja związana ze skrótem. Możliwe jest użycie dowolnego poprawnego "
+"URL, na przykład "
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ikona wyświetlana w Panelu szybkiego dostępu."
+"<p>Naciśnij przycisk, by wybrać inną ikonę.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wybierz &ikonę:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Tylko dla tego programu (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by pozycja dotyczyła tylko tego programu "
+"(%1)."
+"<p>W przeciwnym razie będzie dostępna we wszystkich programach.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Test wtyczki filtrującej URI."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Użyj spacji do rozdzielania słów kluczowych w skrótach sieciowych"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Proszę podać hasło dla tego żądania utworzenia certyfikatu. Hasło należy wybrać "
+"tak, by było trudne do odgadnięcia, ponieważ zostanie użyte do zaszyfrowania "
+"Twojego klucza prywatnego."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Powtórz hasło:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "&Wybierz hasło:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Wybrałeś pobranie lub kupno bezpiecznego certyfikatu. Ten asystent pomoże Ci w "
+"tej operacji. Operację można będzie przerwać w dowolnej chwili."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asystent portfela KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Witamy w KPortfel, systemie Portfela KDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
+"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
+"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela "
+"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Podstawowa konfiguracja [zalecane]"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> "
+"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
+"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, "
+"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce "
+"systemowej. Możesz użyć tego programu do zarządzania portfelami. Możesz nawet "
+"przeciągać portfele i ich zawartość co pozwoli na łatwe kopiowanie portfela na "
+"zdalny system."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Wybór hasła"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Różne programy mogą próbować użyć portfela KDE do przechowywania haseł lub "
+"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, "
+"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło "
+"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna "
+"na dostęp do wszystkich informacji przechowywanych w portfelu."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Podaj nowe hasło:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Tak, chcę używać portfela KDE do przechowywania informacji osobistych."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"System portfela KDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
+"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
+"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
+"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
+"kontrolnym KPortfela."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr "Przechowuj hasła sieciowe i lokalne w osobnych plikach portfela"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Automatycznie zamykaj nieużywane portfele"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "P&ozwól raz"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Z&awsze pozwól"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "Za&broń"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Zawsze zab&roń"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli program, który chcesz uruchomić działa w trybie tekstowym "
+"lub jeśli chcesz uzyskać informację z okna emulatora terminala."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli program trybu tekstowego podaje ważne informacje przy "
+"wyjściu. Zachowanie otwartego emulatora terminala pozwala na uzyskanie tych "
+"informacji."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, jeśli chcesz uruchomić program z prawami innego użytkownika. "
+"Każdy proces ma przypisany odpowiedni identyfikator użytkownika. Określa on m. "
+"in. prawa dostępu do plików. Do użycia tej opcji wymagane jest hasło "
+"użytkownika o danym identyfikatorze."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika pod jaką chcesz uruchomić program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę użytkownika, z którego uprawnieniami chcesz uruchomić program."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Włącz powiadomienie o &uruchomieniu"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by było wyraźnie widoczne, że program został "
+"uruchomiony. Wizualne powiadomienie o uruchomieniu może pojawić się jako "
+"specjalny kursor lub na pasku zadań."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Umieść na &tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by ten program był dostępny w tacce systemowej."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Rejestracja &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Wiele instancji"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Pojedyncza instancja"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Uruchomione do końca"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Szybki dostęp"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Zastosuj do wszystkich &programów"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "W&yłącz wszystko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Pozwala zmienić zachowanie wszystkich zdarzeń naraz"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Włącz &wszystko"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Wypisz komunikat na standardowe wyjście &diagnostyczne"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Pokaż &komunikat w osobnym oknie"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "&Wykonaj program:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testuj dźwięk"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Zaznacz przycisk na pasku zadań"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "&Zapisz do pliku:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Użyj pasywnego okna, które nie przeszkadza w pracy"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Mniej opcji"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Ustawienia odtwarzacza"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Wybierz jeden lub więcej typów plików do dodania:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Wybierz jeden lub więcej typów plików, które twój program może obsługiwać. "
+"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
+"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
+"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
+"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
+". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
+"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Ob&sługiwane typy plików:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> Ta lista powinna pokazywać typy plików, które ten program może obsługiwać. "
+"Lista jest uporządkowana według <u>typów MIME</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, jest standardowym protokołem "
+"do identyfikacji typów danych na podstawie rozszerzenia nazwy pliku i "
+"odpowiedniego <u>typu MIME</u>. Przykład: \"bmp\" po kropce w kwiat.bmp "
+"wskazuje, że jest to pewien rodzaj obrazka, <u>image/x-bmp</u>"
+". Żeby wiedzieć, który program powinien otwierać dany typ pliku system powinien "
+"być poinformowany o umiejętnościach każdego programu do obsługi rozszerzeń i "
+"typów MIME.</p> "
+"<p> Jeśli chcesz powiązać program z jednym lub więcej typów MIME, których nie "
+"ma na tej liście kliknij przycisk <b>Dodaj</b>. Jeśli jest jeden lub więcej "
+"typy MIME, których ten program nie potrafi obsłużyć, być może będziesz chciał "
+"je usunąć przez kliknięcie przycisku <b>Usuń</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Podaj tu nazwę jaką chcesz nadać programowi. Pokaże się on z tą nazwą w menu "
+"programów i w panelu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Podaj tu opis programu, na podstawie zastosowania. Przykład: program do "
+"łączenia z siecią przy pomocy dial-up (KPPP) to byłoby \"Narzędzie dial-up\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kom&entarz:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Wpisz komentarz jaki uważasz za stosowny."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Po poleceniu możesz umieścić kilka atomów, które zostaną zmienione na właściwe "
+"wartości w czasie uruchomienia programu:\n"
+"%f - nazwa pojedynczego pliku\n"
+"%F - lista plików, użyj dla programów, które mogą otworzyć kilka lokalnych "
+"plików na raz\n"
+"%u - pojedynczy URL\n"
+"%U - lista URL-i\n"
+"%d - katalog pliku do otwarcia\n"
+"%D - lista katalogów\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mała ikona\n"
+"%c - tytuł"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Kliknij, by przeglądać system plików w poszukiwaniu szukanego programu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Katalog &roboczy:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Ustawia katalog roboczy dla programu."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Kliknij jeśli chcesz dodać typ plików (typ MIME), który ten program może "
+"obsługiwać."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz usunąć typ pliku (typ MIME), którego ten program nie potrafi "
+"obsłużyć, wybierz typ MIME z listy powyżej i naciśnij ten przycisk."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Zaa&wansowane opcje"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Kliknij, by zmienić sposób w jaki program zostanie uruchomiony, w jaki sposób "
+"zostanie pokazane uruchomienie, by zmienić opcje DCOP lub uruchomić z prawami "
+"innego użytkownika."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Spróbować jeszcze raz?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Powtórz"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Niespodziewany koniec danych, część informacji mogła zostać utracona."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Pobieranie uszkodzonych danych."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Plik utworzony przez przeglądarkę Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Pliki zakładek Opery (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Dodaj zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Otwórz katalog w edytorze zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Usuń zakładkę"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Właściwości zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Nie można dodać zakładki bez URL."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć folder zakładek\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Usunięcie folderu zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Usunięcie zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Folder zakładek z kart..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Dodaj folder zakładek dla wszystkich otwartych kart."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Dodaj zakładkę dla aktualnego dokumentu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Modyfikuj swój zbiór zakładek w osobnym oknie"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "Nowy folder &zakładek..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w tym menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Szybkie działania"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy katalog..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Zakładki"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Zakładki Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Utwórz nowy folder zakładek w %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nowy folder:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separator ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać zakładek w %1. Zgłoszony błąd: %2. Ten komunikat błędu "
+"zostanie pokazany tylko raz. Przyczyna błędu powinna być naprawiona tak szybko "
+"jak to tylko możliwe - jest to najprawdopodobniej pełen dysk twardy."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "Otwarcie połączenia z serwerem %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Połączenie z serwerem %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Przyczyna: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "Próba zalogowania się"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana:\n"
+"Logowanie użytkownika: %1 z hasłem=[ukrytym]\n"
+"\n"
+"Odpowiedź serwera:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło, by uzyskać dostęp do tej witryny."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "Witryna:"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Logowanie w porządku"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Nie można się zalogować do %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zmienić praw do\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Nie można skopiować pliku z %1 do %2. (Błąd: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Brak nośnika w urządzeniu %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Nośnik nie został włożony lub nie został rozpoznany."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" nie jest uruchomiony."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Nie można znaleźć programu \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Nie można czytać %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "KDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Wyłącz obsługę ciasteczek"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Usuń ciasteczka dla domeny"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Usuń wszystkie ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Ponownie odczytaj plik konfiguracyjny"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Obsługa ciasteczek HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Zgłoszenie ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Otrzymano %n ciasteczko z\n"
+"Otrzymano %n ciasteczka z\n"
+"Otrzymano %n ciasteczek z"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Skrzyżowana domena!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Zaakceptować czy odrzucić?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Zastosuj wybór do"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "&Tylko to ciasteczko"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Tylko t&e ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie tylko tego ciasteczka. "
+"Będziesz ponownie zapytany po otrzymaniu kolejnego. <em>"
+"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Wszystkie ciasteczka z tej &domeny"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek z tej "
+"witryny/domeny. Polityka względem domeny, z której pochodzi ciasteczko, "
+"zostanie zapamiętana. Nowe ustawienie można zmienić ręcznie w Centrum "
+"Sterowania. <em>(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum "
+"Sterowania)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Wybór tej opcji spowoduje zaakceptowanie/odrzucenie wszystkich ciasteczek, "
+"niezależnie od miejsca pochodzenia. Jednocześnie zmianie ulegnie globalna "
+"polityka względem ciasteczek ustawiona dotychczas w Centrum Sterowania. <em>"
+"(spójrz na Przeglądanie Sieci/Ciasteczka w Centrum Sterowania)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Akceptuj"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Odrzuć"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Szczegóły <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Szczegóły >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Zobacz lub zmodyfikuj informacje o ciasteczku"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Dane ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Wygasa:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Wygasa:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "&Następne >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Pokaż szczegóły następnego ciasteczka"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nieokreślona"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Koniec sesji"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Tylko bezpieczne serwery"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Bezpieczne serwery, skrypty stron"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Serwery, skrypty stron"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Nie podano serwera."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "W przeciwnym razie żądanie powiodłoby się."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "pobrania właściwości"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "ustawienia właściwości"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "utworzenie podanego katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "skopiowania podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "przeniesienia podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "wyszukiwanie w podanym katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "zablokowania podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "odblokowania podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "usunięcia podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "sprawdzenia możliwości serwera"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "pobranie zawartości podanego pliku lub katalogu"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Nieoczekiwany błąd (%1) podczas próby %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "Serwer nie obsługuje protokołu WebDAV."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr "Błąd podczas próby %1, %2. Przyczyny poniżej.<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Brak dostępu podczas próby %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Podany katalog już istnieje."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć zasobu w miejscu docelowym, zanim nie zostanie utworzona "
+"jedna lub więcej kolekcji (katalogów) pośrednich."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"Serwer nie mógł utrzymać właściwości wymienionych w elemencie "
+"XMLpropertybehaviour albo usiłowałeś zastąpić plik, jednocześnie zabraniając "
+"zastępowania plików. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "Żądana blokada nie została przydzielona. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Serwer nie obsługuje żądań tego typu."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Próba %1 nie powiodła się, ponieważ zasób jest zablokowany."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Akcja przerwana innym błędem."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Próba %1 nie powiodła się, ponieważ serwer docelowy nie zaakceptował pliku lub "
+"katalogu."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"Docelowy zasób nie ma wystarczającej ilości miejsca do przechowania stanu "
+"zasobu po wykonaniu tej metody."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "wysyłanie %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Łączenie z %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Pośrednik %1 na porcie %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Połączenie z serwerem %1 na porcie %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (port %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Połączono z %1. Oczekiwanie na odpowiedź..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Serwer przetwarza żądanie, proszę czekać..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Pobieranie danych do wysłania"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Wysyłanie danych do %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Pobieranie %1 z %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Pobieranie danych z %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "Uwierzytelnienie na serwerze pośredniczącym nie powiodło się."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Trzeba podać nazwę użytkownika i hasło dla serwera pośredniczącego poniżej, "
+"zanim uzyska się dostęp do jakichkolwiek stron."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Pośrednik:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wyłączone, a %1 go wymaga."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Metoda nieobsługiwana: uwierzytelnianie nie powiedzie się. Proszę wyślij raport "
+"o błędzie."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Brak metainformacji dla %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..a46f8f1a493
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# translation of kio_help.po to
+# translation of kio_help.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Dokumentacja dla %1 nie jest dostępna."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "Szukam poprawnego pliku"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "Przygotowuję dokument"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Nie można przetworzyć szukanego pliku pomocy:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "Zapisuję do pamięci podręcznej"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "Używam wersji z pamięci podręcznej"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "Wyszukiwanie sekcji"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "Użyj arkusza stylów"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Wyślij cały dokument na standardowe wyjście"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Wyślij cały dokument do pliku"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Stwórz indeks kompatybilny z ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Sprawdź poprawność dokumentu"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Stwórz plik pamięci podręcznej dla dokumentu"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Ustaw srcdir, dla kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Parametry do przekazania do arkusza stylów"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "Plik do transformacji"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Translator XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Translator KDE dla XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "Przetwarzam arkusz stylów"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "Przetwarzam dokument"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stosuję arkusz stylów"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "Zapisuję dokument"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..256f5304f04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of kioexec.po to Polish
+# Version: $Revision: 653318 $
+# translation of kfmexec.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:11+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"KIO Exec - Otwiera zdalne pliki, sprawdza modyfikacje, zapytuje o wysłanie"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Traktuj URL-e jak pliki lokalne i usuwaj je potem"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Sugerowana nazwa pliku dla pobranego pliku"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(-e) lub lokalny plik użyty przy 'polecenie'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"spodziewane 'polecenie'.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"jest błędny"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Zdalny URL %1\n"
+"zabronione przy przełączniku --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Przypuszczalnie tymczasowy plik\n"
+"%1\n"
+"został zmodyfikowany.\n"
+"Wciąż chcesz go usunąć?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Plik zmieniony"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nie usuwaj"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Plik\n"
+"%1\n"
+"został zmodyfikowany.\n"
+"Wysłać zmiany na serwer?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..b089df1daef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-14 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Mostek KDE MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..298fae3ddac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of knotify.po to Polish
+# Version: $Revision: 627566 $
+# Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 2000.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 21:22+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Serwer powiadamiania KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Obsługa dźwięku"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Podczas poprzedniego uruchamiania KNotify został przerwany podczas tworzenia "
+"obiektu Arts::Dispatcher. Spróbować ponownie, czy wyłączyć dźwięk aRts? \n"
+"\n"
+"Jeśli wyłączysz teraz dźwięk aRts, możesz go później włączyć lub wybrać inny "
+"odtwarzacz dźwięku w panelu konfiguracyjnym Powiadomień systemowych."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "Problem KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Spróbuj ponownie"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "&Wyłącz dźwięk aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Podczas poprzedniego uruchamiania KNotify został przerwany podczas "
+"inicjalizacji. Spróbować ponownie, czy wyłączyć dźwięk aRts? \n"
+"Jeśli wyłączysz teraz dźwięk aRts, możesz go później włączyć lub wybrać inny "
+"odtwarzacz dźwięku w panelu konfiguracyjnym Powiadomień systemowych."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadamianie"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Katastrofa!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Powiadamianie systemowe KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..a95fb42bec5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Polish
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:32+0200\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Użyj szerszych linii"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfb211c0afb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-30 20:02-0400\n"
+"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animuj paski postępu"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Rysuj element oddzielający paski narzędzi"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Rysuj elementy oddzielające ikony w paskach narzędzi"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Trójkątny element rozwijający drzewo"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Podświetlaj aktualne pole wprowadzania tekstu"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Własny kolor podświetlenia pola wprowadzania:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Własny kolor podświetlenia myszą:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Własny kolor ptaszka zaznaczenia:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..d494eb70aa0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatyczne zakładki"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edycja wpisu"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Wzorzec:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana "
+"zakładka.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
+"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalne dopasowywanie"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane "
+"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę "
+"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Wzorzec pliku:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
+"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy "
+"sposób wypełnić obie listy.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Typy MIME:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie "
+"wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> "
+"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru "
+"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
+"listy wzorców nazw plików.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie i "
+"można je zaznaczyć. Click this button to display a checkable list of mimetypes "
+"available on your system. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
+"listy wzorców nazw plików.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
+"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
+"skojarzone z wzorcem."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Wybór typów MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Wzorce"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Wzorce plików"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. "
+"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący "
+"sposób: "
+"<ol> "
+"<li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i "
+"żaden nie pasuje do dokumentu.</li> "
+"<li>W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
+"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> "
+"<p>Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
+"ustawiania zakładek."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmiana..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c752015e58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Wtyczka uzupełniania słów"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania słów"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Użyj słowa powyżej"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Użyj słowa poniżej"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Pokaż listę uzupełnień"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Uzupełnianie jak w powłoce"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatyczna lista uzupełnień"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Automatycznie pokazuj &listę uzupełnień"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "znaków."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Włącza automatyczne pokazywanie listy uzupełnień. Pokazywanie listy może być "
+"wyłączone dla każdego widoku poprzez menu 'Narzędzia'."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Uzupełnianie słów"
+
+#~ msgid "when the word is"
+#~ msgstr "Kiedy słowo ma"
+
+#~ msgid "characters long."
+#~ msgstr "liter."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e756ace21c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-07 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Wstaw plik..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Wybierz plik do wstawienia"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Niemożliwe wczytanie pliku:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Błąd wstawienia pliku"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Plik <strong>%1</strong> nie istnieje lub nie jest do odczytu, działanie "
+"programu zostanie przerwane."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Niemożliwe otwarcie pliku <strong>%1</strong>, działanie programu zostanie "
+"przerwane."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> nie ma zawartości."
+
+#~ msgid "Insert file error"
+#~ msgstr "Błąd wstawienia pliku"
+
+#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting."
+#~ msgstr "<p>Plik <strong>%1</strong> jest pusty, działanie programu zostanie przerwane."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..b13c2c7b92f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Version: $Revision: 669323 $
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo w tył"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Od początku"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Nie znalezione:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Nie znalezione (w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Nie znaleziono (z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (w tył, z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Nie znaleziono (w tył, z zawinięciem):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Nie znaleziono (mija początek):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "Wyszukaj przyrostowo (mija początek, w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Nie znaleziono (mija początek, w tył):"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Błąd: nieznany stan wyszukiwania przyrostowego!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Następne dopasowanie wyszukiwania przyrostowego"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Poprzednie dopasowanie wyszukiwania przyrostowego"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania przyrostowego"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..15e87bfa692
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Konrad Bysiec <kot@div.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Data Tools"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "( niedosępne)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Data tools są tylko dostępne wtedy, kiedy tekst jest zaznaczony, albo gdy prawy "
+"przycisk myszy jest na danym słowie. Jezeli data tools nie są dostępne, gdy "
+"tekst jest zaznaczony, to oznacza, że musisz je zainstalować (data tools). "
+"Niektóre data tools są częścią pakietu KOffice "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e694bf76d84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of libkscreensaver.po to
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Uruchom w wybranym oknie X"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Uruchom w główym oknie X"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Uruchom wygaszacz w trybie demonstracyjnym"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c7cb2802ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14370 @@
+# translation of ppdtranslations.po to
+# Version: $Revision: 493304 $
+# translation of ppdtranslations.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Szymon Janc <szymon@janc.int.pl>, 2003, 2004.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Koperta B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Koperta #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Obszar strony"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Źródło nośnika"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość wydruku"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 DPI"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Drukowanie obustronne"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Długa krawędź (normalne)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Krótka krawędź (odwrócone)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papier kserograficzny"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Papier specjalny"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Folia"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Paper błyszczący"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Podajnik"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Tryb wydruku"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "Kolor CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "Kolor CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "Kolor CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Duplekser"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Adres - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Duży adres - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Adres zwrotny - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Adres wysyłkowy - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Przesyłka internetowa 2-częściowa - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Przesyłka internetowa 3-częściowa - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Skoroszyt - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Teczka wisząca - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "3.5\" Dysk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Zaczernienie wydruku"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykłe"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "Format FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 DPI"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 DPI"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 DPI"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 DPI"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 DPI"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 DPI"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Rozmiar strony i jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Letter, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Letter, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Papier wysokiej jakości"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Nośnik do wprasowywania wydruków w koszulki"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Nośniki do projektorów"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Gruby papier"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Tryb drukowania"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "Tylko czarny"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Kolor"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "Półtony"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "Bez półtonów"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "Bez Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Pasma półtonow"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "Bez pasm półtonów"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Tryb korekcji kolorów"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "Pełna czerń"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "Brak korekcji kolorów"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Jak często drukowany jest każdy punkt"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "Drukuj dwukrotnie"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "Drukuj raz"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Tryb druku czarnego"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Czerń czysta"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Czerń mieszana"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "Rozpraszanie kwadratowe"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "Rozpraszanie kwadratowe"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "Bez rozpraszania kwadratowego"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Włącz zapobieganie zwijaniu"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "CurlCorrectionAlways"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Zapobieganie zawijaniu przy tym wydruku"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Intensywność koloru"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Regulacja wysunięcia wiersza"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0.00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0.05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0.10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0.15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0.30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0.35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0.40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0.45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0.50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0.55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0.60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0.65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0.70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0.75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0.80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0.85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0.90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1.00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1.05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1.10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1.15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1.20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1.25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1.35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1.40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1.45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1.50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1.55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1.60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1.65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1.70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1.75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1.80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1.85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1.90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1.95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2.05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2.15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2.20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2.25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2.35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2.40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2.45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2.50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2.55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2.60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2.65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2.70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2.75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2.80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2.85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2.90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2.95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3.00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3.05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3.10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3.15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3.20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3.25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3.35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3.40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3.45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3.50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3.55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3.60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3.65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3.70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3.75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3.80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3.85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3.90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3.95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4.00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (X-) (w punktach)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (Y-) (w punktach)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Następne zadanie"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "Następne zadanie na tej samej kartce"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "Następne zadanie na nowej kartce"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "Następne zadanie jest stroną w systemie \"spot color\""
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "NextSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "NextNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Obecne zadanie jest stroną w systemie \"spot color\""
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "ThisSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "ThisNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręcznie"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Karton"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Folia powlekana"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Cienki papier"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Iron Seal"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Głębia koloru"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinb. wysokiej jakości (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd Steinberg Podstawowy (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monochromatyczny (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Podstawowy kolor (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Dupleks"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "Obustronne"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "Jednostronne"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Oszczędzanie koloru czarnego"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Poziom tuszu niebieskozielonego"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Poziom tuszu purpurowego"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Poziom tuszu żółtego"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Koperta You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Karta Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Księgi"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Karta Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 dpi"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 dpi"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "Papier HP Premium"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Folia"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Jakość robocza"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Jakość prezentacyjna"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Rozpraszanie w pikselach na cal"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "Typowy DeskJet"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Standardowy podajnik"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Drukowanie nagłówka"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Ręczny podajnik"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Szybkoschnący błyszczący"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Szybkoschnąca folia"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Domyślne ustawienia"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Wydruk próbny"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacja"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Czas schnięcia tuszu (sek)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Ograniczenie pamięci (Bajty)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Poziomy czerni"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 poziomy"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 poziomy"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 poziomy"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Brak czerni"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Poziomy CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Brak CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Tryb wydruku"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Próbny (tusze kolorowe)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Próbny (tusze kolorowe + czarny)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Zwykły (tusze kolorowe)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Zwykły w odcieniach szarości (tusze kolorowe + czarny)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Wysokiej jakości w odcieniach szarości (tusze kolorowe + czarny)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Fotograficzny (tusze kolorowe + czarny, papier fotograficzny)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Karta z indeksem fotografii 4x6 cala"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Fotograficzny z brzegami perforowanymi"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Karta z indeksem 3x5 cala"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Karta z indeksem 5x8 cala"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 z perforowanym brzegiem"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Koperta C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Amerykański Foolscap"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Karta Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Egzekutor (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, jakość, rodzaj tuszu i nośnika"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Kontrolowane przez 'Tryb wydruku'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, tusze kolorowe"
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, próbny, tusze kolorowe"
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, próbny, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, próbny, odcienie szarości, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, odcienie szarości, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 dpi, fotograficzny, tusze kolorowe + fotograficzne, papier Premium"
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, najlepszy, odcienie szarości, tusze kolorowe + czarny"
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Zwykły kolor"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Najwyższa jakość koloru"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Kolor Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Kolor Floyda-Steinberga (mało pamięci)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Szary Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Korekcja czerni (redukcja niebieskozielonego)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Redukcja tuszu"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Wydruk próbny (ekonomiczny)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Wydruk próbny w odcieniach szarości (ekonomiczny)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Zwykłe odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Odcienie szarości wysokiej jakości"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Zdjęcie w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Komercyjny 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Koperta monarchy"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Długa japońska koperta #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Karta Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Mała książka w miękkiej okładce"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Mała książka Penguina w miękkiej okładce"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "Zaproszenie A2"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny Epson 4x6"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Długa japońska koperta #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Duża książka Penguina w miękkiej okładce"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Duże Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Amerykański foolscap"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Kserograficzny"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Błyszczący fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Przeźroczystości"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Rodzaj tuszu"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Kartridże kolorowe i fotograficzne"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "Standard czterech kolorów"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Gęstość"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0.12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0.14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0.16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0.18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0.22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0.24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0.26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0.28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0.32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0.34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0.36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0.38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0.42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0.44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0.46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0.48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0.52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0.54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0.56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0.58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0.62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0.64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0.66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0.68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0.72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0.74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0.76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0.78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0.82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0.84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0.86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0.88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0.92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0.94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0.96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0.98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1.02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1.04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1.06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1.08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1.12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1.18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1.22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1.24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1.26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1.28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1.32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1.34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1.36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1.38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1.42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1.44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1.46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1.48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1.52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1.54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1.56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1.58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1.62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1.64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1.66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1.68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1.72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1.74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1.76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1.78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1.82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1.84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1.86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1.88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1.92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1.94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1.96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1.98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpJasność"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0.02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0.04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0.06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0.08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpNasycenie"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0.2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0.8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0.9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2.0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2.2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2.3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2.4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2.5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2.6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2.7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2.9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3.0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3.1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3.2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3.3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3.4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3.5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3.6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3.7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3.8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3.9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4.0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4.1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4.3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4.4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4.5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4.6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4.7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4.8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4.9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5.0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5.2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5.3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5.4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5.5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5.6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5.7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5.8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5.9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6.1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6.2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6.3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6.4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6.5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6.6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6.7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6.8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6.9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7.1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7.2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7.3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7.4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7.5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7.6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7.7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7.8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7.9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8.0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8.1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8.2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8.3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8.4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8.5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8.6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8.7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8.8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8.9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9.0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Poziom kontrastu"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 DPI"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 DPI"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Rodzaj wyjścia"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotografie o ciągłych tonach"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Obraz kreskowy"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Przede wszystkim pełne kolory lub gładkie stopniowanie"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Algorytm rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "Pierwotny CMYK"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Nie obsługuje"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScriptu"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Osadź tylko czcionki GhostScriptu"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Konwertuj na PS poziom 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Konwertuj na PS poziom 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 dpi"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "Gniazdo wejściowe"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Norma"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "Rozmiar strony"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Format Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Europejski foolscap"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Duży Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Japońska koperta Kaku #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "ColorModel"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Arkusze tkaniny"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koperta"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Nadruki na koszulki"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Folia o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Błyszczący papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Błyszczące karty fotograficzne"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Papier fotograficzny Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Automatyczny podajnik kartek"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Ręcznie z przerwami"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Ręcznie bez przerw"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Obraz kreskowy"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Stałe kolory"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Janość"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0.000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0.050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0.100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0.150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0.200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0.250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0.300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0.350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0.400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0.450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0.500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0.550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0.600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0.650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0.700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0.750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0.800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0.850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0.900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0.950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1.000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1.050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1.100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1.150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1.200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1.250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1.300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1.350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1.400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1.450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1.500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1.550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1.600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1.650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1.700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1.750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1.800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1.850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1.900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1.950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2.000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2.050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2.100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2.150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2.200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2.250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2.300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2.350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2.400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2.450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2.500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2.550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2.600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2.650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2.700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2.750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2.800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2.850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2.900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2.950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3.000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3.050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3.100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3.150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3.200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3.250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3.300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3.350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3.400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3.450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3.500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3.550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3.600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3.650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3.700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3.750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3.800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3.850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3.900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3.950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4.000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurowy"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4.050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4.100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4.150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4.200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4.250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4.300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4.350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4.400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4.450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4.500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4.550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4.600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4.650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4.700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4.750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4.800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4.850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4.900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4.950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5.000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5.050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5.100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5.150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5.200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5.250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5.300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5.350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5.400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5.450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5.500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5.550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5.600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5.650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5.700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5.750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5.800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5.850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5.900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5.950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6.000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6.050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6.100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6.150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6.200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6.250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6.300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6.350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6.400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6.450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6.500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6.550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6.600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6.650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6.700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6.750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6.800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6.850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6.900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6.950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7.000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7.050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7.100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7.150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7.200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7.250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7.300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7.350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7.400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7.450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7.500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7.550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7.600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7.650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7.700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7.750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7.800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7.850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7.900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7.950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8.000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8.050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8.100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8.150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8.200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8.250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8.300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8.350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8.400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8.450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8.500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8.550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8.600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8.650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8.700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8.750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8.800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8.850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8.900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8.950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9.000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Kolor foto CcMmY"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Kolor foto CcMmYK"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD poprzeczny"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Szybkie ładowanie zwykłego papieru"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Folia z połyskiem"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Koperty"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Papier matowy"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Fotograficzny papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny błyszczący premium"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny połyskliwy premium"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Papier błyszczący fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Papier Ilford ciężki"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Papier ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Podawanie rolkowe"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "360 x 90 DPI szybki próbny, ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "360 x 120 DPI próbny, ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "180 DPI próbny, ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "360 x 240 DPI próbny"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "360 x 180 DPI próbny"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "Tryb Microweave 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Tryb Microweave 360 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "360 DPI Full Overlap"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "360 DPI Full Overlap jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI FOL2 jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "360 DPI MW2 Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI FOL2 jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 DPI MW2 jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "720 DPI Full Overlap"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "720 DPI Full Overlap jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI FOL jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Zdjęcie sześciokolowe"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Zdjęcie - złożęnie pięciu kolorów"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Złożenie trzech kolorów"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "720 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "720 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "720 DPI wysoka jakość, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "720 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 720 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Podawanie rolkowe (cięcie każdej strony)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Podawanie rolkowe (bez cięcia)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "1440 x 1440 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Zdjęcie - złożenie 7 kolorów"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Dwa poziomy odcieni szarości"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Pojemnik na pocięte arkusze 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Pojemnik na pocięte arkusze 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Automatyczny wybór pociętych arkuszy"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Ręczny wybór"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI FOL Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI FOL jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI Microweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI FOL Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 DPI cztery przebiegi"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 DPI cztery przebiegi, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Złożony z 7 kolorów, wyższej jakości"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Złożony z 6 kolorów, wyższej jakości"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 DPI x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 DPI Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 DPI Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 DPI x 1200 DPI najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 DPI, monochromatyczny"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Fotograficzny szybkoschnący"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Folia szybkoschnąca"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Przenośny podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Biurkowy podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Kartridże kolorowe i czarne"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Górny podajnik"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Dolny podajnik"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Podwójny"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Papier gruby"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Cienki papier"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Wysokie (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Niskie (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Zwykłe drukowanie"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Drukowanie metodą rozproszoną Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Podajnik 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Wydruk próbny w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Model drukarki"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "Seria HP LaserJet II"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "Seria HP LaserJet III"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Podajnik o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, wydruk próbny, odcienie szarości, czarny atrament."
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 dpi, odcienie szarości, czarny atrament."
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 dpi, odcienie szarości, czarny atrament."
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 dpi"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 DPI"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Papier kserograficzny"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Waga nośnika"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Gruby papier"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 DPI"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Ghostscript - bity na piksel"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monochromatyczny (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem Ghostscript (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem FS przez Ghostscript (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem FS (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK z rozpraszaniem FS (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Model koloru"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Czterokolorowy CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Trójkolorowy RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Kolory do wykorzystania"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Tylko niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, czarny"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy, czarny"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy, żółty"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, purpurowy, żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Niebieskozielony, żółty"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Niebieskozielony, żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Tylko czarny"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Czarny za dowolny kolor"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Tylko purpurowy"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Purpurowy, czarny"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Purpurowy, żółty"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Purpurowy, żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Tylko żółty"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Żółty, czarny"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi,papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, folia o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360dpi, papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, folia"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Bardzo wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Bardzo wysoka jakość w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 dpi"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 dpi"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Niska jakość"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, papier o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720dpi, papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, folia"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, jakość, typ nośnika"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr ""
+"600x600dpi, nośnik do wprasowywania wydruków w koszulki, normalna jakość"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, zwykły papier, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, folie, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, błyszczące fotografie, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200dpi, papier fotograficzny o wysokim połysku, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200x1200dpi, profesjonalny papier fotograficzny, najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Liczba kopii"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Ustawienia RET"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Półtonowanie"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Przesuń wydruk w poziomie (w 1/300 cala)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Przesuń wydruk w pionie (w 1/300 cala)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Full Paint"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "FullPaint"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "PartialPaint"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Rozmiar papieru drukarki"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnoreSize"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "RequireSize"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 dpi"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 dpi"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Odstęp nagłówka"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 DPI"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Kolorowe, jakość fotograficzna (6 atramentów)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Kolor, zwykła jakość (4 atramenty)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Drukowanie dwukierunkowe"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "włączone"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Wyrównanie poziome między pojemn."
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Wyrównanie pionowe między pojemn."
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Odległość dysz parzystych/nieparzystych w lewym wkładzie"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Odległość dysz parzystych/nieparzystych w prawym wkładzie"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Liczba przebiegów na linię"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Podajnik 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Podajnik 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Podajnik 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Podajnik 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Podajnik 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Podajnik 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Podajnik 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Podajnik 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Wyjście strony"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "FaceUp"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "FaceDown"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Gruby papier/tektura"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Gęstość toneru"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Kolejność wydruku"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Zestawianie"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Regulacja RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "Wyłączony RIT"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "Włączony RIT"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monochromatyczny, szybki"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monochromatyczny, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Ruch głowicy"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Dwukierunkowy"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Weaving"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Microweave (w drukarce)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Softweave (przy pomocy sterownika)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Kodowanie ESC/P2 "
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Kompresja Delta Row"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "Kompresja RLE"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nieskompresowany"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Plik prekonfiguracyjny"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Wartości początkowe dla rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Jednolite"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Losowe"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 DPI"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 DPI"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 DPI"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4-bitowy, półtony PostScriptu, weaving"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360dpi, 32-bitowy CMYK"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720dpi, 32-bitowy CMYK, weaving"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, lepszy"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Kolor, szybki, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kolor, modyf. Floyd-Steinberg, CMYK, szybszy"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Kolor, szybki, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, prostszy"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Color, algorytm Stefana-Singera, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Rozdzielczość, tryb koloru, rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720dpi, papier do drukarek atramentowych, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, niska jakość"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360dpi"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Government Legal"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Government Letter"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Pół listu"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 dpi (Class600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Rozdzielczość, tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180dpi, odcienie szarości, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, kolor, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, odcienie szarości, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 DPI"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 DPI"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, najlepszy, kolor, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, najlepszy, kolor, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, odcienie szarości, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Ręczne podawanie"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Rodzaj papieru"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Folia z połyskiem"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Specjalny papier"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Folia"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (zwiększanie rozdzielczości)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wydruk próbny (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (na papierze fotograficznym)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 dpi, fotografia, atramenty czarny + kolorowy, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, atramenty czarny + kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 dpi, fotografia, atramenty czarny + kolorowy, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wydruk próbny, odcienie szarości (wykryj rodzaj papieru)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Zwykła (wykryj rodzaj papieru)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Zwykła, odcienie szarości (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wysoka jakość (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Wysoka jakość, odcienie szarości (wykryj typ papieru)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, atramenty czarny + kolorowy, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Oprawa dla wydruków dwustr."
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Długa krawędź"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Krótka krawędź"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatyczne"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 kolorów)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tabloid Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Tryb EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Kolor (pojemnik z atramentami kolorowymi, do fotografii)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Kolor (oba pojemniki z atramentami, dla tekstu z obrazkami)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Odcienie szarości (pojemnik z atramentem czarnym)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Algorytm rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyda-Steinberga (wyższa jakość)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Uporządkowany (szybszy)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Wyłączone (lepsza jakość)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Włączone (szybciej)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Regulacja gęstości czarnego atramentu."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margines dolny"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margines lewy"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margines prawy"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margines górny"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Przesunięcie X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Przesunięcie Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Plik korekcja gamma"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Domyślny (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Zwykła jakość (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Najlepsza jakość (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Format wizualizacji Ghostscriptu"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja Gamma"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gamma czarny"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gamma niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gamma purpurowy"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gamma żółty"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Wydruk próbny, odcienie szarości (czarny atrament)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Zwykła, odcienie szarości (czarny atrament)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Wysoka jakość, odcienie szarości (czarny atrament)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 dpi, najlepsza, odcienie szarości, czarny atrament"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, bez marginesów, pojemniki czarny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, bez marginesów, pojemniki czarny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, bez marginesów, pojemniki czarny i kolorowy, papier "
+"fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, fotografia, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"600 dpi, fotografia, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Błyszczący"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Zachowanie przy niskim poziomie tonera"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Pojemnik wyjściowy"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Wyżej"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Niżej"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Podajnik MP"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 dpi, kolor, bez marginesów, pojemnik z atramentem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, pojemnik z atramentem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 dpi, kolor, bez marginesów, pojemnik z atramentem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 dpi, fotografia, bez marginesów, pojemnik z atramentami kolorowymi, papier "
+"fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, najlepsza, kolor, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 dpi, kolor, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, wydruk próbny, kolor, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, wydruk próbny, odcienie szarości, pojemniki z atramentami czarnym i "
+"kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"150 dpi, odcienie szarości, pojemniki z atramentami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Wysoka jakość (pojemnik z atramentami kolorowymi)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Brystol dla HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 dpi"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 dpi"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Pojemnik z czarnym tuszem"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Pojemnik z tuszem kolorowym"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Papier zwykły"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Brystol"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Etykiety samoprzylepne"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Papier wstępnie zadrukowany"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Pozwól na użycie przycisku 'Reprint'"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Poprawka na wysokość"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Duża wysokość (niskie ciśnienie atmosferyczne)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Mała wysokość (wysokie ciśnienie atmosferyczne)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Ponownie wydrukuj stronę po zakleszczeniu papieru"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Limit czasu druku strony"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 sek."
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 sek."
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 sek."
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Czas bezczynności do włączenia trybu oszczędzania energii (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Używaj trybu oszczędzania energii"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "Rozpraszanie PPI (dithering)"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 DPI"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 DPI"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "2-przebiegowe tkanie X (x-weaving)"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "3-przebiegowe tkanie X (x-weaving)"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 dpi"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 dpi"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Zaczernienie"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Najciemniejszy"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Najjaśniejszy"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Oszczędzanie czarnego tonera"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C z duplekserem"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portable"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Czarny wysyłany po CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Model nieokreślony"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Stary model nieokreślony"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Konfiguruj każdą stronę"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Rozmiar nośnika"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "List"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 DPI"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 DPI"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "Twój faks do odpowiedzi"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "Twój nagłówek faksu"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72dpi"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144dpi"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300dpi"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360dpi"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600dpi"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720dpi"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200dpi"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1440dpi"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400dpi"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Instrukcja"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Księgi (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Koperta C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Koperta C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "Koperta C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "Koperta C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "Gniazdo wejściowe"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Automatyczny podajnik"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Podajnik 2 Podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Zainstalowana pamięć"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "Standardowo 16MB"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Koperta 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Koperta monarchy"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Koperta A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "Kartka A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Drukuj w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "Papier HP Premium do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "Gruby papier HP Premium do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "Folia HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "Papier fotograficzny HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "Błyszczący papier broszurowy HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "Matowy papier broszurowy HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Podajnik 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Jaskrawo"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr " Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepsza"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "Tusze CMYK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "SZYBKO"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "Emulacja SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Norma europejska"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartkę"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (Portret)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (Pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Znak wodny"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Tajemnica firmy"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Własność firmy"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Wewnętrzne firmy"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufne"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Kopia pliku"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Koniec"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Wstępny"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Dowód"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Kopia wstępna"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Próbka"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajne"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Pilne"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Czcionka znaków wodnych"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Pogrubiony Courier"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Pogrubiony Times"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Pogrubiona Helvetica"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Rozmiar znaków wodnych"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 punkty"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 punktów"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 punktów"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 punkty"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 punktów"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 punkty"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 punktów"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 punktów"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 punkty"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 punktów"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 punkty"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 punktów"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Kąt znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 stopni"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 stopni"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 stopni"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 stopni"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 stopni"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 stopni"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 stopni"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 stopni"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 stopni"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 stopni"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 stopni"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 stopni"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 stopni"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Styl znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Wąskie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Średnie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Szerokie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Szerokie obramowanie z halo"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Drukuj znak wodny"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Wszystkie strony"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Tylko pierwsza strona"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "Kartoteka 4x6"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "Kartoteka 5x8"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Podajnik 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru z tyłu"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "Folia HP Rapid-Dry"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "Folia HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Prasowanka HP"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Dopasuj do wymiarów strony"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Powiadom użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i skala"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i kadr"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "Tryb ekonomiczny - szybki"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Regulacja barwy"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Własny rozszerzony"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "Grafika biznesowa ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Brak dopasowania barwy"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Zamiar wizualizacji"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% jaśniejszy"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% bez zmian"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% ciemniejszy"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "Zastosowanie półtonów"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Skaluj do"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmian"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Wersja PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Tylny podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Zainstalowane"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Niezainstalowane"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Konfiguracja pamięci"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Drukuj w odcieniach szarości"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "Tekst ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Barwa jaskrawa"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Dopasuj barwy pomiędzy drukarkami"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Brak dopasowania"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "Grafika ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "Zdjęcia ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Półtonowanie tekstu"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Szczegół"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Wygładzaj"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Półtonowanie grafiki"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Półtonowanie obrazka"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Specjalna folia HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatyczne wybieranie"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Przedni podajnik"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Tylny podajnik"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "List 8 1/2 x 11 cali"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8 1/2 x 14 cali"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Format Tabloid 11 x 17 cali"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Format egzekutor 7 1/4 x 10 1/2 cali"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Półtony"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Klaster (standardowy)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Rozpraszanie (zaawansowane)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Bieżące ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Pełna skala kolorów"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Zwiększanie rodzielczości (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Jasno"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnio"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemno"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Podajnik 3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Jednostka dupleksowa (do druku obustronnego)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Wstępnie wydrukowany"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Papier firmowy"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Wstępnie perforowany"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Kosz"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Barwa"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Ciężki"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Drukowanie zakończone"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Matowanie"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Podajnik 1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Drukowanie obustronne"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Oprawianie wzdłuż dłuższej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Oprawianie wzdłuż krótszej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB) - szczegółowy"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB) - wygładzany"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Wyjaskrawianie-szczegółowe"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Wyjaskrawianie-gładkie"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "500 kartkowy podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Dysk drukarki"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "RAM Dysk"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Twardy dysk"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Akcesoria do druku obustronnego"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Dopasowywanie papieru"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Potwierdzenie poprawnego rozmiaru przez użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i skala"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Najbliższy rozmiar i kadr"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Wstrzymanie zadania"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Szybka kopia"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Stworzenie kopii jako dowodu drukowania"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Zadania przechowane"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Zadania prywatne"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (dla zadań prywatnych)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Użyj nazwy współdzielonego pliku"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularze"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Nazwa własna użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nazwa zadania"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Użyj nazwy dokumentu"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Nazwa określona przez użytkownika"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "List US (mały)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "List US Legal (mały)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (mały)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Koperta ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Koperta Comm10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Koperta monarchy"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Podajnik 3 (dodatkowo)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Błyszczący"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Automatyczne kalibrowanie kolorów PANTONE"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "Skala europejska"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Tekst ręczny"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Skalibrowanie-szczegółowe"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Skalibrowanie-gładkie"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Grafika ręczna"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Obrazek ręczny"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Znak wodny/nakładka"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Nakładka"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Strony ze znakiem wodnym"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Tylko pierwsza"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Tekst znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Rozmiar znaku wodnego (punkty)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Cienkie obramowanie"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Grube obramowanie"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Grube obramowanie z Halo"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Wypełniony"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Kolor znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Szary"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Pomarańczowy"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Fioletowy"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Intensywność znaku wodnego"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Średnio ciemny"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Średnio jasny"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Włączony(wyłącz w programie)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "2000 kartkowy podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Wieloschowkowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Dysk twardy drukarki"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Pamięc drukarki"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Tryb wieloschowkowej skrzynki pocztowej"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Gromadzenie"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Oddzielanie zadania"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Dupleks bębnowy"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Dupleks (obustronny)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Jednostronny"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "Tekst ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Dopasowanie ekranu"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "Grafika ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "Obrazki ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Tekst półtonowany"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Grafika półtonowana"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Obrazki półtonowane"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Brystol"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Cięzki nośnik >= 28lbs"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "28 Lb Typ1"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "28 Lb Typ2"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Preferowany rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Rodzaj nośnika"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Zszywka"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Ręczne podawanie (podajnik 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Preferowane źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Źródło papieru"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Przeznaczenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Górny pojemnik wyjściowy (drukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Lewy pojemnik wyjściowy (drukiem do góry)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Zasobnik"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Separator zadania"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarchy"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "JIS B5"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "USTAWIENIA N-UP I ZNAKU WODNEGO"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Dodatkowy podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Dodatkowy podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "1000 kartkowy podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Dodatkowe skrytki na wyjście"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "8 schowkowa skrzynka pocztowa (tryb skrzynki pocztowej)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "8 schowkowa skrzynka pocztowa (zasobnik-separator-kolator)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "Zasobnik kartek i zszywacz HP 3000"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "Zasobnik kartek HP 3000"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Obróbka barwy"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Wysoka jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "SWOP-Powlekany"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Skala europejska"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Drukuj ręcznie na drugiej stronie"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Obrazki ręczne"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Prywatne przechowywane zadanie"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Aktualne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Zasobnik-Separator-Kolator"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Zszywacz"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Skrytka 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Skrytka 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Skrytka 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Skrytka 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Skrytka 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Skrytka 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Skrytka 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Skrytka 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Opcje zszywacza"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 zszywka, skośnie"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 zszywka, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 zszywki, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 zszywki, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 zszywek, równolegle"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "JIS B4"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (Do wielkości 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Podwójna karta pocztowa (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "Tryb ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Całkowita pamięć"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Kartka pocztowa (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Podajnik 1 (ręczny)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Ręczny dupleks"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nieparzyste strony"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Parzyste strony"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Poziomy szarości"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Rozszerzony"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Zwiększanie rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Dodatkowy dolny podajnik"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Dodatkowy podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Rozmiar ramki Legal"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Com-10 koperta"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Monarch koperta"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "DL koperta"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "C5 koperta"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "B5 koperta"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Podajnik wieloczynnościowy"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Kaseta na papier"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Dolna kaseta"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Szacowany"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Jednostka dupleksowa"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Dysk twardy drukarki"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Całkowita pamięć drukarki"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Podajnik 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Podajnik 1 (ręczny)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Podajniki 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Podajnik 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Podajnik 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Podajnik kopert"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Skaluj wzory"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Wyłączony (jednostronny)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Odwracanie wzdłuż długiej krawędzi (zwykłe)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Odwracanie wzdłuż krutkiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Liczba podajników wejściowych"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Podajnik 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Podajnik 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Podajnik 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Podajnik 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Podajnik 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Podajnik 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Ręczne podawanie"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Ochrona strony"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż długiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż krutkiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Górny - wydrukiem w dół"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Dolny - wydrukiem w górę"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (zmieniona wielkość)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "ISO B5 koperta"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Aktualne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Dodatkowa dolna kaseta"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Dodatkowa jednostka dupleksowa"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż długiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Oprawa wzdłuż krótkiej krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "500-kartek w podajniku 3"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Welin"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (zmieniona wielkość 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (zmieniona wielkość 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Podajnik 1 (podajnik wieloczynnościowy)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Podajnik 2 (kaseta na papier)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "List (8 1/2 x 11 w)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 w)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Egzekutor (7 1/4 x 10 1/2 w)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Com-10 koperta (4 1/8 x 9 1/2 w)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Monarchy koperta (3 7/8 x 7 1/2 w)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "DL koperta (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "C5 koperta (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "B5 koperta (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "2000-kartkowy podajniku (podajnik 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Podwójna karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Obszar strony"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Górna skrytka na wyjście (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Lewa skrytka na wyjście (wydrukiem w górę)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Zasobnik (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Separator zadań (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 1 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 2 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 3 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 4 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 5 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 6 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 7 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 8 (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość drukarki"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 dpi"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 dpi"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Skrzynka pocztowa ze zszywaczem"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Skrzynka pocztowa z trybem zszywacza"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Separator zadań (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Zszywacz (wydrukiem w dół)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Górna skrytka"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Lewa skrytka (wydrukiem w górę)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Zszywacz (maksymalnie 50 kartek)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Zszywacz odwrócony (maksymalnie 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Zszywacz (maksymalnie 20 listów lub A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Kolaror"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Opcje zszywania"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Jedna zszywka pod kątem"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Jedna zszywka"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Dwie zszywki"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Trzy zszywki"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Sześć zszywek"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez administratora"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "5 schowkowa skrzynka pocztowa ze zszywaczem"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "7 schowkowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "8 schowkowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "Zasobnik kartek i zszywacz HP 3000"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Standardowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (zmieniony rozmiar 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Nazwa systemu (jeśli dostępna)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 1 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 2 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 3 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "PIN cyfra 4 (dla zadania prywatnego)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Drukowanie od krawędzi do krawędzi"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB lub więcej"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Podajnik kartek"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Przeźroczysta folia"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Metoda kompresji"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Delta Row Compression"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "Runlength Encoding"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Tagged Image File Format"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Niezakodowane"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Wizualizacja jasności"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "Rozpraszanie metodą Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Półtony"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Drukarka - wewnętrzna"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Krawędź prowadząca"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Krawędź długa; lewa dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Krawędź długa; prawa dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Krawędź krótka, dolna dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Krawędź krótka, górna dla strony standardowej"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Przy opcji \"Kondiguruj dane rastrowe\" generuj tylko PCL"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "Tylko CRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "Ogólne PCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Liczba przebiegów głowicy na linię"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 przebieg (najszybsze)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 przebiegi (50% kropek na przebieg)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 przebiegi (25% kropek na przebieg)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Tryb języka PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "Brak PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "Zaproszenie US A2"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 aka C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 na C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "Koperta US 10 Commercial"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Długa japońska koperta numer 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Długa japońska koperta numer 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Karta Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Penguin Small Paperback"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Format kieszonkowy"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Błyszczący/fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 DPI"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Tylko odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Rodzaj obrazka"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "Czysty czarnobiały lub podgląd (aktualnie tylko czarny)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Obraz kreskowy (kolorowy lub skala szarości)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotografie z tonami ciągłymi (kolorowe lub odcienie szarości)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+"Przede wszystkim pełne kolory lub gładkie gradienty (kolor lub skala szarości)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Dostosowywany hybrydowy"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Dostosowywany losowy"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Hybrydowy Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Uporządkowany"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Losowy Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Bardzo szybki"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Europejski Foolscap"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Japońska koperta Kaku numer 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Automatyczne wybieranie"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Dodatkowe źródło"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Podajnik 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Podajnik 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Tryb oszczędny"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Tryb oszczędny"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Tryb zwykły"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Szybka rozdz."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Technologia Memory Booster"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normalny (8 kolorów)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Jakość grafiki rastrowej"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Czarny, jakość robocza, tryb oszczędzania tuszu"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Czarny, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Kolor, najlepsza jakość, opcjonalnie korekta kolorów"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+"Kolor, najlepsza jakość,bez czarnego tuszu, opcjonalnie korekta kolorów"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Kolor, jakość robocza,oszczedzanie tuszu,szybkie rozpraszanie, brak korekcji "
+"kolorów"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Kolor, zwykła jakość, opcjonalna korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Kolor, zwykła jakość,bez czarnego tuszu, opcjonalnie korekta kolorów"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Nie wykorzystuj korekcji kolorów"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "Wyłącz korekcje kolorów"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "Włącz korekcje kolorów"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Wybór sterownika Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr "Próbuje wybrać najlepszy format PNM dla dokumentu, czasem zawodzi."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Próbuje wybrać najlepszy monochromatyczny format PNM dla dokumentu, czasem "
+"zawodzi."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Szybki tryb monochromatyczny. Najlepszy do druku w odcieniach szarości i "
+"obrazów z liniami."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Format 256 odcieni szarości"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Format dla kolorowych obrazków (również monochromatycznych)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Wymuś drukowanie tylko od lewej do prawej (redukuj powstawanie pasm)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % z korekcją gammy"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % z korekcją gammy"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Karta pocztowa)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Zdjęcie (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "300 DPI, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "300 DPI zwykły"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "300 DPI fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "600 DPI fotograficzny"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Użyj kart pocztowych"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Karty pocztowe"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Arkusze"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Typ wizualizacji"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Zamień czarny na biały, inne na czarny"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "Rozpraszanie klastrowe uporządkowane"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "Monochromatyczne rozpraszanie klastrowe uporządkowane"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "Rozpraszanie przez sterownik "
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Rozpraszanie błędów"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Monochromatyczne rozpraszanie błędów"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "Uporządkowane rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "Monochromatyczne uporządkowane rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Zamień na podstawowe"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Pulpit CSF"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "300 DPI kolor"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "300 DPI próbny"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Włączone (obrót wzdłuż długiej krawędzi)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Włączone (obrót wzdłuż krótkiej krawędzi)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "600 DPI zwykły"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przeźroczyste"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Rodzaj jakości"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Drukowanie obustronne"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Zachowanie przy wyczerpującym sie tonerze"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Kontynuuj drukowanie"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Zastrzymaj drukowanie"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Wyrównanie zadania"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaseta"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Pierwsza"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Podstawowa szuflada"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 podajniki)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 podajniki)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 podajnik)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Zainstalowane urządzenie wykańczające"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400dpi"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Wykładzanie krawędzi"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Wszystkie obiekty"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Gęstość wydruku"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "Przeźroczystość OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Tryb obustronny"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Rodzaj"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Tryby specjalne"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-w-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Broszura"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Zszywanie"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Jednostronny (portret)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Jednostronny (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Obustronny (portret)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Obustronny (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Double Top (portret)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Double Top (pejzaż)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Tryb oczekiwania"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Okładka przednia"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Wydrukowane"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Pusty"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Podajnik okładek przednich"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Okładka tylna"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Podajnik okładek tylnich"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Ręczny podajnik (gruby)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Pośrodku"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Half-letter (5 1/2 cala x 8 1/2 cala)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "List (8 1/2 x 11 cali)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8 1/2 x 14 cali)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Format Tabloid (11 x 17 cali)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Half-letter"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Brak niszczarki"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Konfiguracja podwójna (tandem)"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Zaginanie i zszywanie"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Tylko zaginanie"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Zagięcie i oprawa z grzbietem"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Czekaj"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Czekaj i drukuj dowód"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Podajnik okładek tylnich"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Drukowanie podwójne (tandem)"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Tryb zwykły (wybór automatyczny)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Tryb dzielenia (automatyczny podział)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Tryb dzielenia (równy podział)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Wybór mechanizmu drukowanie (drukarka 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Wybór mechanizmu drukowanie (drukarka 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "Druk ekonomiczny"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "1MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "2MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "4MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 punktów na cal (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Koperta #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Koperta #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Kaseta 1 (wewnętrzna)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Kaseta 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Automatyczne przełączanie podajnika"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "8MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "16MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "32MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 punktów na cal (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "3MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Dysk dodatkowy"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Podwójna karta pocztowa"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Kolejka zadań"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Dodatkowy podajnik"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Podajnik papieru PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Dwa"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Urządzenie wyjściowe"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Sortownica SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "12MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "20MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "24MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "36MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "40MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "48MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "64MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Kaseta 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Użytkownika 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Użytkownika 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Użytkownika 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Użytkownika 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Użytkownika 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Użytkownika 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Użytkownika 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Użytkownika 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Pojemnik górny (wydrukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Pojemnik tylny (wydrukiem do góry)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Tryb zasobnika (w dół)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Tryb sortowania (wydrukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Kolator"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 1 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 2 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 3 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 4 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 5 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 6 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 7 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 8 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 9 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 10 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 11 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 12 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 13 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 14 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Skrzynka pocztowa 15 (twarzą w dół)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Druk dwustronny"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Tymczasowy"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Podajnik kopert EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Podajnik uniwersalny UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-1"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Podajnik wysokonakładowy"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Podajnik uniwesalny"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Tryb zasobnika (w górę)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "5MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "6MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "9MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "10MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "17MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "18MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "33MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "34MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Podajnik wysokonakładowy PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "60MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 punktów na cal (dpi)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Kaseta 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "7MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "13MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Księgi)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Pojemnik boczny (wydrukiem do góry)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Kolor przetwarzania (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Szybki kolor (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Dopasowywanie kolorów"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Symuluj ekran"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Pojemnik boczny (wydrukiem do dołu)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Stały"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID kodu kreskowego"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Pozycja kodu kreskowego"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Poziomo na górze po lewej"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Poziomo na górze po prawej"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Poziomo na dole po lewej"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Poziomo na dole po prawej"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Podajnik papieru PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Korekcja przez program"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Korekcja przez drukarkę"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Symulacja tuszu (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "System prasowy Euroscale"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "System prasowy SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Symulacja monitora (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "Apple RGB"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Papier dwustronny"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Tymczasowy (RAM-dysk)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Tymaczsowy (dysk twardy)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Stały (dysk twardy)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (administrator)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Wirtualna skrzynka pocztowa (użytkownik 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "11MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "15MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "19MB dołożone "
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "23MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "31MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "35MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "39MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "47MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "63MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "38MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Podajniki papieru PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Jedna (2 kasety)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Dwie (4 kasety)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Trzy (6 kaset)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Sortownica SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Zasobnik masowy ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Urządzenie wykańczające DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Kaseta 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Kaseta 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Kaseta 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Metoda zszywania"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Zszywaj wydruk do 20 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 20 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 19 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 18 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 17 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 16 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 15 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 14 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 13 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 12 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 11 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 10 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 9 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 8 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 7 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 6 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 5 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 4 arkusze"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 3 arkusze"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Zszywaj co 2 arkusze"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Urządzenie wykańczające DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "44MB dołożone"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Dolny podajnik - dodatkowy"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Podajnik kopert - opcja"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Pamięć drukarki - opcje"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 1.5 Mb"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 2.5 Mb"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 4 Mb"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "C9 koperta"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "B5 koperta"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Ręczne podawanie kopert"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Ręczne podawanie papieru"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Łączenie podajników"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 2 Mb"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 3 Mb"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 5+ Mb"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Inna koperta"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Dupleks - opcja"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simpleks"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Dupleks - długa krawędź"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Dupleks - krótka krawędź"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Karta pamięci Flash - opcje"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Dysk twardy drukarki - opcje"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 2MB"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 4 MB"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 6 MB"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 8 MB"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 10 MB"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 12 MB"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 16 MB"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 8 Mb"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 12 Mb"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 16 Mb"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Wersja oprogramowania drukarki"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Pogrubiony czarny"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Rastrowanie (screening)"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balans kolorów"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Dopasuj niebieski"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Obraz kreskowy i tekst"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Jasność obrazka"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Kontrast obrazka"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 20 MB"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 32 lub więcej MB"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Tryb pauzy"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "Tryb ColorGrade"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Rozproszenie obrazka"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Oversize 11.7 x 22 cali"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplekser - opcja"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Podajnik 3 - opcja"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Podajnik 2 - opcja"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB pamięci flash"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Drukuj czerń"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 dpi"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Podajnik"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Podajnik 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Podajnik 2 - opcja"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięci drukarki 32 MB"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięci drukarki 64 MB"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięci drukarki 96 MB"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 128 MB"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Oszczędzanie tonera"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Wygładzanie obrazka"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Papier kolorowy"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Typ własny 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Typ własny 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Typ własny 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Typ własny 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Wymiana portów"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Zestawianie kopii"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Tylny"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "Jakość obrazka 1200"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Uniwersalny 11.7 x 17 w"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7 3/4 koperta 3 7/8 x 7 1/2 w"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "9 koperta 3 7/8 x 8 7/8 w"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "10 koperta 4 1/8 x 9 1/2 w"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "DL koperta 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 koperta 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 koperta 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Inna koperta 8 1/2 x 14 w"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Uniwersalny"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Comm10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "ISOB5"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Podajnik wielozadaniowy"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 36 MB"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 64 lub więcej MB"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Lewy kartridż"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Nieznany kartridż"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Standardowy czarny kartridż"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Czarny kartridż o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Tusz foto"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Prawy kartridż"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Standardowy kolorowy kartridż"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Kolorowy kartridż o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Kartka okolicznościowa"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Do nadruków wprasowywanych"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "Szybki druk"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Uniwersalny 8 1/2 x 14 in"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 40 MB"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 72 lub więcej MB"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Uniwersalny 12.6 x 22 in"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Opcja dupleks - opcja"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Karta faksowa"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Czarno-biały"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Wydruk próbny dwubarwny"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Powiększanie obrazka"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "Tryb PictureGrade"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Typ użytkownika 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Typ użytkownika 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 14 MB"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 28 MB"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Ciemność tonera"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Podajnik 4 - Opcja"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Podajnik 5 - Opcja "
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny - opcja"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Liczba pojemników na wydruki - opcja"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Tylko pojemnik standardowy"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 dodatkowy pojemnik"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 dodatkowe pojemniki"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 dodatkowe pojemniki"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 dodatkowe pojemniki"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 dodatkowych pojemników"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 22 MB"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Standardowy"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Pojemnik 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Pojemnik 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Pojemnik 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Pojemnik 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Pojemnik 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Pojemnik 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Pojemnik 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 250 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 500 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 2000 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Rozszerzenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Rozszerzenie wyjścia o dużej pojemności"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 rozszerzenia wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 o dużej pojemności + 1 zwykłe rozszerzenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 rozszerzenia wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - 5-pojemnikowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 rozszerzenie wyjścia + 1 5-pojemnikowa skrzynka pocztowa"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 5-pojemnikowa skrzynka pocztowa + 1 rozszerzenie wyjścia"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 5-pojemnikowe skrzynki pocztowe"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Inna koperta 9.02 x 14 cali"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Rejestracja kolorów"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Duża szybkość"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Jakość wykończenia"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Średni połysk"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Wysoki połysk"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Niski połysk"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Technologia kompresji Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Stochastyczny"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 3 MB"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Typ papieru podawanego ręcznie"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Typ papieru w podajniku 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Typ papieru w podajniku 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "Jakość 1200"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Szuflada na papier - opcja"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Urządzenie wykańczające - opcja"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Własny 11.7 x 17.7 cali"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Górny (podajnik 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Dolny (podajnik 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Szuflada (podajnik 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Bez łączenia podajników"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Połącz podajniki 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Połącz podajniki 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Połącz podajniki 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Pojemnik 0 (u góry)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Pojemnik 1 (z boku)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Zszywaj 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Zszywaj 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Bez różnicy"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "Pamięć drukarki 26 MB"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Tylko obrazki"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Cała strona"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Szuflada na 2500 arkuszy"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Skrzynka pocztowa - opcja"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Dziurkacz"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Przesuń strony (offset)"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Pomiędzy kopiami"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Uniwersalny 11.69 x 17 in"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Kolorowy, zwykła jakość (4 tusze)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Kolorowy, jakość fotograficzna (6 tuszów)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 dpi x 600 dpi"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Czas wysychania strony"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 sek"
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 sek."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 sek."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 sek."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 sek."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 sek"
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 sek"
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Opcjonalny podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com10"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "Przełącznik podajników"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200dpi"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Podajnik wielofunkcyjny"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Koperta 10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Koperta 9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "Koperta DL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "Koperta C4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "Koperta C5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "Koperta Monarch"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "Tryb OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18.5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Głebia koloru"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Prosty kolor (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 dpi"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 dpi"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Podajnik papieru"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Waga papieru"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Cieższy papier (28lb)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Najcieższy papier (32lb)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Cieżki papier (24lb)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Lekki papier(20lb)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Lżejszy papier (16lb)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Tryb graficzny"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tryb tekstowy"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Tryb korekcji koloru"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "Następne zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "Następne zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "Następne zadanie nie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Korekcja koloru"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "Brak korekcji koloru"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "Korekcja koloru"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "To zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "To zadanie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "To zadanie nie wymaga tuszu specjalnego"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 dpi zwykła, pojemniki z tuszami czarnym i kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 dpi zwykła, tylko pojemnik z tuszami kolorowymi"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, kolor"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "List, kolor"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "List, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+"Utwórz dowiązanie stylewriter w katalogu dev directory (wskazujące na "
+"odpowiednie urządzenie)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Port szeregowy #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Port szeregowy #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Port szeregowy #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Port szeregowy #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Przekaż wyjście do urządzenia wybranego przez program drukujący"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Rozmiar etykiety"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2.25x7.5cali, 59x190mm (Lever archive - duży)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1.4x7.5cali, 38x190mm (Lever archive - mały)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2.125x4.0in, 54x101mm (etykieta wysyłkowa)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2.125x2.75in, 54x70mm (dyskietka)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1.4x3.5in, 36x89mm (duży adres)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1.125x3.5in, 28x89mm (zwykły adres)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0.5x2in, 12x50mm (teczka wisząca)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0.75x5.875in, 19x147mm (etykieta na brzeg taśmy wideo)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1.8x3.1in, 46x78mm (etykieta na taśmę wideo)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Używane kolory"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Czarny na każdy kolor"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 DPI"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360×360dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360×360dpi, arkusz tkaniny"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360×360dpi,papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360dpi, folia o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360×360dpi, papier do wysokich rozdzieczości"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, duża szybkość"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360dpi, przeźroczysta folia"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Czarny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Fotograficzny i kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720x720dpi, folia negatywowa"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720×720dpi, papier powlekany"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720×720dpi, papier błyszczący"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720×720dpi, papier o wysokim połysku"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720×720dpi, papier do wysokich rozdzielczości"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720dpi, przeźroczysta folia"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Pojemniki z tuszami czarnym i fotograficznym"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr ""
+"600×600dpi, nośniki do wprasowywania nadruków na koszulki, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600dpi, zwykły papier, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600×600dpi, folie, zwykła jakość"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, błyszczące fotografie, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200×1200dpi, papier fotograficzny o wysokim połysku, wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200dpi, profesjonalny papier fotograficzny, najwyższa jakość"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 DPI DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360×360dpi, 4-bitowy, półtony postscriptowe, weaving"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720×720dpi, 32-bitowy CMYK, weaving"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, lepsza"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Kolor, szybko, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Kolor, zmodyf. Floyd-Steinberg, CMYK, szybciej"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Kolor, szybko, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Kolor, Floyd-Steinberg, CMYK, prościej"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Kolor, algorytm Stefana-Singera, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 dpi wysoka jakość"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 DPI Emulowane"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 DPI Emulowane"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440×720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720×720dpi, papier do drukarek atramentowych"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720dpi, zwykły papier, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440×720dpi, papier do drukarek atramentowych, odcienie szarości"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360×360dpi"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720×720dpi"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Czterokolorowe drukowanie CMYK"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Sześciokolorowe drukowanie CMYKcm"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Resetuj drukarkę przed drukowaniem"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "Bez resetu"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Tryb oszczędzania energii po drukowaniu"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "Oszczędzanie energii"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "Brak oszczędzania energii"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bitów na składową R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Długi 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Długi 4"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Solid Tone"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "Typ nośnika"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 DPI"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 dpi jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 dpi jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 dpi wysoka jakość, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 dpi Softweave"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 dpi Softweave jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 dpi jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 DPI domyślne"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 dpi domyślny, jednokierunkowy"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 13 cali"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 22 cale"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 24 cale"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, kolor, pojemniki z tuszami czarnym i kolorowymi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, Kolor, pojemnik z tuszami kolorowymi, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, skala szarości, pojemnik z czarnym tuszem, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 dpi, odcienie szarości, wkład czarny i kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, jakość fotograficzna, wkład czarny i kolorowy, papier do fotografii"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr ""
+"300 dpi, jakość fotograficzna, wkład fotograficzny i kolorowy, papier specjalny "
+"(Premium)"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360dpi, 4-bitowy, półtony PostScriptu, weaving"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 36 cali"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "Kolor z 3 tuszy (wkład z tuszem kolorowym)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 44 cali"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 4 cale"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "Kolor z 4 tuszy (oba wkłady z tuszem)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 5 cali"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kolor, wkład czarny i kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, kolor, wkład kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 dpi, odcienie szarości, wkład czarny i kolorowy, zwykły papier"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"600 dpi, jakość fotograficzna, wkład czarny i kolorowy, papier do fotografii"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Rolka papieru 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Drukowanie dwukierunkowe"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Czarny i niebieski (niebieskozielony, purpurowy, czarny)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Czarny i niebieskozielony"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Czarny i zielony (niebieskozielony, żółty, czarny)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Czarny i purpurowy"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Czarny i czerwony (purpurowy, żółty, czarny)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Czarny i żółty"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Pojemnik z czarnym tuszem"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Poziom czarnego (tylko czarny wkład)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Niebieski (niebieskozielony i purpurowy)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Kolor (jakość wydruku próbnego)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Kolor (wysoki wydruk próbny)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Kolor, normalna jakość, opcjonalnie korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Kolorowy pojemnik z tuszem"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Korekcja kolorów"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Tryb koloru"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Koloruje jedną stronę naraz"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Kolory do wydrukowania"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Złożony czarny"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Transmisja skompresowanych danych"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "Poprawianie czerni"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Korekcja zawijania"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Poziom niebieskozielonego (tylko niebieskozielony wkład)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Zachowanie domyślne"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Nie dba o wkłady, koloruje jedną stronę naraz"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Nie dba o wkłady, każda linia we wszystkich kolorach"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "Nie nakładaj"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Domyślny sterownik"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Każda linia we wszystkich kolorach"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executive, 600x600 DPI"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Pierwszy przebieg wydruku nakładanego"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (nie jest zalecane dla MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "Gamma (składnik niebieski)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Korekcja gamma na składniku nasycenia HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "Gamma (składnik zielony)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "Gamma (składnik czerwony)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Wykończenie błyszczące"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Odcienie szarości (wkład z czarnym tuszem)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Zielony (niebieskozielony i żółty)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "Półtony (zalecane do użytku ogólnego)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Poziome wyrównanie między wkładami"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Odwróć drukowanie"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Rodzaj zadania"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "Utrzymuj czarny"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Utrzymuj czysty czarny"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Ostatni przebieg wydruku nakładanego"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Lewy przeskok (w pikselach)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "List, kolorowy"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Błąd przekroczonego ograniczenia w korekcji koloru papieru"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Poziom purpurowego (tylko wkład kolorowy)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Środkowy przebieg wydruku nakładanego"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Wydruk monochromatyczny, ekonomiczny czarny wkład do ponownego użytku"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Wydruk monochromatyczny, zwykły czarny wkład"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Więcej niż 4 kolory, koloruje jedną stronę naraz"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Bez rozpraszania"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "Bez nabłyszczania"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Bez przenikania"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Brak (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Kolor papieru (składnik niebieski)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Kolor papieru (składnik zielony)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Kolor papieru (składnik czerwony)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Zdjęcie (CMYK, korekcja gamma, ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Fotografia - pełne przenikanie"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Czysty (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Drukuj kolejne zadanie przed bieżącym"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Jakość wydruku"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Jakość, rodzaj tuszu, typ danych"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Losowość metodą Floyda-Steinberga"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Czerwony (purpurowy i żółty)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Uruchom ponownie po zadaniu"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Przewiń papier"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Drukowanie za jednym razem"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Drukowanie wygładzane (tusz BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Square (eksperymentalne, niezalecane)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpJasność"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpNasycenie"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Przeskok górny (w pikselach)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Użyj wielokolorowej taśmy"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "Użyj wielokolorowej taśmy"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "Użyj zwykłej taśmy"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Wyrównanie pionowe pomiędzy wkładami"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Poziom żółty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef20757ea6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1599 @@
+# Version: $Revision: 549017 $
+# translation of timezones.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Afryka/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Afryka/Akra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Afryka/Addis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Afryka/Algier"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Afryka/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Afryka/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Afryka/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Afryka/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Afryka/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Afryka/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Afryka/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Afryka/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Afryka/Kair"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Afryka/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Afryka/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Afryka/Conakry"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Afryka/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Afryka/Dżibuti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Afryka/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Afryka/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Afryka/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Afryka/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Afryka/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Afryka/Johannesburg"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Afryka/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Afryka/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Afryka/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Afryka/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Afryka/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Afryka/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Afryka/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Afryka/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Afryka/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Afryka/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Afryka/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Afryka/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Afryka/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Afryka/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Afryka/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Afryka/Monrovia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Afryka/Nairobi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Afryka/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Afryka/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Afryka/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Afryka/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Afryka/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Afryka/Sao_Tome"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Afryka/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Afryka/Trypolis"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Afryka/Tunis"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Afryka/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Ameryka/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Ameryka/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Ameryka/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Ameryka/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Ameryka/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Kordobayka/ArgetynanKordoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Ameryka/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Ameryka/Asuncion"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "Ameryka/Bahia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Ameryka/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Ameryka/Belem"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Ameryka/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Ameryka/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Ameryka/Bogota"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Ameryka/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "Ameryka/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Ameryka/Cancun"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Ameryka/Karakas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Ameryka/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Ameryka/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Ameryka/Kajmany"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Ameryka/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Ameryka/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Ameryka/Kordoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Ameryka/Kostaryka"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Ameryka/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Ameryka/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Ameryka/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Ameryka/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Ameryka/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Ameryka/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Ameryka/Dominika"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Ameryka/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Ameryka/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Ameryka/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Ameryka/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Ameryka/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Ameryka/Grenada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Ameryka/Gwadelupa"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Ameryka/Gwatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Ameryka/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Ameryka/Gujana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Ameryka/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Ameryka/Hawana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Ameryka/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Ameryka/Indianapolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Ameryka/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Ameryka/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Ameryka/Jamajka"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Ameryka/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Ameryka/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Ameryka/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Ameryka/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Ameryka/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Ameryka/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Ameryka/Maceio"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Ameryka/Managua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Ameryka/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Ameryka/Martynika"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Ameryka/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Ameryka/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Ameryka/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Ameryka/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Ameryka/Meksyk"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Ameryka/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Ameryka/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Ameryka/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Ameryka/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Ameryka/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Ameryka/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Ameryka/Nowy_Jork"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Ameryka/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Ameryka/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Ameryka/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Ameryka/Północna_Dakota/Center"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Ameryka/Panama"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Ameryka/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Ameryka/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Ameryka/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Ameryka/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Ameryka/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Ameryka/Puerto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Ameryka/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Ameryka/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Ameryka/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Ameryka/Rosario"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Ameryka/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Ameryka/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Ameryka/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Ameryka/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Ameryka/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Ameryka/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Ameryka/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Ameryka/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Ameryka/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Ameryka/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Ameryka/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "Ameryka/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Ameryka/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Ameryka/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Ameryka/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Ameryka/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Ameryka/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Ameryka/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antarktyda/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antarktyda/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antarktyda/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antarktyda/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antarktyda/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antarktyda/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antarktyda/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antarktyda/Biegun_południowy"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antarktyda/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antarktyda/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arktyka/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Azja/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Azja/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Azja/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Azja/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Azja/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Azja/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Azja/Aszchabad"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Azja/Bagdad"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Azja/Bahrajn"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Azja/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Azja/Bangkok"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Azja/Bejrut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Azja/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Azja/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Azja/Kalkutta"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Azja/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Azja/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Azja/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Azja/Damaszek"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Azja/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Azja/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Azja/Dubaj"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Azja/Duszanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Azja/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Azja/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Azja/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Azja/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Azja/Irkuck"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Azja/Dżakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Azja/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Azja/Jerozolima"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Azja/Kabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Azja/Kamczatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Azja/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Azja/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Azja/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Azja/Krasnojarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Azja/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Azja/Kuwejt"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Azja/Makau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Azja/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Azja/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Azja/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Azja/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Azja/Nikozja"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Azja/Nowosybirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Azja/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Azja/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Azja/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Azja/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Azja/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Azja/Katar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Azja/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Azja/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Azja/Riyadh"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Azja/Sajgon"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Azja/Sachalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Azja/Samarkanda"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Azja/Seul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Azja/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Azja/Singapur"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Azja/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Azja/Taszkient"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Azja/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Azja/Teheran"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Azja/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Azja/Tokio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Azja/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Azja/Ułan_Bator"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Azja/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Azja/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Azja/Władywostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Azja/Jakuck"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Azja/Katerinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Azja/Erewan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Azory"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Kanaryjskie"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Cape_Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Wyspy_Owcze"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Reykjavik"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Południowa_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/St_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Ocean_Atlantycki/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andora"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Ateny"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrad"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlin"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratysława"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruksela"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bukareszt"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapeszt"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Kopenhaga"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Stambuł"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kijów"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lizbona"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londyn"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luksemburg"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madryt"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Mińsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Monako"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moskwa"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paryż"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Ryga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Rzym"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajewo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Sztokholm"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Użgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Watykan"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Wiedeń"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Wilno"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warszawa"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagrzeb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporoże"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurych"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Christmas"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Komory"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Malediwy"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mauritius"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ocean_Indyjski/Reunion"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Easter"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Fidżi"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Galapagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Ocean_Spokojny/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..466d0a337da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba9fdfa459e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# translation of artsbuilder.po to
+# translation of artsbuilder.po to
+# Version: $Revision: 493304 $
+# translation of artsbuilder.po to Polish
+# translation of artsbuilder.po to
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 12:49+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Można jedynie podłączyć do siebie port WEJ do portu WYJ,\n"
+"a nie dwa porty o tym samym kierunku przepływu danych."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "pliki instrumentów"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr "sesje (zapisuje pliki z pozycjami wszystkich suwaków/przycisków)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "struktury (wykres przepływu sygnału)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "wszystkie pliki/foldery aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Potrzebujesz folderu %1.\n"
+"Będzie on wykorzystany do przechowywania %2.\n"
+"Utworzyć teraz ten katalog?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Brak folderu aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Wykonywanie modułu aRts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "Synteza uruchomiona..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Wykorzystanie procesora: nieznane"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "Synteza została przerwana z powodu nadmiernego obciążenia procesora."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Wykorzystanie procesora: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: Widok struktury portu"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Właściwości portu"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduły"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Synteza"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Synteza/&Arytmetyczna + Miksowanie"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Synteza/&Magistrale"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Synteza/&Opoźnienia"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Synteza/O&bwiednie"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Synteza/&Efekty"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Synteza/&Filtry"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Synteza/M&idi + Sekwencjonowanie"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Synteza/&Przykłady "
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Synteza/&Dźwięk WEJ/WYJ"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Synteza/&Testy"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Synteza/O&scylacja i modulacja"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Synteza/&Rodzaje dźwięków wave"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Synteza/&Wewnętrzna"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "Pr&zykłady"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumenty"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "&Elementy miksera"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "Sz&ablony"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "I&nne"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Otwórz sesję..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Otwórz p&rzykład..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "&Odbierz od serwera..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Wykonaj strukturę"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "Z&mień nazwę struktury..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "O&publikuj strukturę"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "Panel &właściwości"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Utwórz wejściowy (IN) sygnał dźwięku"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Utwórz wyjściowy (OUT) sygnał dźwięku"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Utwórz właściwość ciągu wejściowego (IN)"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Utwórz właściwość dźwięku wejściowego (IN)"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Implementuj Interfejs..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Zmień pozycje/nazwy..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "Struktura została opublikowana na serwerze jako: '%1'."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"Struktura nie mogła być załadowana poprawnie.\n"
+"Prawdopodobnie niektóre moduły uzyte w pliku są\n"
+"niedostępne w obecnej wersji aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie aRts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć folderu z przykładami.\n"
+"Używam folderu bieżącego."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie aRts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Plik '%1 'nie mógł zostać otwarty do zapisu: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "Zapis do pliku '%1' nie został zakończony poprawni: %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Zmiana nazwy struktury"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę struktury:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Nie można wykonać struktury. Upewnij się,\n"
+" że serwer dźwięku artsd jest uruchomiony.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżąca struktura została zmodyfikowana.\n"
+"Czy chcesz zapisać zmiany?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "Wybrany plik '%1' nie istnieje."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "Opcjonalny plik .arts do wczytania"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "artsbuilder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Projektant syntezatora aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr ""
+"Graficzne narzędzie projektowania analogowego syntezatora czasu rzeczywistego."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Usunąć wybrany moduł, port lub połączenie? (Cofnięcie niemożliwe!)\n"
+"Usunąć %n wybrane moduły, porty lub połączenia? (Cofnięcie niemożliwe!)\n"
+"Usunąć %n wybranych modułów, portów lub połączeń? (Cofnięcie niemożliwe!)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Wyżej"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Niżej"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "&Zmień nazwę..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Zmień nazwę portu"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę portu:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "WYJŚCIE"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "WEJŚCIE"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Porada: Naciskanie znaków alfabetycznych uruchamia wprowadzanie stałych "
+"wartości."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Moduły"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Porty"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Właściwości wybranego modułu/portu:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Wartość portu"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "&Nie ustawiono"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "Wartość &stała:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Z połączenia"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Odbierz strukturę z serwera"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Opublikowane struktury"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d4dcfa9234
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of artscontrol.po to
+# translation of artscontrol.po to Polish
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of artscontrol.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Przełącz &wbudowaną transformatę Fouriera"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "Styl VU"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marcin Giedz\n"
+"Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"mgiedz@elka.pw.edu.pl \n"
+"mikmach@wp.pl"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "&Transformata Fouriera"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "&Menedżer dźwięku"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "&Status aRts"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "M&enedżer MIDI"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "Środow&isko"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "&Dostępne typy mediów"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Styl: NormalBars"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Styl: FireBars"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Styl: LineBars"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Styl: LED"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Styl: Analogowy"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Styl: Mały"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Więcej słupków we wskaźnikach VU"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Mniej słupków we wskaźnikach VU"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Coś złego stało się z serwerem aRts. Prawdopodobnie musisz ponownie uruchomić "
+"aRts i jeszcze raz wczytać ten aplet."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "Aplet sterowania aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Aplet Kickera do sterowania aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Autor apletu"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Dzięki za stworzenie aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Menedżer dźwięku"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Szyna"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "odtwarzaj"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "nagrywaj"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Wybierz szynę"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Dostępne szyny:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Nowa szyna:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Środow&isko"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Dodaj mikser"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Dodaj efekty"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Wczytaj %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Zapisz %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "&Pokaż transformatę Fouriera"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Podstyl"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Podaj substyl:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Nie znaleziono GUI dla tego efektu."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "Główna głośność aRts"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Free&Verb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Stary styl aRts dla wskaźnika VU"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "Sterowanie aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Narzędzie sterowanie dla serwera aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Autor i opiekun aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Trochę usprawnień"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "&Dostępne typy mediów"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Typ mediów"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrument"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Menedżer MIDI"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "&Systemowy port MIDI (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "&Wyjście syntezy MIDI aRts"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "Port MIDI OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Wejścia MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Wyjścia MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "P&ołącz"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "&Status aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd działa z szeregowaniem w czasie rzeczywistym."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "Twój system nie obsługuje szeregowania w czasie rzeczywistym."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd nie jest skonfigurowany do pracy\n"
+"z szeregowaniem w czasie rzeczywistym lub\n"
+"został uruchomiony ręcznie bez artswrapper."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd powinien pracować z szeregowanie\n"
+"w czasie rzeczywistym, ale nie pracuje (czy\n"
+"artswrapper został uruchomiony przez roota?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "Określanie stanu zawieszenia..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Zawieś teraz"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"Demon dźwięku aRts nie zawiesi się teraz sam\n"
+"ponieważ nie ma aktywnych modułów."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"Demon dźwięku aRts jest zawieszony. Klasyczne\n"
+" programy mogą teraz używać karty dźwiękowej."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "Autozawieszenie wystąpi za %1 sekund."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..ae5cd4f6b41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# Version: $Revision: 728726 $
+# translation of artsmodules.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-30 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mikser (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "kanały"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Słabe wzmocnienie"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Nisk. Częst."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Niskie Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Wzmocnienie Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Częst. Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Mid1 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Wzmocnienie Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Częst. Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Mid2 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Wzmocnienie Mid3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Częst Mid3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Mid3 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Silne wzmocnienie"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Wys. Częst."
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Wysokie Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "pojemność"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "wytłumiony"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "mokry"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "suchy"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "szerokość"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Równowaga"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "atak"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "zwolnienie"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "próg"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "stosunek"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "wyjście"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Obejście"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "wykres"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "panoramowanie"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "głośność"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "wzmocnienie"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "wysoka"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "średnia"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "niska"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "częstotliwość"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "Test dB"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Asystent"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Ustaw dokładną wartość..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Ustawia dokładnie głośność"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Dokładna głośność (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc23c7e729e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Chronione prawem &autorskim"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Zaznacza plik MP3 jako chroniony prawem autorskim"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Zaznacza plik MP3 jako chroniony prawem autorskim."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "&Oryginalny"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Zaznacza plik MP3 jako oryginalny"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Zaznacza plik MP3 jako oryginalny."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "Kodowanie &ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Próbuje użyć ścisłego kodowania ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Wybiera maksymalną szybkość transmisji używaną do kodowania."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Ochrona przed &błędami"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Zapisz znacznik ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona i dostępna jest usługa CDDB, wówczas dodany "
+"zostanie znacznik ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Metoda kodowania"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Połączone stereo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Dwukanałowy"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, czy pliki MP3 są nagrywane z jednym, czy z dwoma kanałami. "
+"Należy zauważyć, że wybranie opcji <i>\"Mono\"</i> zmniejsza rozmiar pliku, ale "
+"powoduje usunięcie sygnału stereo."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Stała szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Zmienna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Ustawienia zmiennej szybkości transmisji"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Podaj ś&rednią szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kb/s"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "&Maksymalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Zapisz znacznik VBR &Xing"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Zapisuje dodatkową informację opisującą zmienną szybkość transmisji zgodnie z "
+"formatem wprowadzonym przez Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "Wartość minimalna jest dolnym o&graniczeniem"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Mi&nimalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Określa minimalną szybkość transmisji używaną przy kodowaniu."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Ustawienia stałej szybkości transmisji"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr "Im większa szybkość transmisji, tym lepsza jakość, ale i większy plik."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrowania"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Odcięcie filtra &dolnoprzepustowego powyżej"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Odcięcie filtra &górnoprzepustowego poniżej"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Sze&rokość filtra dolnoprzepustowego"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Szerokość filtra górnoprzepu&stowego"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Stała szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Zmienna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Tryb stereo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Chroniony prawem autorskim"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginalny"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "Kodowanie ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Ochrona przed błędami"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Zapisz znacznik ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Minimalna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "Wartość minimalna jest dolnym ograniczeniem"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Maksymalna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Średnia szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Zapisz znacznik VBR Xing"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Wartość minimalnej szybkości transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Wartość maksymalnej szybkości transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Wartość średniej szybkości transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Odcięcie filtra dolnoprzepustowego powyżej"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Wartość odcięcia filtra dolnoprzepustowego powyżej"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Odcięcie filtra górnoprzepustowego powyżej"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Wartość odcięcia filtra górnoprzepustowego powyżej"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Szerokość filtra dolnoprzepustowego"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Wartość szerokości filtra dolnoprzepustowego"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Szerokość filtra górnoprzepustowego"
+
+#~ msgid "MP3"
+#~ msgstr "MP3"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb5a2967877
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:38+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Metoda &kodowania"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Na podstawie jakości"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Na podstawie szybkości transmisji"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Ustawienia szybkości transmisji Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kb/s"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "&Minimalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Ma&ksymalna szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "Ś&rednia szybkość transmisji:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Ustawienia &jakości Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Tutaj można określić jakość kodowanego strumienia. Wyższa wartość oznacza "
+"lepszą jakość, ale kodowanie jest wolniejsze."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Wyższa wartość jest lepsza, ale wolniejsza"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Dodaj &informację o ścieżce"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Dodaje opis piosenki do nagłówka pliku. Umożliwia to pokazywanie dodatkowych "
+"informacji o piosence w programie odtwarzającym. Informacje te mogą być pobrane "
+"automatycznie z Internetu - szczegółowa konfiguracja znajduje się w module <i>"
+"\"Pobieranie z CDDB\"</i>."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Jakość lub szybkość transmisji kodowania Vorbis"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Podana minimalna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Podana maksymalna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Podana średnia szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Dodaj komentarze"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Minimalna szybkość transmisji"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "Maksymalna szybkość transmisji"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..eda668c71c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1659 @@
+# translation of juk.po to
+# translation of juk.po to
+# translation of juk.po to
+# translation of juk.po to Polish
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Lista utworów z wyszukiwania"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nazwa listy utworów:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kryteria wyszukiwania"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Dopasuj którekolwiek z poniższych"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Dopasuj wszystkie z poniższych"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Mniej"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Nie można znaleźć serwera dźwięku aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Łączenie z serwerem dźwięku aRts lub jego uruchomienie nie powiodło się. "
+"Upewnij się, że artsd jest skonfigurowany prawidłowo."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"Pamięć podręczna danych o muzyce została uszkodzona. JuK musi ją przeskanować "
+"co może zająć trochę czasu."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Lista kolekcji"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Usunięcie pozycji z kolekcji usunie ją także z wszystkich list utworów. Jesteś "
+"pewien, że chcesz kontynuować?\n"
+"\n"
+"Pamiętaj, że jeśli katalog gdzie te pliki się znajdują, jest na liście \"skanuj "
+"przy uruchomieniu\", to zostaną one ponownie dodane przy uruchomieniu JuK."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Pokaż odtwarzany"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Wszyscy wykonawcy>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Usuń okładkę"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"Wybrano <b>jeden</b> plik.\n"
+"Wybrano <b>%n</b> pliki.\n"
+"Wybrano <b>%n</b> plików."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Te utwory zostaną <b>na stałe</b> usunięte z twardego dysku.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Te utwory zostaną usunięte do Kosza.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Nie można usunąć wszystkich wybranych plików"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Wyślij do Kosza"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista katalogów"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz zmienić nazwy następujących plików. Jesteś pewien, że chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Oryginalna nazwa"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nowa nazwa"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmian"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Wstaw separator katalogów"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "Nie wybrano pliku lub wybrany plik nie ma znaczników."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Ukryj okno testowe zmieniania nazw plików"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Pokaż okno testowe zmieniania nazw plików"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"Nie powiodła się operacja zmiany nazw:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Opcje zmian nazw plików"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Zmienianie nazw plików"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Usuń z listy utworów"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Losowe odtwarzanie"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "Wyłącz l&osowe odtwarzanie"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "&Losowe odtwarzanie"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Odtwarzanie losowego &albumu"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Wstrzymaj"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "Pow&tarzaj listę utworów"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Ręcznie zmień wielkość kolumny listy utworów"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Automatycznie zmień wielkość nagłówków kolumn"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększ głośność"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Szukaj w przód"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Szukaj do tyłu"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Pokaż ekran powitalny przy uruchomianiu"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Pokaż ekran powitalny przy uruchomianiu"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "&Dokuj w tacce systemowej"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "Pozostań w &tacce systemowej przy wyjściu"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "&Informuj o utworze w okienku"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Zapisz kolejkę utworów przy wyjściu"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "&Odgadywanie znaczników..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "&Zmienianie nazw plików..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Pozycja w utworze"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Pokaż / Ukryj"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Odtwarzaj następny album"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mimo zamknięcia głównego okna, JuK będzie działał w tacce systemowej. Użyj "
+"Zakończ z menu Plik, żeby zamknąć program całkowicie.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokowanie w tacce systemowej"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Dodaj wybrane elementy do płyty CD Audio lub z danymi"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Nie można uruchomić K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Wystąpił błąd komunikacji DCOP z K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Utworzyć CD Audio odpowiedni dla odtwarzaczy CD czy CD Data odpowiedni dla "
+"komputerów i innych cyfrowych odtwarzaczy?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Utwórz projekt K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "CD Data"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Dodaj listę odtwarzania do płyty CD Audio lub z danymi"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Konfiguracja skrótów..."
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Skróty Globalne"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Brak klawiszy"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "&Standardowe klawisze"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "Klawisze &multimedialne"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wybrać klawisze używane jako skróty globalne klawiatury do "
+"kontrolowania odtwarzacza"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Jukebox i menedżer muzyki dla KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, naczelny dziwak i zabawiacz"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Asystujący superbohater, naprawił wiele rzeczy"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Dokowanie w tacce systemowej,\n"
+"edycja znaczników \"inline\", poprawki,\n"
+"ewangelizacja, moralne wsparcie"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "port GStreamera"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Obsługa globalnych skrótów klawiszowych"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Powiadamianie o utworze w okienku"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automagiczne zgadywanie danych utworu, poprawki"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Więcej automagiczności, teraz używa MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Współkonspirator w czarowaniu z MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Przyjazny guru aRts z sąsiedztwa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Uczynił JuK bardziej przyjaznym\n"
+"dla ludzi z terabajtami muzyki"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfejs DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "wsparcie dla FLAC i MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Zarządzanie okładkami albumów"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Autor ekranu powitalnego"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Plik(i) do otwarcia"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listy utworów"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "Zapytywanie serwera MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Błąd przy połączeniu z serwerem MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "powrót do listy utworów"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Wyjście do"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć te okładki?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "&Usuń okładki"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Żadnemu z elementów jakie wybrano nie może być przydzielona okładka. Ścieżka "
+"musi mieć znaczniki Wykonawca i Album aby mogła być jej przydzielona okładka."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Wybierz obrazek na okładkę"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Nie można usunąć tych plików"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Nie można przenieść tych plików do Kosza"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nazwa utworu"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Okładka"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Szybkość transmisji"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Nazwa pliku (pełna ścieżka)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "P&okaż kolumny"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Dodaj do kolejki utworów"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Utwórz listę utworów z wybranych pozycji..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Edytuj '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Chcesz edytować wiele plików. Jesteś pewien?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Utwórz nową listę utworów"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Włączono ręczne zmienianie szerokości kolumn. Możesz przełączyć się do "
+"automatycznego w menu Widok."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Włączono ręczne szerokości kolumn"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Tryby widoku"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikuj..."
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Chcesz usunąć te pliki z dysku?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Nie można usunąć tych plików."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć te listy utworów ze swojej kolekcji?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Usunąć elementy?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "U&kryj"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Lista dynamiczna"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Pokaż odtwarzany"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Chcesz dodać te pozycje do bieżącej listy czy do listy kolekcji?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Przeszukaj listę utworów"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Utwórz listę utworów z katalogu"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Podaj nazwę listy utworów:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "P&usta lista utworów..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "Prze&szukaj listę utworów..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Lista utworów z &katalogu..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "&Odgadnij znacznik"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Z &nazwy pliku"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Z &Internetu"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "&Odgadnij znacznik z nazwy pliku"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Odtwarzaj pierwszy utwór"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Zmień nazwę..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "&Duplikuj..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "&Zmień nazwę pliku"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Zarządzanie okładkami"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Pokaż okładkę"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Ut&wórz okładkę z pliku..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Z &Internetu..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "&Usuń okładkę"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Pokaż &menedżera okładek"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Pokaż &historię"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Ukryj &historię"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Pokaż kolejkę &utworów"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Ukryj &kolejkę utworów"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Pokaż pasek &wyszukiwania"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "Ukryj pasek &wyszukiwania"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Modyfikuj przeszukiwanie"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Odtwarzacz"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Znaczniki"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi: odtwarzanie"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Wszystko>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie okładki."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Zamiennik ikony; nie w GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć te elementy?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Zamiennik metody usuwania, nigdy nie pokazywany użytkownikowi."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista plików, które zamierzasz usunąć."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Lista elementów, które zamierzasz usunąć."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Zamiennik dla liczby plików, nie w GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Usuń pliki zamiast przenieść je do Kosza"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczony, pliki zostaną nieodwracalnie usunięte zamiast umieszczone w "
+"Koszu"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli zaznaczone, pliki będą <b>nieodwracalnie usunięte</b> "
+"zamiast umieszczenia w koszu.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: w większości systemów plików nie można "
+"odzyskać usuniętych plików.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Dodaj katalog..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Usuń katalog"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr ""
+"Katalogi te będą skanowane przy uruchomieniu w poszukiwaniu nowych plików."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importuj listy utworów"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Przykład wyboru znacznika"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Nie można odczytać znaczników z pliku:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Wpisz przykładowe znaczniki ręcznie:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Przykładowe znaczniki"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Numer utworu:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Konfiguracja zmieniania nazw plików"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Katalog z muzyką:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Znacznik albumu"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Znacznik wykonawcy"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Znacznik gatunku"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Znacznik tytułu"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Znacznik utworu"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Znacznik roku"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Wstaw kategorię"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Dodaj kategorię:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separator:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 opcje"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "%1 format"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Używając zmieniacza nazw plików, zmienisz je według danych zawartych w "
+"znaczniku twojego utworu %1, plus dowolny tekst jaki określisz poniżej."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Przykład zamiany"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Kiedy ścieżka %1 jest pusta"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Włącz w nazwę &pliku"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "Z&ignoruj ten znacznik przy zmianie nazwy pliku"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Użyj war&tości:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Opcje szerokości numeru utworu"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK może wymusić minimalną liczbę cyfr w numerze utworu w nazwie pliku. Można "
+"tego używać do lepszego sortowania w menedżerach plików."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "Minimalna szerokość numeru ut&woru:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Wzorzec nazwy pliku"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Obecnie używane wzorce nazwy pliku"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Tutaj widać obecnie skonfigurowane wzorce nazwy pliku, które zostaną użyte po "
+"wciśnięciu przycisku\"Sugestia\" do wyciągnięcia informacji z nazwy pliku do "
+"znacznika. Każdy łańcuch znaków może zawierać jeden z poniższych znaczników:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Tytuł</li>\n"
+"<li>%a: Wykonawca</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Utwór</li>\n"
+"<li>%c: Komentarz</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Na przykład wzorzec nazwy pliku \"[%T] %a - %t\" dopasuje się do \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\", ale nie (Deep Purple) Smoke on the water\". Dla "
+"tej drugiej nazwy powinieneś użyć wzorca \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Zauważ, że kolejność w jakiej wzorce pojawiają się na liście jest ważna, "
+"ponieważ odgadywanie znaczników odbywa się po kolei, od góry do dołu i użyty "
+"jest pierwszy pasujący wzorzec."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Dodaj nowy wzorzec"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, żeby dodać nowy wzorzec nazwy pliku do końca listy."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Przenieś wzorzec wyżej"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec o jeden szczebel wyżej."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Przenieś wzorzec niżej"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Przyciśnij przycisk, żeby przenieść wybrany wzorzec jeden szczebel niżej."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modyfikuj wzorzec"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby zmodyfikować wybrany wzorzec."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Usuń wzorzec"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Przyciśnij przycisk, żeby usunąć wybrany wzorzec z listy."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Wybierz najlepsze możliwe dopasowanie"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Zwykłe wyszukiwanie"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Wszystkie widoczne"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Pozycja w utworze"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Wczytywanie"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Skocz do obecnie odtwarzanego utworu"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dzień\n"
+"%n dni\n"
+"%n dni"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 element\n"
+"%n elementy\n"
+"%n elementów"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Odśwież okienko informacyjne"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Pokaż edytor &znaczników"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Ukryj edytor &znaczników"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nazwa &wykonawcy:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nazwa &utworu:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "Nazwa &albumu:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gatunek:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nazwa &pliku:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "U&twór:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Szybkość transmisji:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Chcesz zapisać zmiany do:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Zapisz zmiany"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Konfiguracja odgadywania znaczników"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik już istnieje.\n"
+"Chcesz go zastąpić?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Nie można było zmienić następujących plików."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internetowe odgadywanie znaczników"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "wykonawcę"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "gatunek"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "nazwę albumu"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Zamierzasz zmienić %1 w tych plikach."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Zmiana znaczników ścieżek"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Kolejka utworów"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Wykonawcy"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumy"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Gatunki"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Wyszukiwanie obrazków. Proszę czekać..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Ściąganie okładek"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono pasujących obrazków, proszę podać nowe warunki wyszukiwania:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Podaj nowe terminy do wyszukiwania:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "Wybrana okładka nie jest dostępna. Proszę wybrać inną."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Okładka niedostępna"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista utworów"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Wielkość obrazka:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Wszystkie rozmiary"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Bardzo małe"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średnie"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Bardzo duże"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e8e10f8fe0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of kaboodle.po to
+# translation of kaboodle.po to
+# translation of kaboodle.po to Polish
+# Version: $Revision: 478558 $
+# translation of kaboodle.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:15+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikodem Kuźnik,Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nkuznik@yahoo.com,mikmach@wp.pl"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Automatycznie rozpocznij odtwarzanie"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Zakończ program po zakończeniu odtwarzania"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "Mały odtwarzacz multimedialny dla KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Ikona programu"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Twórca programu Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Wtyczka do Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Włącz wyjście Qt Debug"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Wstrzymaj"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Powtarzanie"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts nie mógł wczytać tego pliku."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "Odtwarzanie %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Odtwarzacz"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Wybierz plik do odtwarzania"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..e704cba4dc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1086 @@
+# translation of kaudiocreator.po to Polish
+# translation of kaudiocreator.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Adam Wysokiński, Konrad Bysiec, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski (aktualny "
+"tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eclipse@free.of.pl, kot@div.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"Liczba zadań rozpoczętych: %1. Możesz obejrzeć ich stan w sekcji zadań."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "Zadania rozpoczęte"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Nie wybrano programu kodującego.\n"
+"Proszę wybrać program kodujący w oknie konfiguracji."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Nie wybrano programu kodującego"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "Kodowanie (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "Niestety, plik już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Nie można zapisać pliku, nie można utworzyć katalogów."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Błąd kodowania"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono programu kodującego.\n"
+"Plik Wav został usunięty. Wywołanie miało postać: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Program kodujący zakończył się z błędem. Proszę sprawdzić, czy plik został "
+"utworzony.\n"
+"Czy chcesz zobaczyć całe wyjście programu kodującego?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Pokaż wyjście"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Pomiń wyjście"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"Żądany zakodowany plik nie został utworzony.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia programu kodującego.\n"
+"Plik Wav został usunięty.\n"
+"Czy chcesz zobaczyć pełne wyjście programu kodującego?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "Wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Konfiguracja programu kodującego"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Konfiguracja programu kodującego"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Proszę wybrać program kodujący."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden program kodujący."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Nie można usunąć"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Usunąć program kodujący?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Usuwanie programu kodującego"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Liczba zadań w kolejce: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator nie zakończył %1. Czy usunąć mimo to?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Niezakończone zadanie w kolejce"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Brak zadań w kolejce"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr "KAudioCreator nie zakończył wszystkich zadań. Czy usunąć je mimo to?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "Utwory na &CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Zadania"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "&Wysuń płytę CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Konfiguracja: KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "Wybierz &wszystkie utwory"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "&Anuluj zaznaczenie wszystkich utworów"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "Zgrywaj &zaznaczenie"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Usuń &zakończone zadania"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Edytuj album..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Zakoduj &plik..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "Szukaj danych w &CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Nie wykryto płyty CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "Płyta CD włożona"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Brak zadań."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Zgrywanie (%1 aktywny, %2 w kolejce)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "Kodowanie (%1 aktywny, %2 w kolejce)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "Pozostały niezakończone zadania. Czy mimo to chcesz wyjść z programu?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Niezakończone zadania w kolejce"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Konfiguracja ustawień ogólnych"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "Konfiguracja CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "Konfiguracja CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Program zgrywający"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Konfiguracja programu zgrywającego"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Program kodujący"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Urządzenie CD może być ścieżką lub adresem media:/"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Program do zgrywania muzyki z CD i kodowania plików dźwiękowych"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "Automatycznie s&prawdzaj w bazie CDDB"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"&Automatycznie zgrywaj wszystkie ścieżki po pomyślnym uzyskaniu informacji z "
+"CDDB"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Koduj plik"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "&Plik do zakodowania:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Utwór:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Gatunek:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "&Koduj plik"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Format pliku zakodowanego"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asystent"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Liczba plików Wav kodowanych równocześnie:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Aktualny program kodujący:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Priorytet programu kodującego"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Najwyższy"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniższy"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Nieznany program kodujący"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "Wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Rozszerzenie:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linia poleceń:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Wyjście programu kodującego"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "Wyjście..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "&Automatycznie usuwaj zakończone zadania"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Zgłoś, jeśli informacje o albumie są niekompletne"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Zastępowanie nazw plików za pomocą wyrażeń regularnych"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne używane dla wszystkich nazw plików. Na przykład użycie "
+"zaznaczenia\" \" i zastąpienie go przez \"_\" spowoduje zastąpienie wszystkich "
+"znaków spacji znakami podkreślenia.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Fajny wykonawca - przykładowy plik audio.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp przez:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Automatycznie rozdziel wpisy CDDB zawierające wielu wykonawców"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Tytuł - Wykonawca"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Wykonawca - Tytuł"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Element rozdzielający:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Wykonawca ogólny:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Edytor albumu"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Bieżący utwór"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "&Poprzedni utwór"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "&Następny utwór"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Usuń wszystkie zadania"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Usuń wybrane zadania"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Zadanie"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Usuń zakończone zadania"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "Sygnał &dźwiękowy po zakończeniu każdego zgrywania"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "&Liczba utworów zgrywanych równocześnie:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "&Wysuń płytę CD po zakończeniu zgrywania ostatniej ścieżki"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "Opóźnienie w&ysuwania płyty:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "sekundy"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Domyślny katalog tymczasowy"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Utwory"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Nieznany wykonawca - Nieznana nazwa albumu"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Zgrywaj"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "A&nuluj zaznaczenie wszystkich utworów"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Asystent nazwy pliku"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu przetwarzania pliki umieszczane są pod <i>Nazwą pliku</i>"
+". Należy w niej użyć informacji o utworze. Jest jedenaście specjalnych "
+"znaczników, zaczynających się od %, które zostaną zastąpione przez odpowiednią "
+"informację o utworze. Przyciski poniżej powodują wstawienie odpowiedniego "
+"znacznika do <i>Nazwy pliku</i> w miejscu, gdzie jest kursor. W <i>"
+"Nazwie pliku</i> należy użyć co najmniej jednego znacznika tak, by utworzona "
+"nazwa była unikalna."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "Nazwa &pliku:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Przykład: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Wykonawca"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Katalog &domowy"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "Numer u&tworu"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "Rozsz&erzenie"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "T&ytuł utworu"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "Komenta&rz do utworu"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gatunek"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Rok"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Al&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "Wy&konawca utworu"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ko&mentarz"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Automatycznie szukaj danych w CDDB."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr ""
+"Automatycznie zgrywaj wszystkie utwory po pomyślnym uzyskaniu informacji z CDDB"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "Urządzenie CD"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Automatycznie usuwaj zakończone zadania"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Wyrażenie regularne opisujące nazwy plików"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"Łańcuch znaków używany do zastąpienia części dopasowanych przez wyrażenie "
+"regularne"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Aktualny program kodujący"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Ostatni program kodujący na liście"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Liczba plików do zakodowania równocześnie"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Wzorzec położenia dla zakodowanych plików"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Priorytet programu kodującego"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Włącz pełne debugowanie dekodera"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Liczba utworów zgrywanych równocześnie"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Sygnał dźwiękowy po zakończeniu zgrywania"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Wysuń płytę CD po zakończeniu zgrywania ostatniego utworu"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Opóźnienie automatycznego wysuwania płyty"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Określ katalog tymczasowy"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Miejsce, jakie należy użyć jako katalog tymczasowy"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Nazwa programu kodującego"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "Wywołanie z linii poleceń programu kodującego"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "Zgrywanie: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Brak płyty"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd dostępu lub odczytu z CD-ROM-u (lub w napędzie\n"
+" nie ma płyty audio).\n"
+"Proszę się upewnić, że masz prawa dostępu do:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Proszę włożyć płytę."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "Niepowodzenie pobierania informacji z CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Nie można pobrać informacji z CDDB."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Wybierz wpis CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Wybierz wpis CDDB:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Edytor CD"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego utworu. Czy chcesz zgrać całą płytę CD?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnego utworu"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Zgraj CD"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Część albumu nie jest ustawiona: %1.\n"
+" (Aby zmienić informacje o albumie, przyciśnij: \"Edycja informacji\")\n"
+"Czy mimo to chcesz zgrać wybrane utwory?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Niekompletne informacje o albumie"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Przykład: %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..15d43b89904
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of kcmaudiocd.po to polish
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kcmaudiocd.po to
+# Version: $Revision: 646524 $
+# Norbert Popiołek <norbert@kde.com.pl>\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, norbert@kde.com.pl"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Zgłaszaj błędy znalezione na płycie CD."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "Program kodujący %1"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "Wtyczka protokołu CD Audio dla KDE"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Programiści Audio CD"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Fajny wykonawca - przykładowy plik audio file.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>Audio-CD Slave</h1>Usługa AudioCD umożliwia łatwe zgrywanie plików wav, MP3 "
+"lub Ogg Vorbis z płyty CD lub DVD. Usługa jest wywoływana przez wpisanie <i>"
+"\"audiocd:/\"</i> w pasku adresu Konqerora. W tym module można skonfigurować "
+"urządzenie audio, kodowanie i wyszukiwanie CDDB. Uwaga: kodowanie MP3 i Ogg "
+"Vorbis jest dostępne, jeśli KDE zostało skompilowane z nową wersją bibliotek "
+"LAME (MP3) lub Ogg Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Priorytet programu kodującego"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Najwyższy"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Najniższy"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Określa używany napęd CD-ROM. Zazwyczaj jest to plik w katalogu /dev, "
+"odpowiadający napędowi CD lub DVD."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "Podaj &urządzenie CD:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz użyć napędu CD innego niż wykrywany automatycznie"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Użyj &korekcji błędów podczas odczytu płyty CD"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja ta zostanie odznaczona, korekcja błędów, użyteczna przy "
+"odczytywaniu uszkodzonych płyt CD, zostanie wyłączona. Ponieważ funkcja ta "
+"stwarza jednak czasem problemy, można ją tu wyłączyć."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Pomijaj błędy"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Nazwy"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Nazwa pliku (bez rozszerzenia)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "Następujące makra zostaną rozwinięte:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer ścieżki"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{tytuł}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Tytuł utworu"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Wykonawca albumu"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{rok}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{tytułalbumu}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Tytuł albumu"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{gatunek}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{wykonawcaalbumu}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{numer}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Zastępowanie nazwy za pomocą wyrażeń regularnych"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne, które zostanie dopasowane do nazw plików. Na przykład "
+"użycie zaznaczenia \" \" i napisu zastępującego \"_\" spowoduje zastąpienie "
+"wszystkich spacji podkreśleniami.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Wyjście:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp przez:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nazwa albumu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d6d669599f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kcmcddb.po to Polish
+# translation of kcmcddb.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Nie można pobrać listy serwerów lustrzanych."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Nie można pobrać"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Wybierz serwer lustrzany"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Wybierz jeden z serwerów lustrzanych"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB służy do uzyskania informacji o wykonawcy, nazwie albumu i tytułach "
+"piosenek na płycie CD"
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb zostało skonfigurowane do użycia HTTP dla wysyłania danych, ponieważ "
+"dane e-mailowe, które wprowadzono są niekompletne. Proszę sprawdzić ustawienia "
+"e-maila i spróbować jeszcze raz."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienia e-maila"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Ustawienia CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "T&ylko pamięć podręczna"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Informacji o CD szukaj tylko w lokalnej pamięci podręcznej."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "Pamięć podręczna &i serwer CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Sprawdź informacje o CD w lokalnej pamięci podręcznej, zanim zaczniesz szukać "
+"zdalnego serwera CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "Tylko serwer CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Szukaj tylko na serwerze CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serwer CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "S&erwer CDDB:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transport:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Typ wyszukiwania, jaki powinien być przeprowadzony na serwerze CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "Pokaż listę serwerów &lustrzanych"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Port do łączenia z serwerem CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr "Nazwa serwera, gdzie będzie się szukać informacji o płycie CD."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Metoda wysyłania"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (e-mail)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Odpowiedź do:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Serwer SMTP:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "Serwer wymaga uwierzytelnienia"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..a44b94fa160
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kfile_au.po to polish
+# Version: $Revision: 511506 $
+# translation of kfile_au.po to
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:20+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "8-bit ISDN u-law"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "16-bit linear PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "24-bit linear PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "32-bit linear PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "32-bit IEEE floating point"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "64-bit IEEE floating point"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "8-bit ISDN u-law compressed"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..f15d4d4eafb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_avi.po to Polish
+# Version: $Revision: 463446 $
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:14+0200\n"
+"Last-Translator: Konrad Bysiec <kot@div.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Klatki na sekundę"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "kl/s"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodowanie wideo"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodowanie audio"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Żadne"
+
+#~ msgid "Unknown wave format"
+#~ msgstr "Nieznany format wave"
+
+#~ msgid "Wave (PCM)"
+#~ msgstr "Wave (PCM)"
+
+#~ msgid "Wave (ADPCM)"
+#~ msgstr "Wave (ADPCM)"
+
+#~ msgid "MPEG"
+#~ msgstr "MPEG"
+
+#~ msgid "MP3"
+#~ msgstr "MP3"
+
+#~ msgid "AC3"
+#~ msgstr "AC3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: unknown codec\n"
+#~ "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: no codec\n"
+#~ "None"
+#~ msgstr "Brak"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad575597dfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kfile_flac.po to polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nr utworu"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Szerokość próbki"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bitów"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Średnia przepływność"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3f4800d71e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_m3u.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 15:46+0100\n"
+"Last-Translator: Nikodem Kuźnik <nkuznik@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Utwory"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Utwór %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac67c32d220
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# translation of kfile_mp3.po to polish
+# Version: $Revision: 511506 $
+# translation of kfile_mp3.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:19+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Znacznik ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Szybkość transmisji"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginalny"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Podkreśl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9e64456ce7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kfile_mpc.po to polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer ścieżki"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Średnia szybkość transmisji"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..264dd6f0df8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to Polish
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+# , 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Klatki na sekundę"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Kodowanie wideo"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Kodowanie audio"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Współczynnik kształtu"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "Domyślne"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ed0553a573
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of kfile_ogg.po to polish
+# Version: $Revision: 511506 $
+# translation of kfile_ogg.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Nr utworu"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer ścieżki"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Górna szybkość transmisji"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Dolna szybkość transmisji"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Normalna szybkość transmisji"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Średnia szybkość transmisji"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ca541f61bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_sid.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Prawa autorskie"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Liczba utworów"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Utwór początkowy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..c06993d2f9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kfile_theora.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Szczegóły obrazu"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Klatki na sekundę"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Szczegóły dźwięku"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..79bc4f53275
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_wav.po to polish
+# Version: $Revision: 511506 $
+# translation of kfile_wav.po to
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Rozmiar próbki"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bitów"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..20c3f402cc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kio_audiocd.po to polish
+# translation of kio_audiocd.po to
+# Version: $Revision: 625132 $
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "Cała płyta CD"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"W tym protokole nie można podawać nazwy serwera. Proszę użyć zamiast tego "
+"formatu audiocd:/"
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Urządzenie nie ma praw odczytu na tym koncie. Sprawdź prawa odczytu dla tego "
+"urządzenia."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"Urządzenie nie ma praw zapisu na tym koncie. Sprawdź prawa zapisu dla tego "
+"urządzenia."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Nieznany błąd. Jeśli masz cd w urządzeniu, spróbuj uruchomić cdparanoia -vsQ "
+"jako zwykły użytkownik (nie administrator). Czy widzisz listę utworów? Jeśli "
+"nie, upewnij się, że masz prawa dostępu do urządzenia. Jeśli używasz emulacji "
+"SCSI (prawdopodobne jeśli masz nagrywarkę IDE), upewnij się, że masz prawa "
+"zapisu i odczytu w generycznym urządzeniu SCSI - prawdopodobnie /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, itd. Jeśli i to nie pomoże, spróbuj wpisać audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(lub podobne), aby przekazać kio_audiocd, które urządzenie to CD-ROM."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"AudioCD: Wykryto uszkodzenie płyty na tej ścieżce, możliwe jest uszkodzenie "
+"danych."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Błąd odczytu danych audio dla %1 z płyty CD"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Nie można odczytać %1: kodowanie nie powiodło się"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Utwór %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..df60a5b5107
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of kmid.po to polish
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kmid.po to
+# Version: $Revision: 511506 $
+# translation of kmid.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pol"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanał %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Konfiguracja widoku kanałów"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Wybierz tryb widoku"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "Widok 3D"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - wypełniony"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Widok kanałów"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Menedżer kolekcji"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Dostępne kolekcje:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Utwory w wybranej kolekcji:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiuj..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nowa kolekcja"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Wpisz nazwę nowej kolekcji:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "Nazwa '%1' jest już użyta"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Kopia kolekcji"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Wpisz nazwę kopii kolekcji:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Zmień nazwę kolekcji"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Wpisz nową nazwę wybranej kolekcji:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "Odtwarzacz plików MIDI/Karaoke"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Pierwszy twórca/opiekun"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "Plik %1 nie istnieje lub nie może być otwarty."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "Plik %1 nie jest plikiem MIDI."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Liczba taktów na ćwiartkę jest ujemna. Proszę wysłać ten plik na adres "
+"antlarr@arrakis.es"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Za mało pamięci."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "Ten plik jest uszkodzony lub źle utworzony."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "Plik %1 nie jest plikiem midi."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Komunikat nieznanego błędu"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Musisz wczytać plik przed jego odtworzeniem."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Utwór jest aktualnie odtwarzany."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć /dev/sequencer.\n"
+"Prawdopodobnie używany przez inny program."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "&Zapisz tekst piosenki..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "&Wstrzymaj"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "Pop&rzedni utwór"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Następny utwór"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Powtarzaj"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Przewiń"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Kolejność..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "W kolejności"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Kolejność odtwarzania"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Automatycznie dodawaj do kolekcji"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "Pliki &General Midi"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "Pliki &MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "Tekstowe &zdarzenia"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "&Zdarzenia tekstu piosenki"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Wyświetl zdarzenia"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Automatyczny wybór tekstu"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Pokazuj pasek &głośności"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "Ukryj pasek &głośności"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Pokazuj widok &kanału"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "Ukryj widok &kanałów"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Opcje widoku kanału..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "Zmień &czcionkę..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "Ustawienia &MIDI..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Tylko pliki lokalne są obecnie obsługiwane."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć /dev/sequencer, aby uzyskać informacje.\n"
+"Prawdopodobnie używany przez inny program."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje\n"
+"Czy chcesz go skasować?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Wybierz urządzenie MIDI, które chcesz użyć:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Użyj mapy MIDI:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Utwór"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Kolekcje"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Kolekcja tymczasowa"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Acoustic Grand Piano"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Bright Acoustic Piano"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Electric Grand Piano"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Honky-Tonk"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Rhodes Piano"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Chorused Piano"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Harpsichord"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Clavinet"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Glockenspiel"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Music Box"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibraphone"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xylophone"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Tubular Bells"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulcimer"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Hammond Organ"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Percussive Organ"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Rock Organ"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Church Organ"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Reed Organ"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Accordion"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmonica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Tango Accordion"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Acoustic Guitar (Nylon)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Acoustic Guitar (Steel)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Electric Guitar (Jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Electric Guitar (Clean)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Electric Guitar (Muted)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Overdriven Guitar"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Distortion Guitar"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Guitar Harmonics"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Acoustic Bass"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Electric Bass (Finger)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Electric Bass (Pick)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Fretless Bass"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Slap Bass 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Slap Bass 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Synth Bass 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Synth Bass 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Violin"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Viola"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Cello"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Contrabass"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Tremolo Strings"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Pizzicato Strings"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Orchestral Harp"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Timpani"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "String Ensemble 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "String Ensemble 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Synth Strings 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Synth Strings 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Choir Aahs"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Voice Oohs"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Synth Voice"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Orchestra Hit"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trumpet"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Trombone"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Muted Trumpet"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "French Horn"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Brass Section"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Synth Brass 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Synth Brass 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Soprano Sax"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Alto Sax"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Tenor Sax"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Baritone Sax"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "English Horn"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Bassoon"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Clarinet"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Flute"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Recorder"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Pan Flute"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Blown Bottle"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Whistle"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Lead 1 - Square Wave"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Lead 2 - Saw Tooth"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Lead 3 - Calliope"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Lead 4 - Chiflead"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Lead 5 - Charang"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Lead 6 - Voice"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Lead 7 - Fifths"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Lead 8 - Bass+Lead"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Pad 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Pad 2 - Warm"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Pad 3 - Polysynth"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Pad 4 - Choir"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Pad 5 - Bow"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Pad 6 - Metallic"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Pad 7 - Halo"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Pad 8 - Sweep"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - Rain"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Soundtrack"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - Crystal"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - Atmosphere"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - Brightness"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - Goblins"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - Echoes"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - Sci-fi"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Sitar"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banjo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Bagpipe"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Fiddle"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Tinkle Bell"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogo"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Steel Drum"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Wook Block"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Taiko Drum"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Melodic Tom"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Synth Drum"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Reverse Cymbal"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Guitar Fret Noise"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Breath Noise"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Seashore"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Bird Tweet"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telephone"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helicopter"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Applause"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Gunshot"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..7079c246da3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,678 @@
+# translation of kmix.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kmix.po to
+# translation of kmix.po to
+# Version: $Revision: 845564 $
+# translation of kmix.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Wybierz główny kanał"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Bieżący mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Bieżący mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Wybierz kanał reprezentujący główny dźwięk:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja &globalnych skrótów..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informacja o sprzęcie"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Ukryj okno miksera"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Zwiększ głośność głównego kanału"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Zmniejsz głośność głównego kanału"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Przełącz wyciszanie głównego kanału"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Bieżący mikser:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Wybierz kanał"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Zmiana orientacji zostanie dokonana od następnego uruchomienia KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informacja o sprzęcie miksera"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Ustawienia - aplet miksera"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix: aplet panelu"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Wybierz mikser"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Szczegółowa informacja o autorach w \"O programie\" w pomocy KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksery"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Dostępne miksery:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Niepoprawna nazwa miksera."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - narzędzie zapisu/przywracania głośności w kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia głośności jako domyślne"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia głośności"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "Wyci&sz"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Wybierz główny kanał..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Nie można znaleźć miksera"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Głośność na %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Wyciszony)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Pokaż okno miksera"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Niepoprawny mikser"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Przełączniki"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Dźwięk przestrzenny"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Równowaga prawo/lewo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dokowanie"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Dokuje mikser w panelu KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Pokaż &skalę"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Pokaż &etykiety"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Wartości głośności: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "Be&zwzględne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Względne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Kierunek suwaka: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Poziomo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pionowo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Wielofunkcyjny mini mikser KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Port Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*Poprawki BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Port ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Port HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Port NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Podgląd głośności i wyciszenia, inne poprawki"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "K&onfiguracja skrótów..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Następna wartość"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Rozd&ziel kanały"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "Wy&cisz"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "U&staw źródło nagrywania"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "K&onfiguracja globalnych skrótów..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Zwiększ głośność '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Zmniejsz głośność '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Przełącznik wyciszania '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Wyciszony"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Nie masz praw dostępu do miksera ALSA.\n"
+"Sprawdź, czy urządzenia ALSA zostały prawidłowo utworzone."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć miksera ALSA.\n"
+"Sprawdź, czy karta dźwiękowa jest zainstalowana\n"
+"i sterownik został załadowany.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n"
+"Sprawdź ustawienia systemu operacyjnego umożliwiające dostęp do urządzenia."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Nie można zapisać do miksera."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Nie można odczytać z miksera."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Twój mikser nie steruje żadnymi urządzeniami."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Mikser nie wspiera Twojej platformy sprzętowej. Sprawdź mixer.cpp po "
+"wskazówki do portowania (PORTING)"
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Za mało pamięci."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Nie można znaleźć miksera.\n"
+"Sprawdź, czy karta dźwiękowa\n"
+"jest zainstalowana i czy sterownik jest załadowany.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Ustawienie początkowe jest\n"
+"niekompatybilne. Używam\n"
+" ustawienia domyślnego.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Nieznany błąd. Zgłoś, jak uzyskałeś ten błąd."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Basy"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Wysokie tony"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synt"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Głośnik"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "MonNag"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "WzmocnienieWej"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "WzmocnienieWyj"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linia1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linia2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linia3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Cyfrowe1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Cyfrowe2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Cyfrowe3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "WejTelefonu"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "WyjTelefonu"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Głęb-3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centrum-3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "nieużywany"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n"
+"Zaloguj się jako administrator i wpisz 'chmod a+rw /dev/mixer, aby uzyskać "
+"dostęp."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Nie można znaleźć miksera.\n"
+"Sprawdź, czy karta dźwiękowa\n"
+"jest zainstalowana i czy sterownik jest załadowany.\n"
+"W Linuksie możesz potrzebować 'insmod', aby wczytać sterownik.\n"
+"Jeśli używasz komercyjnego OSS, użyj 'soundon'."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Główna głośność"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Wewnętrzny głośnik"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Słuchawki"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linia wyjściowa"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor nagrania"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linia wejściowa"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix:Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n"
+"Poproś administratora, aby zezwolił na dostęp do /dev/audioctl."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Obsługiwane sterowniki dźwięku:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Używane sterowniki dźwięku:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Kolory użytkownika"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "Cisza:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "Głośno:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszony"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Głośno:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Tł&o:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Cisza:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanały"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Ustawienia urządzenia"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..1e715694775
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+# translation of krec.po to polish
+# translation of krec.po to
+# Version: $Revision: 574778 $
+# translation of krec.po to
+# translation of krec.po to
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2003, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:06+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Nieznany błąd kodowania."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Bufor był za mały."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problem alokacji pamięci."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Nie przeprowadzono inicjalizacji parametru."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemy psycho akustyczne."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Błąd kodowania OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Błąd kodowania klatki OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "Obecnie eksport MP3 wspierany jest tylko w stereo i 16bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Uwaga: ta wtyczka pobiera ustawienia jakości z odpowiedniej części modułu "
+"Centrum Sterowania - Przeglądarka audio CD. Użyj Centrum Sterowania do "
+"skonfigurowania tych ustawień."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Konfiguracja jakości"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Błąd kodowania MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Obecnie eksport OGG wspiera tylko pliki w próbkowaniu 44kHz, 16bit i 2 "
+"kanałowe."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Uwaga: ta wtyczka pobiera ustawienia jakości z konfiguracji audiocd:/. Użyj "
+"Centrum Sterowania do skonfigurowania tych ustawień."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Próbkowanie"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Inne:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanały)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanał)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bity"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Użyj ustawień domyślnych przy tworzeniu nowych plików"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Ustawienia dotyczące wyświetlania czasu</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Wyświetlanie czasu"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Próbki"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[godzin:]min:sek:próbek"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[godzin:]min:sek:klatek"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MB.KB"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Klatek na sekundę"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 klatek na sekundę (amerykańska TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 klatek na sekundę (europejska TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 klatek na sekundę (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Pokaż długi format czasu (XXmin:XXsek:XXklatek zamiast XX:XX:XX)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Różne ustawienia</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "&Pokaż \"Poradę dnia\" przy starcie"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Pokaż wszystkie ukryte komunikaty"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Wszystkie komunikaty z opcją \"Nie pokazuj więcej tego komunikatu\" "
+"zostaną znowu pokazane po wybraniu tego przycisku.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Użyj domyślnych ustawień dla nowego pliku"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' załadowano."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Nie ma potrzeby zapisu."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Zapisywanie trwa..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Zapisywanie \"%1\" zakończyło się pomyślnie."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Fragment usunięto."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Naprawdę usunąć zaznaczony fragment '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Usunąć część?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<brak pliku>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "plik bez nazwy"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "min"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "klatek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "próbek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kB: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[g:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[g:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 próbek"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Pozycja: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Wielkość: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Przełącz aktywny/wyłączony"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Usuń ten fragment"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Zmień tytuł tego fragmentu"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Zmień komentarz tego fragmentu"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Wiele danych"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Nowy tytuł"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Nowy tytuł fragmentu:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Nowy komentarz"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Nowy komentarz do fragmentu:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Właściwości dla nowego pliku"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Poziom nagrywania"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako..."
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Chcesz go zapisać?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Nie można zidentyfikować metody kodowania."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Może być kilka przyczyn:"
+"<ul>"
+"<li>Nie określiłeś rozszerzenia.</li>"
+"<li>Określiłeś rozszerzenie, ale nie ma dostępnej wtyczki dla tego "
+"rozszerzenia. W obu wypadkach upewnij się, że wybrałeś kodowanie z listy "
+"prezentowanej w poprzednim oknie.</li>"
+"<li>Mechanizm wczytujący wtyczkę nie działa. Jeśli jesteś pewien, że zrobiłeś "
+"wszystko dobrze wypełnij raport o błędzie i opisz co zamierzałeś zrobić i "
+"zacytuj następującą linię:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Nie można określić metody kodowania"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Nie ma nic do eksportu."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksport..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "Na&grywanie"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Odtwarzaj ciągle"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Przejdź do &początku"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Przejdź do &końca"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Uruchom konfigurację aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Uruchom KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"W Twoim systemie nie można odnaleźć modułu aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"Będziesz mógł używać KRec, ale bez funkcji kompresora."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Powody mogą być następujące:\n"
+"- Zainstalowałeś oddzielnie KRec bez dodatkowych programów kdemultimedia.\n"
+"- Zainstalowałeś wszystko poprawnie, ale nie uruchomiłeś ponownie demona aRts.\n"
+"- To jest błąd."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Nie można znaleźć kompresora"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"To jest narzędzie do nagrywania w KDE.\n"
+"Używa aRts, po prostu sprawdź menedżera\n"
+"audio i przekonasz się, czy jest odpowiedni\n"
+"dźwięk do nagrywania."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Asystent \n"
+"Sprawdź dodatkowe rzeczy \n"
+"na stronie www.arnoldarts.de."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Pomógł kiedy był proszony o pomoc"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Zrobił kilka mniejszych usprawnień"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Pośrednio napisali eksport. Co najmniej uczyłem się z ich plików i łat."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompresor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że KRec posiada zdolność nie destrukcyjnego nagrywania?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Oznacza to, że jeśli nagrywasz fragment po raz drugi (lub trzeci i więcej), "
+"twoja pierwsza (druga i następne) wersja jest cały czas na dysku i może być "
+"odzyskana. Tylko w przypadku Playbacku/Eksportu stara wersja jest nadpisana "
+"przez nowszą.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...co spowodowałoby, że napisałem KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Paru przyjaciół poprosiło mnie, czy mogę dla nich zrobić nagrania sztuki "
+"radiowej. Zacząłem szukać narzędzia do nagrywania działającego w moim ulubionym "
+"systemie. Nie mogąc nic znaleźć, zacząłem pisać pierwszą wersję KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że programiści z radością witają głosy użytkowników?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Większość programistów jest bardzo szczęśliwych widząc, że ich programy są "
+"używane przez innych ludzi. Jeśli więc chcesz powiedzieć \"Dziękuję\" lub masz "
+"jakieś problemy, nie wahaj się i napisz do nas/mnie. Adresy mailowe możesz "
+"znaleźć w menu \"Pomoc\" pod \" O programie KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że możesz zgłaszać błędy?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Chociaż przeprowadzamy dużo testów, nasze możliwości co do przewidzenia "
+"wszystkich możliwych sytuacji/konfiguracji są ograniczone. Jeśli znajdziesz "
+"błąd, użyj \"Zgłoś błąd\" w menu \"Pomoc\" lub zrób to bezpośrednio na "
+"bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...że KRec jest daleki od ukończenia?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli wymyśliłeś nową funkcję, która według ciebie powinna znaleźć się w KRec, "
+"powiedz nam! Dla uniknięcia podwójnych zgłoszeń i zwiększenia produktywności "
+"zrób to przez bugs.kde.org lub narzędzia do zgłaszania błędów.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..57a28e92066
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,815 @@
+# translation of kscd.po to Polish
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kscd.po to
+# translation of kscd.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kscd.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Piotr Roszatycki\n"
+"Marcin Giedz\n"
+"Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dexter@fnet.pl\n"
+"mgiedz@elka.pw.edu.pl\n"
+"mikmach@wp.pl"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Edytor CD"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Pobierz informację"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Wysłanie wpisu zakończone pomyślnie."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Wysłanie opisu"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wysyłania danych.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Musi być wprowadzony wykonawca płyty.\n"
+"Proszę poprawić to pole i spróbować ponownie."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Niepoprawny wpis do bazy"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Musi być wprowadzony tytuł płyty.\n"
+"Proszę poprawić to pole i spróbować ponownie."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Przynajmniej jeden utwór musi być opisany.\n"
+"Proszę wprowadzić tytułu i spróbować ponownie."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Niepoprawna lista utworów\n"
+"Użyj jedynie numerów utworów, rozdzielonych przecinkami."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzaj/Pauza"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Wysuń"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Wstecz/Utwór zakończony"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Naprzód"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Wysunięte"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Brak płyty"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Błąd CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "Potwierdzenie CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Wykonawca nieznany"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Tytuł nieznany"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Utwór %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Odtwarzacz CD KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Głoś.: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Lista utworów"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtarzanie"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Zwiększ głośność"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguruj &globalne skróty..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informacja o wykonawcy"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Bieżący utwór: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Losowo"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Urządzenie CD-ROM (musisz przerwać odtwarzanie, żeby to zmienić)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Odtwarzacz CD"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Ustawienia i zachowanie"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Konfiguracja pobierania pozycji"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd odczytu lub dostępu do CD-ROMu (lub brak płyty audio w napędzie).\n"
+"Proszę sprawdzić prawa do: %1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Brak płyty"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Rozpoczęcie zapytania freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Brak odpowiedniego wpisu do freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Błąd podczas odczytu danych z freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Wybierz wpis CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Wybierz wpis CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Utw Poz"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Cał Sek"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Cał Poz"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Utw Sek"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Urządzenie CD, może być ścieżka lub URL media:/"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Bieżący opiekun"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Uaktualnienie biblioteki Workman, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Biblioteka workman, poprzedni opiekun"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Mnogość łat"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Biblioteka workman"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Praca przy UI"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Specjalne podziękowania dla freedb.org za bezpłatne udostępnienie bazy podobnej "
+"do CDDB"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Kolor tła:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "Kolor tła, jaki będzie użyty na wyświetlaczu LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce &systemowej"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja została zaznaczona, ikona pojawi się w tacce systemowej. Zauważ, "
+"że KsCD <i>nie</i> zakończy działania przy zamknięciu okna, jeśli w tacce "
+"systemowej jest ikona KsCD. Możesz wyjść z KsCD przez kliknięcie na przycisku "
+"Wyjdź lub klikając prawym przyciskiem myszy na ikonie w tacce systemowej i "
+"wybierając odpowiednią opcję."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Pokaż komunikat o u&tworze"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Kolor &LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "Kolor czcionki, jaka będzie użyta na wyświetlaczu LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Czcionka LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Opcje odtwarzania"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " sekund"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Opcja kontroluje, ile sekund KsCD opuści, kiedy zostaną naciśnięte przyciski "
+"przyspieszenia."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Czas &przesunięcia:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "Auto&odtwarzanie po włożeniu płyty CD"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji płyta CD będzie automatycznie odtwarzana po włożeniu do "
+"CD-ROM-u."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Wysuń płytę CD po zakończeniu odtwarzania"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji płyta CD będzie automatycznie wysuwana po zakończeniu "
+"odtwarzania."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "Zatrzymaj CD przy &wyjściu"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji odtwarzanie płyty CD będzie automatycznie zatrzymywane "
+"przy zakończeniu działania KsCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "&Urządzenie CD-ROM"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"Urządzenie CD-ROM używane do odtwarzania CD. Zazwyczaj jest to coś podobnego do "
+"\"/dev/cdrom\". Żeby KsCD wykrywał CD-ROM automatycznie zostaw to pole puste."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "&Urządzenie dźwiękowe:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Bezpośrednie odtwarzanie cyfrowe"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji KsCD spróbuje odtwarzać CD przy pomocy bezpośredniego "
+"odtwarzania cyfrowego. Jest to przydatne, jeśli CD-ROM nie jest bezpośrednio "
+"podłączony do wyjścia dźwięku w komputerze. Cyfrowe odtwarzanie jest "
+"wolniejsze, niż zwykła metoda odtwarzania."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Wybierz podsystem &dźwięku:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Muzyczne serwisy informacyjne "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Pozwól na wybór &kodowania:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz tę opcję, możesz wybrać kodowanie dla rezultatów zapytania w "
+"CDDB. Standard określa wyniki CDDB jako ścisłe Latin1. To nie jest prawdą, "
+"ponieważ wielu nie anglojęzycznych użytkowników często używa innych kodowań "
+"8-bit."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Postęp utworu"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Sterowanie głośnością"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Wysuń"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Głoś.: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Losowo"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "&Dodatki"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następna"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Poprzednia"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Głośność wyjściowa"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Odtwarzaj losowe utwory."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, kolejność odtwarzania\n"
+" utworów na CD jest losowa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Zacznij odtwarzać kiedy zostanie włożona płyta CD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie przy wyjściu z programu."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Wysuń płytę CD po zakończeniu odtwarzania."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Powtarzaj utwory."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Pomiń odstęp między utworami."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Urządzenie CD-ROM."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "Ppodsytem dźwięku używany przez KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "Urządzenie dźwiękowe używane przez KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Użyj bezpośredniego odtwarzania cyfrowego."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji KsCD spróbuje odtwarzać CD za pomocą bezpośredniego "
+"odtwarzania cyfrowego. Jest to przydatne, jeśli CD-ROM nie jest bezpośrednio "
+"podłączony do wyjścia dźwięku w komputerze. Cyfrowe odtwarzanie jest "
+"wolniejsze, niż zwykła metoda odtwarzania."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "Czcionka, jaka będzie użyta na wyświetlaczu LCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Pozwól na wybór kodowania."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..447b0bc48b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,813 @@
+# translation of libkcddb.po to Polish
+# translation of libkcddb.po to
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasyczna"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Country"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Błąd serwera"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Nie znaleziono serwera"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Brak odpowiedzi"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Nie znaleziono wpisu"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Znaleziono wiele wpisów"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Nie można zapisać"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Nieprawidłowa kategoria"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Akustyczna"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatywna"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Rock Alt."
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Awangarda"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballada"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaret"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtycka"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kameralna"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Aktorska"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Chóralna"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Chrześcijański Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Chrześcijański Rock"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klasyka rocka"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club-house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Klubowa"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Współczesna chrześcijańska"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultowa"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum i Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Bębny Solo"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Duety"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Łatwa do słuchania"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroniczna"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etniczna"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folklor"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gothic Rock"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumentalny"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumentalny"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentalna"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latynoska"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Medytacyjna"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Muzyczna"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk narodowy"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiańska"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresywny"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psychodeliczny"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychodeliczna"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R&&B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock and Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Klip dźwiękowy"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Mowa"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock symfoniczny"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Symfonia"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Plemienna"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Wokalny"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Użyj nazwiska wykonawcy, jeśli nie ma tytułu."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Kategoria:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Wpisuj nazwiska jako \"imię nazwisko\", nie \"nazwisko, imię\". Opuść wszystkie "
+"\"The\". Użyj \"Various\" dla składanek."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Wykonawca:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Rok:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Gatunek:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Wartości identyfikatora płyty muszą być unikatowe w ramach kategorii."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Wielu wykonawców"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Unikaj wartości użytkownika, ponieważ zostaną wpisane do CDDB dosłownie."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Identyfikator płyty:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Dla CD-Extra, ustaw tytuł na \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Zmień kodowanie..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Kolejność odtwarzania:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..293b6809fe2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1591 @@
+# translation of noatun.po to polish
+# translation of noatun.po to
+# translation of noatun.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of noatun.po to
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:57+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pre&amp:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Zakresy"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "Z&estawy"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Włącz"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "I&lość zakresów:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Zeru&j EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Pokaż &podpowiedzi dla bieżącego utworu"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Pokaż o&kładki w osobnym oknie i podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Wyskakujące okienko"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Pokaż wyskakujące ok&ienko na:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Pokaż &przyciski w wyskakującym okienku"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Zapowiadaj &utwory okienkiem"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Wyświetl ikonę stanu"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animowane"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "Podświetla&nie"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "&Statyczne"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Zaa&wansowane"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Akcja dla środkowego przycisku myszy"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Pokaż/Ukryj &listę utworów"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Odtwarzaj/Wstrzymaj"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "Kółko &myszy"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Modyfikator &klawiatury:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Działanie:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Brak"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Zmień gł&ośność"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Przełącz u&twory"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Wideo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&Odtwarzaj obiekt"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Możliwości"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "O skórach:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Zobaczysz tu wszystkie komentarze jakie ludzie napisali o swoich skórach.\n"
+"Może to być kilka linijek i zazwyczaj nie zawiera nic interesującego, ale "
+"pokazujemy to."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instaluj skórę"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Usuń skórę"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscylo&skop"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Analizator"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "O&dśwież co:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "Dolny &limit:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Górny l&imit:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Wyświetl &podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Wyświetl ekran &powitalny"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Szybkość przesu&wania tytułu:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Czcionka systemowa"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Użyj czcionki systemowej"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "Fuzja częstotliwości"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Pliki/URL-e do otwarcia"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, Autorzy Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Twórca Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Patron aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "Obsługa kodowania MPEG oraz OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr ""
+"Obsługa zdalnego sterowania (IR) oraz eksport listy utworów do postaci HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Eksport listy utworów do postaci HTML oraz system wtyczek"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Obsługa skór Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Rozszerzone wsparcie dla skóry K-Jöfol, wczytywanie listy utworów EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Specjalna pomoc dla korektora"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Wideo - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Nie można zapisać do %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "&Powrót na początek listy po zakończeniu odtwarzania"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu odtwarzania listy utworów, powrót na początek listy, ale nie "
+"rozpoczyna odtwarzania."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Po&zwól tylko na jeden egzemplarz Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"Ponowne uruchomienie noatun spowoduje dodanie dodatkowych pozycji do bieżącego "
+"egzemplarza."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Czyść list&ę utworów, kiedy otwierasz plik"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr "Otwieranie pliku z menu ogólnego Otwórz wyczyści listę utworów."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Użyj szybkiego sprzętowego sterowania głośnością"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Użyj sprzętowego miksera zamiast aRts. Wpływa na wszystkie strumienie, nie "
+"tylko na Noatuna, ale jest trochę szybszy."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Pokaż czas, jaki &pozostał do końca utworu"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Liczniki odliczają do zera pokazując czas pozostający do końca utworu zamiast "
+"czasu jaki upłynął."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Format tytułu:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Wybierz tytuł dla każdego pliku (na liście utworów oraz interfejsie "
+"użytkownika). Każdy element taki jak $(tytuł) jest zamieniany zgodnie z "
+"właściwością nazwy podanej w nawiasie. Właściwości zawierają, lecz nie są "
+"ograniczone do: tytułu, autora, daty, komentarza, albumu."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Katalog dla ściąganych plików:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "Przy otwieraniu nielokalnego pliku, pobierz go do wybranego katalogu."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Zachowanie odtwarzania przy uruchomieniu"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Przywróć stan odtwarzania"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "&Automatycznie odtwarzaj pierwszy plik"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Nie zaczynaj odtwarzać"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Wybierz swoje wtyczki"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Wybierz jeden lub więcej motywów:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Motywy"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Wybierz jedną listę utworów:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Lista utworów"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Wybierz dowolną wtyczkę wizualizacyjną:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Wizualizacje"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Wybierz inne wtyczki:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "&Inne wtyczki"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmiana wtyczki listy utworów spowoduje zatrzymanie odtwarzania. Różne listy "
+"utworów mogą używać różnych metod do przechowywania informacji, więc po zmianie "
+"listy utworów będziesz musiał odtworzyć swoją listę utworów.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Własny"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nowe ustawienie"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Ustawienia dla ładowarki znaczników"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Przejrzyj ponownie wszystkie znaczniki"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Wczytuj znaczniki &automatycznie"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Odstęp czasowy:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Preferencje -- Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Wystąpił błąd komunikacji z demonem aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "błąd aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"Błąd podczas połączenia/uruchamiania serwera dźwięku aRts. Upewnij się, że "
+"artsd jest skonfigurowany prawidłowo."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono wtyczki listy utworów. Proszę upewnić się, że Noatun został "
+"poprawnie zainstalowany."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Wybierz plik do odtwarzania"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Strumień z %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Strumień z %1 (port %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Strumień z %1, (ip: %2, port %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Pokaż listę utworów"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Ukryj listę utworów"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "D&ziałania"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "P&owtarzaj"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Utwór"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "&Losowo"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "E&fekty..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "K&orektor..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "Po&przedni"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Następny"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "&Odtwarzaj"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "W&strzymaj"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Gitara eklektyczna"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efekty - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Dostępne efekty"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Aktywne efekty"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Pokazuje wszystkie dostępne efekty.\n"
+"\n"
+"Aby uaktywnić wtyczkę, przeciągnij efekt stąd na pole Aktywne efekty."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "To wstawi wybrany efekt na koniec szeregu."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"To pokazuje Twój łańcuch efektów. Noatun obsługuje nielimitowaną liczbę efektów "
+"w dowolnym porządku. Możesz mieć nawet dwa razy ten sam efekt!\n"
+"\n"
+"Przeciągnij efekt, aby odpowiednio dodać go lub usunąć. Możesz również zmieniać "
+"miejscami efekty, dzięki technice 'przeciągnij i upuść'. Takie same działania "
+"mają również przyciski znajdujące się po prawej stronie okna."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Przesuń wybrany efekt do góry w szeregu."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Przesuń wybrany efekt do dołu w szeregu."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Konfiguruje wybrany efekt.\n"
+"\n"
+"Możesz zmieniać stąd różne rzeczy, takie jak natężenie."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "To usunie wybrany efekt z szeregu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Michał Rudolf, Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, mrudolf@kdewebdev.org, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Odtwarzaj/Wstrzymaj"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Następny"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Pokaż/Ukryj listę odtwarzania"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Otwórz plik do odtwarzania"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Konfiguracja efektów"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększ głośność"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejsz głośność"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Szukaj do przodu"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Szukaj do tyłu"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Następna sekcja"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Poprzednia sekcja"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj tytuł utworu do schowka"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Pokaż/Ukryj główne okno"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Keyz"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Konfiguracja skrótu"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Przełącznik powiększenia"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Pokaż sterowanie &głośnością"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Ukryj sterowanie &głośnością"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Nie powtarzaj"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Powtarzaj utwór"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Powtarzaj listę"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Odtwarzanie losowe"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Naciśnij %1, aby pokazać pasek menu.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Edytor znaczników"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Tytuł"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Wykonawca"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "&Album"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "&Utwór"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Gatunek"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Ko&mentarz"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Edytor &znaczników..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Wyrażenie regularne"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Znajdź &poprzednie"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Dod&aj pliki..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Dod&aj katalogi..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Losowo"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Osiągnięto koniec listy utworów. Rozpocząć od początku?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Początek listy utworów osiągnięty. Rozpocząć od końca?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Zapisz listę utworów"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Otwórz listę utworów"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista utworów"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona tacki systemowej"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Konfiguracja ikony tacki systemowej"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Wstrzymane"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - Odtwarzanie"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Zatrzymane"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Nie można wczytać stylu. Styl nie jest zainstalowany."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr "Nie można wczytać stylu. Nieobsługiwany lub błędny opis stylu."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "Nie można wczytać skóry %1. Przełączanie do skóry domyślnej."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Nie można wczytać domyślnej skóry %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Styl powtarzania"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Skóry Kaimana"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Wybór skórek dla wtyczki Kaimana"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Właściwości dla %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Odtwarzaj / Wstrzymaj"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Skóry K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Wybór skórek dla wtyczki K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "W&ybór skórek"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Inne &ustawienia"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Pliki nie-lokalne nie są jeszcze obsługiwane"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "Wybrany plik wydaje się być niepoprawnym archiwum zip"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum skórek"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Instalacja nowej skóry zakończona błędem: Ścieżka docelowa jest niepoprawna.\n"
+"Proszę zgłosić ten błąd do opiekuna K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"Instalacja nowej skóry zakończona błędem: Źródło lub ścieżka\n"
+"docelowa są niepoprawne. Proszę zgłosić ten błąd do opiekuna K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Żadna nowa skóra nie została zainstalowana.\n"
+"Upewnij się, że archiwum zawiera poprawną skórę K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "Nowa skóra zainstalowana pomyślnie"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć %1?\n"
+"Spowoduje to usunięcie wszystkich plików zainstalowanych przez tę skórę "
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Witamy w Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Pozostały czas odtwarzania"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Bieżący czas odtwarzania"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania w kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Bitrate w kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Powtarzaj"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Pokaż okno korektora"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Włącz Korektor"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Wyłącz Korektor"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Uruchom ponownie Korektor"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Przewiń w tył"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Właściwości K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Przełącz w tryb dokowania"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Powróć z trybu dokowania"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem podczas wczytywania skóry %1. Wybierz następny plik ze skórą."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opcje dla wizualizacji Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Kolor pierwszego planu:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor t&ła:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "Kolor &krzywizny:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć gniazda do odbioru sygnałów podczerwieni. Błąd:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Nie można nawiązać połączenia do odbioru sygnałów podczerwieni. Błąd:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Sterowanie podczerwienią"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Ustawianie poleceń dla podczerwieni"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "Po&lecenia zdalnego sterowania:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "Dz&iałanie:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "Po&wtarzaj"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Odstęp:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Nie masz skonfigurowanego zdalnego sterowania."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Upewnij się, że lirc jest zainstalowany poprawnie."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "Nie można nawiązać połączenia."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "Upewnij się, że lirc jest zainstalowany i uruchomiony poprawnie."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Eksport listy utworów..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Eksportuj listę utworów"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Lista utworów Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Eksport listy utworów"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Kolory i ustawienia dla eksportu do HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów dla HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Nagłówek:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Kolor aktywnego odnośnika:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "&Odnośniki pozycji w liście utworów"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Liczba wpisów listy utworów"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Przewiń do: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Równowaga: Środek"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Równowaga: %1% Lewo"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Równowaga: %1% Prawo"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Głośność: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Tryb analizatora"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizator"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalnie"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linie pionowe"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Skóra Winampa"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Wybór skórek dla wtyczki Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instaluj nową skórę..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Usuń skórę"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Szybkość przesu&wania tytułu:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Nie możesz usunąć tej skóry"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć skórę<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Zmień styl powtarzania"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nie załadowano pliku"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..6942367cec9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..40005452fc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "Przeglądarka źródeł DCOP RSS"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Przeglądarka źródła"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "Usługa RSS dla KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "Usługa danych RSS."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Otrzymano nieprawidłowy dokument XML"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Otrzymano nieznany typ dokumentu XML"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a844be84e23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# translation of kcm_krfb.po to polish
+# Version: $Revision: 759685 $
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Moduł kontrolny współdzielenia pulpitu"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Skonfiguruj współdzielenie pulpitu"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Nie masz aktywnego zaproszenia."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Aktywne zaproszenia: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Konfiguracja współdzielenia pulpitu</h1> Ten moduł umożliwia konfigurację "
+"współdzielenia pulpitu w KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Dostęp"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Zaproszenia"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Nie masz aktywnych zaproszeń."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Stwórz i &zarządzaj zaproszeniami..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Kliknij, aby przejrzeć lub usunąć aktywne zaproszenia."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Połączenia bez zaproszenia"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Pozwól na połączenia &bez zaproszenia"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby zezwolić na połączenia bez zaproszenia. Ta opcja jest "
+"przydatna, gdy chcesz mieć zdalny dostęp do własnego pulpitu."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "O&głoś usługę w sieci"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Jeśli zezwolisz na połączenia bez zaproszenia i uaktywnisz tę opcję, program "
+"współdzielenia pulpitu ogłosi swoją usługę i Twoją tożsamość w sieci lokalnej "
+"tak, by ludzie mogli znaleźć Ciebie i Twój komputer."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "&Zatwierdź połączenia bez zaproszenia zanim zostaną zaakceptowane"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy ktoś próbuje się podłączyć zostanie "
+"wyświetlone okienko dialogowe z prośbą o akceptację połączenia."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Zezwó&l połączeniom bez zaproszenia na kontrolę nad pulpitem"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję jeśli chcesz, żeby niezaproszony użytkownik mógł kontrolować "
+"Twój pulpit (za pomocą klawiatury i myszki)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Jeśli zezwalasz na połączenia bez zaproszenia, wysoce wskazane jest ustawienie "
+"hasła, by uniemożliwić dostęp do komputera niepowołanym osobom."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sesja"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Ustawienia sesji"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Zawsze wyłączaj &tapetę"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby zawsze wyłączać tapetę podczas sesji zdalnej. W "
+"przeciwnym wypadku klient decyduje, czy tapeta będzie włączona, czy nie."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Sieć"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Port sieciowy"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "P&rzydziel port automatycznie"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by przydzielenie portu odbywało się automatycznie. Użycie tej "
+"opcji jest zalecane, chyba że konfiguracja Twojej sieci wymaga użycia "
+"ustalonego portu, na przykład z powodu firewalla."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Tutaj podaj numer portu TCP"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Użyj tego pola do podania stałego numeru portu dla usługi współdzielenia "
+"pulpitu. Zwróć uwagę na to, że jeśli port jest już używany, usługa "
+"współdzielenia pulpitu nie będzie dostępna dopóki go nie zwolnisz. Zalecane "
+"jest automatyczne przydzielanie portu, chyba że dobrze wiesz co robisz.\n"
+"Większość klientów VNC używa numeru ekranu zamiast faktycznego portu. Numer "
+"ekranu jest przesunięciem względem portu 5900, tak więc port 5901 odpowiada "
+"ekranowi numer 1."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..5530dff44e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,221 @@
+# translation of kcmktalkd.po to polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Version: $Revision: 614842 $
+# translation of kcmktalkd.po to
+# translation of kcmktalkd.po to
+# translation of kcmktalkd.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "&Włącz maszynę odpowiadającą"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "&Adres pocztowy:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Temat &wiadomości:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Użyj %s dla nazwania nadawcy"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "&Pierwszy wiersz listu:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr "Pierwszy %s oznacza nadawcę, drugi %s - nazwę jego komputera"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Odbieraj pocztę nawet jeśli nie pozostała żadna wiadomość"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "&Nagłówek wyświetlany podczas startu maszyny odpowiadającej:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"Osoba, z którą chcesz rozmawiać nie odpowiada.\n"
+"Zostaw wiadomość do przekazania e-mailem.\n"
+"Po prostu zacznij pisać i zakończ w zwykły sposób."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Wiadomość od %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Wiadomość pozostawiona w maszynie odpowiadającej przez %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Dopuść &przekazywanie dalej"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Odbiorca (użytkownik lub użytkownik@komputer):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "&Metoda przekazania dalej:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA: Przekaż tylko zgłoszenie. Połączenie bezpośrednie. Niezalecane.\n"
+"FWR: Przekaż wszystko, ew. zmieniając informacje. Połączenie bezpośrednie.\n"
+"FWT: Przekaż wszystko i podejmij rozmowę. Bez połączenia bezpośredniego.\n"
+"\n"
+"Zalecane użycie : FWT jeśli jesteś za firewallem (i jeśli ktalkd\n"
+"działa w obu sieciach), w przeciwnym wypadku FWR.\n"
+"\n"
+"Spójrz do Pomocy po dalsze wyjaśnienia.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "&Ogłoszenie"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "Maszyna odpo&wiadająca"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Prześlij dalej"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Program do &ogłaszania:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Klient &Talk:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "O&dtwórz dźwięk"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "&Plik dźwiękowy:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Dodatkowe pliki WAV mogą być upuszczone na listę plików"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Niestety, system dźwięku KDE nie obsługuje tego typu URL-a"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "Takiego URL-a nie da się obsłużyć"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nie wygląda na plik dźwiękowy w formacie WAV."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Niewłaściwe rozszerzenie pliku"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "Plik %1 już jest na liście"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Plik już jest na liście"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identyfikacja rozmówcy"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Imię odbierającego, jeśli nie ma go w tym systemie (odbieramy jego zgłoszenie)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Okienko do przyjmowania próśb o rozmowę"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Oczekiwane 'użytkownik@komputer'."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Komunikat od usługi talk z "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Prośba o połączenie rozmowy od: "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "do użytkownika: %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<nikt>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Prośba o rozmowę..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..b396fdfd967
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,626 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to polish
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+# Version: $Revision: 614842 $
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:23+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Ustawienia otoczenia sieciowego LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Asystent zada Ci kilka pytań na temat sieci.</p> "
+"<p>Zazwyczaj można zachować proponowane ustawienia.</p> "
+"<p>Po ukończeniu konfiguracji można będzie przeglądać i używać udostępnione "
+"zasoby w sieci lokalnej, nie tylko udziały Samba/Windows, ale również w taki "
+"sam sposób zasoby FTP, HTTP i NFS.</p> "
+"<p>Dlatego musisz ustawić <i>Serwer informacji o sieci lokalnej</i> "
+"(LISa) na Twoim komputerze. Pomyśl o serwerze LISa jak o serwerze FTP lub HTTP, "
+"musi być on uruchomiony przez użytkownika root i powinien być uruchamiany "
+"podczas startu systemu, na jednym komputerze może działać tylko jeden serwer "
+"LISa.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>W systemie znaleziono więcej niż jedną kartę sieciową.</p> "
+"<p>Proszę wybrać tę, do której podłączona jest sieć lokalna.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>W systemie nie znaleziono karty sieciowej.</b></p>"
+"<p>Możliwe przyczyny: nie zainstalowano katy sieciowej. Prawdopodobnie chcesz "
+"teraz anulować lub ręcznie podać Twój adres IP i sieć</p>Przykład: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "LISa może wyszukiwać komputery w sieci na dwa poniższe sposoby."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Wyślij pakiety ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Wszystkie komputery używające TCP/IP odpowiedzą "
+"<br>niezależnie, czy są serwerami Samba, czy nie."
+"<br>Nie używaj tego, jeśli sieć jest bardzo duża, np. ma więcej niż 1000 "
+"komputerów."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Musisz mieć zainstalowany pakiet samba (nmblookup)."
+"<br>Odpowiedzą tylko serwery samba/windows "
+"<br>Metoda ta nie jest w pełni wiarygodna."
+"<br>Należy ją włączyć jeżeli jesteś częścią dużej sieci."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>W razie wątpliwości, zostaw tak, jak jest.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Do wszystkich adresów IP zawartych w podanym zakresie zostaną wysłane pakiety "
+"ping."
+"<br>Jeżeli jesteś częścią małej sieci, np. z maską sieci 255.255.255.0"
+"<br>użyj Twojego adresu IP/maski sieci."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Są cztery sposoby podawania zakresu adresów:"
+"<br>1. adres IP/maska sieci, np. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. pojedyncze adresy IP, np. <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. ciągłe zakresy, np. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. zakresy dla każdej części adresu, np.<code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>Można również podać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", np. "
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"To jest ustawienie związane z bezpieczeństwem. "
+"<br>Zapewnia prosty sposób na określenie adresów IP \"zaufanych\" komputerów. "
+"<br>Tylko komputery pasujące do podanych tutaj adresów są akceptowane przez "
+"LISa jako klienci. Lista komputerów opublikowanych przez LISa będzie również "
+"zawierała tylko komputery które pasują do tego schematu. "
+"<br>Zazwyczaj podaj Twój adres IP/maskę sieci."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Podaj Twój adres IP oraz maskę sieci np. "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Aby zmniejszyć obciążenie sieci serwery LISa w jednej sieci "
+"<br>współpracują ze sobą. Dlatego musisz podać adres rozgłoszeniowy. "
+"<br>Jeżeli masz połączenie z więcej niż jedną siecią wybierz "
+"<br>jeden z adresów rozgłoszeniowych."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr "<br>Podaj czas, po jakim LISa ma odświeżać listę komputerów."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Zauważ, że jeżeli nikt nie będzie korzystał z serwera LISa, odstęp czasu "
+"pomiędzy aktualizacjami automatycznie wzrośnie maksymalnie szesnastokrotnie w "
+"stosunku do podanej wartości. Więc jeżeli podasz 300 s = 5 min, nie znaczy to "
+"że LISa będzie wysyłała pakiety ping co 5 minut. Odstępy czasu wzrosną do 16 x "
+"5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Ta strona zawiera kilka ustawień, zazwyczaj potrzebnych "
+"<br>kiedy LISa nie znajduje wszystkich komputerów w sieci."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Ra&portuj komputery bez nazwy"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Czy komputery dla których LISa nie może rozpoznać nazwy mają być dołączone do "
+"listy komputerów?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Jak długo LISa powinna oczekiwać odpowiedzi na pakiet ping? "
+"<br>Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zwiększyć tę "
+"wartość."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maks. liczba jednocześnie wysyłanych pakietów ping"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Ile pakietów ping ma być wysyłanych jednocześnie? "
+"<br>Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, spróbuj zmniejszyć tę "
+"wartość."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Za&wsze skanuj dwukrotnie"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Jeżeli LISa nie znajduje wszystkich komputerów, włącz tę opcję."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Przeglądanie sieci lokalnej zostało pomyślnie skonfigurowane."
+"<br>"
+"<br>Upewnij się, że serwer LISa jest uruchamiany podczas startu systemu. Jak to "
+"zrobić, zależy od dystrybucji i systemu operacyjnego. Zazwyczaj musisz ustawić "
+"to gdzieś w skrypcie startowym w <code>/etc</code>."
+"<br>Uruchom serwer LISa jako root i bez opcji wiersza poleceń."
+"<br>Plik konfiguracyjny zostanie zapisany do <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Aby przetestować serwer, spróbuj<code>lan:/</code> w Konquerorze."
+"<br>"
+"<br>Jeżeli masz problemy lub sugestie, odwiedź "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Możesz użyć takiej samej składni jak na poprzedniej stronie.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Są trzy sposoby podawania adresów IP:"
+"<br>1. adres IP/maska sieci, np.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. ciągłe zakresy, np.<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. pojedyncze adresy IP, np.<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>Można również podawać kombinację tych sposobów, oddzielonych \";\", "
+"<br>np.<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Znaleziono wiele kart sieciowych"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nie znaleziono karty sieciowej"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Określ metodę wyszukiwania"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Określ zakres adresów sprawdzanych przez LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Zaufane\" komputery"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Adres rozgłoszeniowy"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy aktualizacjami"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Powiedz demonowi LISa, jak wyszukiwać komputery"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe &NetBIOS używając nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Odpowiedzą tylko komputery z uruchomionym serwerem SMB"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Wyślij pakie&ty ping (pakiety ICMP echo)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Odpowiedzą wszystkie komputery obsługujące protokół TCP/IP"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Do &tych adresów IP:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Podaj wszystkie zakresy do skanowania, używając formatu "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "&Adres rozgłoszeniowy:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr "Adres sieci/maska podsieci (np. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "&Zaufane adresy IP:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Zazwyczaj jest to adres sieci/maska podsieci (np. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Asystent ustawień..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Proponowane ustawienia"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Z&aawansowane ustawienia..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Dod&atkowo sprawdź następujące komputery"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Do komputerów na tej liście zostanie wysłany pakiet ping"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Pokaż &komputery bez nazw DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Interwał odświeżania listy komputerów:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Wyszukuj komputery po tej liczbie sekund"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Zawsze sprawdź dwukrotnie komputery w czasie wyszukiwania"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Czekaj na odpowiedzi po pierwszym skanowaniu:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedzi od komputerów"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Czekaj na odpowiedzi po drugim skanowaniu:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Maks. liczba jednocześnie wysyłanych pakietów ping:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Zapisywanie rezultatów do %1 nie powiodło się."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Nie znaleziono kart sieciowych."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Zainstalowano więcej niż jedną kartę sieciową."
+"<br>Proszę sprawdź, czy proponowane ustawienia są poprawne."
+"<br>"
+"<br>Znaleziono następujące karty sieciowe:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Konfiguracja została zapisana do /etc/lisarc.\n"
+"Upewnij się, że demon LISa jest uruchomiony\n"
+"np. używając skryptu inicjalizacyjnego podczas\n"
+"uruchamiania systemu.\n"
+"Dokumentacja i przykłady można znaleźć pod http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Powiedz demonowi ResLISa, jak wyszukiwać komputery"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Wyślij pakiety rozgłoszeniowe &NetBIOS używając nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Dod&atkowo sprawdź następujące komputery"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Do komputerów na tej liście zostanie wysłany pakiet ping."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "&Zaufane adresy:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Użyj &rlan:/ zamiast lan:/ w panelu nawigacyjnym Konquerora"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Ustawienia za&awansowane"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w systemie nie ma zainstalowanych żadnych kart sieciowych."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"Demon ResLISa powinien być teraz skonfigurowany poprawnie."
+"<br>Upewnij się, że reslisa jest zainstalowany jako <i>suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Pokazuj odnośniki dla następujących usług"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, port 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, port 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, port 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Udziały Windows (TCP, ports 445 and 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "SSH/Fish (TCP, port 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Pokaż &krótkie nazwy komputerów (bez przyrostka domeny)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Domyślny serwer LISa: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Sprawdź dostępność"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Rozgłoszeniowy"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to Point"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Rozsyłanie grupowe"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Pseudosieć"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bbed68ad51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,653 @@
+# translation of kcmwifi.po to polish
+# Sebastian Marek <sebastian@thornet.net>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kcmwifi.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Konfiguracja trybu zasilania"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Konfiguracja szyfrowania"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Konfiguracja &%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w trakcie uruchamiania iwconfig. Sieci WLAN można skonfigurować "
+"tylko w przypadku poprawnie zainstalowanych narzędzi do obsługi sieci "
+"bezprzewodowych."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Brak narzędzi do obsługi sieci bezprzewodowych."
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Dostawca %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"Nie można wyłączyć interfejsu. Prawdopodobnie Twoje ustawienia nie zostały "
+"zastosowane."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "Nie można ustawić SSID."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "Nie można ustawić trybu działania."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień szybkości transmisji."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień szyfrowania."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień zarządzania energią."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "Nie udało się ponownie włączyć interfejsu."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "Następujące ustawienia nie mogły zostać zastosowane:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Moc nadawania:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Wymuś rejestrację w punkcie dostępowym"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "Adres MAC:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Klucze szyfrujące"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Klucz 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Pierwszy klucz szyfrowania. Klucze o długości 5 lub 13 znaków to klucze ASCII, "
+"a 10 lub 26 znaków to klucze szesnastkowe."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Klucz 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Trzeci klucz szyfrowania. Klucze o długości 5 lub 13 znaków to klucze ASCII, a "
+"10 lub 26 znaków to klucze szesnastkowe."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Klucz 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Drugi klucz szyfrowania. Klucze o długości 5 lub 13 znaków to klucze ASCII, a "
+"10 lub 26 znaków to klucze szesnastkowe."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Klucz 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"Czwarty klucz szyfrowania. Klucze o długości 5 lub 13 znaków to klucze ASCII, a "
+"10 lub 26 znaków to klucze szesnastkowe."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">nierozpoznane</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">nierozpoznany</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Ustawia, które typy pakietów karta będzie przyjmować."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr ""
+"Powoduje, że karta przyjmuje zarówno pakiety zaszyfrowane, jak i "
+"niezaszyfrowane."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Tryb ograniczony"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Powoduje, że karta przyjmuje tylko zaszyfrowane pakiety."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Korzystaj z klucza:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr "Ustawia, który z czterech kluczy ma być używany do nadawania pakietów."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Klucz 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Klucz 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Klucz 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Klucz 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Czas spania:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Określa, jak długo karta będzie odłączona zanim spróbuje ponownie sprawdzić "
+"nowe pakiety."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Czas budzenia:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Określa, jak długo karta będzie podłączona i będzie sprawdzać nowe pakiety "
+"zanim zaśnie."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Pakiety otrzymane"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Ustawia jakich rodzajów pakietów nasłuchiwać."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Nasłuchuj wszystkich rodzajów pakietów."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Tylko pakiety typu unicast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Nasłuchuj tylko pakietów Unicast."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Tylko pakiety multicast/broadcast"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Nasłuchuj tylko pakietów Multicast i Broadcast."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nazwa sieci:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID sieci do której chcesz się podłączyć. \"any\" oznacza \"dowolna dostępna "
+"sieć\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfejs:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Skrypt:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane po ustanowieniu połączenia, np. w celu uzyskania adresu z "
+"DHCP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Włącz zarządzanie energią"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Włącza zaawansowane zarządzanie energią."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguracja..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku powoduje otworzenie menu zarządzania energią."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "Ustawia szybkość połączenia. Nie wszystkie karty to obsługują."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5.5 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Tryb pracy:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"Tryb działania karty. Dla standardowych sieci odpowiedni jest tryb "
+"\"Zarządzana\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Zarządzana"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repeater"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Nadrzędny"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Drugorzędny"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Uruchom skrypt przy połączeniu"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr "Włącza skrypt wykonujący dowolne polecenia po połączeniu z siecią."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Użyj szyfrowania"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Włącza szyfrowanie WEP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje otworzenie menu szyfrowania."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Włącz"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Zastosowuje konfigurację do interfejsu."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Liczba konfiguracji:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "Zmienia liczbę udostępnianych konfiguracji."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Wybiera, którą konfigurację zastosować."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Wczytaj konfigurację:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Wczytaj predefiniowaną konfigurację przy &starcie"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, Twoje ustawienia zostaną zastosowane, kiedy "
+"uruchomisz moduł Centrum sterowania."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Nie można wykryć automatycznie interfejsu bezprzewodowego."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfc1e064485
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,772 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kdict.po to Polish
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Brak definicji dla '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Brak definicji dla '%1'. Być może chodziło o:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Dostępne bazy:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informacje o bazie [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Dostępne strategie:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informacje o serwerze:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Połączenie przerwane."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie można otworzyć łączy do komunikacji wewnętrznej."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie można utworzyć wątku."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Wszystkie bazy"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pisowni"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Uzyskana lista baz/strategii "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nie znaleziono definicji"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Znaleziono jedną definicję"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Znaleziono %1 definicji"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Nie ściągnięto definicji "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Ściągnięto %1 definicji "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Nie znaleziono pasujących definicji "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Znaleziono jedną pasującą definicję "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Znaleziono %1 pasujących definicji "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Otrzymane informacje"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Błąd komunikacji:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Nastąpiła przerwa, która trwała dłużej,\n"
+"niż maksymalny czas oczekiwania (%1 s.)\n"
+"Możesz zmienić ten czas w oknie Ustawienia."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Nieznana nazwa serwera."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Serwer odmówił połączenia."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Serwer jest czasowo niedostępny."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Serwer zgłosił błąd składniowy.\n"
+"To nie powinno się zdarzyć, być może\n"
+"powinieneś napisać raport o błędzie."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Polecenie wymaganie przez Słownik\n"
+"nie jest zaimplementowane na serwerze."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Brak dostępu.\n"
+"Ten komputer nie ma prawa do połączenia."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Błąd uwierzytelniania.\n"
+"Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa baza/strategia.\n"
+"Prawdopodobnie trzeba użyć polecenia Serwer->Sprawdź możliwości."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Brak baz.\n"
+"Być może, by uzyskać do nich dostęp, \n"
+"trzeba zalogować się, podając odpowiednią\n"
+"nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Brak strategii."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Serwer wysłał nieoczekiwaną odpowiedź:\n"
+"\"%1\"\n"
+"To nie powinno się zdarzyć, być może\n"
+"powinieneś napisać raport o błędzie."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Serwer wysłał odpowiedź ze zbyt długim wierszem\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 znaki/6144 oktety)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Bezbłędnie"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Błąd "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Zatrzymane "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną bazę."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Odpytywanie serwera... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Pobieranie informacji... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Uaktualnianie informacji o serwerze... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "definicja zawartości schowka (zaznaczony tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "wyszukiwanie słowa/frazy"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Słownik KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Znalezione"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Pokaż wy&brane"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Pokaż &wszystkie"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Wybrałeś %1 definicji,\n"
+"ale tylko pierwszych %2 definicji zostanie pobranych.\n"
+"Możesz zmienić ten limit w oknie Ustawienia."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Brak pasujących"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Pobierz"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definicja"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Znajdź &zawartość schowka"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "De&finicja zawartości schowka"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Pobierz wy&brane"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Rozwiń listę"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Zwiń listę"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Tło nagłówka"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Odwiedzony odnośnik"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Dokładna"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Przedrostkowa"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Komputer:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " s."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "U&trzymuj połączenie przez:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtów"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Bufor polecenia:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Serwer wymaga &uwierzytelniania"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Konfiguracja wyglądu"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Użyj własnych kolorów"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Użyj własnych &czcionek:"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Z&mień..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "D&omyślne"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Konfiguracja formatu wyników"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Jeden nagłówek dla każdej bazy"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Ja&k wyżej, z separatorami między definicjami"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "&Osobny nagłówek dla każdej definicji"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "&Definicje:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Przechowywane wyniki:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Pozycje &historii:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Zapisz historię przy zakończeniu"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "&Definiuj zaznaczony tekst po uruchomieniu"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku zdalnego."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definiuj &synonim"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Znajdź s&ynonim"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informacje o &bazie"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Otwórz adres"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Definiuj wy&brane"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Znajdź wy&brane"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definiuj zawartość schowka"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Znajdź zawartość schowka"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Poprzednie: informacja"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Poprzednie: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Poprzednie"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Następne: informacja"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Następne: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Następne"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Historia"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Serwer"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informacje o bazie"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Bazy"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Ustaw:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Wybrane bazy:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Dostępne bazy:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nowy zestaw"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Wy&czyść historię"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Sprawdź &możliwości"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Podzbiory baz..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Podsumowanie"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informacje o &strategii"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Informacje o s&erwerze"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Pokaż listę &pasujących"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "&Ukryj listę pasujących"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Zapytanie"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&w"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Gotowe "
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Słownik"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "Klient słownika KDE"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Lista pasujących w tym samym &oknie"
+
+#~ msgid "spell check"
+#~ msgstr "kontrola pisowni"
+
+#~ msgid "all databases"
+#~ msgstr "wszystkie bazy"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Match selected &Text"
+#~ msgstr "Z&najdź zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "D&efine selected Text"
+#~ msgstr "De&finiuj zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "&Define seletected Text"
+#~ msgstr "&Definiuj zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "&Match selected Text"
+#~ msgstr "&Znajdź zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "Cha&rset:"
+#~ msgstr "&Kodowanie:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d64aa8e35a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kdictapplet.po to Polish
+# Version: $Revision: 380319 $
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Słownik:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Znajdź słowo lub frazę w Słowniku"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "S"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Pokaż definicję zaznaczonego tekstu"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Definicja słowa/frazy"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Znajdź pasujące definicje"
+
+#~ msgid "Define current clipboard content"
+#~ msgstr "Definicja zawartości schowka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5bfdb09fd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kfile_torrent.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 18:13+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Informacje o torrencie"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Długość torrenta"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "Adres trackera"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Liczba plików"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Długość fragmentu pliku"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..29f983a495e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5157 @@
+# translation of kfileshare.po to
+# Michał 'podles' Podlewski <podles@aster.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na udostępnianie katalogów"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr ""
+"Tylko użytkownicy należący do grupy '%1' mają prawo do udostępniania katalogów"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Użytkownicy należący do grupy '%1'"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Usuń użytkownika"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj użytkownika"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr ""
+"Członkowie grupy mogą udostępniać katalogi bez podawania hasła administratora"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Zmień grupę..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"Serwery NFS oraz SMB nie są zainstalowane na tym komputerze. Aby korzystać z "
+"niniejszego komponentu serwery te muszą zostać zainstalowane."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "Włącz udostępnianie katalogów w sieci lo&kalnej"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "Proste u&dostępnianie"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Uruchom 'proste udostępnianie' aby umożliwić użytkownikom udostępnianie swoich "
+"katalogów domowych bez podawania hasła administratora."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "Zaawansowane udos&tępnianie"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Uruchom zaawansowane udostępnianie aby umożliwić użytkownikom udostępnianie "
+"dowolnych katalogów o ile mają oni prawo zapisu do odpowiednich plików "
+"konfiguracyjnych lub wprowadzą hasło administratora."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Używaj &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Używaj Sam&by (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "Upra&wnieni użytkownicy "
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Udostępnione foldery"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Zmi&eń..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "U&suń"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Uprawnione kom&putery"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "Lista uprawnionych komputerów"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Tutaj są wypisane komputery uprawnione do dostępu do tego katalogu poprzez "
+"NFS.\n"
+"Pierwsza kolumna zawiera nazwę lub adres komputera, druga - parametry dostępu. "
+"Asterisk ('*') oznacza, że katalog jest dostępny dla wszystkich. "
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "Dodaj kompute&r..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Mo&dyfikuj właściwości komputera..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Usuń komputer..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Nazwa/Adres"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Właściwości komputera"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Nazwa/Adres:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pole adresu/nazwy</b>\n"
+"<p>\n"
+"Służy do wpisania adresu lub nazwy komputera."
+"<br>\n"
+"Komputer może być określony na kilka sposobów:\n"
+"<p>\n"
+"<i>Określenie pojedynczego komputera</i>\n"
+"<p>\n"
+"To najpopularniejszy sposób. Możesz wprowadzić skróconą nazwę rozpoznawaną "
+"przez program tłumaczący nazwy na adresy, pełną nazwę domeny i komputera, lub "
+"adres IP.\n"
+" </p>\n"
+"\n"
+"<i>Grupy sieciowe</i>\n"
+"<p>\n"
+"Grupy sieciowe NIS (netgroups) można podawać jako @grupa. Tylko część "
+"odpowiadająca za dany komputer w odpowiedniej grupie sieciowej jest brana pod "
+"uwagę podczas sprawdzania przynależności do grupy. Wpisy posiadające pustą "
+"część określającą komputer lub zawierające pojedynczy myślnik (-) są "
+"ignorowane.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>Wzorce</i>\n"
+"<p>\n"
+"Nazwy komputerów mogą zawierać wzorce, takie jak * oraz ?. Pozwala to "
+"zmniejszyć rozmiar plików konfiguracyjnych udostępniania. Na przykład "
+"*.twoja.domena oznacza wszystkie komputery w domenie .twoja.domena\n"
+" Trzeba jednakże pamiętać, że takie dopasowanie nie uwzględnia kropek wewnątrz "
+"poddomeny, więc powyższy wzorzec nie będzie pasował do komputera "
+"a.b.twoja.domena\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>Sieci IP</i>\n"
+"<p>\n"
+"Możesz udostępniać katalogi wszystkim komputerom w danej (pod)sieci IP "
+"jednocześnie. Musisz do tego podać adres IP oraz maskę podsieci jako parę "
+"formatu: adres IP/podsieć. Maskę podsieci możesz zapisać jako liczby dziesiętne "
+"oddzielone kropkami lub jako długość pola maski. Na przykład dodanie do adresu "
+"'/255.255.252.0' zadziała tak samo jak dodanie '/22' - w przykładzie tym "
+"komputer określany jest przez 10 bitów.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "Dostęp &publiczny"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dostęp publiczny</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zaznaczenie tej opcji oznacza to samo, co wpisanie asteriska (*) w pole "
+"adresu.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "&Zapisywalny"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zapisywalny</b>\n"
+"<p>\n"
+"Pozwala na zapis i odczyt danego woluminu \n"
+"NFS</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardowo nie pozwala na żadne żądania wprowadzające zmiany do systemu "
+"plików.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "N&iezabezpieczony"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Niezabezpieczony</b>\n"
+"<p>\n"
+"Zaznaczenie tej opcji oznacza, że zgłoszenia nie muszą pochodzić z portu o "
+"wartości mniejszej niż IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli nie jesteś pewien co zrobić, zostaw tę opcję niezaznaczoną.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Synchronizacja"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Synchronizacja (sync)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja wymaga aby zakończyć zapis wszystkich plików przed zakończeniem "
+"żądania zapisu. Jest to wymagane dla całkowitego bezpieczeństwa danych na "
+"wypadek awarii serwera, ale obniża wydajność.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Standardowo pozwala się serwerowi zapisywać dane kiedy tylko jest gotowy.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Nie o&późniaj zapisu"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Brak opóźniania zapisu</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja ma znaczenie tylko wtedy, kiedy zaznaczona jest także "
+"'Synchronizacja'. Standardowo serwer NFS opóźnia nieco wysłanie żądania zapisu "
+"do dysku jeśli podejrzewa, że inne powiązane żądanie może być w drodze lub "
+"nadejść niedługo. Pozwala to na wykonanie kilku żądań w ramach jednej operacji, "
+"co zwiększa wydajność. Jeśli jednak serwer NFS otrzymuje z reguły małe "
+"pojedyncze żądania, takie zachowanie w rzeczywistość wpływa na wydajność "
+"niekorzystnie, dlatego można je wyłączyć za pomocą niniejszej opcji.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "Brak ukrywan&ia"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brak ukrywania</b>\n"
+"<p>\n"
+"Opcja ta bazuje na opcji o tej samej nazwie w IRIX NFS. Standardowo, jeśli "
+"serwer udostępnia dwa systemy plików, z których jeden jest zamontowany wewnątrz "
+"drugiego, to klient, żeby uzyskać do nich dostęp, musi zamontować je (sieciowo) "
+"oddzielnie. Jeśli zamontuje jedynie macierzysty system plików to w miejscu "
+"drugiego systemu plików zobaczy pusty katalog. Ten system plików jest "
+"\"ukryty\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ustawienie braku ukrywania dla danego systemu plików oznacza, że klient z "
+"odpowiednimi uprawnieniami będzie się mógł bez przeszkód poruszać między "
+"systemem macierzystym a potomnymi.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jednakże niektóre programy klienckie NFS nie radzą sobie dobrze z taką sytuacją "
+"ponieważ w takim wypadku możliwe jest, że dwa pliki, które zdają się należeć do "
+"jednego systemu plików mają ten sam numer i-node.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Na chwilę obecną opcja 'Brak ukrywania' działa poprawnie tylko przy "
+"udostępnianiu dla poszczególnych komputerów, a nie dla grup sieciowych, "
+"podsieci czy udostępnianiu opisanemu z użyciem masek (asterisk itp).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Opcja ta może być bardzo przydatna w niektórych sytuacjach, ale powinna być "
+"używana z uwagą i po upewnieniu się, że programy klienckie umieją ją obsługiwać "
+"poprawnie.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "Brak sprawdzania drzewa &podrzędnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Brak sprawdzania drzewa podrzędnego </b>\n"
+"<p>\n"
+"Opcja ta wyłącza sprawdzanie drzewa podrzędnego. Nie zmienia to zasadniczo "
+"bezpieczeństwa systemu, ale w pewnych sytuacjach poprawia stabilność.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli tylko dany podkatalog jest udostępniany a cały system plików - nie, wtedy "
+"za każdym razem, kiedy nadchodzi żądanie serwer NFS musi sprawdzać nie tylko "
+"czy dany plik jest w odpowiednim systemie plików (co nie sprawia kłopotów), ale "
+"także czy znajduje się w odpowiednim podkatalogu (co jest trudniejsze). To "
+"właśnie nazywa się sprawdzaniem drzewa podrzędnego.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"W celu przeprowadzenia tego sprawdzenia serwer musi zawrzeć pewne informacje o "
+"pliku w jego \"uchwycie\" (filehandle), który przekazuje klientowi. To może "
+"sprawiać kłopoty z dostępem do plików, których nazwa zmienia się w czasie gdy "
+"są one otwarte przez klienta (chociaż w wielu prostych sytuacjach to także "
+"działa).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sprawdzanie drzewa podrzędnego jest także używane do upewniania się, że pliki "
+"wewnątrz katalogów, do których dostęp ma tylko administrator mogą być otwierane "
+"jedynie kiedy są udostępniane z opcją \"no_root_squash\" (patrz niżej), nawet "
+"jeśli sam plik pozwala na szerszy dostęp.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Generalna zasada jest taka, że system plików z katalogami domowymi, który "
+"normalnie jest udostępniony cały i często są na nim wykonywane zmiany nazw "
+"plików, powinien być udostępniany bez włączonej opcji sprawdzania drzewa "
+"podrzędnego. System plików, który pracuje z reguły w trybie tylko do odczytu i "
+"rzadko są w nim dokonywane zmiany nazw plików (np. /usr czy /var), a którego "
+"podkatalogi bywają udostępniane, powinien być udostępniany z zaznaczoną opcją "
+"sprawdzania drzewa podrzędnego.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "Niezabezpieczone blo&kowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Niezabezpieczone blokowanie</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ta opcja informuje serwer NFS, aby nie wymagał uwierzytelniania żądań "
+"blokowania (np. żądań używających protokołu NLM). Normalnie serwer NFS wymaga "
+"od użytkownika potwierdzenia jego prawa do odczytu danego pliku.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Wcześniejsze implementacje protokołu NFS, z których wciąż korzysta wiele "
+"obecnych klientów tego protokołu nie wysyłały potwierdzenia uprawnień wraz z "
+"żądaniem blokowania pliku. Zaznacz tę opcję, jeżeli zauważysz, że możesz "
+"blokować tylko pliki, które mają prawo odczytu przez wszystkich.\n"
+"</p> "
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Mapowanie użytkownika"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "&Maskuj wszystkich"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Maskowanie wszystkich (all squash)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Odwzorowuje numery uid/gid wszystkich użytkowników na numery użytkownika "
+"anonimowego. Jest to przydatne dla udostępnianych przez NFS katalogów "
+"publicznych serwera FTP, katalogów grup dyskusyjnych, itp. </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "Bez maskowania &administratora (\"root squash\")"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bez maskowania administratora (\"root squash\")</b>\n"
+"<p>\n"
+"Wyłącza funkcję \"root squash\". Opcja ta jest przydatna w wypadku bezdyskowych "
+"stacji roboczych.\n"
+"</p>\n"
+"<i>Maskowanie administratora</i>\n"
+"<p>\n"
+"Odwzorowuje żądania od użytkownika o numerze UID/GID równym 0 na żądania "
+"użytkownika anonimowego. Należy pamiętać, że to nie odnosi się do jakichkolwiek "
+"innych \"znaczących\" użytkowników (np. bin).\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "Anonimowy &UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Anonimowy UID/GID</b> "
+"<p> Ta opcja bezpośrednio ustawia UID i GID dla anonimowego konta. Jest to "
+"przydatne szczególnie w wypadku klientów PC/NFS, kiedy to może być wygodniej, "
+"jeśli wszystkie żądania wyglądają na pochodzące od jednego użytkownika. </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "Anonimowe &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Dołącz do domeny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Weryfikuj:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Nazwa użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Ko&ntroler domeny:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domena:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Wybierz użytkowników"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Wybierz &Użytkowników"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Dostę&p"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "Prawdo do odc&zytu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "Pra&wo do zapisu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "Dostęp &administracyjny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "B&rak dostępu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Ustawienia drukarki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "Ustawienia &podstawowe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Obrazek"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "&Drukarka"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "Ś&cieżka:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Kolejka:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "Udostępnij w&szystkie drukarki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "Iden&tyfikator"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Kome&ntarz:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Główne ustawienia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "Dos&tępny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "Możliwe przegląda&nie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "Pub&liczny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "&Drukowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "S&terownika drukarki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "Położe&nie sterownika drukarki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "Dr&ukowanie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Maks. zgłaszane &zadania drukowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "Mak&s. zadań drukowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Użyj sterownika &klienta"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "Dom&yślny tryb urządzenia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Bezpieczeństwo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "Kompute&ry nieupoważnione:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"W przeciwieństwie do uprawnionych komputerów, komputery wymienione tutaj NIE "
+"mają dostępu do usług za wyjątkiem sytuacji kiedy jakaś usługa ma swoją własną "
+"listę uprawnionych komputerów, która zastąpi poniższą. W wypadku niezgodności "
+"list, pierwszeństwo ma ta lista, która pozwala na dostęp do zasobów."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Ten parametr jest listą komputerów uprawnionych do danej usługi oddzielonych "
+"przecinkami, spacjami lub znakami tabulacji."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "Komputery u&prawnione:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "&Administrator drukarki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "Konto &gościa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"To jest nazwa użytkownika, która będzie przy dostępie do usług przeznaczonych "
+"dla gości. Wszystkie uprawnienia tego użytkownika będą dostępne dla kogokolwiek "
+"łączącego się jako gość. Użytkownik ten jest zapisany w pliku z hasłami, ale ma "
+"zablokowaną możliwość logowania. Konto użytkownika \\\"ftp\\\" jest często "
+"dobrym wyborem dla tego parametru. Jeśli przy nazwie usługi podana jest nazwa "
+"użytkownika, dla tej usługi użyty zostanie ten użytkownik, a nie określony "
+"globalnie."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Po&lecenia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "Pole&cenie drukowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "Polecenie lp&q:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "Polecenie lp&rm:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "Polecenie lp&resume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "Polecenie queuepa&use:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "Polecenie &lppause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "Polecenie qu&eueresume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Z&aawansowane"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "&Różne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "Polecenie p&reexec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "Polecenie pr&eexec administratora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "Polecenie postexec administratora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "Polecenie poste&xec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "Dostra&janie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "M&in. przestrzeń drukowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Dziennik"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "S&tan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Ustawienia gniazda"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Modyfikatory dostępu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Wykonywanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "Bit lepkości"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Specjalne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Wybierz grupy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "Wy&bierz grupy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "Rodzaj grupy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "Grupa &Uniksowa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "Grupa NI&S"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "Gr&upa Uniksowa i NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "Nie u&dostępniany"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "Udo&stępniany"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "Ustawienia podstawowe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"To jest pole tekstowe pojawiające się obok udostępnianego zasobu w czasie "
+"odpytywania serwera o dostępne zasoby."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Nazwa udostępnianego zasobu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Yo jest nazwa zasobu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "Komen&tarz:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "Komputery nieuprawn&ione:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "Komputery uprawnione:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "Konto gości&a:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "Tylko do &odczytu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, użytkownik usługi nie będzie mógł tworzyć ani "
+"zmieniać jakichkolwiek plików w katalogu danej usługi."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "Dos&tępne dla gości"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Jeśli to zaznaczysz hasło do tej usługi nie będzie wymagane. Uprawnienia będą "
+"takie, jak przypisane do kota gościa."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"Ta nazwa użytkownika będzie używana przy dostępie do tego katalogu jeśli będzie "
+"on dostępny dla gości"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Od tego zależy, czy dany zasób będzie widoczny na liście dostępnych zasobów w "
+"oknie przeglądania i w widoku sieci."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"To pole pozwala \\\"wyłączyć\\\" usługę. Jeśli nie jest zaznaczone, WSZYSTKIE "
+"próby połączenia z tą usługą zakończą się niepowodzeniem. Próby takie zostaną "
+"odnotowane."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "Więcej &Ustawień"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "&Prawidłowi użytkownicy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "&Administratorzy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "N&ieprawidłowi "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "Lista upra&wnionych do zapisu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "Lista up&rawnionych do odczytu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Tutaj możesz edytować użytkowników Samby, przechowywanych w pliku smbpasswd.\n"
+"<p>\n"
+"Każdy użytkownik Samby musi mieć także konto Uniksowe.\n"
+"Z prawej strony są wypisane konta Uniksowe, przechowywane w pliku passwd i "
+"nieskonfigurowane jako użytkownicy Samby.\n"
+"Użytkownicy Samby są wypisani po lewej stronie.\n"
+"<p>\n"
+"Aby dodać użytkowników Samby wystarczy wcisnąć przycisk <em>&lt; Dodaj</em>\n"
+"Zaznaczone konta Uniksowe staną się także kontami Samby i znikną z listy po "
+"prawej strony (ale pozostaną również kontami Uniksowymi).\n"
+"<p>\n"
+"Aby usunąć użytkowników Samby wciśnij przycisk <em>&gt; Usuń</em>.\n"
+"Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci z pliku smbpasswd,\n"
+"i pojawią się z powrotem na liście po prawej stronie jako użytkownicy Uniksowi "
+"bez konta Samby.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Plik konfiguracyjny Samby:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Wczytaj"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Identyfikacja serwera"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "Grupa &robocza:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Wpisz nazwę swojej domeny/grupy roboczej."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "Nazwa &serwera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "Nazwa NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "Po&ziom bezpieczeństwa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Udostępnij"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Dome&na"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Użyj poziomu bezpieczeństwa <i> udostępnianie</i> jeśli masz małą domową lub "
+"biurową sieć."
+"<br> Poziom ten pozwala na użytkownikowi na przeczytanie nazw wszystkich "
+"udostępnianych zasobów zanim zostanie poproszony o zalogowanie."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Dodatkowe ustawienia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Adres/nazwa serwera haseł:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "&Dziedzina:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "Poz&wól na logowanie jako gość"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "K&onto gościa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "Dokładnych informacji o każdej z opcji szukaj w:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "&Udostępniane zasoby"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "Edytuj ustawienia domyś&lne..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "Dodaj &nowy zasób do udostępnianych..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Edytuj udostępniany zasób..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "Usuń udostępniany &zasób"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "Dru&karki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "Edytuj ustaw&ienia standardowe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Dodaj no&wą drukarkę"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Edytuj właściwości &drukarki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "Usuń drukarkę"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "&Użytkownicy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Użytkownicy Sa&mby"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Brak hasła"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "Użytkownicy UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "Zmień &hasło..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "Dołą&cz do domeny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "Zaawan&sowane"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Możesz tutaj zmienić zaawansowane opcje serera SAMBA.\n"
+"Dokonuj zmian tylko jeśli masz pewność, że wiesz co robisz."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Zaawansowane zrzucanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Główny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "Przestrzegaj ograniczeń PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "Zmiana hasła PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Pozostałe opcje"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "Pozwó&l na zaufane domeny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Paranoidalne zabezpieczenie serwera"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Główny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Metody autoryzacji"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "Katalog główn&y:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "I&nterfejsy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Mapuj dla gościa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Połącz tylko interfejsy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "&Odpowiednik komputera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Podstawa algorytmu przydziału RID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Katalog prywatny:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "Hasł&o"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Migrowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Uaktualnij zasz&yfrowane"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Hasła Samby"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "&Szyfruj hasła"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Plik z hasłami Samby:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "Narzędzie obsługujące &Passdb:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Komunikacja z passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Debugowanie komunikacji z passwd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "Sek"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Ograniczenie czasu komunikacji z passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Poziom hasła:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Minimalna długość hasła:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Ograniczenie czasu hasła komputera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "P&uste hasła"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "Hasła UNIXa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "Program passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "Synchronizacja haseł UNI&Xa"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "Nazwa użytko&wnika"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "Odwzorowanie nazw użytkowników:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "Poziom &nazwy użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Ukryj użytkowników lokalnych"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Nie wpuszczaj anonimowych użytkowników"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "Używaj rhosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "Uwierzytelnianie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "Podpisywanie k&lienta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie klienta w trybie \"czysty tekst\""
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie klienta w trybie lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Obowiązkowe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Kanał klienta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "Klient używa spnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie klienta w trybie NTLMv&2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "podpisywanie serwera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie typu lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Kanał serwera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "Użyj sp&nego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie typu NTLM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Logowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "&Plik dziennika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Ma&ksymalna wielkość pliku dziennika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "Dziennik s&ystemowy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "Poziom &logowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "Przełączniki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "Tylko &syslog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "Zna&cznik czasu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "mikrosekundy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "Debugowanie id procesu (pid)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "Debu&gowanie UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Dostrajanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduły"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "Mo&duły ładowane przed uruchomieniem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numery"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Maksymalna liczba procesów smbd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Maksymalna liczba otwartych plików:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Rozmiary"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar dysku:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "Odczytaj ro&zmiar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej stat:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "&Maksimum wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Ograniczenie czasu powiadamiania o zmianach:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "&Podtrzymywanie połączenia:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Minimalny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Czas zakończenia połączenia:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "Czas pamięci podręcznej Lp&q:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "Ograniczenie czasu pamięci podręcznej &nazw:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Przełączniki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "Pamięć podręczna &getwd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "Używaj &mmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Informowanie o zmianie &jądra"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "P&obieranie nazw komputerów"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "Odczyt w trybie &surowym"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Zapis w trybie surowym"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Wszystkie zadania drukowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Sterowniki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "Mapa sterowników OS&2:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "Nazwa &bazy danych właściwości drukarek (printcap):"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "&Nazwa pliku sterownika drukarki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Polecenie Enumports:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Polecenie Addprinter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Polecenie Deleteprinter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "Wczytaj &drukarki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "Wyłącz &buforowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Pokaż asystenta dodawania drukarek"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "Lokalny &nadzorca"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Nadzorca dome&ny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "Lo&gowania do domeny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "&Preferowany nadzorca"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "Poziom systemu operacy&jnego:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Grupa administratora domeny:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Grupa gościa domeny:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "Wyłącz &WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "Działaj jak serwer WI&NS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "Używaj inneg&o serwera WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "Ustawienia serwera WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "Maksymalna wartość tt&l dla WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "Minimalna wartość tt&l dla WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "&Podłączenie do WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "pośredni&k DNS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "Adres IP lub nazwa serwera WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Główne ustawienia "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "Partnerzy WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "Poś&rednik WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nazwy plików"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "O&gólne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "Oddziel kr&opki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "&Maglowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "&Stos maglowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Przed&rostek maglowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "Specja&lne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "Pamięć podręczna stat"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Blokowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Blokowa&nie przez jądro"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "Katal&ogi"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Katalog blo&kad:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "Katalog przechow&ywania pid:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Wirujące blokady"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "&Liczba powtórzeń wirowania blokady:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "&Czas wirowania blokady:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Bardzo zaawansowane"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "Czas oczekiwania na złamanie blokady oplock:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisekundy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Układ klawiatury"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "Układ klawiatury D&OS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "Układ klawiatury UNIX:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "Tablica znaków dla wyświetlania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "U&nicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tablica znaków:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Prawidłowe znaki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Katalog przechowywania strony kodowej:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Kodowanie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Tablica znaków klienta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Logowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "Dodawanie skryptów"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "Dodaj skrypt użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "Dodaj użytkownika do skryptu grupy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "Dodaj skrypt grupy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "Dodaj skrypt maszyny:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "Usuń skrypt grupy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "Usuń skrypt użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "Usuń użytkownika ze skryptu grupy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Podstawowy skrypt grupy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Ustaw podstawowy skrypt grupy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Skrypt wyłączenia:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Przerwij skrypt wyłączania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "Ścieżka logowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "Katalog domowy logowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Dysk &logowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "Skrypt lo&gowania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "Gniazdo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Adres gniazda"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "&Włącz SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Włącza lub wyłącza cały moduł SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza lub wyłącza całkowicie tryb SSL. Jeśli jest wyłączona, SAMBA w "
+"trybie SSL zachowuje się dokładnie tak, jak SAMBA bez SSL. Jeśli jest włączona, "
+"zachowanie (tzn. czy połączenie SSL będzie wymagane, czy nie) jest zależne od "
+"wartości zmiennych \"ssl hosts\" oraz \"ssl hosts resign\".\n"
+"Opcja ta jest dostępna tylko pod warunkiem, że biblioteki SSL zostały "
+"zainstalowane w Twoim systemie i podczas konfiguracji użyto opcji "
+"\"--with-ssl\"."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "K&omputery używające SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "Liczba &bajtów entropii SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "Szyfry SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "Podpisywanie &innych komputerów w SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "ssl2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "ssl3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "ssl2 lub 3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "tls1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "Ko&mpatybilność z SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "Katalog certyfikatów SSL Centrum autoryzacji:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "Plik entropii SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "Gniazda egd dla SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Wersja SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "Plik certyfikatów SSL Centrum autoryzacji:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "Wymagaj certyfikatu klienta w SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "Klucz klienta SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "Wymagaj certyfikatu &serwera w SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "Certyfikat SSL serwera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "Certyfikat SSL klienta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "&Klucz SSL serwera:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Mak&symalna liczba jednoczesnych połączeń:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Maksymalna wartość tt&l:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "Serwer usługi Ti&me"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "&Duże odczyty i zapisy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "Rozszerzenia UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "Odczytuj bmpx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Wersje protokołu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Najwyższy protokół:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Wersja ogłaszania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "Ogłasza&j jako:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Najniższy protokół:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Pr&otokół:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "NT Workstation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "Porty nasłuchu SMB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "Porty SMB:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Przeglądanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "Interwał LM:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "ogłaszanie L&M:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "S&ynchronizacja przeglądania zdalnego:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Lista przeglądania"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "Rozszerzone przeglądanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "U&przednie wczytywanie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Wz&orzec katalogu domowego:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "W&zorzec powłoki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Separator Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Wzorzec grupy podstawowej:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "Cz&as pamięci podręcznej Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "Kompat&ybilność z Acl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "Wylicza&nie użytkowników w Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Wyliczanie grup w Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Winbind używa domyślnej domeny"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Włącz konta lokalne w Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Tylko zaufane domeny Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Zagnieżdżone grupy Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "Zakr&es NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "Aliasy &NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "&Wyłącz netbios"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Kolejność sprawdzania nazw:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins rozgłoszenie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "msdfs komputera"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "Przyrostek L&DAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "Przyrostek komputera LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "Przyrostek użytkownika LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "Przyrostek grupy LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "Przyrostek idmap dla LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "Filtr LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "Ad&ministracyjna DN LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "Usuń D&N w LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "S&ynchronizuj z LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "&LDAP ssl:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "Źró&dło idmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "Czas oczekiwania na replikację LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start_tls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Tylko"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "P&lecenie dodania zasobu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "Polecenie zmiany zasobu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "Pol&ecenie usunięcia zasobu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "Pol&ecenie wiadomości:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "Polecenie D&free:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "Polecenie &ustawienia limitu miejsca na dysku:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "Polecenie pobrania informacji o limicie miejsca na dysku:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "Akcja po a&warii programu serwera Samby:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "Prze&sunięcie w czasie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Domyślne usługi:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "Zdalne o&głaszanie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Środowisko źródłowe:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "Ukryj użytkowników &lokalnych"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "Katalog domowy NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Odwzorowanie katalogów domowych:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "&Katalog Utmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "Katalog &Wtmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debugowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "Obsługa statusu &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "Obsługa S&MB NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "&Obsługa potoków NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "Wszyscy niewyróżnieni &użytkownicy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Pozwól"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmów"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "Wyróżnieni użytkownicy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "&Dodaj użytkownika..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "Tryb e&kspercki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "Dodaj &grupę..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "Usuń zaznaczonych"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr "&Wszyscy użytkownicy będą używać następującego użytkownika/grupy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "Wy&muś użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "Wymuś g&rupę:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Dodaj/edytuj zasób"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "K&atalog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "Ś&cieżka:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "Udostępniaj wszystkie katalogi &domowe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "Iden&tyfikator"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&zwa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Kome&ntarz:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "Główne u&stawienia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "Tylko do odcz&ytu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Gości&e"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Pozwól jedyn&ie na połączenia typu \"gość\""
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "Kompu&tery"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "Komputery upo&ważnione:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "Dowiązanie symboliczne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Pozwól na podążanie za dowiązania&mi symbolicznymi"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr ""
+"Pozwól na podążanie za dowiązania&mi symbolicznymi, które prowadzą poza drzewo "
+"katalogu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeżeli klient nie może podać nazwy użytkownika, sprawdzaj hasło dla "
+"następujących nazw użytkowników:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr ""
+"Ze&zwól na połączenia tylko dla użytkowników wyszczególnionych na liście"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "Ukry&te pliki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Ukryty"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Weto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Weto oplock-a"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "Zaznaczone p&liki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "Uk&ryj"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Weto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Weto oploc&k-a"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "&Konfiguracja ręczna"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Pliki we&to:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "Pl&iki weta oplock-a:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "Ukry&te pliki:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "Ukryj pliki tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "Ukryj &pliki specjalne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Ukryj pliki o naz&wach zaczynających się od kropki"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Uk&ryj pliki, których nie można odczytać"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Wymuszenie praw dostępu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "Try&b wymuszania prawa dostępu katalogów:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Narzuć tryb bezpieczeństwa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "Wymuś prawa dostępu &katalogów:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Wymuś prawa dostępu przy tworze&niu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Maski"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Maska bezpieczeństwa katalogu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "&Maska bezpieczeństwa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "Maska ka&talogu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Mas&ka tworzenia:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "Listy praw dostępu (ACL)"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "ACL dla &profilu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "Dziedzicz AC&L"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "Obsługa ACL-i &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "Wymuś użytko&wnika dla nieznanych ACL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "Odwzorowuj dziedz&iczenie ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Dziedziczenie parametrów od katalogu nadrzędnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Zezwól na usuwanie plików tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "Mapowanie atrybutów DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr ""
+"Odwzorowuj atrybut DOS archi&ve na uniksowy wykonywania dla użytkownika"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "Odwzorowuj atrybut DOS &hidden na uniksowy wykonywania dla innych"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "Odwzorowuj atrybut DOS &system na uniksowy wykonywania dla grupy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "Zapisuj atrybuty DOS w rozszerzonych atrybutach"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "Obsługa rozszerzonych atrybutów typu OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "Za&wsze synchronizuj"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "Ś&cisłe synchronizowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "Ścisłe przy&dzielanie miejsca"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "Używaj sen&dfile"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Rozmiar bloku:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "Polityk&a pamięci podręcznej po stronie klienta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bajty"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej zapisu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "ręczna"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "dokumenty"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programy"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "wyłącz"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "&Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Ukryj końcową k&ropkę"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "Tryb plików &DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "Czasy plików DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "DOS-owa rozdzielczość czasów pliku"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Odwzorowywanie nazw"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "&Znak odwzorowywania nazwy:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "Ma&pa odwzorowywania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Włącz odwzorowywanie &nazw"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "Odwzorowuj &wielkość liter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Metoda odwzorowywania:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Zachowaj wie&lkość liter"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "Zachowaj wie&lkość liter w krótkich nazwach"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "Domyś&lna wielkość liter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Małe litery"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Duże litery"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczne"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "Uwzględniaj wielkość li&ter:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Blokowa&nie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Wydawaj blokady opo&rtunistyczne (oplock-i) "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "O&plock-i"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "O&graniczenie natłoku oplock-a:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "Oplock-i po&ziomu 2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "&Fałszywe oplock-i"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "Try&by udostępniania"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Blokowanie POSI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "Ś&cisłe blokowanie:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "Ws&trzymywanie blokad"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "Włącz blokowanie"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "Ob&iekty VFS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "O&pcje VFS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "polecenie wstę&pnego rozłączenia"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "polecenie wstępnego rozłąc&zenia jako administrator"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "Polecenie po &rozłączeniu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Polecenie po &rozłączeniu jako administrator:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "Polecenie prz&ed połączeniem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "Polecenie prz&ed połączeniem jako administrator:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "&Typ systemu plików:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Ma&giczny skrypt:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Wolumin:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Wyjście mag&icznego skryptu:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "Fałszywe czasy tworzenia &katalogów"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "Korzeń Ms&dfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "Zez&walaj na polecenie setdir"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "Katalogi do których nie &wchodzić:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "Pośredni&k Msdfs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Folder:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "&Udostępnij ten folder w sieci lokalnej"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Udostępnij za pomocą &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "Ustawienia NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "Pu&bliczny"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "Za&pisywalny"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Więcej us&tawień NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Udostępnij przy użyciu Samby (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Ustawienia Samby"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ubliczny"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "Więcej ustawień Samby"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "Serwer NFS nie jest zainstalowany"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "Serwer Samby nie jest zainstalowany"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Nie można zapisać ustawień"
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do zapisu: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Zapisywanie ustawień NIE powiodło się."
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Udostępnianie plików</h1>"
+"<p>Moduł ten służy do udostępniania plików w sieci przy użyciu protokołu "
+"\"Network File System\" (NFS) lub SMB w przeglądarce Konqueror. Protokół SMB "
+"pozwala na udostępnianie zasobów komputerom używającym systemu Windows(R).</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Udostępnij Katalog"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Uprawnieni użytkownicy"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "Wszyscy użytkownicy są już w grupie %1."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Wybór użytkownika"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Wybierz użytkownika:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Nie można dodać użytkownika '%1' do grupy '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Nie można usunąć użytkownika '%1' z grupy '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "Musisz wybrać poprawną grupę."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Nowa grupa udostępniania plików:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr ""
+"Dodaj użytkowników z poprzedniej grupy udostępniania plików do nowej grupy"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Usuń użytkowników ze starej grupy udostępniania plików"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Usuń starą grupę udostępniania plików"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Tylko użytkownicy należący do pewnej grupy mogą udostępniać katalogi"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Wybierz grupę..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkich użytkowników z grupy '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć grupę '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "Usuwanie grupy '%1' nie powiodło się."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Proszę wybrać poprawną grupę."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "Grupa '%1' nie istnieje. Czy ma zostać utworzona?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "Tworzenie grupy '%1' nie powiodło się."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Wpis publiczny już istnieje."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Podany komputer już istnieje"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Wpisz nazwę komputera lub adres IP."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Nie podano nazwy komputera ani adresu IP"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "Komputer '%1' już istnieje."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrałeś dla tego katalogu<b>prawo do odczytu dla wszystkich</b>"
+", ale konto gościnne <b>%1</b> nie ma niezbędnych praw do odczytu;"
+"<br>Czy mimo to chcesz kontynuować?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrałeś dla tego katalogu<b>prawo do zapisu dla wszystkich</b>"
+", ale konto gościnne <b>%1</b> nie ma niezbędnych praw do zapisu;"
+"<br>Czy mimo to chcesz kontynuować?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrałeś dla tego katalogu<b>prawo do zapisu</b> dla użytkownika <b>%1</b>"
+", ale użytkownik ten nie ma niezbędnych praw do zapisu;"
+"<br>Czy mimo to chcesz kontynuować?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrałeś dla tego katalogu<b>prawo do odczytu</b> dla użytkownika <b>%1</b>"
+", ale użytkownik ten nie ma niezbędnych praw do odczytu;"
+"<br>Czy mimo to chcesz kontynuować?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku "
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "Dołączanie do domeny '%1' nieudane."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Podaj hasło dla użytkownika <b>%1</b></qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dodawanie użytkownika <b>%1</b> do bazy danych użytkowników Samby nie "
+"powiodło się.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr ""
+"Usuwanie użytkownika '%1' z bazy danych użytkowników Samby nie powiodło się."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Podaj hasło dla użytkownika '%1'"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "Zmiana hasła dla użytkownika '%1' nie powiodła się."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr "<h1>Konfiguracja Samby</h1>Tutaj możesz skonfigurować serwer Samby."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "Weto oploc&k-a"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niektóre z zaznaczonych plików są ukryte, ponieważ ich nazwa zaczyna się od "
+"kropki. Czy chcesz odznaczyć wszystkie pliki zaczynające się od kropki?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Pliki o nazwach zaczynających się od kropki"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Odznacz ukryte"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Zachowaj ukryte"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Niektóre z wybranych przez Ciebie plików pasują do wzorca <b>'%1'</b>"
+"; Czy chcesz odznaczyć wszystkie pliki pasujące do <b>'%1'</b>?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Odznacz pasujące"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Zachowaj zaznaczone"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Plik konfiguracyjny SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> "
+"Nie został odnaleziony;</p>Upewnij się, czy serwer SAMBA został zainstalowany.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Podaj położenie"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Pobierz położenie smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można odczytać <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Nie można odczytać pliku"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Zapisywalny"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "Opcja <em>%1</em> nie jest obsługiwana przez Twoją wersję Samby"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Ustaw poziom bezpieczeństwa <i>share</i>, jeśli masz małą domową lub biurową "
+"sieć."
+"<br> Poziom ten pozwala wszystkim na wgląd w listę Twoich udostępnianych "
+"katalogów i drukarek przed zalogowaniem."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Ustaw poziom bezpieczeństwa <i>user</i>jeśli masz większą sieć i nie chcesz "
+"pozwolić wszystkim na czytanie listy udostępnianych przez Ciebie zasobów bez "
+"zalogowania."
+"<p>Zaznacz tę opcję także jeśli chcesz uruchomić serwer Samba jako <b> "
+"podstawowy kontroler domeny</b> (Primary domain controller - PDC)."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Użyj poziomu bezpieczeństwa <i>server</i>, jeśli masz dużą sieć i Samba "
+"powinna sprawdzać nazwę użytkownika i hasło wysyłając je do innego serwera SMB, "
+"na przykład komputera z NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Używaj poziomu bezpieczeństwa <i>domain</i>, jeśli masz dużą sieć i serwer "
+"Samba powinien sprawdzać nazwę użytkownika i hasło przesyłając je do "
+"podstawowego lub zapasowego kontrolera domeny Windows NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Używaj poziomu bezpieczeństwa <i>ADS</i>, jeśli masz dużą sieć i serwer Samba "
+"powinien zachowywać się jak członek domeny w domenie ADS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "&Udostępnij"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "Musisz mieć autoryzację aby móc udostępniać katalogi."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Udostępnianie plików jest wyłączone."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Skonfiguruj udostępnianie plików..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "Odczytywanie pliku konfiguracyjnego Samby..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "Czytanie pliku konfiguracyjnego NFS..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Tylko katalogi na dysku lokalnym mogą być udostępniane."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "Katalog nie istnieje."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Tylko katalogi mogą być udostępniane."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "Katalog jest już udostępniony."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "Administrator nie zezwala na udostępnianie katalogów poprzez NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr ""
+"Administrator nie zezwala na współdzielenie plików poprzez serwer Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Błąd: Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego Samby."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "Musisz wprowadzić nazwę dla zasobu udostępnianego przez Sambę."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zasób o tej nazwie <strong>%1</strong> jest już udostępniany."
+"<br> Wybierz inną nazwę dla zasobu.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..516c0fad3b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1455 @@
+# translation of kget.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kget.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wojciech Milewski <Wojciech.Milewski@wp.pl>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wojciech Milewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Wojciech.Milewski@wp.pl"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Każdy wiersz zawiera dokładnie jeden\n"
+"rodzaj rozszerzenia i jeden katalog."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Katalog nie istnieje:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Zminimalizuj"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Etykieta źródła"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Pozostaw okno otwarte po zakończeniu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Otwórz &plik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Otwórz &katalog docelowy"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "O określonym czasie"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe postępu"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% z %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Wznowiony"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nie wznowiony"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatyzacja"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklej"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wybrany plik nie istnieje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To jest katalog, a nie plik:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Brak uprawnień do czytania pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można czytać pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Odczytano tylko %1 bajtów z %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu kopii zapasowej pliku %1.\n"
+"Czy mimo to kontynuować?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zapisywać do pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu do pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Zapisano tylko %1 bajtów z %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Witamy w KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Nie można utworzyć poprawnego gniazda"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Bez podłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Rozpocznij bez podłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Eksportuj listę pobrań..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importuj listę pobrań..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importuj &plik tekstowy..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj URL do schowka"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Otwórz w oddzielnym oknie"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Przenieś na p&oczątek"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Przenieś na &koniec"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznowienie"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pauza"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Re&start"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Kolejka"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Uruchom o określonej godzinie"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Opóź&nienie"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Użyj &animacji"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "Tryb &eksperta"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Użyj ustawień ostatniego katalogu"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Try&b automatycznego rozłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Tryb automatycznego &wyłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Tryb b&ez podłączenia"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Tryb au&tomatycznego wstawiania"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Pokaż ok&no dziennika"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Ukryj okno &dziennika"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Pokazuj &małe okno"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Ustaw używanie &KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Wyłącz używanie &KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferów: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Plików: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Rozmiar: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Czas: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>wznowienia</b> uruchamia wybrane transfery\n"
+"i ustawia ich tryb na <i>kolejkowanie</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>pauza</b> zatrzymuje wybrane transfery\n"
+"i ustawia ich tryb na <i>opóźnione</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>kasuj</b> usuwa wybrane transfery\n"
+"z listy."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>restart</b>działa jak\n"
+"włączenie pauzy i wznowienie połączenia."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>kolejka</b> przenosi zaznaczone transfery\n"
+"do <i>kolejki</i>.\n"
+"\n"
+"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n"
+"trzech trybów."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>zaplanowane</b> ustawia dla wybranych\n"
+"transferów tryb <i>zaplanowane</i>.\n"
+"\n"
+"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n"
+"trzech trybów."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>opóźnienie</b> ustawia dla wybranych\n"
+"transferów tryb <i>opóźnienia</i>To powoduje zatrzymanie wybranych transferów.\n"
+"\n"
+"Jest to przycisk wyboru, możesz wybrać spośród\n"
+"trzech trybów."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>preferencje</b> otwiera okno\n"
+"gdzie można ustawić własne opcje.\n"
+"\n"
+"Kilka z tych opcji można wygodniej wybrać z paska narzędzi."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>okno dziennika</b> otwiera okno z dziennikiem zdarzeń.\n"
+"Dziennik rejestruje wszystkie zdarzenia, które wystąpiły podczas\n"
+"działania programu KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>wstaw transfer</b> dodaje adres URL ze\n"
+"schowka jako nowy transfer.\n"
+"\n"
+"W ten sposób łatwo można s&kopiować adres URLs między\n"
+"programami."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>tryb eksperta</b> włącza i wyłącza tryb eksperta\n"
+"\n"
+"Tryb eksperta zalecany jest dla zaawansowanych użytkowników.\n"
+"Gdy jest ustawiony KGet nie pyta o potwierdzenia wykonania operacji.\n"
+"<b>Ważne!</b>\n"
+"Włącz tę opcję, gdy używany jest tryb automatycznego rozłączenia lub\n"
+"automatycznego zamknięcia KGet. KGet rozłączy lub \n"
+"się zamknie bez pytania."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>Użyj ostatniego katalogu</b> włącza i wyłącza\n"
+"tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy jest ustawiona, KGet będzie ignorował ustawienia katalogów.\n"
+"Wszystkie transferowane pliki będą zapisywać się do katalogu,\n"
+"gdzie zapisany był ostatni transfer."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>automatyczne rozłączenie</b> włącza i wyłącza tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy włączony, KGet będzie automatycznie rozłączał połączenie\n"
+"po zakończeniu wszystkich transferów z kolejki.\n"
+"\n"
+"<b>Ważne!</b>\n"
+"Włącz tryb eksperta gdy chcesz, aby KGet\n"
+"rozłączył połączenie bez pytania."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>automatycznego wyłączenia</b> włącza i wyłącza\n"
+"tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy włączona, KGet automatycznie zakończy działanie po\n"
+"pobraniu wszystkich plików z kolejki.\n"
+"<b>Ważne!</b>\n"
+"Włącz opcję trybu eksperta gdy chcesz, by zakończenie\n"
+"KGet nie wymagało potwierdzenia."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>trybu bez podłączenia</b> włącza i wyłącza tę opcję\n"
+"\n"
+"Gdy włączona, KGet będzie działał jak gdyby nie miał podłączenia\n"
+"do Internetu.\n"
+"\n"
+"Można przeglądać pobrane pliki w trybie bez podłączenia, jak również można "
+"dodawać nowe transfery do kolejki."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Przycisk <b>automatycznego wklejania</b> włącza i wyłącz tę opcję.\n"
+"\n"
+"Gdy włączona, KGet będzie okresowo sprawdzał zawartość schowka\n"
+"w poszukiwaniu adresów URL i będzie je automatycznie wklejał."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Klawisz <b>małe okno</b> przełącza tryb\n"
+"pomiędzy normalnym oknem a małym oknem.\n"
+"\n"
+"Gdy włączony, główne okno jest ukryte\n"
+"w zamian pojawia się małe okno.\n"
+"\n"
+"Można pokazać/ukryć normalne okno klikając\n"
+"na zarysie okna."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Wychodzenie..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Niektóre transfery danych nadal działają.\n"
+"Czy na pewno chcesz wyjść z programu Kget?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć te transfery?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć ten transfer?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Transfer, który miał zostać usunięty, zakończył się zanim udało się go usunąć.\n"
+"%n transfery, które miały zostać usunięte, zakończyły się zanim udało się je "
+"usunąć.\n"
+"%n transferów, które miały zostać usunięte, zakończyło się zanim udało się je "
+"usunąć."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Zatrzymywanie wszystkich zadań"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Dodaj transfer"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Dodaj transfer:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błędny adres URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik docelowy\n"
+"%1\n"
+"już istnieje.\n"
+"Czy go zastąpić?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> został dodany."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"%n transfer został dodany.\n"
+"%n transfery zostały dodane.\n"
+"%n transferów zostało dodanych."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Rozpoczęcie kolejnego zadania z kolejki."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Wszystkie transfery zostały zakończone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> został pomyślnie pobrany."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Tryb bez połączenia włączony."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Tryb bez połączenia wyłączony."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Tryb eksperta włączony."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Tryb eksperta wyłączony"
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Użycie ostatniego katalogu włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Użycie ostatniego katalogu wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatyczne rozłączenie włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatyczne rozłączenie wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatyczne zamknięcie KGet włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatyczne zamknięcie KGet wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatyczne wstawianie włączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatyczne wstawianie wyłączone."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "&Ukryj małe okno"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Rozmiar: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transfery:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Pliki:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Rozmiar:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Czas:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Szybkość:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz rozłączyć?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Nie rozłączaj"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Rozłączanie..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Nawiązane połączenie z Internetem."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Brak połączenia z Internetem."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Już zachowywany adres URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Już zachowany adres URL\n"
+"%1\n"
+"Pobrać jeszcze raz?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Pobierz ponownie"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno dziennika"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Wszystko razem"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Oddzielone"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Zaawansowany menedżer pobierania plików dla KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Wystartuj KGet w małym oknie."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Adres(y) URL do pobrania"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Dodaj nowe transfery jako:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Do ikony"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Zaawansowane okna ustawień"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Zaznacz częściowo pobrane pliki"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Usuń z listy pliki pobrane poprawnie"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Pobierz rozmiar pliku"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Tryb eksperta (bez potwierdzania anulowania lub usunięcia)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Użyj KGet jako menedżera pobierania w Konquerorze"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Pokaż główne okno przy starcie"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Pokaż w oddzielnych oknach"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Opóźnione"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opcje automatyzujące"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Rozłącz po pobraniu wszystkich plików"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Zachowaj automatycznie listę co:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Rozłączenie o określonej godzinie"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Polecenie rozłączenia:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatycznie wklej ze schowka"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Zamknij KGet po pobraniu plików"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opcje ponownego połączenia"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Przy błędzie w logowaniu lub przekroczeniu czasu odpowiedzi"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Podłącz ponownie po:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Liczba prób:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Po zerwanym połączeniu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opcje przekroczenia czasu"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "W przypadku braku danych przez:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Jeśli serwer nie obsługuje wznowienia:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Typ połączenia"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Stałe"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Tryb bez podłączenia"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Numer łącza:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Katalog domyślny"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Rozszerzenie (* oznacza wszystkie pliki):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Katalog domyślny:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opcje limitów"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maksymalna liczba otwartych połączeń:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimalne pasmo sieci:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maksymalne pasmo sieci:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bajtów/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Użyj animacji"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Rodzaj okienka:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Zminimalizowany"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Małe okno"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Nie usuwam\n"
+"%1\n"
+"ponieważ to katalog."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nie usunięte"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Nie usuwam\n"
+"%1\n"
+"ponieważ to nie jest plik lokalny."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Po raz pierwszy uruchomiłeś KGet.\n"
+"Czy chcesz ustawić go jako menedżera pobierania w Konquerorze?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integracja z Konquerorem"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Kopiowanie pliku z: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "do: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Próba numer: %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Zatrzymywanie"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pauzowanie"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Kolejkowanie"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planowanie"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Opóźnianie"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Pobranie zakończone"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończony"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Całkowity rozmiar wynosi %1 bajtów"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Rozmiar pliku się nie zgadza."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Rozmiar pliku sprawdzony"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Błędne adresy URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Pobranie wznowione"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "sprawdzanie czy plik jest w pamięci podręcznej...nie"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nazwa lokalna pliku"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba prób"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Poz. czas"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adres (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Pobierz wybrane pliki"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Lokalizacja (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Nie został wybrany żaden plik do pobrania."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Odnośniki w: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Menedżer pobierania"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Wyświetlaj małe okno"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Pokaż wszystkie odnośniki"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "W aktywnej ramce bieżącej strony HTML nie ma odnośników."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Brak odnośników"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e228e2a8a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Version: $Revision: 567142 $
+# translation of kinetd.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 23:19+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Połączenie z %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "Wywołanie \"%1 %2 %3\" zakończyło się niepowodzeniem"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..dac3b7cf282
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kio_jabberdisco.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Ceryfikat serwera jest nieprawidłowy. Czy chcesz kontynuować? "
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o certyfikacie"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Dane logowania są nieprawidłowe. Czy chcesz spróbować ponownie?"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5e44cbb72d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kio_lan.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>Wygląda na to, że demon Lisa nie jest uruchomiony."
+"<p>Aby używać przeglądarki LAN demon Lisa musi być zainstalowany i uruchomiony "
+"przez administratora systemu."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Odebrano nieoczekiwaną daną z %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "Żaden komputer nie jest dopuszczony w sieci rlan:/ URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your LAN Browsing is not yet configured.\n"
+#~ "Go to the KDE Control Center and open Network->LAN Browsing\n"
+#~ "and configure the settings you will find there."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Twoja Sieć lokalna nie jest skonfigurowana.\n"
+#~ "Idź do Centrum Sterowania -> Przeglądanie sieci lokalnej\n"
+#~ "i skonfiguruj ustawienia tam występujące."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef2fe0e1ed9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "Żądana usługa została uruchomiona w osobnym oknie."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "błędny URL"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "Demon Zeroconf (mdnsd) nie jest uruchomiony."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "KDE zostało zbudowane bez obsługi Zeroconf."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Nie można określić usługi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..09652d2e7b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1835 @@
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to
+# translation of knewsticker.po to Polish
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of knewsticker.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska, Marcin Giedz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Aplet wiadomości."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 Twórcy KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Pokaż menu"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Nagłówki hipertekstowe i dużo więcej"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Wspomaganie dla kółek w myszy"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Tryby obracanego tekstu"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można było odświeżyć strony z wiadomościami '%1'."
+"<br>Dostarczony plik źródła danych jest prawdopodobnie niepoprawny lub "
+"uszkodzony.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Podane strony z wiadomościami sprawiły problemy. Ich pliki ze źródłami "
+"danych są prawdopodobnie niepoprawne lub uszkodzone."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Błąd odświeżania kilku stron z wiadomościami.Połączenie internetowe mogło "
+"zostać przerwane."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Sprawdź wiadomości"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Obecnie jest uaktualniany, brak dostępnych artykułów"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Brak dostępnych artykułów"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Tryb offline"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Informacje o KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Konfiguracja KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy uaktualnieniami wiadomości:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Wszystkie źródła wiadomości"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Nieznany %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy na pewno usunąć %n źródło wiadomości?</p>\n"
+"<p>Czy na pewno usunąć te %n źródła wiadomości?</p>\n"
+"<p>Czy na pewno usunąć te %n źródeł wiadomości?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Czy na pewno usunąć wybrany filtr?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Edytuj źródło wiadomości"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "&Dodaj źródło wiadomości"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modyfikuj '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Usuń '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "&Usuń źródła wiadomości"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "&Modyfikuj źródło wiadomości"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "&Usuń źródło wiadomości"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Czy na pewno dodać '%1' do listy źródeł wiadomości?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Brak dostępnych wiadomości +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "Pobieranie danych"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę czekaż aż KNewsTicker pobierze część danych potrzebną do "
+"zaproponowania rozsądnych wartości."
+"<br/>"
+"<br/> To nie potrwa dłużej niż minutę.</qt> "
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Nie można pobrać wybranego pliku źródłowego."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr "Trzeba podać nazwę dla tego źródła wiadomości, aby móc go używać."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nie określono nazwy"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"Trzeba podać plik źródłowy dla tego źródła wiadomości, aby móc go używać."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "Nie określono pliku źródłowego"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"KNewsTicker potrzebuje poprawnego pliku RDF lub RSS aby zasugerować rozsądne "
+"wartości. Podany plik źródłowy jest niepoprawny."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "Błędny plik źródłowy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólny"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Odstęp czasu pomiędzy uaktualnianiem wiadomości"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Tutaj można zdefiniować jak często KNewsTicker sprawdza czy skonfigurowane "
+"źródła wiadomości udostępniają nowe nagłówki. Zależy od tego głównie to, jak "
+"szybko będą aktualizowane wiadomości oraz jak mocno zostanie obciążona sieć"
+"<ul>\n"
+"<li>Niska wartość (poniżej <b>15 minut</b>) umożliwia odbieranie informacji o "
+"wiadomościach bardzo szybko, jeśli musisz to robić lub masz takie życzenie. "
+"Proszę zwrócić jednak uwagę, że zwiększa to znacząco ruch w sieci. Dlatego "
+"takie niskie wartości nie powinny być użyte, jeśli odpytujesz popularne strony "
+"z wiadomościami (takie jak<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> "
+"lub <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>), ponieważ one i bez tego "
+"mają dużo pracy z przetwarzaniem nadchodzących zapytań.</li>\n"
+"<li>Wysoka wartość (powyżej <b>45 minut</b>) oznacza, że nie będziesz "
+"otrzymywać informacji bardzo szybko. Ale dla większości zastosowań jest ona "
+"wystarczająca. Dobrą stroną dłuższych odstępów jest to, że ruch generowany w "
+"sieci jest niewielki i oszczędzane są zasoby oraz nerwy - Twoje i "
+"administratorów serwerów, które przepytujesz.</li></ul>\n"
+"Domyślna wartość (30 minut) powinna być właściwa w większości przypadków."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Nieczułe"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Czułość kółka myszy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Suwak pozwala na zdefiniowanie jak szybko/wolno powinien przewijać się tekst "
+"przy użyciu kółka myszy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Suwak pozwala na zdefiniowanie jak szybko/wolno powinien przewijać się tekst "
+"przy użyciu kółka myszy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Bardzo czułe"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "Czułość kółka &myszy:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Użyj własnych nazw dla stron wiadomości"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Użyj nazw zdefinowanych na liście źródeł wiadomości"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KNewsTicker używa nazw, które zostały podane "
+"na liście źródeł wiadomości (dostępne na karcie zatytułowanej <i>"
+"Źródła wiadomości</i>) zamiast standardowych nazw pobieranych ze stron."
+"<br>Może to być przydatne dla stron, które posiadają długie lub nieprzydatne "
+"nazwy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Źródła wiadomości"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Nazwa strony"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Maks. artykułów"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Źródła wiadomości do odpytania"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"To pozwala na zarządzanie listą stron z wiadomościami, z których KNewsTicker "
+"będzie odbierać nagłówki. Źródła wiadomości są ułożone w hierarchii drzewiastej "
+"i posortowane według tematów."
+"<br>Kolumna zatytułowana \"Maks. artykułów\" pokazuje jak dużo artykułów będzie "
+"przechowywanych w pamięci podręcznej (czyli ile będzie dostępnych z menu "
+"kontekstowego)."
+"<ul>\n"
+"<li>Aby dodać stronę, możesz zarówno przeciągnąć adres URL pliku RDF lub RSS na "
+"tę listę z Konquerora lub innego programu, lub użyć przycisku <i>Dodaj...</i> "
+"w prawym dolnym rogu.</li>\n"
+"<li>Aby modyfikować stronę, dwukrotnie kliknij wybrane źródło wiadomości. "
+"Pojawią się pola, których zawartość można zmienić.</li>\n"
+"<li>Aby usunąć stronę, wybierz źródło wiadomości na liście i kliknij przycisk "
+"<i>Usuń</i> w prawym dolnym rogu.</li></ul>\n"
+"Zauważ, że można również kliknąć prawym przyciskiem myszy na liście, a wtedy "
+"otworzy się menu kontekstowe, które pozwala na dodanie lub usunięcie źródła "
+"wiadomości. Można również tymczasowo włączyć/wyłączyć pewne źródła wiadomości "
+"poprzez zaznaczenie/odznaczenie pola obok jego nazwy. Źródła wiadomości, "
+"których pola są zaznaczone, będą przetwarzane przez KNewsTicker-a."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "U&suń"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Usuwa wybraną stronę"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybraną stronę z wiadomościami z listy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Dodaje nową stronę"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby dodać nową stronę do listy. Możesz również "
+"przeciągnąć plik RDF lub RSS na tę listę (np. z Konquerora) i dodać go tym "
+"samym do listy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modyfikuj..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Modyfikuje wybrane źródło wiadomości"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby otworzyć okno, które pozwala na edycję (np. nazwy, "
+"pliku źródłowego lub ikony) właściwości wybranego źródła wiadomości."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Dotyczy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Skonfigurowane filtry"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Tutaj można obejrzeć listę skonfigurowanych filtrów, zarządzać nimi oraz "
+"dodawać nowe filtry. Zarządzanie filtrami jest nadzwyczaj proste:"
+"<ul>\n"
+"<li>Aby <b>dodać</b> nowy filtr, określ jego właściwości w okienku poniżej, "
+"zatytułowanym <i>Właściwości flltru</i> i naciśnij przycisk <i>Dodaj</i> "
+"w prawym dolnym rogu.</li>\n"
+"<li><b>Modyfikowanie</b> istniejącego filtru odbywa się podobnie: wybierz filtr "
+"do edycji i zmień jego właściwości w poniższym okienku .</li>\n"
+"<li>W końcu, aby <b>usunąć</b> filtr, wybierz go z listy i naciśnij przycisk "
+"zatytułowany <i>Usuń</i> w prawym dolnym rogu.</li></ul>\n"
+"Można również tymczasowo włączyć/wyłączyć pewne filtry poprzez "
+"zaznaczenie/odznaczenie odpowiedniego pola. Filtry, których pola są zaznaczone, "
+"będą przetwarzane przez KNewsTicker'a."
+"<br>\n"
+"Zauważ, że filtry są przetwarzane od góry do dołu, więc jeżeli istnieją dwa "
+"filtry, które mogłyby znieść się nawzajem (np. \"Pokaż... nie zawiera KDE\" "
+"oraz \"Pokaż... zawiera KDE\"), zadziała tylko ten, który jest niżej na liście."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Usuwa wybrany filtr"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby usunąć wybrany flitr z listy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Dodaje skonfigurowany filtr"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby dodać skonfigurowany filtr do listy."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Właściwości filtru"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Działanie dla tego filtru"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zdefiniować co powinno się zdarzyć jeśli dany filtr zostanie "
+"dopasowany (np. czy pasujące artykuły powinny zostać pokazane, czy ukryte)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artykuły z"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "wszystkich źródeł wiadomości"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Źródła wiadomości, których dotyczy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz określić, którego źródła wiadomości (lub wszystkich) ma dotyczyć "
+"filtr. Zauważ, że jedynie źródła wiadomości aktywowane na karcie <i>"
+"Źródła wiadomości</i> są wyszczególnione w okienku wyboru."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "których"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Słowo kluczowe/Wyrażenie"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Tutaj można podać słowo kluczowe albo wyrażenie, które ma zostać użyte w tym "
+"filtrze, a które zależy od tego, który warunek został wybrany w polu po prawej:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>zawiera</b>, <b>nie zawiera</b> - tu najwłaściwsze będzie wpisanie słowa "
+"kluczowego, takiego jak \"KDE\", \"Futbol\" lub \"Giełda\". Wielkość liter nie "
+"jest rozróżniana, więc nie ma znaczenia czy wpiszesz \"kde\", \"KDE\" czy "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>równy</b>, <b>nie równy</b> - podaj frazę lub wyrażenie, żeby dopasować "
+"jedynie te artykuły, których nagłówek pasuje <b>dokładnie</b> "
+"do wpisanego tekstu. Wielkość liter we frazie ma znaczenie, więc ma znaczenie "
+"czy zażądasz pokazania artykułów, które zawierają \"Boeing\" czy "
+"\"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>pasuje do</b> - oczekiwane jest wyrażenie regularne. Zalecane tylko, "
+"jeżeli znasz składnię wyrażeń regularnych - powinno być używane tylko przez "
+"zaawansowanych użytkowników.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "nagłówek"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "zawiera"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "równy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "nie równy"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "pasuje do"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Warunek dla tego filtru"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Ta lista pozwala na określenie warunku, który musi spełniać słowo kluczowe lub "
+"wyrażenie wpisane w pole po prawej. Możesz wybierać z następujących możliwości:"
+"<ul>\n"
+"<li>zawiera - spełniony, jeśli nagłówek zawiera słowo kluczowe,</li>\n"
+"<li>nie zawiera - spełniony, jeżeli nagłówek nie zawiera słowa kluczowego,</li>"
+"\n"
+"<li>równy - spełniony, jeśli nagłówek jest równy wyrażeniu,</li>\n"
+"<li>nie równy - spełniony, jeżeli nagłówek nie jest równy wyrażeniu,</li>\n"
+"<li>pasuje do - spełniony, jeśli wyrażenie (traktowane jak wyrażenie regularne) "
+"pasuje do nagłówka wiadomości.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "Prędkość &przewijania:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Prędkość przewijania"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zdefiniować jak szybko dany tekst powinien się przesuwać. Jeśli "
+"masz raczej mało miejsca na swoim pasku zadań (a więc raczej mało miejsca na "
+"wiadomości), należy ustawić małą wartość aby mieć szansę odczytania nagłówków. "
+"W przypadku szerszego paska (i lepszego wzroku) szybsze przewijanie jest "
+"prawdopodobnie odpowiedniejsze ze względu na czas jaki musisz oczekiwać na "
+"pojawienie się nowego nagłówka."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "Kierunek &przesuwania:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Kierunek przesuwania"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Te opcje pozwalają na zdefiniowanie, w którym kierunku powinien się przesuwać "
+"tekst, np. w lewo lub w prawo, do góry lub do dołu."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "W lewo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "W prawo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Do góry"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Do góry, obrócony"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Do dołu, obrócony"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Te opcje pozwalają na zdefiniowanie, w którym kierunku powinien się przesuwać "
+"tekst, np. w lewo lub w prawo, do góry lub do dołu.Obrócony znaczy, że tekst "
+"jest obrócony o kąt 90 stopni."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "Kolor &podświetlenia:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Kolor podświetlenia"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk po prawej aby otworzyć okno z wyborem koloru, które pozwala "
+"na określenie koloru nagłówka, kiedy jest on podświetlony (kiedy mysz znajduje "
+"się nad danym nagłówkiem)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby otworzyć okno z wyborem koloru, które pozwala na "
+"określenie koloru nagłówka, kiedy jest on podświetlony (kiedy mysz znajduje się "
+"nad danym nagłówkiem)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Kolor tła:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk po prawej aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na "
+"określenie koloru tła przesuwanego tekstu."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na określenie "
+"koloru tła przesuwanego tekstu."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Kolor napisu:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor napisu"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk po prawej aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na "
+"określenie koloru przesuwanego tekstu."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk aby otworzyć okno wyboru koloru, które pozwala na określenie "
+"koloru przesuwanego tekstu."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "&Czcionka:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Czcionka przesuwanego tekstu"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Kliknij na przycisku po prawej zatytułowanym <i>Wybierz czcionkę...</i> "
+"aby wybrać czcionkę, którą zostanie wyświetlony przesuwany tekst. Zauważ że "
+"pewne czcionki są trudniejsze do odczytania od innych, szczególnie, kiedy "
+"przedstawiają ruchomy tekst, więc lepiej wybierz czcionkę, która będzie "
+"łatwiejsza w czytaniu podczas przesuwania."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Wybierz czcionkę..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Kliknij tutaj aby wybrać czcionkę, którą zostanie wyświetlony przesuwany tekst. "
+"Zauważ że pewne czcionki są trudniejsze do odczytania od innych, szczególnie, "
+"kiedy przedstawiają ruchomy tekst, więc lepiej wybierz czcionkę, która będzie "
+"łatwiejsza w czytaniu podczas przesuwania."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Przesuwaj jedynie najświeższe &nagłówki"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr "Pokaż tylko najświeższe nagłówki dla każdej strony z wiadomościami"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Zaznacz aby pokazać tylko najświeższe nagłówki dla każdej strony z "
+"wiadomościami."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Pokaż ikony"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Pokaż ikony w przesuwanym tekście"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk aby umożliwić KNewsTicker'owi pokazywanie ikon stron "
+"wiadomości. Powoduje to lepsze skojarzenie nagłówka ze stroną, z której "
+"pochodzi, ale zajmuje trochę miejsca na pasku."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "&Chwilowo zwolnione przewijanie"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "Zwolnij przesuwanie, kiedy wskaźnik myszy znajduje się nad suwakiem"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję aby KNewsTicker zwalniał przesuwanie kiedy wskaźnik myszy "
+"znajdzie się nad przesuwanym tekstem. To powoduje, że kliknięcie na elemencie "
+"lub jego przeciągnięcie (jeśli włączone) jest łatwiejsze."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "&Podkreślaj podświetlone nagłówki"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "Podkreśla podświetlony nagłówek"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr "Zaznacz to okienko aby podświetlany nagłówek był podkreślany."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Dodaj źródło wiadomości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Właściwości źródła wiadomości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "Nazwa źródła wiadomości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wprowadzić nazwę źródła wiadomości. "
+"<br>Zauważ, że możesz użyć również dolnego przycisku zatytułowanego <i>"
+"Sugestia</i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego pola przez "
+"KNewsTicker'a, po wpisaniu nazwy pliku źródłowego."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "Plik ź&ródłowy:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "Plik źródłowy dla tego źródła wiadomości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Wprowadź ścieżkę do pliku źródłowego dla źródła wiadomości, które ma zostać "
+"dodane. Jeśli określisz nazwę pliku w tym miejscu, możesz użyć dolnego "
+"przycisku zatytułowanego <i>Sugestia</i> aby zlecić wypełnienie pozostałych pól "
+"KNewsTicker'owi."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Ścieżka do ikony dla tego źródła wiadomości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz określić ścieżkę do ikony, która ma zostać skojarzona z tym "
+"źródłem wiadomości. Pozwala to na łatwiejsze rozróżnianie nagłówków z różnych "
+"źródeł wiadomości. "
+"<br>Zauważ, że możesz użyć przycisku na dole po prawej stronie zatytułowanego "
+"<i>Sugestia<i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego pola przez "
+"KNewsTicker'a, jeśli wcześniej określono nazwę pliku źródłowego."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Ikona dla tego źródła wiadomości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Tak wygląda skonfigurowana ikona tego źródła wiadomości. Aby ją zmienić, użyj "
+"pola tekstowego po lewej stronie."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategoria:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "Do której kategorii należy to źródło wiadomości?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz określić do jakiej kategorii należy to źródło wiadomości. "
+"Ustawianie źródeł wiadomości według kategorii pozwala na dużo prostsze "
+"zarządzanie dużą liczbą źródeł."
+"<br>Zauważ, że możesz użyć przycisku na dole po prawej stronie zatytułowanego "
+"<i>Sugestia<i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego pola przez "
+"KNewsTicker'a, pod warunkiem wcześniejszego wprowadzenia ścieżki do pliku z "
+"nagłówkami w polu powyżej."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Maks. artykułów:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Maksymalna liczba artykułów"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala zdefiniować ile artykułów KNewsTicker powinien przechowywać "
+"dla tego źródła wiadomości. Ta wartość nigdy nie zostanie przekroczona."
+"<br>Zauważ, że możesz również użyć przycisku na dole po prawej stronie "
+"zatytułowanego <i>Sugestia<i> umożliwiającego automatyczne wypełnianie tego "
+"pola przez KNewsTicker'a, pod warunkiem wcześniejszego wprowadzenia ścieżki do "
+"pliku z nagłówkami w polu powyżej."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "Plik jest &programem"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "Czy określony plik źródłowy jest programem?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję aby powiadomić KNewsTicker'a, że plik wpisany w polu "
+"zatytułowanym <i>Plik źródłowy</i> jest programem, a nie plikiem RDF lub RSS. "
+"KNewsTicker przetworzy wtedy jego wynik (wypisany przez ten program na <i>"
+"stdout</i>)."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Porzuć te ustawienia"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby zamknąć okno wraz z odrzuceniem wszystkich "
+"wprowadzonych zmian."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Sugestia"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Sugeruj najbardziej pasujące wartości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk, aby KNewsTicker zgadywał mniej lub bardziej rozsądnie "
+"wartości dla niektórych właściwości wiadomości (takie jak nazwa, ikona, "
+"maksymalna liczba artykułów)."
+"<br>Zauważ, że musisz dostarczyć plik źródłowy, aby móc korzystać z tej "
+"funkcji."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Potwierdź te wartości"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Naciśnij ten przycisk aby zatwierdzić wartości znajdujące się w tym oknie i "
+"powrócić do poprzedniego okna."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Ikona dla tej witryny"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Tutaj widać ikonę dla tej witryny."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "wiadomości heise online "
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Krótki opis witryny"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr "Tutaj widać krótki opis witryny i jej zawartości."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Nazwa witryny"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "To jest nazwa witryny."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Dostępne artykuły:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Atrykuły zawrte w tym pliku źródłowym"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artukułów, które są "
+"przechowywane w pliku źródłowym, którego właściwości właśnie oglądasz."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Ta lista pokazuje tytuły i łącza do właściwych artukułów, które są "
+"przechowywane w pliku źródłowym, którego właściwości właśnie oglądasz. "
+"<p>Możesz otworzyć odpowiedni artukuł dla każdego tutułu przez, zależnie od "
+"ustawień KDE, kliknięcie lub podwójne kliknięcie na tytule"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Sztuka"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Interesy"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Komputery"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Zdrowie"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Dom"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Odpoczynek"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Odniesienie"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Nauka"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Zakupy"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Społeczeństwo"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Czasopisma"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Program '%1' został zakończony niepoprawnie."
+"<br>To może się zdarzyć, jeśli otrzyma on sygnał SIGKILL.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Wyjście programu:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas uaktualniania źródła wiadomości '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "Błąd KNewsTicker'a"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "Nie można uruchomić programu '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował odczytać lub zapisać plik lub katalog, którego nie można "
+"odnaleźć."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby odczytu lub zapisu danych przez program '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Do programu '%1' zostało przekazane za dużo argumentów. Proszę poprawić linię "
+"poleceń w oknie konfiguracyjnym."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Zewnętrzny program, od którego zależy działanie programu '%1', nie mógł zostać "
+"uruchomiony."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował czytać lub zapisywać do katalogu lub pliku, ale nie miał "
+"do tego praw."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do urządzenia, które nie było dostępne."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "Nie ma wolnego miejsca na urządzeniu, z którego korzysta program '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował utworzyć plik tymczasowy w systemie z prawami tylko do "
+"odczytu."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował wywołać funkcję, która nie jest zaimplementowana lub "
+"skorzystać z nieistniejących zasobów zewnętrznych."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"Program '%1' nie był w stanie odczytać danych wejściowych i dlatego nie mógł "
+"zwrócić żadnych danych w postaci XML."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do komputera, który nie jest podłączony do "
+"sieci."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do protokołu, który nie jest "
+"zaimplementowany."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"Program '%1' wymaga skonfigurowania adresu docelowego do pobierania danych. "
+"Sprawdź w dokumentacji programu w jaki sposób to zrobić."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr "Program '%1' próbował użyć typu gniazda nieobsługiwanego przez system."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do nieosiągalnej sieci."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"Sieć, do jakiej próbował uzyskać dostęp program '%1' zerwała połączenie."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr "Połączenie programu '%1' zostało zerwane przez drugą stronę."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"Upłynął limit czasu dla połączenia, które próbował nawiązać program '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "Połączenie, jakie próbował nawiązać program '%1' zostało odrzucone."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr ""
+"Komputer, do którego próbował uzyskać dostęp program '%1' jest nieosiągalny."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"Komputer, do którego starał dotrzeć program '%1' był nieosiągalny, brak "
+"wyznaczonej trasy do komputera."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KnewsTicker nie mógł uruchomić programu '%1', ponieważ program nie posiada "
+"atrybutu uruchamialności. Możesz nadać ten atrybut w następujący sposób: "
+"<ul>"
+"<li>Otwórz okno Konqueror'a i wybierz dany program</li>"
+"<li>Kliknij na wybranym pliki prawym klawiszem myszy i wybierz 'Właściwości' "
+"</li>"
+"<li>Otwórz kartę 'Prawa dostępu' i upewnij się, że zaznaczono opcję "
+"'Uruchomienie' w rzędzie 'Użytkownik'.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr "Program '%1' wysłał żądanie niezrozumiałe dla serwera."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"Program '%1' zakończył się niewłaściwie z powodu nieautoryzowanego dostępu do "
+"strefy, która tego wymaga."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"Działanie programu '%1' zostało przerwane, ponieważ nie mógł uzyskać dostępu do "
+"danych bez płacenia za nie."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "Program '%1' próbował uzyskać dostęp do zabronionego źródła."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr ""
+"Program '%1' próbował uzyskać dostęp do danych, których nie można znaleźć."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "Upłynął limit czasu żądania HTTP programu '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr "Wystąpił błąd serwera. Wygląda na to, że nic z tym nie można zrobić."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"Wersja protokołu HTTP użyta przez program %1 nie została zrozumiana przez "
+"serwer http lub źródło."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr ""
+"KNewsTicker nie był w stanie zlokalizować dokładnych przyczyn wystąpienia "
+"błędu."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Obudowa do konfiguracji KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Dodaj plik RDF/RSS poprzez odnośnik <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Źródło wiadomości"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a24a1510bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17406 @@
+# translation of kopete.po to
+#
+# Piotr Szymański <djurban@team.pld.org.pl>, 2003.
+# Grzegorz Jaskiewicz <gj@pointblue.com.pl>, 2003.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Łukasz Derkacz <nibbana@interia.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+# Paweł Dąbek <pdabek@onet.pl>, 2006.
+# Paweł Dabek <pdabek@onet.pl>, 2007.
+# Paweł Dąbek <pdabnek@onet.pl>, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "Użytkownik chciałby przysłać Ci plik"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Odrzuć"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "P&rzyjmij"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transfer pliku"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Musisz podać prawidłową nazwę lokalnego pliku"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Zostałeś dodany do listy kontaktów"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Kontakt <b>%2</b> "
+"dodał Cię do swojej listy kontaktów. (Konto %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nowy wpis do książki adresowej"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nazwa nowego wpisu:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Informacja o %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Identyfikator:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Poziom ostrzeżeń:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "Dostępny od:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Numer telefonu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Komunikat statusu Nieobecny:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Informacje o użytkowniku:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "&Konfiguracja Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "&Rozpocznij rozmowę..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "&Wyślij pojedynczą wiadomość..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "Informacje o &użytkowniku"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Wyślij &plik..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Pokaż &historię..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "U&twórz grupę..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "Zmień &metakontakt..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "Usuń &kontakt"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "Zmień a&lias..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "Blo&kuj kontakt"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "Od&blokuj kontakt"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Wybierz odpowiedni wpis dla '%1'"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Wybierz odpowiedni wpis w książce adresowej"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Powiązanie z książką adresową"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadamianie"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Krytyczny"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "Dostępny"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Nieobecny"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "Łączenie"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Niewidoczny"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Transfer pliku przez Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Niestety, wysyłanie plików nie znajdujących się na lokalnym urządzeniu nie jest "
+"obsługiwane.\n"
+"Plik należy skopiować na swój komputer i spróbować ponownie."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Grupa konfiguracyjna do przechowania hasła"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Zmień hasło na nowe"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Utrzymywanie, że hasło było błędne"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Prośba o hasło"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Obrazek wyświetlany w oknie dialogowym hasła"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr "Ten komunikat pojawia się zwykle, gdy zostaje ustalone puste hasło."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Wiadomość wychodząca została wysłana"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Kontakt wysłał Ci sygnał."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas tworzenia okna rozmowy. Okno nie zostało "
+"utworzone.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia okna rozmowy"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Konto niedostępne"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"Połączenie sieciowe zostało przerwane. Program jest w trybie bez połączenia. "
+"Czy chcesz by program wznowił połączenie sieciowe, gdy tylko będzie to możliwe?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr "Program jest w trybie bez połączenia. Czy chcesz się połączyć?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Program jest w trybie bez połączenia. Czy chcesz się połączyć, aby "
+"przeprowadzić tę operację?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Zakończyć tryb bez połączenia?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz się"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Pozostań bez połączenia"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Zostałeś rozłączony."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Połączenie utracone."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete utraciło kanał używany do rozmowy przez komunikatory internetowe.\n"
+"Może to być utrata połączenia z Internetem, występują problemy w usłudze lub "
+"zostałeś rozłączony, ponieważ usiłowałeś podłączyć się za pomocą tego samego "
+"konta z innej lokalizacji. Spróbuj połączyć się ponownie później."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr ""
+"Nie można się połączyć z serwerem komunikatora lub zdalnymi komputerami."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Nie można się połączyć."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Oznacza to, że Kopete nie może dotrzeć do serwera komunikatora lub zdalnych "
+"komputerów.\n"
+"Może to być utrata połączenia z Internetem lub na serwerze występują problemy. "
+"Spróbuj połączyć się ponownie później."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Więcej informacji..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Zostałeś rozłączony"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "Połączyłeś się z kontem '%1' z innego klienta lub komputera"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"Większość usług, prawnie zastrzeżonych systemów komunikatorowych, nie pozwala "
+"na łączenie się z więcej niż jednej lokalizacji. Sprawdź, czy nikt nie używa "
+"Twojego konta bez pozwolenia. Jeżeli potrzebujesz usługi umożliwiającej "
+"połączenia z różnych lokalizacji, użyj protokołu Jabbera."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Nie wolno dodawać samego siebie do listy kontaktów. Nie nastąpi dodanie \"%1\" "
+"do konta \"%2\"."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia kontaktu"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Edycja konta"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Brak wiadomości"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nowa wiadomość..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nowy komunikat statusu Nieobecny"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Proszę podać opis statusu Nieobecny:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Przykro mi, jestem teraz zajęty"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Nie ma mnie, ale później wrócę"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Globalny komunikat statusu Nieobecny"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku %1."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można pobrać pliku;"
+"<br>sprawdź czy adres %1 jest prawidłowy.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>Kopete nie obsługuje \"%1\".</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Nie można dokonać synchronizacji z książką adresową KDE"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inny program dodał adres do tego kontaktu."
+"<br>Czy chciałbyś go używać w Kopete?"
+"<br><b>Protokół:</b> %1"
+"<br><b>Adres:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Importuj adres z książki adresowej"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Używaj"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Jedno lub więcej z Twoich kont używających %1 jest odłączone. W przypadku "
+"większości systemów, aby dodawać kontakty, należy być podłączonym. Proszę się "
+"połączyć i spróbować ponownie.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Nie połączony"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Wybierz konto"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie masz jeszcze skonfigurowanego konta dla <b>%1</b>"
+". Proszę stworzyć konto, połączyć się i spróbować ponownie.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Nie znaleziono konta"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodanie kontaktu nie powiodło się.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Dodanie kontaktu nie powiodło się"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"Ten użytkownik jest w tym momencie niedostępny. Proszę sprawdzić, czy jesteś "
+"podłączony i spróbować z protokołem, który obsługuje wysyłanie wiadomości do "
+"użytkowników niedostępnych lub poczekać, aż użytkownik będzie dostępny."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Użytkownik jest niedostępny"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Status Niedostępny"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "Jeszcze nie zakończono tej operacji"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwano"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>Podane hasło jest nieprawidłowe; </b>proszę ponownie podać hasło dla konta "
+"%1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Proszę podać hasło dla konta %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /help [<command>] - pokazuje listę dostępnych poleceń lub pomoc dla "
+"danego polecenia."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "UŻYCIE: /close - zamyka aktualny widok."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "UŻYCIE: /part - zamyka aktualny widok."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "UŻYCIE: /clear - czyści bufor rozmów w aktualnym widoku."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /away [<powód>] - zmienia status na Nieobecny/Zaraz wracam tylko dla "
+"bieżącego konta."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /awayall [<powód>] - zmienia status na Nieobecny/Zaraz wracam dla "
+"wszystkich kont."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /say <tekst> - Spełnia tę samą funkcję co zwyczajne wpisanie wiadomości "
+"w aktywnym oknie, ale jest użyteczne w skryptach."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /exec [-o] <command> - wykonuje dane polecenie i wyświetla wynik w "
+"oknie rozmowy. Jeśli podany jest argument -o, to wynik jest wysyłany do "
+"wszystkich uczestników rozmowy."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Dostępne polecenia:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wpisz /help <command> aby uzyskać więcej informacji."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "Pomoc dla '%1' nie jest dostępna."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"BŁĄD: Dostęp do powłoki systemowej jest ograniczony. Polecenie /exec nie "
+"zadziała."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wymagane jest hasło"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete nie może bezpiecznie zapisać Twojego hasła w KWallet; "
+"<br> czy chcesz zamiast tego zapisać hasło w <b>nie zapewniającym "
+"bezpieczeństwa.</b>pliku konfiguracyjnym?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Nie można przechować hasła w bezpieczny sposób"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "Przecho&waj w sposób niezabezpieczony"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Najwyższy poziom"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Nie znajduje się na liście kontaktów"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Grupa bez nazwy)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "Dod&aj do swojej listy kontaktów"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Przenieś kontakt"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Wybierz metakontakt, do którego chcesz przenieść ten kontakt:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Stwórz nowy metakontakt dla tego kontaktu"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Po wybraniu tej opcji, w grupie głównej zostanie utworzony nowy metakontakt o "
+"takiej samej nazwie. Kontakt zostanie do niego przeniesiony."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Przenosisz kontakt `%1' do metakontaktu`%2'.\n"
+"`%3' będzie pusty. Czy usunąć ten kontakt?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "Zac&howaj"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"Ten użytkownik jest chwilowo niedostępny. Proszę spróbować z protokołem, który "
+"obsługuje wysyłanie wiadomości do niedostępnych użytkowników lub poczekać, aż "
+"użytkownik będzie dostępny."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kontakt '%1' z listy kontaktów?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Usuń kontakt"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Imię i nazwisko:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Nieaktywny:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Strona domowa:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Status&nbsp;Nieobecny:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3g %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3g %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Wprowadź argumenty"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Wprowadź argumenty do %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Alias \"%1\" rozciąga się na samego siebie."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" wymaga co najmniej %n argumentu.\n"
+"\"%1\" wymaga co najmniej %n argumentów.\n"
+"\"%1\" wymaga co najmniej %n argumentów."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" ma co najwyżej %n argument.\n"
+"\"%1\" ma co najwyżej %n argumenty.\n"
+"\"%1\" ma co najwyżej %n argumentów."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania polecenia \"%1\""
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Błąd polecenia"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Wiadomość przychodząca od %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Otrzymano podświetloną wiadomość od %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Czas bezczynności"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "Dostępny od"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Ostatnio widziany"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Status Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Imię"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Prywatny telefon komórkowy"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon służbowy"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego miejsca do instalacji zestawów emotikon."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "Instalacja zestawów emotikon..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Otwarcie %1 w celu rozpakowania nie powiodło się."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik \"%1\"nie jest prawidłowym archiwum zestawu emotikon.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>Instalacja zestawu emotikon <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił problem podczas procesu instalacji. Jednak niektóre zestawy "
+"emotikon z archiwum mogły się zainstalować.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Piotr Szymański\n"
+"Grzegorz Jaśkiewicz\n"
+"Marcin Bokszczanin\n"
+"Robert Gomułka Paweł Dąbek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"djurban at pld-linux.org ,\n"
+"gj at pointblue.com.pl\n"
+"mboksz at bcig.pl\n"
+"carramba at epf.pl pdabek at onet.pl"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Nowa wiadomość od %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Globalny komunikat statusu"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "Dod&aj kontakt"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "Nie&dostępny"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "&Eksportuj kontakty..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "Ni&eobecny"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "Za&jęty"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "Uk&ryty"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "Dostęp&ny"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "Ustaw &status"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Konfiguracja wtyczek..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja o&gólnych skrótów klawiaturowych..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Pokazuj niedostępnych &użytkowników"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Pokaż puste &grupy"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Ukryj niedostępnych &użytkowników"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Ukryj puste &grupy"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Szuk&aj:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Pasek szybkiego szukania"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Resetuj szybkie szukanie"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Resetuj szybkie szukanie\n"
+"Resetuje szybkie szukanie, tak by ponownie widoczne były wszystkie kontakty i "
+"grupy."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Okienko edycji globalnej tożsamości"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Ustaw komunikat statusu"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Przeczytaj wiadomość"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Przeczytaj następną oczekującą wiadomość"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Pokaż/ukryj listę kontaktów"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "Pokaż lub ukryj listę kontaktów"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Ustaw status Nieobecny/Zaraz wracam"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Ustawia status Z dala od klawiatury lub Zaraz wracam"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamknięcie głównego okna spowoduje, że Kopete będzie działał ukryty w tacce "
+"systemowej. Użyj przycisku 'Zakończ' z menu 'Plik', aby zamknąć program.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokowanie w tacce systemowej"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Dodaj kontakt"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Inny program KDE usiłował użyć Kopete jako komunikatora, ale Kopete nie mogło "
+"znaleźć podanego kontaktu w książce adresowej KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Nie znaleziono w książce adresowej"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Książka adresowa KDE nie zawiera informacji o komunikatorach dla</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Jeśli osoba ta jest już obecna na liście kontaktów KDE, wskaż odpowiedni "
+"adres we właściwościach tego kontaktu.</p>"
+"<p>W przeciwnym wypadku dodaj kontakt przy pomocy Asystenta dodawania "
+"kontaktu.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Brak adresu komunikatorowego"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Globalne zdjęcie"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "Zdalne zdjęcia nie są dopuszczalne."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisania globalnego zdjęcia."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, komunikator dla KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr ""
+"Nie wczytuj wtyczek. Ta opcja odrzuca wszystkie inne sprzeczne z nią opcje."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Wyłącz automatyczne łączenie"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"Łącz automatycznie wymienione konta. Wpisz listę kont,\n"
+"oddzielając nazwy przecinkami."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Nie wczytuj danej wtyczki. Użyj listy kont,\n"
+"oddzielając nazwy przecinkami, aby wyłączyć wiele wtyczek."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Wczytaj tylko wymienione wtyczki. Użyj listy, odzielając nazwy.\n"
+"przecinkami, aby wczytać wiele wtyczek. Ta opcja nie działa z opcją\n"
+" --noplugins i odrzuca wszystkie inne opcje wiersza poleceń dotyczące\n"
+" wtyczek."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URL do przekazania Kopete / zestawy emotikon do zainstalowania"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Zespół programistów Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Programista i założyciel projektu"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Programista, opiekun wtyczki Yahoo!"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Programista, Yahoo!"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Programista, autor wtyczki monitorującej stan połączenia"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Programista, obsługa urządzeń wideo"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Programista, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Programista, opiekun wtyczki Gadu-Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Główny programista, opiekun wtyczek AIM i ICQ"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Opiekun wtyczki IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Główny programista, opiekun wtyczki MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Programista, opiekun strony artystycznej projektu"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Programista, opiekun interfejsu użytkownika"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Programista, opiekun wtyczki Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Główny programista, opiekun GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Autor stylu Konki"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Autor stylu Hacker"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Autor ikony Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Bogini dokumentacji Kopete, wyszukiwanie błędów i testowanie łat"
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Biblioteka Iris Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Autor OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Kod Kmerlin do MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Były programista, współzałożyciel projektu"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Były programista"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Różne poprawki i rozszerzenia"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Były programista, autor wtyczki Gadu-Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Były programista, autor wtyczki Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Były programista, wtyczka do Oscara"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Był programista, opiekun wtyczki WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Wideo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "&Powiadomienia"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "&Ustawienia statusu Nieobecny"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "&Rozmowa"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Brak kontaktów z obsługą zdjęć"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nowa tożsamość"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nazwa tożsamości:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Kopiuj tożsamość"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Znaleziono tożsamość o tej samej nazwie."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Konfiguracja tożsamości"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Zmień nazwę tożsamości"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Wybierz osobę, którą jest Tobą."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby zapisania prywatnego zdjęcia dla tożsamości %1."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Domyślna tożsamość"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto \"%1\"?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Edytor dymków"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "Styl okna rozmowy został pomyślnie zainstalowany."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Instalacja zakończona powodzeniem"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"Określone archiwum nie może być otwarte.\n"
+"Upewnij się, czy to poprawne archiwum ZIP lub TAR."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Nie można otworzyć archiwum"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono odpowiedniego miejsca do instalacji stylu okna rozmowy w "
+"katalogu użytkownika."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Nie można znaleźć katalogu stylów"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr "Dane archiwum nie zawiera poprawnego stylu okna rozmowy."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Nieprawidłowy styl"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr "Przy instalacji stylu okna rozmowy wystąpił nieznany błąd."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "&Emotikony"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Okno rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista kontaktów"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Kolory i czcionki"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Brak wariantu)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Wybierz styl okna rozmowy, który chcesz zainstalować."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Nie można otworzyć archiwum"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Nie można znaleźć katalogu stylów"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "Styl %1 został poprawnie usunięty."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "Podczas usuwania stylu %1 wystąpił błąd."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "ja@podgląd"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "Ja"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "jasiu@podgląd"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Jasiu"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Ja"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Jasiu"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Witaj, masz przychodzącą wiadomość :-) "
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Hej, masz kolejną przychodzącą wiadomość."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "OK, to jest wychodząca wiadomość"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "OK, to jest kolejna wychodząca wiadomość."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "To jest kolorowana wiadomość przychodząca"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "To jest wewnętrzna wiadomość"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "wykonano działanie"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "To jest wiadomość podświetlona"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została napisana w języku pisanym od prawej do lewej, który "
+"również jest obsługiwany przez Kopete."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Pa"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Przeciągnij lub wpisz URL zestawu emotikon"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "Niestety, zestawy emotikon muszą być instalowane z plików lokalnych."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Nie można zainstalować zestawu emotikon"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten zestaw emotikon <strong>%1</strong>? "
+"<br>"
+"<br>Usunie to pliki zainstalowane przez ten zestaw.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Pobierz nowe emotikony"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguracja wtyczek"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetowanie"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "Wtyczki ogólnego zastosowania"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Zewnętrzny program próbuje dodać kontakt '%1' '%2' do Twojej listy kontaktów. "
+"Czy zgadzasz się na to?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Dodać kontakt?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Zewnętrzny program próbuje dodać kontakt za pomocą protokołu '%1', który albo "
+"nie istnieje albo nie jest wczytany."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Brakujący protokół"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Witaj w Kopete</h2>"
+"<p>Do jakiej usługi komunikatorowej chcesz się podłączyć?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Gratulacje</h2>"
+"<p>Ukończyłeś konfigurację konta. Możesz dodać więcej kont poprzez menu <i>"
+"Ustawienia->Konfiguruj</i>. Proszę kliknąć przycisk \"Zakończ\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Wczytanie wtyczki protokołu %1 nie powiodło się."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Podczas dodawania konta wystąpił błąd"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "W protokole tym, jak dotąd, nie zaimplementowano dodawania kont."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Krok drugi: dane konta"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Właściwości grupy %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "&Powiadomienia własne"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Właściwości metakontaktu %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Synchronizacja KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Żadne kontakty nie zostały zaimportowane z książki adresowej."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Bez zmian"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Dostępne kontakty (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Niedostępne kontakty (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Utwórz nową grupę..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "Pr&zenieś do"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "Sko&piuj do"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Wyślij e-mail..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Wybierz konto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Dodaj do swojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Wprowadź nazwę nowej grupy:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy chcesz dodać <b>%1</b> do swojej listy kontaktów jako członka <b>%2</b>"
+"?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy chcesz dodać <b>%1</b> do swojej listy kontaktów jako kontakt pochodny "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontakt ten jest już na Twojej liście kontaktów. Jest kontaktem pochodnym "
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Zmień nazwę kontaktu"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "Dod&aj podkontakt"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Zmień nazwę grupy"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Usuń grupę"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Wyślij wiadomość do grupy"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "Dod&aj kontakt do grupy"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr "Książka adresowa KDE nie zawiera adresu e-mail dla tego kontaktu."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Brak adresu e-mail w książce adresowej"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono tego kontaktu w książce adresowej KDE. Sprawdź, czy wybrano "
+"kontakt w oknie dialogowym właściwości."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Kontakt ten nie jest powiązany ze wpisem w książce adresowej KDE, gdzie "
+"przechowuje się adresy. Upewnij się, że wybrano kontakt w oknie dialogowym "
+"właściwości."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy chcesz dodać ten kontakt do swojej listy kontaktów?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć kontakt <b>%1</b> z listy kontaktów?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę <b>%1</b> i wszystkie kontakty, które "
+"się w niej znajdują?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te kontakty z listy kontaktów?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te grupy i kontakty z listy kontaktów?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Nie znaleziono książki adresowej, do której można zapisywać."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Dodaj lub włącz książkę za pomocą Centrum sterowania KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (już istnieje w książce adresowej)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Nie ustawiony>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Eksportuj do książki adresowej"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr "Ustaw pola książki adresowej przy pomocy wybranych danych z Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> jest teraz %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Pokaż"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "&Wyślij wiadomość"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Zamknij wszystkie rozmowy"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "&Aktywuj następną kartę"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "&Aktywuj poprzednią kartę"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Uzupełnianie pse&udonimów"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "O&dłącz rozmowę"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "Pr&zenieś kartę do okna"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "Umiejscowie&nie kart"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Wybierz domyślną &czcionkę..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Wybierz do&myślny kolor tekstu..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Wybierz d&omyślny kolor tła..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Poprzednia strona historii"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Następna strona historii"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Umieść po lewej stronie okna rozmowy"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Umieść po prawej stronie okna rozmowy"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Ko&ntakty"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Animacja paska narzędzi"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamknij aktywną kartę"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Działania wtyczki"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Zapisz rozmowę"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Otwarcie %1 w celu wpisania nie powiodło się.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "Użytkownik wyszedł"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Poprzedni"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Następny >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "Wybierz &czcionkę..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Wybierz kolor &tekstu..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Następny >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Próbujesz opuścić rozmowę z wieloma użytkownikami <b>%1</b>."
+"<br> Nie otrzymasz więcej wiadomości z tej rozmowy.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "Zamykanie rozmowy grupowej"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "Zako&ńcz rozmowę"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Właśnie odebrałeś nową wiadomość od <b>%1</b>, czy na pewno chcesz "
+"zakończyć tę rozmowę?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Trwa wysyłanie wiadomości, jeśli zakończysz tę rozmowę, proces wysyłania "
+"zostanie przerwany. Czy na pewno chcesz zakończyć tę rozmowę?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Wiadomość w trakcie wysyłania"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Dodaj uśmieszek"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "Prosty edytor tekstu sformatowanego dla Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "Włącz tekst &formatowany"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "Wyłącz te&kst formatowany"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "&Sprawdź pisownię"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "Ko&lor tekstu..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Ko&lor tła..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "Roz&miar czcionki"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pogru&bienie"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursywa"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "Po&dkreślenie"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Wyrównaj do &lewej"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Wyrównaj do ś&rodka"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Wyrównaj do &prawej"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "Wy&justuj"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"W rozmowie bierze udział jeszcze jedna osoba\n"
+"W rozmowie biorą udział jeszcze %n osoby\n"
+"W rozmowie bierze udział jeszcze %n osób"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 pisze wiadomość"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 piszą wiadomości"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 jest teraz znany jako %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 dołączył(a) do rozmowy."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 opuścił(a) rozmowę."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 opuścił(a) rozmowę (%2)."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Jesteś teraz oznaczony jako %1"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 jest teraz %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "Dane kontaktu %1"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Wybierz nowy kontakt dla konta %1 <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "&Zapamiętaj hasło"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Zapamiętaj hasło"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję i wpisz poniżej swoje hasło, jeśli chciałbyś, by było "
+"przechowywane w twoim KWallet. Wówczas Kopete nie będzie musiał o nie pytać za "
+"każdym razem, gdy jest potrzebne."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Proszę podać swoje hasło."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Wpisz tutaj swoje hasło. Jeśli nie chcesz, by było zapamiętane, upewnij się, że "
+"opcja Zapamiętaj hasło nie jest zaznaczona. Będziesz proszony o podanie hasła "
+"za każdym razem, gdy będzie ono potrzebne."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Ktoś próbuje wysłać Ci plik. Plik zostanie pobrany jedynie jeśli wyrazisz na to "
+"zgodę. Jeśli nie chcesz odbierać tego pliku, kliknij 'Odrzuć'. Kopete nigdy nie "
+"uruchomi tego pliku, ani w czasie transferu, ani po jego zakończeniu."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Prze&glądaj..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Zapisz w:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "Pozycja w książce adresowej KDE powiązana z tym kontaktem Kopete"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Wybierz wpis w książce adresowej"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "Kontakt XXX dodał Cię do swojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Przeczytaj więcej informacji o tym kontakcie"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Autoryzuj ten kontakt tak, by mógł widzieć mój status"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Dodaj ten kontakt do mojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Wyświetlana nazwa:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"Wyświetlana nazwa kontaktu. Pozostaw puste, by używać pseudonimu wybranego "
+"przez kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Wpisz wyświetlaną nazwę kontaktu. Ta nazwa będzie widoczna na liście "
+"kontaktów.\n"
+"Pozostaw to pole puste, jeżeli chcesz by był wyświetlany pseudonim wybrany "
+"przez kontakt."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "W grupie:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Podaj grupę, do której kontakt powinien być dodany. Pozostaw puste by dodać go "
+"do grupy najwyższego poziomu."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Odnośnik do książki adresowej:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Wybierz kontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Utwórz nowy &wpis..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Utwórz nowy wpis w książce adresowej"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Wybierz kontakt, z którym chciałbyś się komunikować przy użyciu komunikatora "
+"internetowego"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Szuk&aj:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "Wprowadź komunikat statusu Nieobecny albo wybierz gotowy opis."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Metakontakt"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Wpis do książki adresowej:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "Ustawienia urządzenia &wideo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Standard:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Kon&trolki"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "Dopasowanie &obrazka"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycenie:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Biel:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Barwa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Opc&je"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Opcje obrazu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Au&tomatycznie dopasowanie jasności/kontrastu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Automatyczna korekcja koloru"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Podgląd w odbiciu lustrzanym"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Tacka systemowa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce s&ystemowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Domyślnie, ikona w tacce systemowej sygnalizuje nadejście nowej wiadomości "
+"poprzez miganie i pokazanie dymka. Kliknięcie ikony lewym lub środkowym "
+"przyciskiem myszy, otworzy wiadomość w nowym oknie rozmowy. Taki sam efekt daje "
+"kliknięcie przycisku \"Pokaż\"."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "Uruchom z ukrytym &głównym oknem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Uruchamiaj z głównym oknem zminimalizowanym do tacki systemowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Uruchom z ukrytym głównym oknem. Jedynym widzialnym elementem jest ikona w "
+"tacce systemowej."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Obsługa wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Otwórz wiadomość nat&ychmiast"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Powoduje natychmiastowe otwieranie nadchodzących wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Jeśli okno rozmowy nie jest otwarte, zostanie otwarte nowe okno dla "
+"przychodzących wiadmości. Jeśli istnieje już okno rozmowy z nadawcą wiadomości, "
+"wiadomości zostaną natychmiast wyświetlone."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Używaj &kolejkowania wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "Użyj kolejkowania wiadomości, aby przechować wiadomości przychodzące."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Użyj kolejkowania wiadomości do przechowania przychodzących wiadomości. To te "
+"wiadomości, które nie mogą być wyświetlone w już otwartym oknie rozmowy. Tylko "
+"kolejkowane wiadomości wywołują powiadomienie za pomocą dymka, migającej ikony "
+"w tacce lub też obu..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Używaj &stosu wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "Użyj stosu wiadomości do przechowania wiadomości przychodzących"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Przechowuj nowe nadchodzące wiadomości w stosach wiadomości. Są to te "
+"wiadomości, które nie mogą być wyświetlone w już otwartym oknie rozmowy. Tylko "
+"kolejkowane lub ułożone w stos wiadomości wywołują powiadomienie za pomocą "
+"dymka i migającej ikony w tacce."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "Kolejkuj/ułóż w stos &nieprzeczytane wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Dodawaj także nieprzeczytane wiadomości do kolejki/stosu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"Nieprzeczytane wiadomości to wiadomości, które będą pokazywane w już otwartych, "
+"lecz nieaktywnych oknach rozmowy. Tylko kolejkowane wiadomości nadchodzące będą "
+"wywoływać dymek, migającą ikonę w tacce lub oba efekty równocześnie. Wyłączenie "
+"tej opcji powoduje, że tylko nowe wiadomości przychodzące są kolejkowane, np. "
+"wiadomości, które nie mogą być wyświetlone w już otwartych oknach rozmowy."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Połącz się automatycznie przy &uruchamianiu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr ""
+"Podłącz automatycznie wszystkie swoje konta podczas uruchamiania Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Podczas uruchamiania Kopete wszystkie twoje konta będą podłączane "
+"automatycznie. Uwaga: możesz pojedyńczo wykluczyć konta w ich ustawieniach."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Miganie i dymek w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "Migotanie w tac&ce systemowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Migająca ikona w tacce przy nadejściu wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Migająca ikona w tacce przy nadejściu jakiejkolwiek wiadomości."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "&Kliknięcie lewym przyciskiem otwiera wiadomość"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Kliknięcie, lewym przyciskiem myszki, migającej ikony w tacce systemowej "
+"otwiera wiadomość zamiast przywracać/minimalizować listę kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"Kliknięcie, lewym przyciskiem myszki, migającej ikony w tacce otwiera wiadomość "
+"zamiast przywracać/minimalizować listę kontaktów (chodzi np. o sprawdzenie kto "
+"wysłał wiadomość). Kliknięcie środkowym klawiszem zawsze otwiera wiadomość."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Wyświetl &dymek"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Wyświetl dymek gdy nadchodzi wiadomość"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Wyświetla dymek zawsze gdy nadchodzi wiadomość."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "Przycisk \"&Ignoruj\" zamyka rozmowę"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr "Przycisk \"Ignoruj\" na dymku zamyka okno rozmowy z nadawcą"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Jeżeli otwarte już jest okno rozmowy z nadawcą wiadomości wyświetlonym w dymku "
+", przycisk \"Ignoruj\" zamknie to okno rozmowy."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Zamknij automatycznie &dymek po"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "Automatycznie zamknij dymek po upływie określonego czasu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Dymki zostaną automatycznie zamknięte po upływie określonego czasu. Zamknięty "
+"dymek zostanie zastąpiony przez nowy, jeśli oczekiwać będzie kolejna wiadomość."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Wyklucz nie podświetlone wiadomości w rozmowach gru&powych"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Powiadamiaj tylko o wiadomościach podświetlanych w rozmowach grupowych"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"W bardzo aktywnych rozmowach grupowych, można podkreślić ważne wiadomości "
+"poprzez wyłączenie powiadomień o niepodświetlonych wiadomościach."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Wyklucz wiadomości na aktywnym pu&lpicie"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr "Nie powiadamiaj o wiadomościach w oknach rozmowy, na aktywnym pulpicie"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Ta opcja zezwala na wyłączenie powiadomień dotyczących okien rozmowy będących "
+"na aktywnym pulpicie. Jeśli ta opcja jest włączona, jedynie okna rozmowy spoza "
+"aktywnego pulpitu będą wyświetlać powiadomienia. W innym wypadku powiadomienia "
+"będą wysyłane przez wszystkie okna."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "Włącz po&wiadomienia przy statusie Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr ""
+"Pozostawia włączone powiadomienia, jeżeli status twojego konta jest "
+"\"Nieobecny\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Włącza powiadamianie o zdarzeniach, nawet wtedy gdy Twoje konto ma status "
+"\"NIeobecny\" lub status jeszcze mniej dostępny, np. \"Niedostępny\" lub \"Nie "
+"przeszkadzać\". Uwaga: nie ma to wpływu na migającą ikonę w tacce systemowej."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Włą&cz powiadomienia dla aktywnych okien rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Włącz powiadomienia dla wiadomości przychodzących, jeśli okno rozmowy jest "
+"aktywne"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Włącza powiadamianie o zdarzeniach dla nadchodzących wiadomości, nawet jeśli "
+"docelowe okno rozmowy jest aktywne. Uwaga: w tacce systemowej nie będzie migać "
+"ikona ani nie pokaże się dymek."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr ""
+"Podczas otwierania wiadomości, &przełącz na pulpit zawierający okno rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Przełącza na pulpit, który zawiera okno rozmowy z nadawcą, podczas otwierania "
+"jej/jego wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Jeżeli otwarte już jest okno rozmowy z nadawcą wiadomości, otwarcie jego/jej "
+"wiadomości, spowoduje przełączenie na pulpit, zawierający to okno rozmowy."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "&Podnoś okno przy nadejściu wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "Podnosi okno/kartę przy nadejściu wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Jeżeli otwarte już jest okno rozmowy z nadawcą nadchodzącej wiadomości, to okno "
+"to zostanie przeniesione na aktywny pulpit i ponad wszystkie okna."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "Ustawienia &interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "Polityka &grupowania okien rozmów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Otwieraj wszystkie wiadomości w nowych oknach rozmów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Grupuj wiadomości dla tego samego konta w jednym oknie rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Grupuj wszystkie wiadomości w jednym oknie rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr "Grupuj wiadomości od osób z jednej grupy w tym samym oknie rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr "Grupuj wiadomości dla tego samego metakontaktu w jednym oknie rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Otwiera wszystkie wiadomości w nowym "
+"oknie rozmowy</tt>\n"
+" <dd>Każda rozmowa ma własne okno.\n"
+" <dt><tt>Grupuje wiadomości z tego samego konta "
+"w tym samym oknie.</tt>\n"
+" <dd>Wszystkie rozmowy dla jednego konta są "
+"grupowane w jednym oknie przy użyciu kart.\n"
+" <dt><tt>Grupuje wszystkie wiadomości w tym "
+"samym oknie rozmowy</tt>\n"
+" <dd>Wszystkie rozmowy są grupowane w jednym "
+"oknie przy użyciu kart.\n"
+" <dt><tt>Grupuje wiadomości od kontaktów z tej "
+"samej grupy w tym samym oknie rozmowy</tt>\n"
+" <dd>Wszystkie rozmowy z jednej grupy są "
+"grupowane w jednym oknie, przy użyciu kart.\n"
+" <dt><tt>Grupuj wiadomości od tego samego "
+"metakontaktu w tym samym oknie rozmowy</tt>\n"
+" <dd>Wszystkie rozmowy z jednym metakontaktem są "
+"grupowane w jednym oknie rozmowy, przy użyciu kart.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Podświetlaj wiadomości zawierające Twój pseudo&nim"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Włącz automatyczne sprawdzanie &pisowni"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Wyświetlaj zdarzen&ia w oknie rozmów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "&Obetnij nazwę kontaktu zawierającą więcej znaków niż:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "&Maksymalna liczba wierszy w oknie rozmów:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Ogranicz maksymalną liczbę pokazywanych wierszy w oknie rozmów, aby "
+"przyspieszyć odświeżanie okna."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Konfiguracja statusu Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Liczba zapamiętywanych komunikatów statusu Nieobecny:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete zapamięta podaną liczbę komunikatów statusu Nieobecny; w razie "
+"przekroczenia limitu, z listy usuwany będzie komunikat najrzadziej używany."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Automatyczny status Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli zaznaczysz opcję <i>Użyj statusu Nieobecny automatycznie,</i> "
+"Kopete automatycznie ustawi Twój globalny status na Nieobecny po włączeniu się "
+"wygaszacza ekranu lub po określonym czasie braku aktywności (np. w wyniku braku "
+"ruchów myszką lub naciśnięć klawiszy klawiatury)</p>\n"
+"<p>Kopete ustawi status na Dostępny po Twoim powrocie do komputera, jeśli "
+"zaznaczysz opcję <i>Zmień status na Dostępny po wykryciu aktywności</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "&Włącz automatycznie status Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Zmień status na Nieobecny po"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minutach nieaktywności"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Zmień status na Dostępny po wykryciu aktywności"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Automatyczny status Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "Wyświetl ostatni komunikat statusu Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Wyświetl następujący komunikat statusu Nieobecny:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "Włącz &globalną tożsamość"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Tożsamość:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "No&wa tożsamość..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Kopi&uj tożsamość..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Zmień nazwę toż&samości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "&Usuń tożsamość"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "&Pseudonim"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Pers&onalizacja:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr ""
+"Użyj nazwy z &książki adresowej (wymaga odnośnika do książki adresowej)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Użyj pseudonimu kon&taktu jako globalnej nazwy:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr ""
+"Kontakt, z którym należy przeprowadzić synchronizację wyświetlanej nazwy."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "Z&djęcie"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "Zs&ynchronizuj zdjęcie z książki adresowej z globalnym zdjęciem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Perso&nalizacja"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "Uż&yj zdjęcia kontaktu jako globalnego zdjęcia:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr ""
+"Użyj zdjęcia z książ&ki adresowej (wymaga odnośnika do książki adresowej)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Zdjęcie</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Odnośnik do &książki adresowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Odnośnik do książki adresowej używa kontaktu\n"
+"z KAddressBook aktualnego użytkownika."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Zarządzaj kontami"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Dodaj nowe konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Z&mień..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Modyfikuj wybrane konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Pozwala zmienić właściwości konta."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Usuń wybrane konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Użyj kolorów &użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Użyj koloru użytkownika dla konta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Pozwala na ustawienie własnego koloru dla tego konta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Narzędzie do wyboru własnego koloru dla konta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Pozwala na ustawienie własnego koloru dla tego konta.\n"
+"Ikona każdego kontaktu z tego konta będzie posiadała taki kolor. Jest to "
+"użyteczne w sytuacji posiadania wielu kont opartych na tym samym protokole"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Podnieś priorytet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Użyj tego przycisku by podnieść lub obniżyć priorytet.\n"
+"Priorytet pozwala określić, którego kontaktu użyć, gdy klikasz metakontakt. "
+"Kopete użyje konta o największym priorytecie (jeśli wszystkie mają ten sam "
+"status połączenia)."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Obniż priorytet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Wygląd okna rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Style"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "Pobierz &nowe..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Pobiera nowe style okna rozmowy z Internetu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Zainstaluj..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Wariant stylu:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetl"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "Grupuj kolejne &wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Wygląd listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Posegreguj metakontakty w &grupy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "Pokaż gałęzie &drzewa grup"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "Kontakty z &wcięciem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Tryb wyświetlania kontaktu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Styl listy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Klasyczny, ikony statusu wyrównane do lewej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "Ikony statusu wyrównane do p&rawej"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "Widok &szczegółowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Używaj zdjęć kontaktów, jeśli są dostępne"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Automatyczne ukrywanie listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Po włączeniu tej opcji, lista kontaktów, po opuszczeniu okna przez kursor "
+"myszki, będzie ukrywana przez pewien okres czasu. Czas, po którym nastąpi "
+"ukrycie, można ustawić poniższą opcją: 'Czas do automatycznego ukrywania'."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "A&utomatycznie ukrywaj listę kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr "Czas po jakim ukrywa się lista kontaktów i pasek przewijania."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "po opuszczeniu okna przez kursor"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Animacje listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "&Animacja zmian na liście kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "&Matowienie / rozjaśnianie się kontaktów, gdy pojawiają się / znikają"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "&Rozwijanie / zwijanie się nazw kontaktów, gdy pojawiają się / znikają"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Zmień zawar&tość wskazówki..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Używając strzałek, umieść po prawej stronie elementy, które chcesz widzieć we "
+"wskazówkach kontaktów. Możesz je następnie posortować."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Tutaj możesz dostosować wskazówki o kontakcie</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera elementy, które teraz <b>nie są obecne</b> "
+"we wskazówkach kontaktu."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Użyj tej strzałki, żeby zmienić kolejność elementów na liście."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Użyj tych strzałek, żeby dodać lub usunąć elementy ze wskazówek kontaktów."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera elementy, które teraz <b>są obecne</b> "
+"we wskazówkach kontaktu."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "Używaj &emotikon"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu, tekstowa reprezentacja emotikon w wiadomościach zostanie "
+"zastąpiona przez obrazek"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "&Wymaga odstępów (spacji) między emotikonami"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, tylko te emotikony, które są wydzielone z "
+"tekstu za pomocą spacji, zostaną pokazane jako obrazek."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Wybierz zestaw emotikon:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "&Pobierz nowe zestawy..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Pobierz zestaw emotikon z Internetu"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "&Zainstaluj plik z zestawem..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Usuń zestaw"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Czcionka podstawowa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Podświetlenie pierwszego planu:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Kolor czcionki podstawowej:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Podświetlenie tła:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Kolor odnośnika:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Formatowanie jest priorytetowe"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "Nie pokazuj koloru tła wy&branego przez użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Nie pokazuj koloru pierwszego planu wy&branego przez użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Nie pokazuj koloru tekstu formatowanego wy&branego przez użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "Użyj czcionek użytkownika dla pozycji na liście kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Mała czcionka:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Zwykła czcionka:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Zmień kolor nieaktywnych kontaktów:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Kolor nazwy grupy:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Krok pierwszy: wybierz usługę komunikatorową"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Witaj w Asystencie dodawania kontaktów.</h2>\n"
+"<p>Wybierz serwis komunikatorowy z poniższej listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Zakończono"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Gratulacje.</h2> \n"
+"<p>Zakończyłeś konfigurację konta. Kliknij przycisk \"Zakończ\" </p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Użyj k&olorów użytkownika\n"
+"dla konta:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Użyj kolorów użytkownika dla tego konta"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"Konta są często rozróżniane ikoną protokołu. Ale jeśli masz kilka kont na takim "
+"samym protokole, możesz zastosować filtr kolorowy na tej ikonie, by rozróżnić "
+"konta związane z tym samym protokołem."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "Połą&cz teraz"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Połącz tuż po naciśnięciu Zakończ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji, konto zostanie połączone po kliknięciu <i>Zakończ</i>"
+"."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Gratulacje.</h2> \n"
+"<p>Zakończyłeś konfigurację konta. Kliknij przycisk \"Zakończ\" </p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Pasek globalnej tożsamości"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "I&nne działania"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupy"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Eksportuj kontakty"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Eksportuj kontakty do książki adresowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Ten asystent pomoże ci wyeksportować kontakty z komunikatorów do książki "
+"adresowej KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "Wybierz książkę adre&sową"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Wybierz kontakty do eksportu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr "Zaznaczone kontakty zostaną dodane do książki adresowej KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Z&aznacz wszystko"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Porzuć zaznaczenie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Scalaj z książką adresową"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Telefon domowy:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Telefon służbowy:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Telefon komórkowy:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "Dla wydarz&enia:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Wybierz wydarzenie, które powinno mieć powiadomienie własne"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Wybierz dźwięk"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "O&dtwarzaj dźwięk:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "Odtwarzaj dźwięk, gdy zajdzie to wydarzenie dla tego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "&Rozpocznij rozmowę"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Otwórz okno rozmowy z tym kontaktem, gdy zajdzie to wydarzenie dla tego "
+"kontaktu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "&Pokaż komunikat:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Wyświetl komunikat na ekranie, gdy zajdzie to wydarzenie dla tego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Wprowadź treść komunikatu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "Wyśw&ietl jednokrotnie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "Wyświetl komunikat tylko następnym razem, gdy zajdzie wydarzenie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "Odtwarzaj dźwięk &jednokrotnie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Odtwarzaj dźwięk tylko następnym razem, gdy zajdzie wydarzenie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "&Wywołaj jednokrotnie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr "Rozpocznij rozmowę tylko następnym razem, gdy zajdzie wydarzenie"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "Zni&eś standardowe powiadomienia"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Zaznacz, by nie dopuścić, aby powiadomienia wspólne dla wszystkich kontaktów, "
+"były użyte dla tego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "Ot&warte:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "Zam&knięte:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Użyj &ikon użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Odnośnik do książki adresowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "&Eksportuj szczegóły..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Eksportuj szczegóły kontaktu do książki adresowej KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "&Importuj kontakty"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Importuj kontakty z książki adresowej KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Źródło wyświetlanej nazwy"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"Użyj &nazwy z książki adresowej (wymaga odnośnika do książki adresowej)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Od kontaktu:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Źródło zdjęcia"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"Użyj zdjęcia z książki adre&sowej (wymaga odnośnika do książki adresowej)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizowany:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "S&ynchronizuj zdjęcie z książką adresową"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Zaa&wansowane"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "Ni&eobecny:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "Dostęp&ny:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Użyj &ikon użytkownika dla statusu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Zaznacz, aby użyć ikon użytkownika dla tego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "&Niedostępny:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Nie&znany:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Wyrówn&anie"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Pasek formatowania"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "Roz&mowa"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Karty"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "Lista u&czestników rozmowy"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Asystent szybkiego dodawania kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Wybierz konta komunikatora"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Wybierz konta komunikatora</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Wybierz systemy komunikatorów, przy pomocy których będziesz się komunikować z "
+"kontaktem. Jeśli używa on więcej niż jednego systemu, wybierz je wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Dodano kontakt.</h2></p>\n"
+"<p><i>Szybko</i> poszło.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Asystent dodawania kontaktów"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Witaj w Asystencie dodawania kontaktów.</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Asystent ten przeprowadzi Cię przez proces dodawania nowego kontaktu w "
+"Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete korzysta z informacji o kontaktach wspólnie z książką adresową KDE. "
+"Pozwala to bezproblemowo zintegrować komunikatory internetowe, pocztę "
+"elektroniczną i inne programy zarządzające informacjami osobistymi.</p>\n"
+"<p>Jeśli wolisz nie zachowywać informacji z komunikatorów internetowych w "
+"książce adresowej KDE, to upewnij się, że poniższa opcja nie jest "
+"zaznaczona.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Naciśnij przycisk \"Dalej\" by rozpocząć.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "&Użyj dla tego kontaktu książki adresowej KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz integracji innych programów KDE z Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Wybierz wpis w książce adresowej"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Wybierz wyświetlaną nazwę i grupę"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Wybierz wyświetlaną nazwę i grupę</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"Wprowadź w&yświetlaną nazwę kontaktu. Tak właśnie kontakt będzie widoczny w "
+"Kopete:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Pozostaw puste, by używać wyświetlanej nazwy, nadanej sobie przez kontakt"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "Wybierz &listę kontaktów/grupę do której kontakt powinien należeć:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "Kontakt może należeć do więcej niż jednej grupy"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Utwórz nową g&rupę..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nową grupę"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Wybierz konta systemów komunikatorowych</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Z poniższej listy wybierz kont&a, których chciałbyś/chciałabyś używać dla tego "
+"kontaktu."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Uwaga</i>: jeśli na liście brakuje jakiegoś systemu komunikatorowego, "
+"upewnij się, że stworzyłeś dla niego konto w Kopete i że można do niego dodawać "
+"nowe kontakty.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Jak chciałbyś komunikować się z kontaktem? Jeśli używa więcej niż jednego "
+"komunikatora, zaznacz je wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr "Możesz później dodać więcej sposobów komunikowania się z kontaktem."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Gratulacje.</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>Skończyłeś konfigurację kontaktu. Kliknij przycisk Zakończ, a kontakt "
+"zostanie dodany do Twojej listy kontaktów.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Uwaga</i>: Jeśli dodanie tego kontaktu wymaga autoryzacji z jednego lub "
+"więcej systemów komunikatorowych, Kopete, po tym ekranie, może poprosić jeszcze "
+"o podanie dodatkowych informacji.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Słuchanie muzyki"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Podziel się swoim gustem muzycznym</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Wiado&mość"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Użyj tej wiadomości, by polecić płytę:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player zostaną zastąpione, jeśli te nazwy są znane.\n"
+"Wyrażenia w cudzysłowach zależą od tego, co zostanie podstawione."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Zacznij od: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Teraz słucham: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "Dla każdej ścieżki: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (w wykonaniu %artist), (z albumu %)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Spójnik (jeśli >1 ścieżka):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr " i "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "Tryb z &reklamami"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Jawnie &poprzez \"Narzędzia->Wyślij informację o multimediach\"\n"
+"lub wpisanie \"/media\" do obszaru\n"
+"edycji okna rozmowy."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "Wyświetlaj w &oknie rozmowy (automatycznie)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"Wyświe&tl informację o słuchanej muzyce \n"
+"zamiast komunikatu statusu."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "Wyświetlaj w komu&nikacie statusu"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Odtwarzacz mu&ltimediów"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "Użyj o&kreślonego odtwarzacza multimediów"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Serwis tłumaczący:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Domyślny język ojczysty:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Wiadomości przychodzące"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Nie tłumacz"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Pokaż oryginalną wiadomość"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Tłumacz 'w locie'"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Wiadomości wychodzące"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Pokaż okno dialogowe przed wysłaniem"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kolory"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przes&uń do góry"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przesuń w &dół"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Kolejność losowa"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Zmień globalny kolor tekstu"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Zmień kolor co literę"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Zmień kolor co słowo"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "Mow4 l4m3r4"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "FaLUjąCE liTEry"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"Wtyczka NetMeeting pozwala Ci prowadzić rozmowy wideo lub audio z Twoimi "
+"kontaktami z MSN Messengera.\n"
+"\n"
+"Nie jest to czat wideo z nowego Windows Messengera®, tylko starszy czat "
+"NetMeeting, spotykany w poprzednich wersjach."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Program do uruchomienia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> zostanie zastąpione numerem IP"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Konference można pobrać stąd: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoły"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr "Lista aliasów i poleceń użytkownika, które już dodałeś"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "Dodaj nowy &alias..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "&Usuń zaznaczone"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Edytuj alias..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Dodaj nowy alias"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr "Polecenie, które chciałbyś uruchomić przy wykonywaniu tego aliasu. "
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest polecenie, które ma być wykonane, gdy uruchamiasz ten alias.\n"
+"\n"
+"W swoim poleceniu możesz używać zmiennych <b>%1, %2 ... %9</b>"
+"; zostaną one zastąpione przez argumenty aliasu. Zmienna <b>%s</b> "
+"zostanie zamieniona wszystkimi argumentami.<b>%n</b> "
+"rozwinie się do twojego pseudonimu. \n"
+"\n"
+"Do polecenia nie wprowadzaj znaku '/' (jeśli to zrobisz, i tak zostanie "
+"usunięty).</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Dodawany przez Ciebie alias (to co wpiszesz za identyfikatorem polecenia, '/')."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Dodawany przez ciebie alias (to co wpiszesz za identyfikatorem polecenia, '/'). "
+"Nie wpisuj '/' (jeśli to zrobisz, i tak zostanie usunięte)."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz, by alias był aktywny tylko dla pewnych protokołów, wybierz je "
+"tutaj."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "Dla protokołów:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wtyczka <font size=\"+1\">KopeTeX</font> pozwala <font size=\"+1\">"
+"Kopete</font> na wyświetlanie wzorów w formacie Latex w okienku rozmowy. "
+"Wysyłający musi wpisać wzór pomiędzy dwoma znakami $ tj: $$wzór$$.</p>\n"
+"<p>Wtyczka ta do działania wymaga zainstalowania programu konwertującego "
+"ImageMagic.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Rozdzielczość renderowania (DPI):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "&Wyślij do:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (prosty wy&gląd)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional używający zestawu znaków ISO-8859-1 (aka. Latin 1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"Formatowanie HTML 4.01 Transitional wykorzystujące zestaw znaków ISO-8859-1 "
+"(aka. Latin 1).\n"
+"\n"
+"Ta wersja powinna być łatwo obsługiwana przez większość przeglądarek."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (prosty wygląd)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"Wynikowa strona zostanie sformatowana przy użyciu XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. Kodowanie zestawu znaków to UTF-8.\n"
+"\n"
+"Zwróć uwagę, że niektóre przeglądarki WWW nie obsługują XHTML-a. Powinieneś "
+"również upewnić, że Twój serwer WWW dostarcza dane z odpowiednim typem MIME, "
+"takim jak application/xhtml+xml."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "Zapisuje dane wyjściowe w formacie XML, używając zestawu znaków UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Zapisuje wyjście w formacie XML, używając kodowania UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "Transformacja XML z &tym arkuszem stylów XSLT:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "Za&stąp tekst protokołu obrazkami w (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Zastępuje nazwy protokołów, takie jak MSN i IRC, obrazkami."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Zastępuje obrazkami nazwy protokołów, takich jak MSN i IRC.\n"
+"\n"
+"Zwróć uwagę, że musisz ręcznie skopiować pliki PNG w odpowiednie miejsce.\n"
+"\n"
+"Domyślnie są używane następujące pliki:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Wyświetlana nazwa"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Uż&yj nazwy z jednego z Twoich komuniktorów"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Użyj innej &nazwy:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "Dołącz a&dresy komunikatorów"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Dostępne filtry"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kryteria"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Jeśli wiadomość zawiera:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Zmień priorytet wiadomości na:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Wysoki"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Zmień kolor tła na:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Zmień kolor pierwszego planu na:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Odtwarzaj dźwięk:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Podnieś okno"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "Klucz PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "Twój prywatny klucz PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Szyfruj wiadomości wychodzące tym kluczem"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz szyfrować wiadomości wychodzące tym kluczem, "
+"tak byś mógł sam je odszyfrować później."
+"<br>\n"
+"<b>Uwaga:</b> może to zwiększyć rozmiar wiadomości i niektóre protokoły mogą "
+"odmówić wysłania wiadomości, ponieważ będą one zbyt duże."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Przechowaj w pamięci hasło"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Do momentu zamknięcia Kopete"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Przez"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Nie pytaj o hasło"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Historia rozmowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Liczba wiadomości na stronie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"Liczba wiadomości, które są pokazywane podczas przeglądania historii w oknie "
+"rozmowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"Liczba wiadomości, które są pokazywane podczas przeglądania historii w oknie "
+"rozmowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Kolor wiadomości:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Kolor zarchiwizowanych wiadomości w oknie rozmowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Liczba wiadomości, które zostaną dodane automatycznie w oknie rozmowy, podczas "
+"otwierania nowej rozmowy."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Liczba pokazywanych wiadomości:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Pokaż historię rozmowy podczas nowej rozmowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Gdy rozpoczyna się nowa rozmowa, automatycznie dodawaj kilka ostatnich "
+"wiadomości wymienionych z danym kontaktem."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Szuk&aj"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data "
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Filtr wiadomości:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Wszystkie wiadomości"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Tylko przychodzące"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Tylko wychodzące"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "Spytaj &bazę danych"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Czas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Status kontaktu danego dnia i o danej godzinie"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Najczęściej używany status dnia"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "S&pytaj"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Użyj podfolderu dla każdego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Zawsze"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "T&ylko wybrane kontakty"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Nie te kontakty, które zaznaczono"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Dodaj zakładki kontaktów spoza Twojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "Lokalizacja demona SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Ser&wer:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "komputer lokalny"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "Serwer, na którym działa SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "Port, na którym pracuje SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Domyślnie: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Hasł&o:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "Hasło do uwierzytelniania wobec smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "Ustawienia SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Połączenie"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Metoda wykrywania statusu połączenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - standardowa metoda wykrywania statusu połączenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Używa polecenia netstat, w celu znalezienia bramki - jest to odpowiednie dla "
+"połączeń komutowanych"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "s&mpppd - zaawansowana metoda wykrywania statusu połączeń"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr "Używa smpppd na bramce; odpowiednie dla komputerów w sieci prywatnej"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "Próbuje wykryć &automatycznie"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Próbuje znaleźć odpowiednią metodę połączenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Lokalizacja SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "&Konta"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Wybierz ignorowane konta:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Opcje zdań"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Dodaj kropkę na końcu każdego wysyłanego wiersza"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Rozpocznij każdy wysyłany wiersz wielką literą"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Opcje zastępowania"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Zastąp automatycznie w wiadomościach przychodzących"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Zastąp automatycznie w wiadomościach wychodzących"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Lista zastępowania"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&kst:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "Zastą&p:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Twój status zostanie automatycznie ustawiony na Nieobecny, jeśli system "
+"wykrywania ruchu (Motion Auto-Away), nie otrzyma sygnału z kamery lub innego "
+"urządzeniu video4linux.</p> "
+"<p> Status zmieni się ponownie na Dostępny po wykryciu, że poruszasz się przed "
+"kamerą.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Ustawienia wideo"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "Urządzenie &Video4Linux:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Ustawienia statusu Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Zmień status na &Dostępny po wykryciu aktywności"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr ""
+"Liczba minut &bezczynności, po których status zmienia się na Nieobecny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "Konfigura&cja serwera"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "Serwery IRC powiązane z tą siecią"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"Serwery IRC powiązane z tą siecią. Użyj strzałek w górę i w dół w celu zmiany "
+"kolejności, w której następują próby połączenia."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "Większość serwerów IRC nie wymaga haseł"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Se&rwer"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Użyj SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Zaznacz tę opcję, by uaktywnić SSL dla tego połączenia"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Przesuń ten serwer w dół"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Przesuń ten serwer w dół, pod względem kolejności połączeń"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Przesuń ten serwer w górę"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Przesuń ten serwer w górę pod względem kolejności połączeń"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&wy"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "Z&mień nazwę..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "Podst&awowa konfiguracja"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Uwaga:</b> większość serwerów IRC nie wymaga haseł - do połączenia jest "
+"wymagany tylko pseudonim</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "Pseudon&im:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "To nazwa, którą każdy będzie widzieć, za każdym razem, gdy coś powiesz"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Opcjonalny &pseudonim:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Jeśli pseudonim jest już używany w momencie połączenia, to zamiast niego "
+"zostanie użyta ta nazwa"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"Alias, z którego chciałbyś korzystać na IRC. Możesz go zmienić po podłączeniu, "
+"stosując polecenie /nick."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "P&rawdziwe imię i nazwisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika, której chciałbyś używać na IRC, jeśli twój system nie "
+"obsługuje protokołu identd. Pozostaw puste, by używać nazwy swojego konta "
+"systemowego."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"Nazwa użytkownika, której chciałbyś używać na IRC, jeśli twój system nie "
+"obsługuje identd."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "Si&eć:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "&Preferuj połączenia SSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "W&yłącz z Połącz wszystkie"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, konto nie zostanie połączone ani przy naciśnięciu "
+"przycisku Połącz wszystkie ani przy uruchamianiu, pod warunkiem, że włączono "
+"automatyczne łączenie przy uruchamianiu"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "Domyślny zes&taw znaków:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Komunikaty domyślne"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Komunikat &przy wyjściu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Komunikat przy &rozłączeniu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Komunikat, który zobaczą inni, jeśli opuścisz kanał bez podania powodu. "
+"Pozostaw pusty, jeśli chcesz używać domyślnego komunikatu Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"Komunikat, który zobaczą inni, jeśli rozłączysz się z serwerem IRC bez podania "
+"powodu. Pozostaw pusty, jeśli chcesz używać domyślnego komunikatu Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Ustawie&nia zaawansowane"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Miejsca przeznaczenia wiadomości"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Automatycznie pokazuj okna anonimowe"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Automatycznie pokazuj okno serwera"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Komunikaty serwera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Powiadomienia serwera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktywne okno"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Okno serwera"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Okno anonimowe"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Komunikaty o błędzie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Odpowiedzi informacyjne:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Personalizowane odpowiedzi CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Możesz użyć tego okna dialogowego, by dodać własne odpowiedzi na wypadek, gdyby "
+"inni wysyłali do Ciebie zapytania CTCP. Możesz również użyć tego okna "
+"dialogowego, by zmienić domyślne odpowiedzi VERSION, USERINFO i CLIENTINFO."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "O&dpowiedź:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Dodaj odpo&wiedź"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Uruchom następujące polecenia w momencie połączenia"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "Dodaj &polecenie"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Wszystkie dodane tutaj polecenia zostaną wykonane w momencie połączenia z "
+"serwerem IRC."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "Pseudon&im/kanał do dodania:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "Nazwa kontaktu lub kanału IRC, które chciałbyś/chciałabyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"Nazwa kontaktu lub kanału IRC, które chciałbyś/chciałabyś dodać. Po prostu "
+"wpisz pseudonim osoby lub nazwę kanału poprzedzone znakiem '#'."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"Nazwa kontaktu lub kanału IRC, które chciałbyś/chciałabyś dodać. Po prostu "
+"wpisz pseudonim osoby lub nazwę kanału poprzedzone znakiem '#'"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(na przykład: jasiu_robcio lub #jakiśkanał)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "Prze&szukaj kanały"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parametry:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Dodaj &identyfikator"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Dodaj &nowy wiersz"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Wiadomość:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "Identyfikator paszportu &MSN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "Identyfikator kontaktu MSN, którego chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Identyfikator kontaktu MSN, którego chciałbyś dodać. Powinien być on w formie "
+"prawidłowego adresu e-mail."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(na przykład: jasiu@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Ustawienia konta - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "Podst&awowa konfiguracja"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Rejestracja"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Aby połączyć się z siecią Microsoft, potrzebujesz Paszportu Microsoft."
+"<br>"
+"<br>Jeśli obecnie nie masz Paszportu, możesz go otrzymać na stronie, do której "
+"odnośnik podano poniżej."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Re&jestruj nowe konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "Identyfikator kontaktu MSN, którego chciałbyś używać."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"Identyfikator kontaktu MSN, którego chciałbyś używać. Powinien być on w formie "
+"prawidłowego adresu e-mail."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, konto nie zostanie połączone ani przy naciśnięciu "
+"przycisku Połącz wszystkie ani przy uruchamianiu, pod warunkiem, że włączono "
+"automatyczne łączenie przy uruchamianiu."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "Wyłącz z globa&lnej tożsamości"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "&Ustawienia MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Uwaga:</b> Te ustawienia stosują się do wszystkich kont MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opcje globalne MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Automatycznie otwórz okno rozmowy, gdy ktoś rozpoczyna rozmowę"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Opcja ta informuje Cię, że kontakt zaczyna pisać, jeszcze zanim wiadomość "
+"zostanie wysłana czy skończona."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Ściągnij obrazek msn:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Określa, kiedy Kopete ściągnie wyświetlane obrazki kontaktów</p>\n"
+"<dl><dt>Tylko ręcznie</dt><dd>Obrazek nie jest ściągany automatycznie. Tylko na "
+"wyraźne polecenie użytkownika.</dd>\n"
+"<dt>Kiedy otwarte jest okno rozmowy</dt><dd>Obrazek zostaje ściągnięty w "
+"momencie otwarcia gniazda sieciowego konwersacji, np. przy otwarciu okna "
+"rozmowy</dd>\n"
+"<dt>Automatycznie</dt><dd>Zawsze próbuj ściągać obrazek, jeśli tylko kontakt go "
+"posiada. <b>Uwaga:</b> spowoduje to otwarcie gniazda, a także umożliwi "
+"użytkownikowi odkrycie, że ściągasz jego obrazek.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Tylko ręcznie"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Kiedy otwarte jest okno rozmowy"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Określa, kiedy Kopete ściągnie wyświetlane obrazki kontaktów</p>\n"
+"<dl><dt>Tylko ręcznie</dt><dd>Obrazek nie jest ściągany automatycznie. Tylko na "
+"wyraźne polecenie użytkownika.</dd>\n"
+"<dt>Kiedy otwarte jest okno rozmowy</dt><dd>Obrazek zostaje ściągnięty w "
+"momencie otwarcia gniazda sieciowego konwersacji, np. przy otwarciu okna "
+"rozmowy</dd>\n"
+"<dt>Automatycznie</dt><dd>Zawsze próbuj ściągać obrazek, jeśli tylko kontakt go "
+"posiada. <b>Uwaga:</b> spowoduje to otwarcie gniazda, a także umożliwi "
+"użytkownikowi odkrycie, że ściągasz jego obrazek.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "&Pobierz i pokaż emotikony użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"MSN Messenger pozwala Ci pobrać i używać emotikon użytkownika. Jeśli ta opcja "
+"jest włączona, Kopete pobierze i wyświetli te emotikony."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&ksportuj obecny zestaw emotikon do użytkowników"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Działa tylko z emotikonami w formacie PNG"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Eksportuje wszystkie zestawy emotikon jako emotikony użytkownika.\n"
+"Działa tylko z emotikonami w formacie PNG."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Wyślij informacje o kliencie"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umożliwia Twoim kontaktom wykrycie, że używasz Kopete. "
+"<br>Zalecamy pozostawić to zaznaczone</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Niezależne klienty MSN, takie jak Kopete, dają użytkownikom możliwość "
+"ujawnienia innym niezależym użytkownikom, jakiego klienta używają. Zalecamy "
+"pozostawienie tego pola zaznaczonego."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Wysyłaj powiadomienia o &pisaniu"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz to pole, żeby wysyłać <b>Powiadomienia o pisaniu</b> "
+"do Twoich kontaktów. Podczas formułowania wiadomości możesz chcieć, żeby Twój "
+"kontakt wiedział, że coś piszesz i właśnie odpowiadasz.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Ujawnij moje konto Jabbera innym jego użytkownikom"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz konto Jabbera, możesz pozwolić jego użytkownikom na bramce MSN "
+"na odkrycie, że Ty również używasz Jabbera."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr ""
+"Na karcie \"Kontakty\" znajdują się również opcje dotyczące prywatności"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Pseudonim:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"Alias, którego chciałbyś używać na MSN. Możesz go zmienić w dowolnej chwili."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Numery telefonów"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Domowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Praca:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "&Komórkowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Pokaż obrazek"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&ksportuj obrazek użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać kwadratowy obrazek. Obrazek zostanie przeskalowany do rozmiaru "
+"96x96."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "W&ybierz obrazek..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "UWAGA: musisz być podłączony, by zmodyfikować tę stronę."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Kon&takty"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"<i>Kursywa</i> kontakty nie są na Twojej liście kontaktów."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Pogrubienie</b> kontakty są na Twojej liście kontaktów, ale Ty nie jesteś na "
+"ich liście kontaktów."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Zablo&kowane kontakty:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Kontakty doz&wolone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr ""
+"Blokuj wszystkich użytkowników, nie znajdujących się na &liście 'Dozwolonych'"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji zablokuje wszystkich użytkowników, nie znajdujących się "
+"na liście dozwolonych, w tym wszystkich, których nie ma na Twojej liście "
+"kontaktów."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Pokaż listę odw&rotną"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Lista odwrotna to lista kontaktów, które dodały Cię do swojej listy kontaktów."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "UWAGA: musisz być podłączony, by zmodyfikować tę stronę"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Połącze&nie"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Ustawienia połączenia (dla zaawansowanych użytkowników)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "Zign&oruj domyślne ustawienia serwera"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&wer /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "po&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Zmień te wartości, tylko jeśli chcesz używać specjalnego serwera proxy dla "
+"komunikatorów, takiego jak SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Użyj metody &HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Połącz z MSN Messengerem, przy użyciu protokołu podobnego do HTTP, na porcie "
+"80.\n"
+"Można tego użyć do połączeń w sieci, która ma restrykcyjny firewall.\n"
+"Zaznaczaj tą opcję tylko w wypadku, gdy normalne połączenie nie działa."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "O&kreśl bazowy port dla przychodzących połączeń z kamery internetowej:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Kiedy znajdujesz się za firewallem, możesz określić port używany dla połączeń "
+"przychodzących, a firewall skonfigurować tak, żeby akceptował połączenia w "
+"zakresie 10 portów, poczynając od tego pierwszego. Połączenia przychodzące są "
+"używane przez kamerę internetową. Jeśli nie określisz portu, system operacyjny "
+"wybierze jeden z dostępnych. Zaleca się pozostawienie tego ustawienia bez "
+"zmian."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Osobista wiadomość:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefony"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Domowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Praca:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Komórkowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Jestem &na liście kontaktów tego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Pokaż, czy jesteś na liście kontaktów tego użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Jeśli ta kratka jest zaznaczona, jesteś na liście kontaktów użytkownika. \n"
+"Jeśli nie, użytkownik nie dodał Cię do swojej listy kontaktów lub Cię z niej "
+"usunął."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Debugowanie"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "&Automatycznie otwórz okno rozmowy, gdy ktoś rozpoczyna rozmowę"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "&Automatycznie pobierz obrazek rozmówcy, jeśli to możliwe"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Pobierz i pokaż emotikony użytkownika (eksperymentalne)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Komunikaty statusu Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Wyślij komunikaty &statusu Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Wysyłaj, nie więcej niż jeden komunikat statusu Nieobecny, co"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Ktoś"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "Numer &telefonu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "Numer telefonu kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr "Numer telefonu kontaktu. Powinien to być numer z włączoną usługą SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Ustawienia konta SMS-owego"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "N&azwa konta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Unikalna nazwa konta SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "Serwis wysyłający &SMS-y:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "Serwis wysyłający SMS-y, z którego chciałabyś/chciałbyś korzystać."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"Serwis, z którego chciałabyś/chciałbyś korzystać. Zwróć uwagę, że będziesz "
+"musiał(a) zainstalować odpowiednie oprogramowanie przed użyciem tego konta."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Opis"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Opis systemu wysyłającego SMS-y."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr "Opis systemu wysyłającego SMS-y, w tym położenie plików do pobrania."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "By skorzystać z SMS-ów, musisz mieć konto w systemie wysyłającym."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "Ustawienia &konta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Ustawienia wiadomości"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Jeś&li wiadomość jest zbyt długa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"Co powinno się stać, jeśli wpiszesz wiadomość, która jest zbyt długa, by "
+"zmieścić się w jednym SMS-ie."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"Co powinno się stać, jeśli wpiszesz wiadomość, która jest zbyt długa, by "
+"zmieścić się w jednym SMS-ie. Możesz wybrać, by została automatycznie "
+"podzielona na mniejsze wiadomości lub zaniechać wysyłania wiadomości lub też "
+"zażądać od Kopete, by informował Cię za każdym razem, gdy wiadomość jest za "
+"długa."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Informuj (zalecane)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Podziel na kilka"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Zaniechaj wysyłania"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "Włącz int&ernacjonalizację numerów telefonów"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chciałbyś włączyć internacjonalizację numerów telefonów."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chciałbyś włączyć internacjonalizację numerów telefonów. Przy "
+"braku tej opcji, będziesz mógł wysyłać SMS-y tylko dla kont w Twoim kraju."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Zastąp początkowe &zero kodem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "Kod, którym chciałbyś zastąpić początkowe zero."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "Numer telefonu kontaktu, którego chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"Numer telefonu kontaktu, którego chciałbyś dodać. Powinien być to numer z "
+"włączoną usługą SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "Nazwa kon&taktu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Ustawienia systemu SMSClient"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "Program SMSClient:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "Dosta&wca:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "Ścieżka konfiguracyjna SMSClient:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Ustawienia GSMLib"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Opcje systemu SMSSend"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Prefi&x SMSSend:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Opcje dostawcy"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Rejestruj konto - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Po&wtórz hasło:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "Potwierdzenie hasła, którego chciałbyś używać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "Potwierdzenie hasła, którego chciałbyś używać dla tego konta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "Hasło, którego chciałbyś używać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "Hasło, którego chciałbyś używać dla tego konta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "Twój adres e-mail."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "Adres e-mail, którego chciałbyś użyć przy rejestracji tego konta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "Adres &e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "Napis &weryfikacyjny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "Tekst z poniższego obrazka."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"Tekst z poniższego obrazka. Jest on stosowany, by zapobiec rejestracji przy "
+"pomocy skryptów."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Token rejestracji Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Pole to zawiera obrazek z numerem, który musisz wpisać w umieszczone powyżej "
+"pole <b>Napis weryfikacyjny</b>."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Wpisz litery i numery z powyższego obrazka do pola <b>Napis weryfikacyjny</b>"
+". Zapobiega to automatycznej rejestracji przy pomocy skryptów.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "N&umer Gadu-Gadu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "Identyfikator użytkownika konta Gadu-Gadu, które chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"Identyfikator użytkownika konta Gadu-Gadu, które chciałbyś dodać. Powinien być "
+"w formie liczby (bez znaków dziesiętnych, bez spacji). To pole jest "
+"obowiązkowe."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(na przykład: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "I&mię:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "Imię kontaktu, który chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"Imię kontaktu, który chciałbyś dodać. Może ewentualnie zawierać drugie imię."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "Nazwi&sko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "Nazwisko kontaktu, który chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "Nazwisko kontaktu, który chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Pseudonim kontaktu, który chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Adres &e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "Adres e-mail kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr "Niedostępny dla kontaktu, jeśli zaznaczono \"&Tylko dla przyjaciół\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz być niedostępny dla tego kontaktu przy statusie \"Tylko "
+"dla przyjaciół\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe statusu Nieobecny"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Wybierz status; domyślnie wybierany jest bieżący status. \n"
+"Potrzebujesz więc tylko wprowadzić swój opis. \n"
+"Wybranie statusu Niedostępny rozłączy Cię, ustawiając dany opis."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "Dostęp&ny"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Zmień swój status na Dostępny."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Zmień swój status na Dostępny, wskazujący, że jesteś dostępny/dostępna dla "
+"wszystkich, którzy chcieliby rozpocząć z Tobą rozmowę."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Zmień swój status na Zajęty."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Zmień swój status na Zajęty, sugerujący, że nie należy Ci zawracać głowy bez "
+"powodu i wskazujący, że możesz nie być w stanie odpowiedzieć natychmiast."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Zmień status na Ukryty, co spowoduje, że inni użytkownicy nie będą wiedzieli o "
+"Twojej obecności."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Zmień status na Ukryty, co spowoduje, że inni użytkownicy nie będą wiedzieli o "
+"Twojej obecności (dla nich będziesz Niedostępny). Jednak będziesz mógł "
+"rozmawiać i widzieć status innych."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr "Wybierz ten status, by rozłączyć się, ustawiając poniższy opis."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "Ko&munikat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Opis Twojego statusu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Opis Twojego statusu (do 70 znaków)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Ustawienia konta - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "Identyfikator Twojego konta Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"Identyfikator Twojego konta Gadu-Gadu. Powinien być w formie liczby (bez znaków "
+"dziesiętnych, bez spacji)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Zaznacz, by wyłączyć automatyczne łączenie. Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, "
+"możesz połączyć się ręcznie z tym kontem, przy pomocy ikony znajdującej się u "
+"dołu okna Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"By połączyć się z siecią Gadu-Gadu, potrzebujesz konta w tej sieci."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Jeśli nie masz aktualnie konta Gadu-Gadu, naciśnij przycisk, by je stworzyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Rejestruj nowe konto w tej sieci."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "&Używaj połączeń bezpośrednich (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Użyj sz&yfrowania (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Uaktywnia lub nie szyfrowanie połączenia z serwerem przy pomocy SSL."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Uaktywnia lub nie szyfrowanie połączenia z serwerem przy pomocy SSL. Zwróć "
+"uwagę na to, że nie jest to szyfrowanie \"od użytkownika do użytkownika\", "
+"tylko szyfrowanie Twojego połączenia z serwerem."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Jeśli dostępne"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Wymagane"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Ukryj informacje o serwerze w pamięci po&dręcznej"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Ukryj w pamięci podręcznej informacje o połączeniu każdego serwera, na wypadek "
+"awarii głównego serwera bilansującego obciążenie."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Opcja ta jest używana w razie awarii głównego serwera bilansującego obciążenie. "
+"Jeśli jest zaznaczona, Kopete będzie się starał połączyć bezpośrednio z "
+"rzeczywistymi serwerami, używając w tym celu informacji zawartych w pamięci "
+"podręcznej. Zapobiega to błędom połączeń, w razie braku odpowiedzi z głównego "
+"serwera bilansującego obciążenie. W praktyce rzadko to pomaga."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Ignoruj użytkowników spoza listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "In&formacje o użytkowniku"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Musisz być połączony, jeśli chcesz zmieniać swoje "
+"informacje osobiste.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informacje o użytkowniku "
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "Twój pseudonim:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Płeć:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Rok urodzenia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Kobieta"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Mężczyzna"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"Poniższe wartości będą użyte przy wyszukiwaniu, ale nie pojawią się w wynikach."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Nazwisko panieńskie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Miejsce urodzenia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "Trans&fer plików"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Globalne opcje DCC"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Te opcje wpływają na <b>"
+"wszystkie</b> konta Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "Igno&ruj konfigurację domyślną"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Lokalny adres &IP /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Wiek od:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "do:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Numer użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Zażądaj informacji o użytkowniku:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Szukaj używając podanych danych:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Szukaj tylko aktualnie dostępnych"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "Numer identifikacyjny"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Podaj nazwę pokoju, do którego chcesz się dołączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Nazwa pokoju:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "W&ymiana:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informacje o kontakcie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nazwa kontaktu AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nazwa wyświetlana:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Bezczynny minut:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Ustawienia konta - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "Wyświetlana na&zwa konta AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "Wyświetlana nazwa Twojego konta AIM."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"Wyświetlana nazwa Twojego konta AIM. Powinna być w formie napisu "
+"alfanumerycznego (spacje dozwolone, nie rozróżnia wielkości liter)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"By podłączyć się do sieci komunikatora AOL, musisz używać identyfikatora z AIM, "
+"AOL lub .Mac."
+"<br>"
+"<br>Jeśli aktualnie nie masz identyfikatora AIM, możesz go stworzyć, klikając "
+"przycisk."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Ustawienia ko&nta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "Adres IP lub maska serwera AIM, z którym chcesz się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"Adres IP lub maska serwera AIM, z którym chcesz się połączyć. Zwykle można "
+"zostawić ustawienie domyślne (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "Port serwera AIM, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"Port serwera AIM, z którym chciałbyś się połączyć. Zwykle jest to 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Domyślnie dla następującego &kodowania wiadomości:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Pry&watność"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Opcje widoczności"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Zezwalaj tylko na tych z widocznej listy"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Zablokuj wszystkich użytkowników"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Zablokuj użytkowników AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Blokuj tylko tych z niewidocznej listy"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Zezwalaj wszystkim użytkownikom"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Zezwalaj tylko użytkownikom z listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Zainteresowania"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Informacje o pracy"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Faks:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Dział:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Stanowisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Informacje o adresie firmy"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Strona WWW:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Wyczyść wyniki"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Zamknij to okno"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Zatrzymaj wyszukiwanie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Dodaj wybranego użytkownika do Twojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Informacje o użytkowniku"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Pokazuje informacje o wybranym kontakcie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Szukanie numeru identyfikacyjnego"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&Numer identyfikacyjny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "Szukaj w książce adresowej ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "&Nazwisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "&Imię:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "&Język:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "&Miasto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Płeć:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Szukaj tylko kontaktów dostępnych"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "K&raj:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Wymaga autoryzacji?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Tutaj wyświetlają się wyniki Twojego poszukiwania. Jeśli dwukrotnie klikniesz "
+"wynik, okno szukania zamknie się, przekazując numer ICQ kontaktu do Asystenta "
+"dodawania kontaktu. Możesz dodać tylko jeden kontakt na raz."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Przeszukaj książkę adresową ICQ według kryteriów wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Nowe szukanie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Wyczyść pola przeszukiwania i wyników"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Adresy e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Notatki o kontakcie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Ustawienia konta - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Ustawienia konta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "Numer IC&Q:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "Identyfikator Twojego konta ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"Identyfikator twojego konta ICQ. Powinien mieć formę liczby (bez znaków "
+"dziesiętnych, bez spacji)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"By połączyć się z siecią ICQ, potrzebujesz konta ICQ. "
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Jeśli aktualnie nie masz konta ICQ, możesz je utworzyć, klikając ten przycisk."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "Port serwera ICQ, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"Port serwera ICQ, z którym chciałbyś się połączyć. Zwykle jest to 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr "Adres IP lub maska serwera ICQ, z którym chcesz się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"Adres IP lub maska serwera ICQ, z którym chcesz się połączyć. Zwykle prawidłowa "
+"jest wartość domyślna (login.icq.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opcje prywatności"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"Wymagaj auto&ryzacji od każdego, kto chce Cię dodać do swojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Włącz wymaganie autoryzacji, które nie pozwoli innym użytkownikom dodać Cię do "
+"listy kontaktów bez twojego zezwolenia."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Włącz wymaganie autoryzacji, które nie pozwoli innym użytkownikom dodać Cię do "
+"listy kontaktów bez twojego zezwolenia. Zaznacz tę opcję, a każdy użytkownik, "
+"który doda Cię do swojej listy kontaktów będzie musiał uzyskać od Ciebie "
+"pozwolenie, by zobaczyć Twój status."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Ukryj adres &IP"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"Zaznacz, by ukryć swój adres IP przed ludźmi przeglądającymi informacje o Tobie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji nie pozwoli ludziom widzieć Twojego IP, gdy będą "
+"przeglądali twoje dane na ICQ, takie jak nazwisko, adres czy wiek."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"Pokazuj mój status na stronach centrum łączności (unified messaging center) "
+"&ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, by włączyć funkcję Web Aware."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by włączyć funkcję Web Aware, która pozwala ludziom widzieć "
+"Twój status ze strony WWW i wysyłać Ci wiadomości, nawet jeśli sami nie mają "
+"ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Dane adresowe i kontaktowe"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "Numer tele&fonu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "&Stan:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "&Kraj:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "Strona &domowa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fa&ks:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "K&omórkowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "Kod poc&ztowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informacje osobiste"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "I&mię i nazwisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "&Urodziny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "&Płeć:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "S&trefa czasowa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Stan cywilny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "Wi&ek:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Pochodzenie"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Odpowiedź autoryzacyjna ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Powód:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Autoryzuj"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Odmów autoryzacji"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "%1 poprosił o pozwolenie na dodanie Cię do swojej listy kontaktów"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Powód prośby:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Dowolny powód..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "Numer identyfikacyjny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Zamiast tego możesz przeszukać książkę adresową ICQ:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Użyj tego &kodowania podczas rozmowy z tym kontaktem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Zawsze widoczny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Kontakty:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Zawsze niewidoczny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"Poniższe kontakty nie znajdują się na Twojej liście kontaktów. Czy chciałbyś je "
+"dodać?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "%Nie proś ponownie"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Dodaj kontakt Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "Nazwa konta Yahoo, które chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"Nazwa konta Yahoo, które chciałbyś dodać. Powinna mieć formę napisu "
+"alfanumerycznego (bez spacji)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(na przykład: jasiu8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Drugie imie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Identyfikator Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Stanowisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Rocznica:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Urodziny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Pager:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "E-mail &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "E-mail &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Dodatkowe:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Informacje o adresie"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Zaproś przyjaciół do rozmowy"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Członkowie konferencji"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Lista przyjaciół"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowa pozycja"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Lista zaproszonych do rozmowy"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Dodaj>>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Usuń"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Zaproszenie"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Zaproś"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Pokazuj mnie jako"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Tr&wale niedostępny"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "Nie&dostępny"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Komentarze o kontakcie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Komentarz 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Komentarz 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Komentarz 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Komentarz 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Twoje konto musi być zweryfikowane, ponieważ wystąpiło zbyt wiele nieudanych "
+"prób logowania."
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Proszę wprowadzić znaki pokazane na obrazku:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Ustawienia konta - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "Nazwa Twojego konta Yahoo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"Nazwa Twojego konta Yahoo. Powinna być w formie napisu alfanumerycznego (bez "
+"spacji)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Zaznacz, by wyłączyć z automatycznego łączenia. Jeśli ta opcja zostanie "
+"zaznaczona, możesz połączyć się z tym kontem przy pomocy ikony znajdującej się "
+"u dołu okna Kopete"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Wyłącz z &globalnej tożsamości"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"By połączyć się z siecią Yahoo, potrzebujesz konta Yahoo. "
+"<br>"
+"<br> Jeśli obecnie nie masz konta Yahoo, możesz je utworzyć klikając przycisk."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Rejestruj &nowe konto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Ustawienia kon&ta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Zign&oruj domyślne ustawienia serwera"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr "Adres IP lub maska serwera Yahoo, z którym chcesz się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"Adres IP lub maska serwera Yahoo, z którym chcesz się połączyć. Zwykle można "
+"pozostawić ustawienie domyślne (scs.msg.yahoo.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "Port serwera Yahoo, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"Port serwera Yahoo, z którym chciałbyś się połączyć. Zwykle jest to 5050, ale "
+"Yahoo zezwala także na port 80, w przypadku gdybyś znajdował się za firewallem."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "Port serwera Yahoo, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona kolegi"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Wybierz obrazek..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "Wyś&lij ikonę kolegi do innych użytkowników"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Dodaj kontakt Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "Identyfikator &użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "Identyfikator kontaktu, który chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "Sz&ukaj"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Szukaj identyfikatora użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(na przykład: jasiu8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Edytuj konto Meanwhile"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika &Meanwhile:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "Twój identyfikator Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr "Adres IP lub nazwa serwera Sametime, z którym chcesz się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "Port serwera Sametime, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"Port serwera Sametime, z którym chciałbyś się połączyć. Zwykle jest to 1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Identyfikator klienta"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Użyj własnego identyfikatora klienta"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Identyfikator klienta"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "Wersja klienta (główna.poboczna)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "Przywróć &domyślne"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Przywróć wartości domyślne serwera i portu."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Wybierz serwer - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Szczegóły na temat darmowych "
+"publicznych serwerów Jabbera</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Zarejestruj konto w serwisie Jabbera"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Formularz rejestracyjny"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Łączenie z serwerem. Proszę czekać..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Rejestruj"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Obecne hasło:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Proszę najpierw podać obecne hasło,\n"
+"a następnie dwa razy nowe hasło."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "Podaj listę czatów"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "Zapy&tanie"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Nazwa czata"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Opis czata"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Wejdź"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Zam&knięte"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Zarządzanie usługami Jabbera"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "Zapy&taj serwer"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Przeglądaj"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Identyfikator Jabbera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Imię i nazwisko:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "&Wybierz obrazek..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Usuń zd&jęcie"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "&Adres domowy"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Skrytka pocztowa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "Adres &pracy"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Informacje o pra&cy"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "&Numery telefonów"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Komórkowy:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Dodaj kontakty"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "Identyfikator &Jabbera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "Identyfikator Jabbera dla konta, które chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"Identyfikator Jabbera dla konta, które chciałbyś dodać. Pamiętaj, że musi on "
+"obejmować nazwę użytkownika i domeny (jak adres e-mail), jako że jest wiele "
+"serwerów Jabbera."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(na przykład: jasiu@jabberpl.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Rejestruj konto - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "&Identyfikator Jabbera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Używaj szy&frowania protokołu (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by połączenie z serwerem było szyfrowane przy pomocy SSL."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by połączenie z serwerem było szyfrowane przy pomocy SSL. "
+"Zwróć uwagę na to, że nie jest to szyfrowanie \"od użytkownika do "
+"użytkownika\", tylko szyfrowanie Twojego połączenia z serwerem."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Powtó&rz hasło:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "&Serwer Jabbera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Ustawienia konta - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "Identyfikator Jabbera dla konta, którego chciałbyś używać."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"Identyfikator Jabbera dla konta, którego chciałbyś używać. Pamiętaj, że musi on "
+"obejmować nazwę użytkownika i domeny (jak adres e-mail), gdyż jest wiele "
+"serwerów Jabbera."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"Identyfikator Jabbera dla konta, którego chciałbyś używać. Pamiętaj, że musi on "
+"obejmować nazwę użytkownika i domeny (na przykład jasiu@jabberpl.org), gdyż "
+"jest wiele serwerów Jabbera."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"By połączyć się z siecią Jabbera, potrzebujesz konta na jednym z serwerów "
+"Jabbera. Jeśli obecnie nie masz konta, kliknij przycisk, by je utworzyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Zmień &swoje hasło"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Jeżeli posiadasz konto Jabbera i chcesz zmienić jego hasło, możesz użyć tego "
+"przycisku, żeby wprowadzić nowe hasło."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "&Pozwól na uwierzytelnianie hasła tekstem jawnym"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr "Nazwa lub adres serwera, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"Nazwa lub adres serwera, z którym chciałbyś się połączyć (na przykład "
+"jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "Port serwera, z którym chciałbyś się połączyć."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr "Port serwera, z którym chciałbyś się połączyć (domyślnie 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Ustawienia lokalizacji"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "Za&sób:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "Nazwa zasobu, której chciałbyś używać w sieci Jabbera."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"Nazwa zasobu, której chciałbyś używać w sieci Jabbera. Jabber pozwala Ci "
+"zalogować się do tego samego konta z różnych miejsc, przy zastosowaniu różnych "
+"nazw zasobów, więc możesz chcieć tu wpisać na przykład 'Dom' lub 'Praca'."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&riorytet:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Każdy zasób może posiadać odmienne poziomy <b>priorytetu.</b> "
+"Wiadomości będą wysyłane do zasobu o najwyższym poziomie priorytetu.\n"
+"\n"
+"Jeśli zasoby mają ten sam priorytet, wiadomości będą wysyłane do ostatnio "
+"podłączonego.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "Transfer p&lików"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Ustawienia transferu pliku"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "JID p&ośrednika:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Publiczny adres &IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>Informacje w polach \"publicznego IP\" i \"portu\" dotyczą wszystkich kont "
+"Jabbera.</li>\n"
+"<li>Można nie wpisywać \"publicznego IP\" jeśli nie korzysta się z NAT-u.</li>\n"
+"<li>Nazwa hosta też jest prawidłowym wpisem.</li>\n"
+"<li>Zmiany w tych polach wejdą w życie po ponownym uruchomieniu Kopete.</li>"
+"<li>JID pośrednika może być ustawiane oddzielnie dla poszczególnych kont.</li>"
+"</ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Ogólne zasady prywatności"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "&Ukryj informację o systemie i kliencie"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Kopete podaje domyślnie innym użytkownikom pewne informacje o Twoim systemie i "
+"kliencie. Możesz zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz ukryć te informacje."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Zawsze wy&syłaj powiadomienia"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz zawsze wysyłać powiadomienia swoim kontaktom."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Zaws&ze wysyłaj powiadomienia o doręczeniu"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz to pole, żeby wysyłać <b>Powiadomienia o doręczeniu</b> "
+"do Twoich kontaktów - kiedy wiadomość zostaje dostarczona do Kopete, "
+"komunikator może powiadomić kontakt, że ją otrzymał.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "Z&awsze wysyłaj powiadomienia o wyświetleniu"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz to pole, żeby wysyłać <b>Powiadomienia o wyświetleniu</b> "
+"do Twoich kontaktów - kiedy wiadomość zostaje wyświetlona w Kopete, komunikator "
+"może powiadomić kontakt, że ją pokazał.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Zawsze wysyłaj powiadomienia o &pisaniu"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz to pole, żeby wysyłać <b>Powiadomienie o pisaniu</b> "
+"do Twoich kontaktów - kiedy układasz wiadomość, możesz chcieć, żeby Twój "
+"kontakt wiedział, że piszesz, a więc że odpowiadasz.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "Zawsze wysyłaj powiadomienia o &wychodzeniu (przy zamykaniu okna)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Pokój:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "&Przeglądaj"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Szukaj w Jabberze"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Szukaj"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Pobieranie formularza. Proszę czekać..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "Identyfikator Jabbera"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Wyślij surowy pakiet XML"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Wpisz w pakiet, który powinien być wysłany do serwera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Usunięcie konta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Status dostępności"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Ostatnio aktywny"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Wiadomość z treścią"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Wiadomość z tematem"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Dodaj wpis do harmonogramu"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Usuń wpis z harmonogramu"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subskrypcja"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "W&yślij"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Sesja głosowa z:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Wyświetlana nazwa kontaktu"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "Akcep&tuj"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "&Odmów"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Zakoń&cz"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Obecny status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Status sesji"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "Nazwa kom&putera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "Nazwa komputera tego kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Grupa robocza/domena:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr ""
+"Grupa robocza lub domena, w której znajduje się komputer tego kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "&System operacyjny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "System operacyjny działający na komputerze kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "Oprogramowanie ser&werowe:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "Oprogramowanie działające na komputerze kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "Opis komputera tego kontaktu."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Ustawienia konta - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Podst&awowa konfiguracja"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "&Nazwa komputera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr "Nazwa komputera, do którego chciałbyś wysyłać wiadomości WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"Nazwa komputera, do którego chciałbyś wysyłać wiadomości WinPopup. Zwróć uwagę "
+"na to, że, aby wysyłać wiadomości, nie musisz użyć bieżącej nazwy komputera, "
+"musisz jej jednak użyć, po to by wiadomości otrzymywać."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "Za&instaluj w Sambie"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "Zainstaluj obsługę w Sambie, by włączyć tę usługę."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"Aby otrzymywać wiadomości WinPopup z innych maszyn, nazwa komputera podana "
+"powyżej musi być identyczna z nazwą tej maszyny."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "Serwer samba musi być skonfigurowany i uruchomiony."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"Zainstaluj w Sambie\" jest prostą metodą umożliwiająca tworzenie katalogu na "
+"tymczasowe pliki wiadomości i skonfigurowanie serwera samba."
+"<br>\n"
+"Zalecaną metodą jest jednak poproszenie administratora o utworzenie takiego "
+"katalogu ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') i dodanie\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (zastępuje _PATH_TO_ "
+"przez rzeczywistą ścieżkę) do Twojej smb.conf [global]-section."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&ystem"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Te opcje dotyczą wszystkich kont WinPopup.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Ustawienia protokołu"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Częstotliwość sprawdzania komputera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Ś&cieżka do programu 'smbclient':"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Nazwa kom&putera:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "Nazwa komputera, do którego chciałbyś wysyłać wiadomości WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"Grupa robocza lub domena komputera, do którego chciałbyś wysyłać wiadomości "
+"WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr "Odśwież listę dostępnych grup roboczych i domen w sieci Windows."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Przeszukaj GroupWise Messenger"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "I&mię"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "Identyfikator &użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Stanowisko"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Dział"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "zaczyna się od"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "równa się"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "&Nazwisko"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Wyczyść"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Wyniki:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Szcze&góły"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Znaleziono 0 pasujących użytkowników"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Ustawienia konta - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "Identyfikator &użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "Nazwa Twojego konta."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"Nazwa lub adres serwera, z którym chciałbyś się połączyć (na przykład "
+"im.twojafirma.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opcje zaawansowane"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "Zawsze przy&jmuj zaproszenia"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Czat"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Status:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Kom&unikat statusu Nieobecny:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Automatyczna odpowiedź"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Od:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Wysłane:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "ZAPROŚ_DATA_CZAS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "NAZWA_KONTAKTU"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "WIADOMOŚĆ_ZAPRASZAJĄCA"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Czy chciałbyś przyłączyć się do rozmowy?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "IDENTYFIKATOR_UŻYTKOWNIKA"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę tego kontaktu"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "STATUS_UŻYTKOWNIKA"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "W&yświetlana nazwa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Dodatkowe właściwości:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Kto może widzieć mój status i wysyłać mi wiadomości:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "Dozwo&lone"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "Za&blokuj >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< Poz&wól"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Zablo&kowany"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "WYŚWIETLANA NAZWA"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "Użytkownik, który utworzył czat"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Zapytanie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Temat:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "Zastrzeżenie dla użytkowników wchodzących na czat"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "Bieżący temat rozmowy"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NIEZNANY"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Maksymalna liczba uczestników:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Utworzono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Zastrzeżenie:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Ogólny opis czata"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Dopuszczalna liczba jednoczesnych uczestników czata"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Twórca:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Data i czas utworzenia czata"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Archiwizowany"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Wskazuje, czy dane z czata są archiwizowane na serwerze."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "Użytkownik do którego należy czat."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Domyślny dostęp"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Ogólne zezwolenie na czytanie wiadomości na czacie"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Napisz wiadomość"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Ogólne zezwolenie na pisanie wiadomości na czacie"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Modyfikuj dostęp"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr "Ogólne zezwolenie ma modyfikację listy kontroli dostępu do czata"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Lista kontroli dostępu"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Zezwolenie dostępu dla niektórych użytkowników"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "Dodaj nowy wpis ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "Edyt&uj"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "Edytuj istniejący wpis ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "U&suń"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "Usuń wpis ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "Po&dstawowy"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Dodaj używając"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Pełna lub częściowa nazwa. Gwiazdki są ignorowane"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"Wpisz część lub całość nazwy kontaktu. Pasujące wyniki zostaną podane poniżej"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "Identyfikator &użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Poprawny identyfikator użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Użyj tego pola, by dodać kontakt, jeśli już znasz jego dokładny identyfikator "
+"użytkownika"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "Nazwa konta, które chciałbyś dodać."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Typ kontaktu"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Echo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Spójrz! Tylko jedna opcja. Czy mógłbyś zmienić to na listę rozwijaną i dodać "
+"\"żaden\"?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Wyślij informacje o multimediach"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Żaden z obsługiwanych odtwarzaczy multimedialnych (KsCD, JuK, amaroK, Noatun "
+"czy Kaffeine), niczego nie odtwarza."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Nie ma niczego do wysłania"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "UŻYCIE: /media - wyświetla informacje o bieżącej piosence"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Kopete odtwarza muzykę - ten komunikat pojawiłby się, gdybym słuchał muzyki z "
+"obsługiwanego odtwarzacza multimedialnego."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Nieznana ścieżka"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Nieznany artysta"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Nieznany album"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Nieznany odtwarzacz"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Hiszpański"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "Wtyczka Tłumacz"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Tłumacz"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Ustaw &język"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Przetłumaczone automatycznie: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Przetłumacz"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Zaproś do używania NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 chce rozpocząć rozmowę przez NetMeeting. Czy się zgadzasz? "
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "Wtyczka MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Odmów"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można było dodać aliasu <b>%1</b>. Nazwa aliasu nie może zawierać "
+"znaków \"_\" or \"=\".</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa aliasu"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można było dodać aliasu <b>%1</b>. To polecenie jest obsługiwane albo "
+"przez inny alias albo przez samo Kopete.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Nie można było dodać aliasu"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane aliasy?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Usuń aliasy"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu konwertującego ImageMagick,\n"
+"wymaganego do wizualizacji formatów Latex.\n"
+"Proszę odwiedzić stronę www.imagemagick.org lub stronę swojej dystrybucji, by "
+"pobrać odpowiedni pakiet."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Podgląd obrazków LaTeX"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"W wiadomości, którą piszesz nie ma wyrażenia LaTeX. Formuła LaTeX musi być "
+"zawarta pomiędzy $$ i $$."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Brak formuły LaTeX"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Podgląd wiadomości LaTeX:</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Podczas wysyłania Twojej strony WWW wystąpił błąd.\n"
+"Sprawdź ścieżkę i uprawnienia do zapisu pliku docelowego."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Jeszcze nieznany"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtra"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Podaj nową nazwę filtra:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Nowy filtr-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Wybierz klucz publiczny kontaktu"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista kluczy publicznych"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Wybierz tajny klucz:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Podpis lokalny (nie można go eksportować)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowy"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Anulowany"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Wygasł"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalny"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Pełny"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Całkowity"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, poziom zaufania: %2, data wygaśnięcia: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Wybierz klucz publiczny"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść szukanie"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Szukaj: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "Idź do klucza domyślne&go"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Szyfrowanie w opakowaniu ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Zezwól na szyfrowanie kluczami niesprawdzonymi"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ukryj identyfikator użytkownika"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista kluczy publicznych</b>: wybierz klucz, który będzie używany do "
+"szyfrowania."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie ASCII</b>: umożliwia otwarcie szyfrowanego pliku/wiadomości w "
+"edytorze tekstu"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ukryj identyfikator użytkownika</b>: nie załączaj identyfikatora klucza do "
+"pakietów szyfrowanych. Opcja ta ukrywa odbiorcę wiadomości i przeciwdziała "
+"rozszyfrowaniu przez analizę ruchu w sieci. Może zwolnić proces "
+"odszyfrowywania, ponieważ wypróbowywane są wszystkie dostępne klucze."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Zezwalaj na szyfrowanie kluczami niesprawdzonymi</b>"
+": gdy importujesz klucz publiczny, jest on zwykle oznaczony jako niesprawdzony "
+"i nie możesz go używać, dopóki go nie podpiszesz, czyniąc go 'sprawdzonym'. Po "
+"zaznaczeniu tej opcji będziesz mógł używać dowolnego klucza, nawet jeśli nie "
+"został podpisany."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Zniszcz plik źródłowy"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Zniszcz plik źródłowy</b>: definitywnie usuń plik źródłowy. Jego odzyskanie "
+"będzie niemożliwe"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br />"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje zniszczenie (kilkakrotne nadpisanie pliku "
+"przed jego usunięciem) zaszyfrowanych przez Ciebie plików. Dzięki temu nie "
+"będzie możliwe ich odzyskanie.</p>"
+"<p><b>Ale musisz sobie zdawać sprawę, że nie na wszystkich systemach plików "
+"jest to bezpieczne</b>, oraz że części pliku mogą zostać zachowane w plikach "
+"tymczasowych lub w kolejce Twojej drukarki, jeśli wcześniej otworzyłeś plik w "
+"edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Funkcja działa tylko na plikach (nie na "
+"katalogach).</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Przeczytaj przed rozpoczęciem niszczenia</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Szyfrowanie symetryczne"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie symetryczne</b>: szyfrowanie nie używa kluczy. By "
+"zaszyfrować/odszyfrować plik, po prostu podajesz hasło"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Kryptografia"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "Wybierz klucz publi&czny..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość wychodząca: "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość przychodząca: "
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Wpisz hasło dla <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Nieprawidłowe hasło</b><br> Zostały Ci %1 próby.<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Zaszyfruj wiadomości"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Historia dla %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Historia dla wszystkich kontaktów"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Pokaż &historię"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Wykryto stare pliki historii z Kopete 0.6.x lub starszego.\n"
+"Czy chcesz je zaimportować i zapisać w nowym formacie pliku historii?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Wtyczka historii"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importuj i konwertuj"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nie importuj"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Czy chciałbyś usunąć stare pliki historii?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Konwerter historii"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Konwerter historii"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Przetwarzanie starej historii w %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Przetwarzanie starej historii w %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Ostatnia historia"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statystyka dla %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Statystyka dla %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Statystyki "
+"ogólne\">Ogólne</a></b>"
+"<br><span title=\"Wybierz dzień lub miesiąc, dla którego chcesz obejrzeć "
+"statystyki\"><b>Dni: </b><a href=\"dayofweek:1\">Poniedziałek</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Wtorek</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Środa</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Czwartek</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Piątek</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Sobota</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">"
+"Niedziela</a>"
+"<br><b>Miesiące: </b><a href=\"monthofyear:1\">Styczeń</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Luty</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Marzec</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Kwiecień</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">Maj</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">"
+"Czerwiec</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Lipiec</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">Sierpień</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">"
+"Wrzesień</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Październik</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">Listopad</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">"
+"Grudzień</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Historia statusu kontaktu w dniu dzisiejszym\">"
+"<h2>Dzisiaj</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>od</td>"
+"<td>do</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Całkowity czas, w którym mogłem zobaczyć status %1\">"
+"W sumie widziany przez :</b> %2 godzin(y)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Całkowity czas, w którym %1 był dostępny\">"
+"Dostępny w sumie przez :</b> %2 godzin(y)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"Całkowity czas, w którym %1 miał status 'nieobecny'\">"
+"'Nieobecny' przez :</b> %2 godzin(y)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"Całkowity czas, w którym %1 był niedostępny\">Niedostępny przez :</b> "
+"%2 godzin(y)"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Średnia długość wiadomości :</b> %1 znaków<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Czas między dwiema wiadomościami : </b> %1 sekund"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr "<b title=\"Czas ostatniej rozmowy z %1\">Ostatnia rozmowa :</b> %2<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"Ostatni raz gdy %1 był dostępny lub nieobecny\">"
+"Ostatni raz, gdy kontakt był obecny:</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "Obecny status"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "Jest <b>%1</b> od <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Kiedy widziałem ten kontakt?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Od %1:00 do %2:00, widziano status %3 %4% godziny."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Dostępny przez"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Nieobecny przez"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Niedostępny przez"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "dostępny"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "nieobecny"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "niedostępny"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Od %1:00 do %2:00, widziano %3 %4% %5."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 był %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Pokaż &statystyki"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Wyszukiwanie SMPPPD w lokalnej sieci..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "Status połączenia jest zarządzany przez Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPDClientTests"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zastępowanie"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Notatki o kontakcie"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notatki o %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notatki"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Usuń polecenie"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Usuń odpowiedź CTCP"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać pseudonim.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " uczestnicy"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Temat"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"Możesz przeszukać kanały serwera IRC, aby odnaleźć ciąg tekstowy wprowadzony "
+"tutaj."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "Wyświetlone kanały muszą mieć co najmniej tylu uczestników."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Możesz przeszukać kanały serwera IRC, aby odnaleźć ciąg tekstowy wprowadzony "
+"tutaj. Na przykład możesz wpisać 'linux', by znaleźć kanały mające coś "
+"wspólnego z Linuksem."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "Sz&ukaj"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Szukaj kanału."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Szukanie kanału. Bądź cierpliwa/cierpliwy, czas trwania wyszukiwania zależy od "
+"liczby kanałów na serwerze."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Aby wybrać kanał, dwukrotnie go kliknij."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Rozłączono Cię z serwerem IRC."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr "Aby wyświetlić listę kanałów, musisz być połączony z serwerem IRC."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 jest nieobecny (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Prawdziwy"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 jest (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 jest uwierzytelniany przez NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 jest operatorem IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "na kanałach %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "na IRC przez serwer %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "bezczynny: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 był (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Ostatnio dostępny: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Wersja"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "T&ryby"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "Nadaj status &operatora"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "O&dbierz status operatora"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "Nada&j status voice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Odbierz status voice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "Wy&rzuć"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "Z&banuj"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Komputer (*!*@komputer.domena.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domena (*!*@*.domena.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Użytkownik@Komputer (*!*użytkownik@komputer.domena.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Użytkownik@Domena (*!*użytkownik@*.domena.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Kodowani&e"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Zakończ: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "Przyznany rozmiar jest większy niż oczekiwany rozmiar pliku"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"Adres IP komputera %1 nie odpowiada adresowi, któremu wystawiono certyfikat."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie serwera"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "Szcze&góły"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Dalej"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu autentyczności (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy chciałbyś zaakceptować ten certyfikat na zawsze, bez dalszych pytań?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Na zawsze"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Tylko aktualna sesja"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Musisz określić kanał, do którego chcesz się przyłączyć lub zapytanie, "
+"które chcesz wysłać.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Musisz podać kanał"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "Wtyczka IRC Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Zmień status na Nieobecny"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Sieć tymczasowa - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "Sieć importowano z poprzedniej wersji Kopete lub z URI IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Dołącz do kanału..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Znajdź kanały..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "Wtyczka usunięta z pamięci"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "Wtyczka IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "Pseudonim %1 jest już zajęty. Proszę wpisać inny:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "Pseudonim %1 jest już zajęty"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sieć powiązana z tym kontem, <b>%1</b>, już nie istnieje. Proszę upewnić "
+"się, że to konto ma działającą sieć. W przeciwnym razie konto nie zostanie "
+"aktywowane.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Problem podczas wczytywania %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Pokaż okno serwera"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Pokaż informacje dotyczące bezpieczeństwa"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sieć powiązana z tym kontem, <b>%1</b>, nie dysponuje prawidłowymi "
+"serwerami. Proszę sprawdzić, czy kontu odpowiada prawidłowa sieć.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "Sieć jest pusta"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete nie mógł się połączyć z żadnym serwerem sieci związanej z tym kontem "
+"(<b>%1</b>). Proszę spróbować później.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Sieć jest niedostępna"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Trwa łączenie z %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "Połączenie SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr "Serwer IRC jest zbyt przeciążony, by odpowiedzieć na żądanie."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "Serwer jest przeciążony"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista kanałów dla %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "\"Nie możesz dodać siebie do swojej listy kontaktów."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Proszę podać nazwę kanału, z którym chcesz się połączyć:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" nie jest prawidłową nazwą kanału. Nazwy kanału zaczynają się od znaków "
+"'#', '!', '+' lub '&'."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 ODPOWIEÐŹ: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "Kanał \"%1\" nie istnieje"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "Pseudonim %1 nie istnieje"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "Błąd KIRC - błąd parsowania:"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "Błąd KIRC - nieznane polecenie: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "Błąd KIRC - nieznana odpowiedź numeryczna: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "Błąd KIRC - nieprawidłowa liczba argumentów: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "Błąd KIRC - błąd metody: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "Błąd KIRC - nieznany błąd: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Nie możesz rozmawiać z serwerem, możesz tylko wydawać polecenia. Napisz /help "
+"by uzyskać listę poleceń."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "UWAGA od %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "UWAGA od %1 (%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Tylko operatorzy mogą zmienić &temat"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "&Bez komunikatów zewnętrznych"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajny"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "&Moderowany"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "T&ylko za zaproszeniem"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "Dla %1 jest ustawiony pusty temat."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "Tematem dla %1 jest %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Wszedłeś na kanał %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "Użytkownik <b>%1</b> wszedł na kanał %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 został wyrzucony przez %2. Powód: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 został wyrzucony przez %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "Zostałeś wyrzucony z %1 przez %2. Powód: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "Zostałeś wyrzucony z %1 przez %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Nowy temat"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Podaj nowy temat:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Musisz być operatorem kanału %1, żeby to zrobić."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 zmienił temat na: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "Temat ustawiony przez %1 na %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 ustawia tryb %2 na %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie możesz wejść na %1 ponieważ zostałeś zbanowany.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie możesz wejść na %1, ponieważ można na niego wejść po zaproszeniu "
+"operatora, a nikt Ciebie nie zaprosił.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie możesz wejść na %1, ponieważ osiągnięto limit użytkowników.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Wprowadź klucz dla kanału %1: "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "W&yjdź"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Zmień &temat..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Tryby kanału"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "O&dwiedź stronę domową"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Operator"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Voice"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "Użytkownik IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "Serwer IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Kanały IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "Wyjścia i powroty IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr "UŻYCIE: /raw <tekst> - Wyślij do serwera tekst w formie surowej."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr "UŻYCIE: /quote <tekst> - Wysyła do serwera tekst w cudzysłowie."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /ctcp <pseudonim> <komunikat> - Wyślij wiadomość CTCP do "
+"pseudonimu<action>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr "UŻYCIE: /ping <pseudonim> - Alias dla /CTCP <pseudonim> PING."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /motd [<serwer>] - Pokazuje wiadomość dnia dla aktualnego lub podanego "
+"serwera."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "UŻYCIE: /list - Pokaż listę publicznych kanałów na serwerze."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /join <#kanał 1> [<hasło>] - Przyłączenie się do określonego kanału."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /topic [<temat>] - Ustawia i/lub wyświetla temat dla aktywnego kanału."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr "UŻYCIE: /whois <pseudonim> - Wyświetla informację o użytkowniku."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /whowas <pseudonim> - Wyświetla informację whowas o użytkowniku."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /who <pseudonim|kanał> - Wyświetl informację na temat "
+"użytkownika/kanału."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /query <pseudonim> [<wiadomość>] - Rozpocznij prywatną rozmowę z "
+"użytkownikiem."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr "UŻYCIE: /mode <kanał> <tryb> - Ustawia tryb dla danego kanału."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "UŻYCIE: /nick <pseudonim> - Zmień swój pseudonim na podany."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "UŻYCIE: /me <akcja> - Zrób coś."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "UŻYCIE: /ame <akcja> - Zrób coś na każdym otwartym czacie."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /kick <pseudonim> [<powód>] - Wyrzuć kogoś z kanału (wymaga statusu "
+"operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /ban <maska> - Dodaj kogoś do listy zbanowanych kanału (wymaga statusu "
+"operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /bannick <pseudonim> - Dodaj kogoś do listy zbanowanych tego kanału. "
+"Używa maski pseudonim!*@* (wymaga statusu operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /op <pseudonim> [<pseudonim 2> <...>] - Nadaj komuś status operatora "
+"(wymaga statusu operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /deop <pseudonim> [<pseudonim 2> <...>] - Odbierz komuś status "
+"operatora (wymaga statusu operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /voice <pseudonim> [<pseudonim 2> <...>] - Nadaj komuś status voice na "
+"kanale (wymaga statusu operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /devoice <pseudonim> [<pseudonim 2> <...>] - Odbierz komuś status voice "
+"na kanale (wymaga statusu operatora)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /quit [<powód>] - Rozłącz się z serwerem IRC, ewentualnie zostawiając "
+"wiadomość."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /part [<powód>] - opuść kanał, ewentualnie zostawiając wiadomość."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /invite <pseudonim> [<kanał>] - Zaproś użytkownika do wejścia na kanał."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "UŻYCIE: /j <#kanał 1> [<hasło>] - Alias dla JOIN."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"UŻYCIE: /msg <pseudonim> [<wiadomość>] - Alias dla QUERY <pseudonim> "
+"[<wiadomość>]."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Musisz wprowadzić jakiś tekst do wysłania na serwer."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "Musisz być podłączony do kanału, żeby to zrobić."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Musisz być operatorem kanału, żeby to zrobić."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" nie jest prawidłowym pseudonimem. Pseudonimy nie zaczynają się od '#', "
+"'!', '+' lub '&'."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć sieć <b>%1<b/>?"
+"<br>Wszystkie konta używające tej sieci będą musiały być zmodyfikowane.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "Usuwanie sieci"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "&Usuń sieć"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć serwer <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "Usuwanie serwera"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "U&suń serwer"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Nowy serwer"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego serwera:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Istnieje już komputer o takiej nazwie"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Zmień nazwę sieci"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Podaj nową nazwę dla tej sieci:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Istnieje już sieć o tej nazwie"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd przy zmianie obrazka użytkownika."
+"<br>Upewnij się, że wybrałeś odpowiedni plik graficzny</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać prawidłowy adres e-mail.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Możesz tutaj zobaczyć listę kontaktów, które wpisały Cię na swoje listy "
+"kontaktów"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lista odwrotna - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Wyświetlane logo MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "Pobieranie obrazka nie powiodło się"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kontakt %1 chce zobaczyć <b>Twoją</b> kamerę internetową; czy chcesz, żeby "
+"ją zobaczył?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"Kontakt %1 chce Ci pokazać swoją kamerę internetową, czy chcesz ją zobaczyć?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Zaproszenie z kamerą internetową - wtyczka MSN dla Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transfer plików - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Czas połączenia został przekroczony"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "Zdalny użytkownik anulował transfer"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Nie można zapisać pliku"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "Anulowano przesyłanie pliku."
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Zaraz wracam"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Za&raz wracam"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Z dala od komputera"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Rozmawiam przez telefon"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "&Rozmawiam przez telefon"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Jem obiad"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Jem &obiad"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "Nied&ostępny"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Bezczynny"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Klient zdalny"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID kontaktu"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy użytkownik:\n"
+"taki użytkownik MSN nie istnieje; proszę sprawdzić identyfikator MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "użytkownik nigdy się nie przyłączył"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "Użytkownik %1 już uczestniczy w tym czacie."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"Użytkownik %1 jest dostępny, ale zablokował Cię:\n"
+"nie możesz z nim rozmawiać."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "użytkownik zablokował cię"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"Użytkownik %1 nie jest aktualnie połączony.\n"
+"Wiadomość nie zostanie dostarczona."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "użytkownik rozłączony"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr "Usiłujesz zaprosić do tej rozmowy zbyt wiele kontaktów na raz"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr "Wtyczka MSN ma problem z uwierzytelnieniem na serwerze przełączającym."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "przekroczono czas"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"Wiadomość, którą próbujesz przesłać, jest zbyt długa. Zostanie podzielona na %1 "
+"wiadomości."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Wiadomość zbyt duża - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "połączenie zamknięte"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Wpisywana wiadomość\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Użytkownik MSN '%1' nie istnieje."
+"<br>Sprawdź identyfikator MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>We wtyczce MSN wystąpił błąd wewnętrzny."
+"<br>Błąd MSN: %1"
+"<br> proszę wysłać na adres kopete-devel@kde.org, szczegółowy raport o błędzie, "
+"zawierający informacje wyświetlone na konsoli (skompresowany gzipem, ponieważ "
+"danych będzie raczej sporo)."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić wyświetlanej nazwy.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy Twoja nazwa nie zawiera słów niecenzuralnych i czy nie "
+"jest za długa."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"Twoja list kontaktów jest pełna, nie możesz dodać żadnych nowych kontaktów."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Użytkownik '%1' już istnieje w tej grupie na serwerze MSN;"
+"<br>jeśli Kopete nie pokazuje tego użytkownika, to proszę wysłać na adres "
+"kopete-devel@kde.org, szczegółowy raport zawierający informacje wyświetlone na "
+"konsoli (skompresowany gzipem, ponieważ danych będzie raczej sporo).</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+"Użytkownik '%1' wydaje się być już zablokowany lub odblokowany na tym serwerze."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Osiągnęłaś/osiągnąłeś maksymalną liczbę grup:\n"
+"MSN nie obsługuje więcej niż 30 grup."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete usiłuje przeprowadzić operację na grupie lub kontakcie, które nie "
+"istnieją na serwerze.\n"
+"Może się tak zdarzyć, jeśli lista kontaktów Kopete i lista kontaktów MSN nie są "
+"ze sobą poprawnie zsynchronizowane; jeśli tak jest, powinieneś/powinnaś "
+"prawdopodobnie wysłać raport o błędzie."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "Nazwa grupy jest zbyt długa, nie została zmieniona na serwerze MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Nie możesz otworzyć folderu Otrzymane Hotmail, ponieważ nie dysponujesz kontem "
+"MSN z prawidłową skrzynką pocztową Hotmail lub MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr "Nie możesz wysyłać wiadomości, gdy jesteś niedostępny lub niewidoczny."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Usiłujesz wykonać czynność, której nie wolno wykonywać w 'trybie dla "
+"dzieciaków'."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Masz jedną nieprzeczytaną wiadomość w folderze Otrzymane MSN.\n"
+"Masz %n nieprzeczytane wiadomości w folderze Otrzymane MSN.\n"
+"Masz %n nieprzeczytanych wiadomości w folderze Otrzymane MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Otwórz Otrzymane..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Masz jedną nową wiadomość od %1 w folderze Otrzymane MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Więcej informacji"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Zarządzanie subskrypcją"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Teraz słucham: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Podczas łączenia z serwerem MSN wystąpił błąd.\n"
+"Komunikat błędu:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Nie można znaleźć %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny serwera. Proszę spróbować później."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr "Nie można wykonać tej operacji. Serwer MSN już na nią nie pozwala."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "Serwer MSN jest przeciążony. Proszę spróbować później."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "Serwer chwilowo nie jest osiągalny. Proszę spróbować później."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Nieobsługiwany kod błędu MSN %1 \n"
+"Proszę wysłać raport o błędzie ze szczegółowym opisem oraz, jeśli to możliwe, z "
+"komunikatami błędu wypisanymi na konsoli."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Odblokuj użytkownika"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Zablokuj użytkownika"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Pokaż profil"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Pokaż obraz z kamery kontaktu"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Wyślij obraz z kamery"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Proszę połączyć się, aby zablokować lub odblokować kontakt.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr "<qt>Proszę połączyć się, aby usunąć kontakt z listy kontaktów.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Zablokowany"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Kamera internetowa dla %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Zaproś"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Wyślij surowe p&olecenie..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Wyślij sygnał"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Wyślij plik"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Poproś o obrazek użytkownika"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Połączenie zamknięte"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Proszę podać adres e-mail osoby, którą chcesz zaprosić:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Następująca wiadomość nie została poprawnie wysłana: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 wysłał niezaimplementowane zaproszenie, które odrzucono.\n"
+"Zaproszenie brzmiało: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 rozpoczął z Tobą rozmowę"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "wysłał sygnał"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "wysłał Ci sygnał"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Następująca wiadomość nie została poprawnie wysłana (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Następujące wiadomości nie zostały poprawnie wysłane (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Nawiązanie połączenia nie było możliwe"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUGOWANIE: wyślij surowe polecenie - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Otwórz &Otrzymane..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "Zmień wyświetlaną &nazwę..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Rozpocznij rozmowę..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Rozpocznij rozmowę - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "Proszę podać adres e-mail osoby, z którą chcesz rozmawiać:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Zmień wyświetlaną nazwę - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Podaj nową nazwę, pod którą chcesz być widoczny dla swoich przyjaciół na MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nazwa, którą podałeś, jest zbyt długa. Proszę podać krótszą.\n"
+"Twoja wyświetlana nazwa <b>nie</b> została zmieniona.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Niespodziewanie utracono połączenie z serwerem MSN.\n"
+"Jeśli nie możesz połączyć się teraz, serwer może nie działać. W takim wypadku, "
+"spróbuj później."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Utracono połączenie - wtyczka MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Nie udało się wczytać usługi %1."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Błąd wczytywania usługi"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Przy wysyłaniu wiadomości pojawił się błąd"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Nie można było wysłać wiadomości"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "Ustawienia &kontaktu"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Ustawienia użytkownika"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Wiadomość jest dłuższa od maksymalnie dopuszczalnej (%1). Czy podzielić ją na "
+"%2 wiadomości?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Zbyt długa wiadomość"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Podziel"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Nie dziel"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Zbyt długa wiadomość."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib jest biblioteką (i narzędziem) do wysyłania SMS poprzez urządzenie "
+"GSM. Możesz znaleźć ten program tutaj <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Nie skonfigurowano serwisu wysyłającego."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano prefiksu dla SMSSend, proszę to zmienić w oknie konfiguracyjnym."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Brak prefiksu"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Ustawienia %1"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend jest programem wysyłającym wiadomości SMS przez bramki sieciowe. "
+"Można go znaleźć na <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Nie skonfigurowano serwisu wysyłającego"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient jest programem wysyłającym wiadomości SMS przez modem. Można go "
+"znaleźć na <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "Nie można określić, który argument powinien zawierać wiadomość."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "Nie można określić, który argument powinien zawierać numer."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr "Aby zmienić swój status, musisz być połączony z serwerem."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "bezczynny"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "określanie nazwy serwera"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "łączenie"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "czytanie danych"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "łączenie z hubem"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "łączenie z serwerem"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "pobieranie klucza"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "czekanie na odpowiedź"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "połączony"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "wysyłanie zapytania"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "czytanie nagłówka"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "przetwarzanie danych"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "zrobione"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "Negocjowanie połączenia Tls"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Błąd określania nazwy."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Błąd połączenia."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Błąd odczytu."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Błąd zapisu."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Nieznany błąd numer %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Nie można określić adresu serwera. Błąd DNS."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "Serwer wysłał nieprawidłowe dane. Błąd protokołu."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Problem odczytu danych z serwera."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Problem przy wysyłaniu danych na serwer."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Nieprawidłowe hasło."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z szyfrowanym kanałem.\n"
+"Spróbuj wyłączyć szyfrowanie w ustawieniach konta Gadu-Gadu i połącz się "
+"ponownie."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Rejestruj nowe konto"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "Pobieranie tokena"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Proszę podać dwukrotnie to samo hasło."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Podane hasła nie są identyczne."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Proszę wprowadzić sekwencję weryfikacyjną."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Utworzono konto, twój numer identyfikacyjny (UIN) to %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "Rejestracja się nie powiodła: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Zmień właściwości kontaktu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Kontakt Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "Wtyczka Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Pobranie tokena było niemożliwe."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "Rejestracja się NIE UDAŁA"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Nieznany błąd połączenia przy pobieraniu tokena."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "Status pobierania tokena: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Problem z pobraniem tokena Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Nieznany błąd połączenia przy rejestracji."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Status rejestracji: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Błąd rejestracji Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Rejestracja zakończona"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Błąd rejestracji"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "Do serwera wysłano nieprawidłowe dane."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Błąd połączenia"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"Odzyskiwanie hasła zakończyło się przedwcześnie, z powodu błędu połączenia."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Sukces"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Nie powiodło się. Spróbuj ponownie."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Odzyskaj hasło"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "Odzyskiwanie hasła zakończone: "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr "Zmiana hasła zakończyła się przedwcześnie z powodu błędu połączenia."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Błąd stanu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"Zmiana hasła zakończyło się przedwcześnie z powodu błędu związanego z sesją "
+"(spróbuj później)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Zmienione hasło"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pobieranie z serwera</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>Rejestracja NIE POWIODŁA SIĘ.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Podaj numer identyfikacyjny.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>Numer identyfikacyjny powinien być liczbą dodatnią.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Proszę podać hasło.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uruchamianie gniazda nasłuchowego DCC nie powiodło się; DCC w tej chwili nie "
+"działa.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "&Szukaj przyjaciół"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Eksportuj kontakty na serwer"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Eksportuj kontakty do pliku..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Importuj kontakty z pliku..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Tylko dla przyjaciół"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "&Ustaw Dostępny"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "&Ustaw Zajęty"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Ustaw N&iewidoczny"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "Ustaw Nied&ostępny"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "Podaj &opis..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "połączenie z użyciem SSL było niemożliwe, łączenie ponownie bez SSL."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "nie można połączyć się z serwerem Gadu-Gadu(\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Kontakty wyeksportowano na serwer."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Zapisz listę kontaktów dla konta %1 jako"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego było niemożliwe."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Zapisanie listy kontaktów nie powiodło się"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Wczytaj listę kontaktów dla konta %1 jako"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Wczytanie listy kontaktów nie powiodło się"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Na&dpisz"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje, czy chcesz wznowić pobieranie czy go nadpisać?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Plik istnieje: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"Połączenie z komputerem odrzucone, prawdopodobnie nie nasłuchuje on "
+"nadchodzących połączeń."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr "Przesyłanie pliku odrzucone przez zdalny komputer."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Wymiana potwierdzeń przy przesyłaniu plików nie powiodła się."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "Przy przesyłaniu wystąpiły problemy z plikiem."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Wystąpił błąd sieci podczas przesyłania pliku."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Nieznany błąd przesyłania pliku."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "Szukaj &dalej..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Katalog publiczny Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Nowe szukanie"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "Dod&aj użytkownika..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "Nieo&becny"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "Za&jęty"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "Nie&widoczny"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Musisz być połączony, by dodawać kontakty."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Połącz się z siecią AIM i spróbuj ponownie."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać w sposób prawidłowy nazwę wyświetlaną.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Brak wyświetlanej nazwy"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "&Ostrzeż użytkownika"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Zawsze &widoczny dla"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Zawsze &niewidoczny dla"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy chciałbyś ostrzec %1 anonimowo, czy podpisując się?"
+"<br>(Ostrzeganie użytkownika na AIM powoduje, że jego \"Poziom ostrzeżenia\" "
+"wzrasta. Jeśli osiągnie pewną wartość, nie będzie mógł się on połączyć. Proszę "
+"nie nadużywać tej funkcji, jest ona przeznaczona do działań "
+"usprawiedliwionych).</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Ostrzeżenie dla użytkownika %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Ostrzeż anonimowo"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Ostrzeż"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Informacje o użytkowniku %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Zapisz profil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie profilu użytkownika..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I> Nie podano informacji o użytkowniku</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Odwiedź stronę domową Kopete <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Dołącz do rozmowy..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Ustaw widoczność..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Edycja informacji o użytkowniku..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Edycja informacji o użytkowniku nie jest możliwa, ponieważ nie jesteś "
+"połączony."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Edycja informacji o użytkowniku jest niemożliwa"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Dołączenie do czatu AIM nie jest możliwe, ponieważ nie jesteś połączony."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Dołączenie do czatu AIM nie jest możliwe"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "Musisz być połączony, żeby ustawić widoczność użytkownika."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "Wtyczka ICQ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Czy i Ty chcesz dodać '%1' do swojej listy kontaktów?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Połączenie z czatem %1 nie jest możliwe, ponieważ konto %2 nie jest podłączone."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Komórkowy"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Nieobecny na telefonie komórkowym"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Trwa łączenie..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Możliwości klienta"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Profil użytkownika"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Suma kontrolna MD5 ikony kolegi"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Dołącz do pokoju rozmowy AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Musisz być połączony, by dodać kontakt."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Musisz podać prawidłowy numer UIN"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Odpowiedź autoryzacyjna"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> poprosił o pozwolenie na dodanie Cię do swojej listy kontaktów."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Odpowiedź autoryzacyjna dla <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "Informacje o użytkowniku ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Ogólne informacje ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Informacje o pracy"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informacje o pracy"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Inne informacje"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Inne informacje ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Zainteresowania"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Zainteresowania"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "Szukanie użytkowników ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "Musisz być połączony, żeby przeszukiwać książkę adresową ICQ."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Musisz wprowadzić kryteria wyszukiwania."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "Musisz być połączony, żeby wyświetlić informacje o użytkowniku."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Czy chcesz dodać %1 do swojej listy kontaktów?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Kodowanie kontaktu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Wyspa Wniebowstąpienia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Australijskie Terytorium Antarktyczne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Brytyjskie Wyspy Dziewicze"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Wyspa Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Antyle Francuskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Zatoka Guantanamo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Wschodni Atlantyk)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Zachodni Atlantyk)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Ocean Indyjski)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Pacyfik)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "International Freephone Service"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Wyspa Reunion"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Wyspa Rota"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Wyspa Tinian"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Kantoński"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Perski"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tajwański"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "euc-JP japońskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "euc-KR koreańskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 chińskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK chińskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 chińskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS japońskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift-JIS japońskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R rosyjskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U ukraińskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 zachodnie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 środkowoeuropejskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 środkowoeuropejskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 bałtyckie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 cyrylica"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 arabskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 greckie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 hebrajskie, uporządkowane wizualnie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I hebrajskie, uporządkowane logicznie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 tureckie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 zachodnie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 środkowoeuropejskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 cyrylica"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 zachodnie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 greckie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 tureckie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 hebrajskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 arabskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 bałtyckie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 wietnamskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 tajskie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Samotny"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Długotrwały związek"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Zaręczony"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Zamężna/Żonaty"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Rozwiedziony"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "W separacji"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Wdowiec"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Sztuka"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Samochody"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Osobistości"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcje"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Komputery"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Kultura"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Fitness"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobby"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "Pomoc ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Styl życia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmy"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Rekreacja"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Wychowywanie dzieci"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Zwierzęta"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Religia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Nauka"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Umiejętności"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Sporty"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "Projektowanie stron WWW"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Ekologia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Wiadomości i media"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Władze"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Biznes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Mistyka"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Podróże"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Kosmos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Ubrania"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Imprezy"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Kobiety"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Nauki społeczne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "Lata 60-te"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "Lata 70-te"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "Lata 40-te"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "Lata 50-te"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Finanse i korporacje"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Rozrywka"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Elektronika użytkowa"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Sklepy detaliczne"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Zdrowie i uroda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Produkty dla domu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Katalog sprzedaży wysyłkowej"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Usługi dla firm"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Audio i wideo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Sporty i atletyka"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Branża wydawnicza"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Sprzęt AGD"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Poproś o autoryzację"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Powód prośby o autoryzację:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na Twoją prośbę o autoryzację.\n"
+"Powód: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Użytkownik %1 odrzucił Twoją prośbę o autoryzację.\n"
+"Powód: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "Wiadomości RTF"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Rozmowa grupowa"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zanim będziesz mógł wysłać wiadomość do użytkownika, musisz się zalogować "
+"do ICQ.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Nie zarejestrowany"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "Poproś o auto&ryzację"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "&Autoryzuj"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "Z&ignoruj"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Wybierz kodowanie..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "Nie&widoczny"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "Nie &przeszkadzać"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nie przeszkadzać"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Nie przeszkadzać (niewidoczny)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "&Zajęty"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Zajęty (niewidoczny)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Ni&edostępny"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Niedostępny (niewidoczny)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Nieobecny (niewidoczny)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "C&hętny do rozmowy"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Chętny do rozmowy"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Chętny do rozmowy (niewidoczny)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "Dostępny (niewidoczny)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "Oczekuje na autoryzację"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "&Pobierz ponownie"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "'%2' wiadomość dla %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "Pobieranie '%2' wiadomości dla %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Dodaj kontakty do listy serwera"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Nie dodawaj"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobilny klient AIM"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Ikony kolegów"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Wiadomości formatowana"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Rozmowa grupowa"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Rozmowa głosowa"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Wyślij listę kolegów"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transfery plików"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Użytkownik Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Wybierz kodowanie"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Koledzy"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ Web Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ Email Express"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 rozłączone"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w obsłudze protokołu. Nie jest to błąd krytyczny, więc nie "
+"zostaniesz rozłączony."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w obsłudze protokołu. Nastąpi automatyczne ponowne podłączenie."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "Błąd protokołu Oscar"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "wyświetlana nazwa"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Zalogowałeś się więcej niż raz z tym samym %1, konto %2 zostało rozłączone."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"Logowanie nie powiodło się, bowiem albo Twój %1 albo hasło są nieprawidłowe. "
+"Proszę sprawdzić swoje ustawienia dla konta %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr "Usługa %1 jest chwilowo niedostępna. Proszę spróbować później."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"Nie można się zarejestrować z %1 na koncie %2, ponieważ hasło jest "
+"nieprawidłowe."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Nie można się zarejestrować z %1 na nieistniejącym koncie %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "Połączenie %1 nie powiodło się, ponieważ twoje konto %2 wygasło."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr ""
+"Połączenie z %1 nie powiodło się, ponieważ twoje konto %2 jest aktualnie "
+"zawieszone."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Nie można się połączyć z %1, ponieważ jest zbyt dużo klientów na tym samym "
+"komputerze."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Serwer %2 zablokował konto %1 za zbyt szybkie wysyłanie wiadomości. Poczekaj 10 "
+"minut i spróbuj ponownie. Jeśli nie poczekasz i będziesz dalej próbował, czas "
+"oczekiwania się wydłuży."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Serwer %2 zablokował konto %1 za zbyt szybkie ponowne łączenie się. Poczekaj 10 "
+"minut i spróbuj ponownie. Jeśli nie poczekasz i będziesz dalej próbował, czas "
+"oczekiwania się wydłuży."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Połączenie z %1 przy pomocy Twojego konta %2 nie powiodło się."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Serwer %1 uważa, że klient, którego używasz, jest zbyt stary. Proszę zgłosić to "
+"jako błąd do http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"Konto %1 zostało dezaktywowane na serwerze %2 z powodu Twojego wieku (mniej niż "
+"13)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Dodaj kontakty do listy widocznych i niewidocznych"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Informacje o użytkowniku Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Zapisz i zamknij"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Połącz z istniejącym wpisem"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Ogólne informacje Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Inne informacje Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Zastąp istniejący wpis"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Nie otrzymano obrazu z kamery internetowej"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 przestał nadawać"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 anulował pozwolenie na oglądanie"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr ""
+"%1 odmówił udzielenia uprawnień do oglądania obrazu z kamery internetowej"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 nie ma swojej kamery internetowej online"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr ""
+"Z nieznanego powodu, nie można obejrzeć obrazu z kamery internetowej %1"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 oglądający "
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Ukryty"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "Obejrzyj obraz z &kamery internetowej"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Zaproś do oglądania obrazu z Twojej kamery"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "&Wyślij kontaktowi sygnał"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "&Ukryte ustawienia"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "&Zaproszenie na konferencję"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "&Pokaż profil Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Ukryte ustawienia"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Buuuu!!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Nie potrafię znaleźć programu jasper do konwersji obrazu.\n"
+"Jasper jest wymagany, żeby wyświetlić obrazy z kamery internetowej Yahoo.\n"
+"Proszę odwiedzić %1, aby otrzymać więcej informacji."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "Ta wiadomość jest pusta."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu pozycji w książce adresowej."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Książka adresowa Yahoo nie mogła być zapisana:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Książka adresowa Yahoo nie mogła być utworzona:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Książka sdresowa Yahoo nie mogła być usunięta:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"Połączenie za pośrednictwem kamery WWW z użytkownikiem %1 nie mogło być "
+"nazwiązane.\n"
+"\n"
+"Proszę się wylogować i zalogować ponownie."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zamykania sesji kamery WWW."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "Chciałeś zamknąć połączenie, które nie isnieje."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania pliku."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "Zdjęcie nie zostało pomyślnie wysłane."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania ikony kolegi (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania ikony kolegi."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob posiada pusty wskaźnik KTempFile."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr ""
+"Pobranie danych użytkownika z książki adresowej serwera nie powiodło się."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "Otwórz &książkę adresową..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "&Edytuj właściwości mojego kontaktu..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Nie można się było połączyć z serwisem Yahoo: Twoje konto zostało zablokowane.\n"
+"Odwiedź %1 by je reaktywować."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Nie można się było połączyć z serwisem Yahoo: nieprawidłowa nazwa użytkownika."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"Zostałeś wylogowany z serwisu Yahoo, prawdopodobnie z powodu podwójnego "
+"zalogowania."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 został rozłączony.\n"
+"Komunikat o błędzie:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas łączenia %1 z serwerem Yahoo.\n"
+"Komunikat o błędzie:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Powód: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "Wtyczka Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na Twoją prośbę o autoryzację."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Użytkownik %1 pozytywnie odpowiedział na Twoją prośbę o autoryzację.\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Hej!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 zaprosił Cię na konferencję z %2.\n"
+"\n"
+"Jego wiadomość: %3\n"
+"\n"
+" Zgadzasz się?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 odrzucił zaproszenie na konferencję: \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Masz jedną nieprzeczytaną wiadomość w folderze Otrzymane Yahoo.\n"
+"Masz %n nieprzeczytane wiadomości w folderze Otrzymane Yahoo.\n"
+"Masz %n nieprzeczytanych wiadomości w folderze Otrzymane Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Masz jedną nową wiadomość od %1 w folderze Otrzymane Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr ""
+"%1 zaprosił Cię do obejrzenia obrazu ze swojej kamery. Przyjmujesz zaproszenie?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "Kamera WWW %1 jest niedostępna."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrana ikona kolegi nie mogła być otwarta."
+"<br>Proszę wybrać nową ikonę kolegi.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zmiany wyświetlanego obrazka."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "%1 poprosił Cię o udostępnienie obrazu z Twojej kamery. Zgadzasz się?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Zaraz wracam"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Poza domem"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Z dala od biurka"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Poza biurem"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "Rozmawiam przez telefon"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "Na wczasach"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Na obiedzie"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "Wyskoczyłem na chwilę"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizacja"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Suma kontrolna ikony kolegi"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Czas ważności ikony kolegi"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Url ikony kolegi"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Stanowisko"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "Identyfikator YAB"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Numer pagera"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Dodatkowy numer"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "Alternatywny e-mail 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "GoogleTalk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Prywatny adres"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "Miasto (prywatny adres)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Stan (prywatny adres)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "Kod pocztowy (prywatny adres)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "Kraj (prywatny adres)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL (prywatny adres)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Korporacja"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adres pracy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Miasto (praca)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Stan (praca)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "Kod pocztowy (praca)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "Kraj (praca)"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL (praca)"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Rocznica"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Dodatkowe 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Dodatkowe 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Dodatkowe 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Dodatkowe 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać prawidłowe hasło.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Ikona Yahoo kolegi"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Weryfikacja konta - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Wyślij sygnał kontaktowi"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Pokaż informacje o użytkowniku"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Poproś o obraz z kamery"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Obrazek użytkownika Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "&Zaproś innych"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "Zmi&eń komunikat statusu"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "Wtyczka Meanwhile: wiadomość z serwera"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Komunikat statusu"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "Wtyczka Meanwhile"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Musisz wyłączyć opcję zapamiętywania hasła lub wprowadzić prawidłowe "
+"hasło.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać nazwę lub adres IP serwera.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 nie jest prawidłowym numerem portu.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "Wtyczka Meanwhile: zaproszenie na konferencję"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Rejestruj nowe konto Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Rejestruj"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Podaj nową nazwę serwera lub kliknij Wybierz."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Podaj prawidłowy identyfikator Jabbera."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"Twój JID powinien być (chyba, że wiesz lepiej) w formie "
+"\"użytkownik@serwer.com\". W twoim przypadku \"użytkownik@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "Łączenie z serwerem..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Nie można było zainicjować SSL dla konta %1. Prawdopodobnie wtyczka QCA TLS nie "
+"została zainstalowana w Twoim systemie."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Błąd SSL Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Błąd protokołu."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Połączenie udane, rejestrowanie nowego konta..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Rejestracja powiodła się."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Rejestracja się nie powiodła się."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Niemożliwe utworzenie konta na serwerze. Ten identyfikator Jabbera "
+"prawdopodobnie jest już przez kogoś używany."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Rejestracja konta Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Pobranie listy czatów nie było możliwe."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Błąd Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"Zmiany, których dokonałeś, zostaną zrealizowane przy następnym zalogowaniu się "
+"do Jabbera."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Zmiany podczas połączenia z serwerem Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"Wybrany przez ciebie identyfikator Jabbera jest nieprawidłowy. Sprawdź, czy ma "
+"postać użytkownik@serwer.com, tak jak adres e-mail."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "vCard Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "Zapi&sz informacje o użytkowniku"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "&Pobierz vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "Zapisywanie vCard na serwerze..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "Zapis vCard zakończony powodzeniem."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Błąd: nie można zapisać vCard."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "Pobieranie vCard kontaktu..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "Pobieranie vCard zakończone."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Error: vCard nie został pobrany poprawnie. Sprawdź połączenie z serwerem "
+"Jabbera."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Zdjęcie dla Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "Pobieranie zdjęcia kontaktu Jabbera nie powiodło się!"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd przy zmianie zdjęcia użytkownika."
+"<br>Upewnij się, że wybrałeś odpowiedni plik graficzny</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Dołącz do rozmowy grupowej Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Nieudane pobranie listy usług.\n"
+"Powód: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Zmień hasła Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Twoje obecne hasło zostało wprowadzone niepoprawnie."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Hasło jest nieprawidłowe"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr "Twoje nowe hasła nie pasują do siebie. Proszę wprowadzić je ponownie."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr ""
+"Ze względów bezpieczeństwa, nie masz możliwościu ustawienia pustego hasła."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"Twoje konto musi być podłączone zanim hasło będzie mogło być zmienione. Czy "
+"chcesz spróbować podłączyć sie teraz?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Zmiana hasła Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"Twoje hasło zostało zmienione pomyślnie. Proszę mieć na uwadze, że ta zmiana "
+"nie musi być natychmiastowa. Jeśli będziesz miał problemy z zalogowaniem się "
+"nowym hasłem, proszę skontaktować się z administratorem."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"Nie można było zmienić Twojego hasła. Być może serwer nie oferuje takiej "
+"możliwości lub administrator na to nie zezwala."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Wybierz serwer Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "Pobieranie listy serwerów..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Pobieranie listy serwerów nie powiodło się."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Przetwarzanie listy serwerów nie powiodło się."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Nie można pobrać formularza rejestracyjnego.\n"
+"Powód: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Rejestracja została wysłana."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Rejestracja Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Serwer odrzucił formularz rejestracyjny.\n"
+"Powód: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "Pobieranie instrukcji z bramy..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Połącz się z siecią Jabbera i spróbuj ponownie."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania instrukcji z bramy."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Pobranie formularza wyszukiwania było niemożliwe."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "Serwer Jabbera odmówił wyszukiwania."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autoryzacja"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "Wyślij (ponownie) autoryzację do"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "Poproś (ponownie) o autoryzację"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Usuń autoryzację od"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Ustaw status Dostępny"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Chętny do rozmowy"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Nieobecny na dłużej"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Wybierz zasób"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automatycznie (najlepszy/domyślny zasób)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Rozmowa głosowa"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "Oryginalna wiadomość to: <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> zaprosił Cię na konferencję <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>Jeśli zgadzasz się na przyłączenie się, po prostu <b>"
+"wprowadź swój pseudonim</b> i naciśnij OK"
+"<br>Jeśli odrzucasz zaproszenie, naciśnij Anuluj</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Zaproszony na konferencję - wtyczka Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "Wiadomość została wyświetlona"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "Wiadomość została dostarczona"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "Wiadomość przechowana na serwerze, kontakt jest niedostępny"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 zakończył udział w tej sesji rozmowy."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "Nie można było dostarczyć Twojej wiadomości: \"%1\", powód: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz także usunąć autoryzację od użytkownika %1 odnośnie widoczności "
+"Twojego statusu?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"Dokonano wstępnej selekcji zasobu dla kontaktu %1, ale okna rozmowy z tym "
+"kontaktem są nadal otwarte. Wstępna selekcja zasobu będzie dotyczyć tylko "
+"nowootwartych okien."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Wybór zasobów Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Zakładka rozmowy grupowej"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Chętny do rozmowy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Nie przeszkadzać"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Status autoryzacji"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Dostępne zasoby"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "Znacznik czasu pamięci podręcznej vCard"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Identyfikator Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Strefa czasowa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Nazwa firmy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Dział firmy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Stanowisko"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Rola firmy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Adres pracy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Dodatkowy adres do pracy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Skrzynka pocztowa pracy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Kod pocztowy miejsca pracy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "Adres e-mail do pracy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Dodatkowy adres domowy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Skrzynka pocztowa domu"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Zostałeś zaproszony do %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "Certyfikat serwera jest nieprawidłowy. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o certyfikacie"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Szczegóły loginu są nieprawidłowe. Chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nie można powiązać menedżera transferów Jabbera z lokalnym portem. Proszę "
+"sprawdzić, czy port transferu plików jest już używany lub wybrać inny port w "
+"ustawieniach konta."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr "Uruchamianie Menedżera transferu plików Jabbera nie powiodło się"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Dołącz do rozmowy grupowej..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Usługi..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Wyślij do serwera surowy pakiet..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Proszę się najpierw połączyć."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Nie przesłano żadnego certyfikatu."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "Nazwa komputera nie odpowiada nazwie z certyfikatu."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "Instytucja certyfikująca odrzuciła certyfikat."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "Certyfikat nie pochodzi z pewnego źródła."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Podpis jest nieprawidłowy."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "Instytucja certyfikująca jest nieprawidłowa."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Nieprawidłowy cel certyfikacji."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certyfikat podpisany przez samego siebie."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Certyfikat anulowano."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "Przekroczono maksymalną długość łańcucha certyfikatu."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certyfikat wygasł."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "Przy sprawdzaniu poprawności certyfikatu wystąpił nieznany błąd."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nie można było zweryfikować certyfikatu serwera %1 dla konta %2: %3</p>"
+"<p>Czy chcesz kontynuować?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problem z certyfikatem połączenia z Jabberem"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr "Nie można było ustanowić szyfrowanego połączenia z serwerem Jabbera."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Błąd połączenia Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Otrzymano pakiet o nieprawidłowym formacie."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Wystąpił nieusuwalny błąd w protokole."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "Ogólny błąd strumienia (niestety, nie ma szczegółowego powodu)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Wystąpił konflikt w otrzymanej informacji."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "Czas przesyłania strumienia został przekroczony."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Otrzymano pakiet strumienia z niewłaściwego adresu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Otrzymano pakiet strumienia o nieprawidłowym formacie."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Naruszenie polityki w strumieniu protokołu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Ograniczenia zasobu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Zamknięcie systemu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Nieznany powód."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd w strumieniu protokołu: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Nie znaleziono serwera."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "Adres już zajęty."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Nie można odtworzyć gniazda."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Nie można ponownie powiązać gniazda."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "Gniazdo już połączone."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "Gniazdo nie połączone."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "Gniazdo nie powiązane."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "Gniazdo nie zostało utworzone."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"Operacja na gnieździe zostałaby zablokowana. Nie powinieneś widzieć tego błędu, "
+"użyj proszę \"Zgłaszania błędu\" z menu Pomoc."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Odmowa połączenia."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Czas połączenia został przekroczony."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "W trakcie nawiązywania połączenia."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Błąd sieci."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "Operacja nie obsługiwana."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "Czas gniazda został przekroczony."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Błąd połączenia: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Nieznany serwer."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Nie można się było połączyć z odległym zasobem."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że nastąpiło przekierowanie na inny serwer; nie wiadomo co z tym "
+"zrobić."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Nieobsługiwana wersja protokołu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd uzgadniania: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr "Serwer odrzucił prośbę o rozpoczęcie procedury uzgadniania TLS."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Niemożliwe było nawiązanie bezpiecznego połączenia."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd TLS: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "Logowanie nieudane z nieznanego powodu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Nieprawidłowy protokół uwierzytelniania SASL."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "Wzajemne uwierzytelnianie z serwerem nie powiodło się."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "Szyfrowanie jest wymagane, ale nie jest dostępne."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Nieprawidłowy mechanizm."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Nieprawidłowa dziedzina."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Zbyt słaby mechanizm."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr "Podano błędne dane. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Błąd tymczasowy, proszę spróbować później."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd uwierzytelniania z serwerem: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Problem z TSL."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Problem z SASL."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd w warstwie bezpieczeństwa: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Brak uprawnień do związania zasobu."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "Zasób jest już zajęty."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Nie udało się związać zasobu: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Problem z połączeniem z serwerem Jabbera %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"Użytkownika Jabbera '%1' usunął subskrypcję %2. Nie będzie można nadal śledzić "
+"jego statusu z tego konta. Czy chcesz usunąć ten kontakt?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Oczekiwanie na autoryzację"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "Aby przyłączyć się do pokoju %1 wymagane jest hasło."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "Błąd przy łączeniu się z %1 : pseudonim %2 jest już zajęty."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Podaj Twój pseudonim:"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "Nie możesz wejść do pokoju %1, ponieważ zostałeś zbanowany."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Rozmowa grupowa Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"Nie możesz dołączyć do pokoju %1, ponieważ została osiągnięta maksymalna liczba "
+"uczestników."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Serwer nie podał żadnego powodu"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wykonywania Twojego żądania rozmowy grupowej %1. (Powód: "
+"%2, Kod %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Czy chcesz także wyrejestrować się \"%1\" z serwera Jabbera?\n"
+"Jeśli się wyrejestrujesz, wszystkie Twoje listy kontaktów zostaną usunięte z "
+"serwera i nigdy nie będziesz mógł połączyć się z tym kontem, za pomocą "
+"jakiegokolwiek klienta."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Wyrejestruj"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Usuń i wyrejestruj"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Usuń tylko z kopete"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby usunięcia konta:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Wyrejestrowanie konta Jabbera"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Sesja głosowa z %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Nadchodząca sesja..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "Oczekiwanie na drugi komputer..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Sesja zaakceptowana."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Sesja odrzucona."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Sesja zakończona."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Sesja w trakcie."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "Nie możecie wzajemnie zobaczyć swoich statusów."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr "Widzisz status tego kontaktu, ale on nie widzi Twojego."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr "Ten kontakt widzi Twój status, ale ty nie widzisz jego statusu."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "Wzajemnie widzicie swoje statusy."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Klient "
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Datownik"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Zmień Twój pseudonim:"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Zmień pseudonim - wtyczka Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić nowy pseudonim, którym chcesz się posługiwać w pokoju <i>"
+"%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "nie dotyczy"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "Poszukiwanie"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać prawidłową ścieżkę do smbclient.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Katalog roboczy %1 nie istnieje.\n"
+"Jeżeli jeszcze niczego nie skonfigurowałeś (samba) lepiej będzie przeczytać \n"
+"Istalacja w Sambie (Konfiguracja... -> Konto -> Edycja), by wiedzieć jak \n"
+"to zrobić\n"
+"Czy utworzyć ten katalog? (Może wymagać hasła roota)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Uprawnienia dla katalogu roboczego %1 są błędne!\n"
+"Nie będziesz otrzymywał wiadomości jeśli powiesz nie.\n"
+"Możesz również poprawić to ręcznie (chmod 0777 %1) i ponownie uruchomić "
+"kopete.\n"
+"Naprawić? (Może wymagać hasła root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Nie naprawiaj"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"Połączenie z lokalnym komputerem zakończone niepowodzeniem!\n"
+"Czy Twój serwer samba działa?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć pliku z wiadomościami; możliwe, że uprawnienia są złe.'\n"
+"Naprawić? (Może wymagać hasła roota)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "Nadal nie możne tego usunąć, proszę naprawić to ręcznie."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "Zmodyfikowano plik konfiguracyjny Samby."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Konfiguracja zakończyła się pomyślnie"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "Nie udała się aktualizacja pliku konfiguracyjnego Samby."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Konfiguracja nie udała się"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Musisz podać prawidłową nazwę komputera.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST nie jest dopuszczalny jako kontakt.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"Zmiany, których dokonałeś, zostaną zrealizowane przy następnym zalogowaniu się "
+"do GroupWise."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "Ustawienia Groupwise uległy zmianie w czasie trwania połączenia"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Zarządzaj prywatnością dla %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "Ustawienia prywatności zostały zablokowane przez administratora"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<Wszyscy inni>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Szukaj kontaktu do zablokowania"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"Ustawienia prywatności można zmienić tylko w trakcie połączenia z serwerem "
+"wiadomości GroupWise."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "'%1' nie zalogowany"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Połącz się z serwerem Groupwise i spróbuj ponownie."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Szukaj czatów"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "Aktualizacja listy czatów..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Właściwości czatu"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+"Znaleziono jednego pasującego użytkownika\n"
+"Znaleziono %n pasujących użytkowników\n"
+"Znaleziono %n pasujących użytkowników"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Właściwości kontaktu"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Dział"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Adres"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Skrytka"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Tytuł osobisty"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nie wspierane"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "Hasło wygasło"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Błędne hasło"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "Nie znaleziono użytkownika"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutu"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "Użytkownik jest wyłączony"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Błąd katalogu"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Nie znaleziono serwera"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Zablokowany przez administratora"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Powielony uczestnik"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "Serwer jest przeciążony"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektu"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Uaktualnienie katalogu"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Powielony folder"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "Wpis z listy kontaktów już istnieje"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Użytkownik nie jest dopuszczony"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "Zbyt wiele kontaktów"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Nie znaleziono konferencji"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "Zbyt wiele folderów"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Błąd protokołu serwera"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Błąd zaproszenia do rozmowy"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "Użytkownik jest zablokowany"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "Brakuje głównego archiwum"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Użyto wygasłego hasła"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Brak potwierdzenia tożsamości"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Limit podłączenia"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja klienta"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "Znaleziono powieloną rozmowę"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Nie znaleziono rozmowy"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozmowy"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "Rozmowa jest aktywna"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "Rozmowa jest w trakcie; spróbuj ponownie"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr ""
+"Próba wysłania żądania nastąpiła zbyt szybko po poprzedniej; spróbuj ponownie"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "Podsystem rozmów na serwerze nie jest włączony"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "Żądanie uaktualnienia rozmowy jest niepoprawne"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "Zapis nie udał się z powodu błędu katalogu"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "Wersja klienta odbiorcy jest zbyt stara"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "Rozmowa została usunięta z serwera"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Nierozpoznany kod błędu: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Udawaj niepodłączonego"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "Udawaj nie&podłączonego"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Nieprawidłowy status"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Automatyczna odpowiedź"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nazwa potoczna"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "U&staw automatyczną odpowiedź..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Dołącz do kanału..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "&Zarządzaj prywatnością..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "Błąd SSL GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Kopete nie jest w stanie wysłać ostatniej wiadomości dla konta '%1'.\n"
+"Jeśli to możliwe, wyślij zawartość konsoli Kopete na adres "
+"<wstephenson@novell.com> w celu analizy."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Nie można wysłać wiadomości dla konta '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "W trybie rozłączenia dokonano sprzecznych ustawień"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"Podczas Twojej nieobecności nastąpiły zmiany w liście kontaktów GroupWise i nie "
+"można ich było ze sobą pogodzić."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Kopete nie było w stanie połączyć się z serwerem wiadomości GroupWise dla konta "
+"'%1'.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia serwera oraz portu i spróbować ponownie."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Nie można połączyć '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr ""
+"Nie można było sprawdzić poprawności certyfikatu serwera %1 dla konta %2: %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problem z certyfikatem połączenia z GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Odpowiedź automatyczna od %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Wiadomość nadawana przez %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Wiadomość systemowa nadawana przez %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"Nie można było dodać kontaktu %1 do listy kontaktów. Komunikat błędu: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Błąd podczas dodawaniu kontaktu"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "Zalogowany jako %1 z innej lokalizacji"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Zostałeś rozłączony z serwerem wiadomości GroupWise, ponieważ zalogowałeś się z "
+"konta %1 z innego miejsca"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 został zaproszony do przyłączenia się do tej rozmowy."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Wprowadź automatyczną odpowiedź"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić wiadomość wysyłaną użytkownikom komunikującym się z Tobą, gdy "
+"twój status jest Nieobecny lub Zajęty"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Status bezpieczeństwa"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "Rozmowa jest bezpieczna"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Status archiwizacji"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby rozpoczęcia rozmowy: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Twoja wiadomość nie mogła być wysłana. Nie można wysyłać wiadomości przy "
+"statusie Udawaj niedostępnego"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "I&nny..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Wprowadź treść zaproszenia"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "Wprowadź powód zaproszenia lub pozostaw pusty:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Szukaj kontaktu do zaproszenia"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(brak odpowiedzi)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"Wszyscy inni użytkownicy oddalili się, a inne zaproszenia nie doczekały się "
+"odpowiedzi. Twoja wiadomość nie zostanie dostarczona, póki ktoś nie przyłączy "
+"się do rozmowy."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 odrzucił zaproszenie do rozmowy."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "Rozmowa jest rejestrowana przez administratora"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "Rozmowa nie jest rejestrowana przez administratora"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Rozmowa odbywa się przez bezpieczne połączenie SSL."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Rozmowa jest rejestrowana przez administratora."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cafc6c4421
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Version: $Revision: 845564 $
+# translation of kpf.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Krystian Zubel <kzyletaz@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Rozmiar pliku"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bajty wysłane"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "Podgląd %1 -kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&Anuluj wybrane transfery"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Nie można uruchomić KPF z uprawnieniami administratora."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr "Uruchomienie jako root naraża cały system na zewnętrzny atak."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Działanie z uprawnieniami administratora."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Nowy serwer..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "Publiczny serwer plików KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"Aplet udostępniający pliki, standardowo używa HTTP (Hyper Text Transfer "
+"Protocol) do obsługi plików."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorowanie"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponowny start"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Odpauzuj"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 na porcie %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Mb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynny"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Port nasłuchu:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "&Limit przepustowości"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nazwa &serwera:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "&Podążaj za dowiązaniami"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr "<p> Ustaw port na którym serwer powinien oczekiwać połączeń.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Określ maksymalną ilość danych (w kilobajtach), która będzie wysyłana na "
+"sekundę.</p>"
+"<p>To pozwoli utrzymać pewną przepustowość zamiast zezwolić połączeniu zapychać "
+"się.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ustaw maksymalną ilość dopuszczalnych połączeń w tym samym czasie.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zezwól obsługiwać pliki które mają symbolicze odnośniki w kierunku z / do "
+"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.</p>"
+"<p><strong>Uwaga!</strong> To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli "
+"zrozumiałeś/aś ten pogmatwany problem.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Określ tekst który będzie wysyłany w przypadku błędu, takiego jak brak "
+"strony na serwerze.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " bajty"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "Katalog nie istnieje: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Katalog nieczytelny: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Głowny katalog"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Lista katalogów dla %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Skonfiguruj wiadomość błędu"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj możesz wybrać pliki do użycia zamiast standardowych wiadomości błędów "
+"dopuszczanych do klienta.</p>"
+"<p>Pliki mogą zawierać co tylko zechcesz ale przy konwencji powinieneś "
+"zraportować kod błędu i jego angielską wersję wiadomości (np. \"Bad request\"). "
+"Twój plik powinien być zgodny z HTML.</p> "
+"<p>Jeżeli w pliku pojawi się ciąg taki jak ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE i "
+"RESOURCE, zostanie zastąpiony odpowiednio angielską wiadomością błędu, "
+"numerycznym kodem i prośbą o źródło.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj nazwę, która będzie używana podczas ogłaszania tego serwera w "
+"sieci.</p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usługa Zeroconf nie jest uruchomiona. Zajrzyj do podręcznika w celu "
+"uzyskania dalszych informacji."
+"<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania "
+"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Usługa Zeroconf nie jest obsługiwana w tej wersji KDE. Zajrzyj do "
+"podręcznika w celu uzyskania dalszych informacji."
+"<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania "
+"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nieznany błąd Zeroconf."
+"<br/>Inni użytkownicy nie będą widzieli tego komputera podczas przeglądania "
+"sieci za pomocą zeroconf, ale udostępnianie nadal będzie działać.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Udostępnianie"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aby udostępnić pliki na stronie, musisz mieć uruchomiony 'aplet' w Twoim "
+"panelu KDE. Ten 'aplet' to mały program, który umożliwi udostępnianie tych "
+"plików.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Uruchom aplet"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Stan apletu: <strong>nie działa</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Udostępnij ten katalog w &sieci"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wszystkie pliki w tym folderze i "
+"podfoldery będą mogły być oglądane przez każdego kto zechce.</p>"
+"<p>Aby zobaczyć twoje pliki wystarczy użyć zwykłego programu</p>"
+"<p><strong>Uwaga!</strong> Zanim udostępnisz folder, upewnij się czy nie ma w "
+"nim żadnych ważnych informacji, takich jak hasła, adresy firm, Twoja książka "
+"adresowa, itp.</p>"
+"<p> Zauważ że nie możesz udostępnić Twojego głównego katalogu (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zezwól obsługiwać pliki które mają symbolicze odnośniki w kierunku z / do "
+"pliku, albo są symbolicznymi odnośnikami samych siebie.</p>"
+"<p><strong>Uwaga!</strong> To może być ryzykowne. Używaj tego tylko jeśli "
+"zrozumiałeś/aś ten pogmatwany problem.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Stan apletu: <strong>uruchamiam...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Stan apletu: <strong>nie mogę uruchomić</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Stan apletu: <strong>działa</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zanim udostępnisz katalog, bądź <strong>absolutnie pewien</strong>"
+", że nie zawiera ważnych informacji.</p>"
+"<p> Udostępnianie katalogów umożliwia przeczytanie informacji zawartych w nim "
+"<strong>i wszystkich podkatalogach</strong> przez <strong>każdą</strong> "
+"osobę, która tego zechce.</p>"
+"<p> Jeżeli twoim systemem zarządza administrator, zapytaj go o pozwolenie przed "
+"udostępnieniem katalogu.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Uwaga: Czy udostępniasz ważne informacje?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Udostępnij katalog"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Nowy serwer - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznacz katalogi które zawierą pliki, które które chciałbyś udostępnić.</p>"
+"<p><em>Uwaga</em>: Nie udostępniaj katalogów zawierających ważne informacje!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "&Katalog główny:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Katalog głowny"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Port nasłuchu"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Limit przepustowości"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Wybierz katalog do udostępnienia - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "Konfiguracja serwera %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "Uruchamiam aplet publicznego serwera KDE"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "Uruchamiam kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Częściowa zawartość"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Nie zmodyfikowany"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Zła prośba"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Wzbroniony"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Nie spełniony warunek wstępny"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Zły obszar"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nie zaimplementowany"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "Wersja HTTP nie obsługiwana"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Pomyślnie ogłoszono tę nową usługę w sieci (za pomocą ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Pomyślnie ogłoszono usługę"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Nie powiodło się ogłoszenie tej nowej usługi w sieci (ZeroConf). Niemniej "
+"serwer będzie działał bez problemu bez tego."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Nie powiodło się ogłoszenie usługi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kurpiński Szymon“Krystian Zubel”"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bungi2@wp.pl“kzyletaz@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..b76011851d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2534 @@
+# translation of kppp.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 559711 $
+# translation of kppp.po to Polish
+# translation of kppp.po to
+# translation of kppp.po to
+# translation of kppp.po to
+# translation of kppp.po to
+# Mostly translated by Paweł Jabłoński <pawel.jablonski@mail.lze.lodz.pl>
+# Latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Umożliwia modyfikację wybranego połączenia"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr "Utwórz nowe połączenie dialup z Internetem"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia są "
+"kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"Usuwa wybrane połączenie\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Używać ostrożnie!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Koszty połączenia:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Podaje łączne koszty połączeń telefonicznych dla wybranego połączenia.\n"
+"\n"
+"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to <b>"
+"NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń."
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ruch:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia (nie "
+"dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w oknie "
+"dialogowym pokazującym koszty.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Więcej na temat zliczania kosztów</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "Wyz&eruj..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Pokaż &dziennik"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę połączeń."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też standardowego "
+"okienka do konfiguracji?\n"
+"\n"
+"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli jednak "
+"potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa "
+"konfiguracja przez okienko dialogowe."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Utwórz nowe połączenie"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asystent"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Ustawienia &ręczne"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Nie wybrano połączenia."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nowe połączenie"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Ustawienia połączenia: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Dzwonienie"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Ustawienia dzwonienia"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Ustawienia IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Bramka"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Ustawienia bramki"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Ustawienia DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Edytuj skrypt logowania"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Uruchom programy"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Koszty"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę połączenia"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Skrypt logowania ma różną liczbę początków i końców pętli"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "bajtów"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Wyzeruj koszty"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Co wyzerować"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Wyzeruj łączne koszty &dzwonienia"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to raz w "
+"miesiącu."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Wyzeruj &ilość przesłanych danych"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi się "
+"to raz w miesiącu."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "&Włącz obliczanie kosztów połączenia"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Sprawdź uaktualnienia reguł"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Wybrano cennik:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Podczas połączenia zliczaj"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Brak zliczania"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "bajty WE"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "bajty WY"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "bajty WE i WY"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Dostępne cenniki"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(żaden)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Trwa łączenie z: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku blokującego modem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Poszukiwanie modemu..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dziennik"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Trwa łączenie z: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Uruchamianie polecenia wstępnego..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modem jest zablokowany."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Inicjalizacja modemu..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Ustawianie"
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Ustawianie poziomu głośności..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Wyłączanie oczekiwania na sygnał linii..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "Oczekiwanie na połączenie zwrotne..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Łączenie z %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Linia zajęta. Rozłączanie..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linia zajęta. Przerwa: %1 sek."
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "&Brak sygnału"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Brak połączenia. Przerwa: %1 sek."
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Brak połączenia"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii (DLP). Proszę rozłączyć linię "
+"telefoniczną.\n"
+"\n"
+"NIE należy podłączać modemu do cyfrowej linii telefonicznej. Może się to "
+"skończyć nieodwracalnym uszkodzeniem modemu."
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Skanowanie %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Zapisywanie %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Wysyłanie %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Oczekiwanie na %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Przerwa %1 sekund"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Limit oczekiwania %1 sekund"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Hasło %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Zgłoszenie %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Pytanie o hasło (PW Prompt) %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Początek pętli %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "Błąd: Zbyt głębokie zagnieżdżenia, zignorowano."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Pętle zagnieżdżone zbyt głęboko."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Koniec pętli %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Koniec pętli bez dopasowania początku. Wiersz: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Uruchamianie pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Sprawdzanie zmiennych: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Znaleziono: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "W pętli: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Zaczekaj chwilę, proszę..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Upłynął maksymalny czas wykonywania skryptu."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skanowanie: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Oczekiwanie na: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Logowanie do sieci..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Uruchamianie poleceń wstępnych..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Sprzętowa [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "Opcje polecenia pppd przekroczyły maksimum: 2024 znaki."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Szybkość portu:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Czas połączenia:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Koszt sesji:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Całkowity koszt:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Połączenie: %1\n"
+"z szybkością: %2\n"
+"Czas połączenia: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koszt połączenia: %1\n"
+"Koszt całkowity: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Podgląd skryptu logowania"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Nazwa połączenia:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Podaj unikalną nazwę połączenia"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Numer &telefonu:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Podaje numer telefonu na który się dzwoni. Można podać wiele numerów, "
+"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane można "
+"zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n"
+"\n"
+"Gdyby wydzwaniany numer był zajęty lub nie udawało połączyć, <i>KPPP</i> "
+"będzie próbował następny numer itd."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Uwierzytelnianie:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Oparta na skrypcie"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Oparta na terminalu"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Podaje metodę używaną do przedstawienia się serwerowi PPP. Większość "
+"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub <b>"
+"Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa <b>"
+"PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim ISP.\n"
+"\n"
+"Jeżeli możesz wybrać między PAP i CHAP, wybierz CHAP, ponieważ jest o wiele "
+"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Zapamiętaj &hasło"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w pliku "
+"konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym "
+"razem.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Ostrzeżenie:</font> Twoje hasło będzie zapisane jako "
+"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu tylko "
+"dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "&Typ połączenia zwrotnego:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez administratora"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Typ połączenia zwrotnego"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "&Numer połączenia zwrotnego:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Numer telefonu zwrotnego:"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Dostosuj &argumenty pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Można tu wybrać polecenia jakie mają zostać wykonane na pewnych etapach \n"
+"połączenia. Polecenia są wykonywane z Twoim prawdziwym identyfikatorem \n"
+"użytkownika, zatem nie można wykonać programów wymagających uprawnień \n"
+" administratora (o ile sam nim w danym momencie nie jesteś).\n"
+"\n"
+"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym razie \n"
+"KPPP może ich nie znaleźć."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "Prz&ed połączeniem:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Pozwala uruchomić wybrany program <b>przed</b> ustanowieniem połączenia. "
+"Program jest uruchamiany na chwilę przed rozpoczęciem wydzwaniania.\n"
+"\n"
+"Może to być użyteczne, na przykład by HylaFAX przestał blokować modem."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "P&o połączeniu:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> ustanowieniu połączenia. Kiedy "
+"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem połączenia "
+"są już zakończone.\n"
+"\n"
+"Jest to bardzo użyteczne do ściągania poczty czy grup dyskusyjnych."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Przed &rozłączeniem:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Pozwala uruchomić wybrany program <b>przed</b> zakończeniem połączenia. "
+"Pozostanie ono utrzymane aż do zakończenia działania wybranego programu."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Po ro&złączeniu:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> zakończeniu połączenia z "
+"Internetem."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "&Konfiguracja"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Zmienny adres IP"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję jeśli komputer ma przypisywany adres internetowy (numer IP) "
+"przy każdym połączeniu.\n"
+"\n"
+"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna ona "
+"być włączona"
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Stały adres IP"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy (IP). "
+"Większość komputerów (szczególnie domowych) takowego nie posiada, więc "
+"powinieneś raczej wybrać dynamiczny adres IP, chyba, że wiesz, co robisz."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Adres &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz go "
+"tutaj podać."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "&Maska podsieci:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać tu "
+"maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</b>"
+", ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n"
+"\n"
+"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) lub "
+"administratorem sieci."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "Skonfiguruj &automatycznie nazwę komputera z tego IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, aby "
+"dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być użyteczne "
+"jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, ale może też "
+"wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</a>.\n"
+"\n"
+"Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, gdy "
+"KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to "
+"konieczne i wiesz, co robisz!\n"
+"\n"
+"Więcej informacji można znaleźć w pomocy w sekcji \"Często zadawane pytania\""
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Domena:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana podczas "
+"trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie oryginalna nazwa "
+"domeny Twojego komputera.\n"
+"\n"
+"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany nazwy "
+"domeny."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "&Konfiguracja:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Ręczna"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Adres IP dla &DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. Po "
+"jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n"
+"\n"
+"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk, aby dodać serwer DNS podany w powyższym polu "
+"edycyjnym. Numer zostanie dodany do poniższej listy"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Kliknij na ten przycisk, aby usunąć wybrany serwer DNS z poniższej listy"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Lista serwerów DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Pokazuje listę wszystkich zdefiniowanych serwerów DNS używanych podczas "
+"połączenia. Użyj przycisków <b>Dodaj</b> i <b>Usuń</b>, aby ją zmodyfikować"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "W&yłącz istniejące DNS w czasie połączenia"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>"
+"/etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. Po "
+"jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n"
+"\n"
+"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach może "
+"się ona okazać przydatna"
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Domyślna bramka"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Powoduje, że komputer, z którym się jest połączony przez modem staje się "
+"bramką. Twój komputer będzie wysyłał wszystkie pakiety nie przeznaczone dla "
+"komputera z lokalnej sieci, właśnie do tego komputera, który stanie się "
+"bramką.\n"
+"\n"
+"Jest to opcja domyślna dla większości dostarczycieli Internetu, więc lepiej "
+"zostawić ją włączoną."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Stała bramka"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Pozwala na podanie, który komputer ma być używany jako bramka (spójrz "
+"powyżej na <i>Domyślna bramka</i>)."
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Adres &bramki IP:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "Przypisz &domyślny routing do tej bramki"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, wtedy wszystkie pakiety nie przeznaczone dla "
+"lokalnej sieci są przekazywane przez połączenie PPP.\n"
+"\n"
+"Zwykle ta opcja powinna być uaktywniona."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Dodaj numer telefonu"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Numer telefonu:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Wersja pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&Limit czasu pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " s."
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>KPPP</i> poczeka tyle sekund, aby zobaczyć czy połączenie z Internetem "
+"zostało ustanowione.\n"
+"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> "
+"zrezygnuje i zakończy pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Pokaż &na panelu w trakcie połączenia"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest reprezentowane "
+"przez małą ikonę na Panelu.\n"
+"\n"
+"Kliknięcie na nią przywróci okno do poprzedniego położenia i rozmiaru."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "&Dzwoń ponownie po rozłączeniu"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"Jeżeli po ustanowieniu połączenia dojdzie z jakiegokolwiek powodu do "
+"rozłączenia, wtedy <i>KPPP</i> spróbuje ponownie się połączyć, używając tych "
+"samych ustawień.\n"
+"\n"
+"Zobacz <a href=\"#redial\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "&Dzwoń ponownie po braku połączenia"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program spróbuje "
+"połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie przycisk <Anuluj>."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Pokaż &czas połączenia na pasku zadań"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona belka tytułowa okna pokazuje czas jaki minął od "
+"nawiązania połączenia. Jest to użyteczne, więc warto pozostawić ją włączoną."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Rozłącz przy zamknięciu &X"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest kończone, "
+"gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, że naprawdę "
+"wiesz co robisz. \n"
+"Zobacz <a href=\"#disxserver\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Zakończ po rozłączeniu"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Jeżeli opcja jest włączona, <i>KPPP</i> będzie kończony po rozłączeniu."
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Minimalizuj o&kno w czasie połączenia"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr "Minimalizuje okno <i>KPPP</i> po nawiązaniu połączenia."
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Nazwa modemu:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Podaj unikatową nazwę tego modemu"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Urzą&dzenie modemu:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Podaje port szeregowy do którego jest podłączony modem. W systemie Linux/x86 "
+"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-em).\n"
+"\n"
+"Jeśli masz wewnętrzną kartę ISDN emulującą polecenia AT (większość kart pod "
+"Linuksem tak robi) powinieneś wybrać jedno z urządzeń /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Kontrola przepływu:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Programowa [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Podaje jak komunikują się ze sobą port szeregowy i modem. Nie powinieneś "
+"tego zmieniać, chyba, ze naprawdę wiesz co robisz.\n"
+"\n"
+"<b>Domyślnie</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "&Znak końca wiersza:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość modemów, "
+"będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak modem nie "
+"reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych ustawień.\n"
+"\n"
+"<b>Domyślnie</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Szybkość połączenia:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś zacząć "
+"od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi pracować z "
+"większymi prędkościami).\n"
+"Jeśli wystąpią problemy z połączeniem, spróbuj obniżyć tę wartość."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "Użyj pliku &blokującego"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać dostępu "
+"do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego obecność "
+"wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik o nazwie:\n"
+"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n"
+"Możesz tu wybrać, czy taki plik blokujący ma być tworzony.\n"
+"\n"
+"<b>Domyślnie</b>: Włączone"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "&Limit czasu modemu:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> "
+"od modemu. Zalecana wartość to 30 sekund."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "&Czekaj na sygnał przed wybraniem numeru"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"Zwykle modem czeka na sygnał na linii telefonicznej oznaczający, że może "
+"rozpocząć wybieranie numeru. Jeśli jednak modem nie rozpoznaje sygnału lub "
+"lokalna centrala telefoniczna nie wysyła takiego, wtedy wyłącz tę opcję.\n"
+"\n"
+"<b>Domyślnie:</b> włączona "
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Czekaj, gdy za&jęte:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Podaje, ile sekund należy odczekać przed ponownym wybraniem numeru, jeżeli w "
+"poprzedniej próbie numer był zajęty. Jest to konieczne, ponieważ niektóre "
+"modemy blokują się, gdy zbyt często próbuje się zadzwonić na zajęty numer.\n"
+"Domyślnie jest to 0 sekund, nie powinno się tego zmieniać, chyba, że jest to "
+"konieczne."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Głośność modemu:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas dzwonienia. "
+"Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n"
+"\n"
+"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego modemu."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem kontroluje linię CD"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Określa się tu jak <i>KPPP</i> wykrywa brak odpowiedzi od modemu. Jeżeli "
+"wszystko działa, raczej nie zmieniaj tego ustawienia.\n"
+"\n"
+"<b>Domyślnie</b>: wyłączone"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Pol&ecenia modemu..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr "Pozwala na zmianę poleceń AT dla Twojego modemu"
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "O&dpytaj modem..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Większość modemów obsługuje zestaw poleceń ATI. Używając ich, można się "
+"dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n"
+"\n"
+"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być przydatne "
+"przy jego konfiguracji."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Otwiera wbudowany terminal. Przydaje się, gdy chcesz poeksperymentować z "
+"zestawem poleceń AT modemu."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Wy&kres przepustowości łącza"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Kolory wykresu"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "T&ekst:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "&Bajty przychodzące:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Bajty w&ychodzące:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "Połącz &z: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "&Użyj modemu: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "Uży&tkownik:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy usług "
+"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to "
+"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n"
+"\n"
+"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> "
+"to nie to samo co <i>MojaNazwa</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Wpisz tu swoją hasło, które uzyskałeś od swojego dostawcy usług "
+"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to "
+"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n"
+"\n"
+"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> "
+"to nie to samo co <i>MojeHasło</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Pokaż pod&gląd"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg komunikacji "
+"między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę ewentualnych "
+"błędów.\n"
+"\n"
+"Wyłącz to jeśli <i>KPPP</i> łączy się bez żadnych problemów"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Brak takiego modemu:\n"
+"%1\n"
+"Używany jest domyślny"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Brak połączenia:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Połączenia"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modemy"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Ustawienia modemów"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Wykres"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Wykres przepustowości łącza"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Różne"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Ustawienia różne"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "Przekroczony limit czasu podczas oczekiwania na start PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Demon pppd nieoczekiwanie zakończył działanie!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Stan zakończenia: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo spójrz do "
+"Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"Niestety, pomocniczy proces KPPP właśnie zakończył działanie.\n"
+"Dalsze wykonanie programu jest bezcelowe, dlatego KPPP zostanie zakończony."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć demona PPP!\n"
+"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany i podałeś właściwą ścieżkę."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"KPPP nie mógł uruchomić\n"
+" %1\n"
+"Upewnij się, że KPPP ma ustawione prawo SETUID, a pppd jest wykonywalne."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"KPPP nie znalazł:\n"
+" %1\n"
+"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na karcie "
+"Modem są poprawne."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy użytkownika i "
+"hasła."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\" do uwierzytelniania PAP/CHAP"
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Musisz podać numer telefonu."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Rozłączanie..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Trwa wykonywanie poleceń przed rozłączeniem."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Rozłączanie."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Zamknięcie KPPP zakończy Twoje połączenie."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Zakończyć KPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Nie można wczytać reguły cennika \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Ostatnie zmiany w KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest to "
+"podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n"
+"\n"
+"By to uczynić, kliknij na element okna (np. przycisk albo tekst) prawym "
+"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste menu z "
+"opcją otwierającą krótką pomoc.\n"
+"\n"
+"By to sprawdzić kliknij prawym klawiszem myszki gdziekolwiek na tym tekście."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tej podpowiedzi"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"To jest przykład <b>Krótkiej pomocy</b>.\n"
+"Okienko zostanie zamknięte dopiero po kliknięciu myszką lub naciśnięciu "
+"klawisza.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Okno terminala logowania"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Program dzwoniący i interfejs do pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Połącz używając 'nazwa_połączenia'"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Połącz używając 'nazwa_modemu'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Przerwij trwające połączenie"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Zakończ przy rozłączeniu"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Sprawdź składnię pliku reguł"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Włącz tryb testowania"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Użyj podanego urządzenia"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor oryginału"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KPPP nie może utworzyć albo czytać z\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"KPPP wykrył obecność pliku %1.\n"
+"Wydaje się, że KPPP jest już uruchomiony w procesie o identyfikatorze %2.\n"
+"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń plik z "
+"identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n"
+"Jeśli jesteś pewny, że KPPP nie jest uruchomiony, kliknij Kontynuuj, żeby "
+"uruchomić program."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "KPPP Mini-Terminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Reset modemu"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Emulacja terminala dla KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Program udostępniany na licencji GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Zamknij MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Reset modemu"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Inicjalizacja modemu"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem gotów"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Rozłączanie..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Resetuję modem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Nie można otworzyć modemu."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Nie można wykryć stanu linii CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Modem nie jest gotowy."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Modem jest zajęty."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem gotów"
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Modem nie odpowiada."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Nieznana szybkość"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Edycja poleceń modemu"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Przerwa przed inicjalizacją (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Polecenie inicjalizujące %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Przerwa po inicjalizacji (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Prędkość dzwonienia (sekundy/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Odpowiedź na &inicjalizację:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Wykrywanie &braku sygnału:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Polecenie &dzwonienia:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "&Odpowiedź po połączeniu:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Odpowiedź, gdy zajęte:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Odpowiedź, gdy &brak połączenia:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Odpowiedź, gdy brak sygnału:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Polecenie &rozłączenia:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Odpowiedź po rozłączeniu:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Polecenie od&ebrania:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Odpowiedź na dzwonienie:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Odpowiedź po odebrani&u:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Odpowiedź DLP:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Polecenie pr&zerwania:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Odpowiedź na przerwanie:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Czas oczekiwania (s/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Dźwięk wyłączony/cicho/głośno:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Wybierz typ modemu"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Aby wskazać modem, najpierw wybierz producenta z listy położonej na lewo, a "
+"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz modem, "
+"możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Typowy>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Kompatybilny z modemem Hayesa(tm)"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Testowanie modemu"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź modemu."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Rezultaty odpytywania modemu"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę modemów."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Nie wybrano modemu."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć modem \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Nowy modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Modyfikuj modem: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "Urzą&dzenie"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Port szeregowy"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Ustawienia modemu"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę modemu"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Zaawansowane opcje pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu "
+"ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez "
+"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n"
+"chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "Kopia_%1"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Nie można otworzyć następujących plików dziennika:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Uruchomiono pppd zanim zdalny serwer przygotował się, by zestawić połączenie "
+"PPP. Spróbuj zalogowania się przez terminal, aby to sprawdzić"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Oprogramowanie PPP nie zostało uruchomione na zdalnym systemie"
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Sprawdź czy podałeś właściwą nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Nie powinieneś przekazywać pppd argumentu 'lock'. Sprawdź /etc/ppp/options i "
+"~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Zdalny system nie odpowiada na zapytanie o konfigurację. Skontaktuj się z "
+"dostarczycielem Internetu (ISP)."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać pełną "
+"listę rozpoznawanych argumentów."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Zwróć uwagę, że zdalny system przesłał następującą wiadomość:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Może to podpowiedzieć, dlaczego uzyskanie połączenia nie powiodło się."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Nie mogę pomóc."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"KPPP nie mógł przygotować pliku komunikatów PPP. Najpewniej pppd został "
+"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, zatem "
+"powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Ponownie uruchom pppd"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się połączyć. "
+"Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik komunikatów PPP, "
+"który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Dziennik PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "diagnoza programu KPPP (to tylko zgadywanie)"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Przebieg wykonania (log) PPP został zapisany jako \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z połączeniem "
+"najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i ulepszyć KPPP."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Statystyka KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokalny IP:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Zdalny IP:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bajtów WE"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bajtów WY"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "pakietów WE"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "pakietów WY"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp WE"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp WY"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc WE"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc WY"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "nieosiągalne"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Będzie konieczne odpowiedzenie na kilka pytań, by można było zestawić\n"
+"połączenie z Dostarczycielem Internetu (tzw. ISP).\n"
+"\n"
+"Upewnij się, ze masz dostępne informacje od swojego dostarczyciela. Jeśli \n"
+"czegoś brakuje, sprawdź informacje dostępne w sieci lub skontaktuj się \n"
+"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w wielu "
+"\n"
+"magazynach komputerowych)."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. Jeśli \n"
+"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za pomocą \n"
+"zwykłego okienka konfiguracji.\n"
+"\n"
+"Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n"
+"konfiguracji."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go na \n"
+"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając standardowego \n"
+"okienka do konfiguracji.\n"
+"\n"
+"Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje podanych \n"
+"przez dostawcę: nazwy użytkownika i hasła. Wpisz te informacje w poniższe \n"
+"pola.\n"
+"\n"
+"Wielkość liter ma tutaj znaczenie."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz lokalnej \n"
+"centrali), można go tutaj podać. Ten przedrostek jest wybierany tuż przed \n"
+"właściwym numerem telefonu.\n"
+"\n"
+"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" lub "
+"\"0,\"."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Przedrostek numeru:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Koniec!\n"
+"\n"
+"Nowe połączenie zostało utworzone. Naciśnij \"Zakończ\", by wrócić do okna \n"
+"ustawień. Jeśli chcesz sprawdzić ustawienia nowo utworzonego połączenia, \n"
+"naciśnij \"Zmień\" w oknie ustawień."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"KPPP: nie wybrano pliku cennika\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Błąd w pliku cennika\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nie masz uprawnień do dzwonienia za pomocą KPPP. \n"
+"Skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć demona PPP!\n"
+"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Nie masz uprawnień do uruchomienia pppd!\n"
+"kontaktuj się z administratorem i poproś go o dostęp do pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Nie masz wystarczających uprawnień, by uruchomić\n"
+"%1\n"
+" Upewnij się, że właścicielem KPPP jest root, a bit SUID został ustawiony."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"Brakuje pliku %1 lub nie można go odczytać!\n"
+"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z odpowiednimi \n"
+"prawami do odczytu i zapisu."
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "&Szczegóły..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..64cb55741a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Version: $Revision: 427362 $
+# translation of kppplogview.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 01:22+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Eksportuj do pliku tekstowego, ze średnikami w roli separatorów. "
+"<p></p>Taki plik może być odczytany w programach typu <i>KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Eksportuj do pliku HTML. "
+"<p></p>Taki plik może być łatwo odczytany przed dowolną przeglądarkę."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Asystent eksportu dzienników KPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Lista dostępnych formatów"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Proszę wybrać format pliku wyjściowego po lewej stronie.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Wybór typu pliku"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Nie wybrano pliku]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Wybierz plik..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Wybierz nazwę pliku wyjściowego"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Wybór nazwy pliku"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Format pliku"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Proszę wybrać plik"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Dziennik połączeń dla %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Wczytywanie plików dziennika"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika KPPP"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Uruchom w trybie KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika KPPP"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Zestawienie miesięczne"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1min %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2min %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Do"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Koszty"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bajty WE"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bajty WY"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Wszystkie połączenia"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "&Poprzedni"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "&Następny"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "&Bieżący"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Statystyka:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "brak"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Wybór (%n połączenie)\n"
+"Wybór (%n połączenia)\n"
+"Wybór (%n połączeń)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n połączenie\n"
+"%n połączenia\n"
+"%n połączeń"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Oszacowanie miesięczne"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Dziennik połączeń dla %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Brak dziennika połączeń dla %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Oszacowanie miesięczne (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Błąd podczas próby zapisania tego pliku."
+
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Styczeń"
+
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Luty"
+
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Marzec"
+
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Kwiecień"
+
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Maj"
+
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Czerwiec"
+
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Lipiec"
+
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Sierpień"
+
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Wrzesień"
+
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Październik"
+
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Listopad"
+
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Grudzień"
+
+#~ msgid "%1 connections"
+#~ msgstr "%1 połączeń"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..937d3e5523a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1065 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of krdc.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Podaj kombinację klawiszy"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "Podana nazwa komputera nie jest odpowiednio skonstruowana."
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "Zła postać URL-a lub nazwy komputera"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - Zdalne połączenie z pulpitem"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz obserwować zdalny pulpit. Jeśli druga strona na to zezwoliła, "
+"możesz również przesuwać wskaźnik myszki i wprowadzać znaki z klawiatury. Jeśli "
+"zawartość okna nie mieści się na Twoim ekranie, kliknij na przycisku "
+"rozszerzenia na pełny ekran lub przycisku skalowania, znajdujących się na pasku "
+"narzędzi. Żeby zakończyć połączenie po prostu zamknij okno."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autentykacja..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "Przygotowywanie pulpitu..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Tylko podgląd"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Zawsze pokazuj lokalny kursor"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ukrywania"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Skaluj zawartość"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Przełącza na tryb pełnoekranowy. Jeśli zdalny pulpit ma inną rozdzielczość "
+"ekranu, program Zdalnego połączenia z pulpitem automatycznie zmieni "
+"rozdzielczość na najbliższą wymaganej."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje skalowanie zdalnego ekranu tak, by mieścił się w Twoim oknie."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Klawisze specjalne"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Podaj klawisze specjalne."
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wysłać do zdalnego komputera specjalne kombinacje klawiszy, "
+"takie jak Ctrl-Alt-Del."
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "Zdalne połączenie z pulpitem"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Rozpocznij w trybie pełnoekranowym"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "Rozpocznij w normalnym oknie"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Tryb niskiej jakości (kodowanie Tight, 8-bitowe kolory)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Tryb średniej jakości (kodowanie Tight, stratne)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Tryb wysokiej jakości, domyślny (kodowanie Hextile)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "Rozpocznij VNC trybie skalowania"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Pokazuj lokalny kursor (tylko VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "Zignorowanie listy kodowań VNC (np. użycie 'hextile-raw')"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Podaj hasło w pliku"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "Nazwa komputera, np. 'localhost:1'"
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Zdalne połączenie z pulpitem"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "Obsługa RDP"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Oryginalny klient VNC i projekt protokołu"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "Kodowanie TightVNC"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "Kodowanie ZLib"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "Plik z hasłem '%1' nie istnieje."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "Zły format geometrii, musi być szerokośćXwysokość"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Ustawienia"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Współdzielony pulpit"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Samodzielny pulpit"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "domyślny"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Przeglądanie sieci nie jest możliwe. Prawdopodobnie wsparcie dla SLP nie jest "
+"poprawnie zainstalowane."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Przeglądanie sieci nie jest możliwe"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "Wystąpił błąd w czasie skanowania sieci."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Błąd w czasie skanowania"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "Pro&file komputerów"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "Domyślne ustawienia &VNC"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "&Nie pokazuj okna ustawień dla nowych połączeń"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "Ustawienia domyślne RD&P"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Ta lista zawiera wszystkie komputery, które odwiedziłeś i podsumowanie twoich "
+"ustawień dla nich. Jeśli chcesz zmienić ustawienie dla komputera, możesz usunąć "
+"ustawienia przyciskami poniżej. Kiedy połączysz się ponownie możesz je ponownie "
+"ustawić."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "&Usuń wybrany komputer"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Usuwa komputer wybrany na liście powyżej."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "Usuń &wszystkie komputery"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Usuwa wszystkie komputery z listy."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Podaj klawisz specjalny lub kombinację klawiszy, która ma zostać wysłana do "
+"zdalnego komputera:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Ta funkcja pozwala wysłać do zdalnego komputera kombinację klawiszy, taką "
+"jakCtrl+Alt+Del. Naciśnij Esc, aby anulować."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "Z&dalny pulpit:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Podaj nazwę komputera i numer zdalnego ekranu"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę i numer zdalnego ekranu komputera z którym chcesz się połączyć. "
+"Nazwa i numer ekranu powinny być rozdzielone dwukropkiem, np. 'mojkomputer:1'. "
+"Jako adres można użyć dowolnego poprawnego adresu internetowego. Numery ekranów "
+"zwykle zaczynają się od 0. Jeśli nie znasz numeru ekranu, spróbuj wpisać 0 lub "
+"1.\n"
+"Program Zdalne połączenie z pulpitem obsługuje tylko komputery używające VNC."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Przeglądaj <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Włącz/wyłącz panel przeglądania sieci."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Podaj adres komputera, z kórym chcesz się połączyć lub przejrzyj sieć i go "
+"wybierz. Obsługiwane są serwery zgodne z protokołami VNC i RDP.<a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Przykłady</h3>Dla komputera o nazwie 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>Połączenie do serwera VNC na komputerze 'megan', do ekranu numer 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>Dłuższa postać tego samego, co wyżej</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>Połączenie do serwera RDP na komputerze 'megan'</td></tr></table>\">"
+"Przykłady</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "P&rzeszukaj ponownie"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Przeszukuje ponownie sieć. W zależności od konfiguracji sieci może to zająć "
+"trochę czasu aż wszystkie komputery odpowiedzą."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Wyszukaj:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Podaj zapytanie"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Tutaj podaj wyrażenie do wyszukania jeśli chcesz wyszukać określony komputer. "
+"Następnie wciśnij Enter lub naciśnij przycisk Wyszukaj ponownie. Wyświetlone "
+"zostaną komputery których opis odpowiada podanemu wyrażeniu. Wyszukiwanie nie "
+"uwzględnia wielkości liter. Jeśli to pole będzie puste, wyświetlone zostaną "
+"wszystkie komputery."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "Zakre&s:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"Administrator może skonfigurować sieć tak, by miała kilka zakresów. Jeśli tak "
+"jest, podaj tutaj zakres który ma zostać przeszukany."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz zobaczyć komputery w Twojej sieci, które zezwalają na połączenie. "
+"Pamiętaj, że administrator może ukryć systemy, więc lista nie zawsze jest "
+"kompletna. Kliknij na elemencie listy aby go zaznaczyć, dwukrotne kliknięcie "
+"powoduje natychmiastowe rozpoczęcie połączenia."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Niska (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Średnia (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Wysoka (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Własna (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz podać rozdzielczość zdalnego pulpitu. Ta rozdzielczość określa "
+"rozmiar pulpitu, który zostanie Ci udostępniony."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"To jest szerokość zdalnego pulpitu. Możesz zmienić tę wartość tylko, jeśli "
+"wybrałeś własną rozdzielczość powyżej."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "&Wysokość:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"To jest wysokość zdalnego pulpitu. Możesz zmienić tę wartość tylko, jeśli "
+"wybrałeś własną rozdzielczość powyżej."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabski (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Czeski (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Duński (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Niemiecki (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Niemiecki szwajcarski (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Brytyjski angielski (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "Amerykański angielski (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Hiszpański (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoński (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fiński (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francuski (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Belgijski (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Francuski kanadyjski (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Francuski szwajcarski (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Chorwacki (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Węgierski (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandzki (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Włoski (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japoński (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litewski (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Łotewski (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedoński (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holenderski (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Holenderski belgijski (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Norweski (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polski (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugalski (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Brazylijski (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Rosyjski (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Słoweński (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Szwedzki (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tajski (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turecki (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz podać układ klawiatury. Ten układ będzie używany do wysyłania "
+"poprawnych kodów klawiszy do serwera."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "Układ &klawiatury:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "Użyj &Portfela do przechowywania haseł"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz przechowywać hasła w Portfelu KDE."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "&Rozdzielczość pulpitu:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "&Głębia kolorów:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Szerokość:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Mało kolorów (8 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Dużo kolorów (16 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "Rzeczywiste kolory (24 Bit)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "&Pokaż to okienko dialogowe ponownie dla tego serwera"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli nie chcesz, abyś był pytany o ustawienia w czasie "
+"połączenia z komputerem. Połączenia z komputerami, dla których profil jest "
+"ustawiony będą się odbywały zgodnie z tymi ustawieniami. Pozostałe będą "
+"korzystały z ustawień domyślnych."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr "Włącz &szyfrowanie (bezpieczne, ale wolne i nie zawsze możliwe)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje włączenie szyfrowania połączenia. Tylko nowsze "
+"serwery obsługują tę opcję. Szyfrowanie zapobiega podsłuchiwaniu połączenia, "
+"ale może spowolnić połączenie znacząco."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "&Typ połączenia:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Wysoka jakość (sieć lokalna, połączenie bezpośrednie)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr ""
+"Średnia jakość (DSL, połączenie kablowe, szybkie połączenie internetowe)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Niska jakość (modem, ISDN, wolne połączenie internetowe)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Tutaj powinieneś podać szybkość swojego łącza. Pamiętaj że musisz dostosować "
+"szybkość do najsłabszego ogniwa - nawet jeśli ty masz szybkie łącze, nic to nie "
+"pomoże jeśli zdalny komputer łączy się przez wolny modem. Wybranie zbyt "
+"wysokiej jakości na wolnym łączu powoduje pogorszenie czasu odpowiedzi. "
+"Wybranie zbyt niskiej jakości zwiększa opóźnienie przy szybkich połączeniach i "
+"oznacza niską jakość obrazu, szczególnie w trybie 'Niska jakość'."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "Ustawienia serwera RDP dla %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Proszę podać hasło."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu rdesktop, upewnij się, że został właściwie "
+"zainstalowany."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "Błąd uruchamiania rdesktop"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "Próba połączenia z komputerem zakończyła się niepomyślnie."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Błąd przy próbie połączenia"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Pokazuj ustawienia: %1, Rozdzielczość: %2x%3, Głębia kolorów: %4, Mapa "
+"klawiatury: %5, Portfel: %6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr "Nie jest możliwe połączenie z lokalną usługą współdzielenia pulpitu."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "Ustawienia serwera VNC dla %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "Dostęp do tego komputera wymaga podania hasła."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "Zdalny komputer używa niekompatybilnego protokołu."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "Połączenie z komputerem zostało przerwane."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr "Nieudana próba połączenia. Serwer nie przyjmuje nowych połączeń."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr "Nieudana próba połączenia. Nie można znaleźć serwera o podanej nazwie."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"Nieudana próba połączenia. Pod podanym adresem nie ma działającego serwera."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "Błąd autentykacji. Połączenie zostało zerwane."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Błąd autentykacji"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Wysoka"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnia"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Niska"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Pokazuj ustawienia: %1, Jakość: %2, Portfel: %3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of rdesktop you are using (%1) is too old:\n"
+#~ "rdesktop 1.3.2 or greater is required. A working patch for rdesktop 1.3.1 can be found in KDE SVN."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoja wersja rdesktop (%1) jest zbyt stara:\n"
+#~ "Wymagany jest rdesktop w wersji 1.3.2 lub wyższej. W repozytorium Subvestion KDE można znaleźć łatę dla wersji 1.3.1."
+
+#~ msgid "Disable this option if you do not want to see this dialog again for this host. You can reset this setting later in the configuration menu."
+#~ msgstr "Wyłączenie tej opcji powoduje, że dla tego serwera nie będzie się więcej pokazywało to okienko dialogowe. Można później to odwrócić w menu konfiguracji."
+
+#~ msgid "Use this to specify the performance of your connection. Note that you should select the speed of the weakest link - even if you have a high speed connection this will not help you if the remote computer uses a slow modem. Choosing a too high quality on a slow link will cause slower response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' mode."
+#~ msgstr "Tutaj należy podać szybkość swojego łącza. Pamiętaj że musisz dostosować szybkość do najsłabszego ogniwa - nawet jeśli ty masz szybkie łącze, nic to nie pomoże jeśli zdalny komputer łączy się przez wolny modem. Wybranie zbyt wysokiej jakości na wolnym łączu powoduje pogorszenie czasu odpowiedzi. Wybranie zbyt niskiej jakości zwiększa opóźnienie przy szybkich połączeniach i oznacza niską jakość obrazu, szczególnie w trybie 'Niska jakość'."
+
+#~ msgid "FullScreen Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek trybu pełnego ekranu"
+
+#~ msgid "Fullscreen off"
+#~ msgstr "Tryb pełnoekranowy wyłączony"
+
+#~ msgid "@cookie:0"
+#~ msgstr "@cookie:0"
+
+#~ msgid "Enter the address and display number of the computer that you want to connect to, separated by a colon. Alternatively, browse the network and select a desktop to connect to. All VNC compatible servers will be supported."
+#~ msgstr "Podaj adres i numer ekranu komputera z którym chcesz się połączyć. Powinny one być oddzielone od siebie dwukropkiem. Możesz również przeglądać sieć i w ten sposób wybrać system z którym chcesz się połączyć. Dostępne będą wszystkie serwery kompatybilne z VNC."
+
+#~ msgid "&Password:"
+#~ msgstr "&Hasło:"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek narzędzi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..88864aab050
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,566 @@
+# translation of krfb.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of krfb.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 00:58+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Uwaga"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Ktoś żąda połączenia z Twoim komputerem. Udzielenie zezwolenia spowoduje, że ta "
+"osoba będzie mogła oglądać Twój pulpit."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Zezwól zdalnemu użytkownikowi na &kontrolowanie klawiatury i myszki"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, zdalny użytkownik może wprowadzać dane z "
+"klawiatury i sterować Twoim wskaźnikiem myszki. To umożliwia mu pełną kontrolę "
+"nad Twoim komputerem, więc bądź ostrożny. Kiedy ta opcja jest wyłączona zdalny "
+"użytkownik może tylko obserwować Twój ekran."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Zdalny system:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Witamy w programie do współdzielenia pulpitu KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"Współdzielenie pulpitu KDE pozwala zaprosić osoby przebywające gdzie indziej do "
+"oglądania i ewentualnie kontrolowania twojego pulpitu.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>Zaproszenie osoby powoduje utworzenie jednorazowego hasła pozwalającego jego "
+"posiadaczowi na połączenie z Twoim pulpitem. Pozwala ono na jednokrotne "
+"pomyślne połączenie i jego ważność wygasa po godzinie, jeśli nie zostało użyte. "
+"Kiedy ktoś probuje podłączyć się do Twojego pulpitu, pokaże się okienko "
+"dialogowe z pytaniem o zezwolenie. Połączenie nie zostanie ustanowione dopóki "
+"go nie zaakceptujesz. W tym okienku możesz również ograniczyć prawo osoby "
+"łączącej się wyłącznie do oglądania twojego pulpitu, bez możliwości przesuwania "
+"wskaźnika myszy lub wciskania klawiszy.</p> "
+"<p>Jeśli chcesz utworzyć trwałe hasło do Współdzielenia Pulpitu, musisz "
+"zezwolić na połączenia bez zaproszenia w ustawieniach.</p>\">"
+"Więcej o zaproszeniach...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "Stwórz &osobiste zaproszenie..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Tworzy nowe połączenie i wyświetla dane połączenia. Użyj tej opcji, jeśli "
+"chcesz zaprosić kogoś osobiście, na przykład jeśli chcesz podać dane połączenia "
+"przez telefon."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "&Zarządzaj zaproszeniami (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Zaproś przez &e-mail..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Ten przycisk wywoła Twój program pocztowy z przygotowanym tekstem wyjaśniającym "
+"odbiorcy jak połączyć się z Twoim komputerem."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Zarządzaj zaproszeniami - Współdzielenie pulpitu"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzone"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Wygasa"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Wyświetla aktywne zaproszenia. Użyj przycisków po prawej aby usunąć zaproszenia "
+"lub stworzyć nowe."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Nowe za&proszenie osobiste..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Stwórz nowe zaproszenie osobiste..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby stworzyć nowe zaproszenie osobiste."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Nowe zaproszenie e-mailowe..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Wyślij zaproszenie przez e-mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk żeby wysłać nowe zaproszenie przez e-mail."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Usuń wszystkie zaproszenia"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Usuwa wszystkie aktywne zaproszenia."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Usuwa zaznaczone zaproszenie"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Usuwa zaznaczone zaproszenie. Zaproszona osoba nie będzie mogła więcej się "
+"połączyć używając tego zaproszenia."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Zamknięcie okna"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Zaproszenie osobiste</h2>\n"
+"Podaj poniższe informacje osobie, którą chcesz zaprosić (<a href=\"whatsthis: "
+"Program Współdzielenie Pulpitu używa protokołu VNC. Aby się połączyć możesz "
+"użyć jakiegokolwiek programu klienta VNC. W KDE program klienta nazywa się "
+"'Zdalne połączenie z pulpitem'. Wprowadź dane serwera do programu klienta i "
+"wówczas nawiąże on połączenie...\">jak się połączyć</a>"
+"). Należy zwrócić uwagę, że ktokolwiek będzie znał hasło, będzie mógł się "
+"połączyć, więc należy być ostrożnym."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Hasło:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Termin wygaśnięcia:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Serwer:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis: To pole zawiera adres Twojego komputera i numer ekranu, "
+"oddzielone dwukropkiem. Adres to tylko podpowiedź - można użyć dowolnego "
+"adresu, pod którym Twój komputer jest osiągalny. Program Współdzielenie pulpitu "
+"spróbuje zgadnąć Twój adres na podstawie konfiguracji sieci, ale nie zawsze się "
+"to udaje. Jeśli Twój komputer znajduje się za ścianą ogniową może mieć inny "
+"adres lub może nie być osiągalny dla innych komputerów.\">Pomoc</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "Serwer współdzielenia pulpitu KDE kompatybilny z VNC"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Używane do wywołania z kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Współdzielenie pulpitu"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "Moduł kodujący TightVNC"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "Moduł kodujący ZLib"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "oryginalne moduły kodujące VNC i projekt protokołu"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "skaner zmian X11, originalny kod"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Obraz po stronie połączenia"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "Wyłączenie tapety w KDesktop"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć KInetD. Program usługi KDED mógł zostać zabity, nie został "
+"uruchomiony lub nie został zainstalowany."
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Błąd współdzielenia pulpitu"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć usługi KInetD dla Współdzielenia Pulpitu (krfb). Instalacja "
+"nie została zakończona lub się nie powiodła."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Współdzielenie pulpitu - łączenie"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "&Zarządzaj zaproszeniami"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Włącz zdalną kontrolę"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Wyłącz zdalną kontrolę"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "Zdalny użytkownik potwierdził swoją tożsamość i jest teraz połączony."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Współdzielenie pulpitu - połączony z %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Współdzielenie pulpitu - rozłączony"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "Zdalny użytkownik zakończył połączenie."
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"Wysyłając zaproszenie przez e-mail pamiętaj, że każdy kto przeczyta ten e-mail "
+"będzie mógł się połączyć z Twoim komputerem przez godzinę lub do czasu "
+"pierwszego pomyślnego połączenia, cokolwiek wystąpi pierwsze. \n"
+"Powinieneś zaszyfrować ten e-mail lub przynajmniej wysyłać go tylko w zaufanej "
+"sieci, nie przez Internet."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Wyślij zaproszenie przez e-mail"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Zaproszenie współdzielenia pulpitu (VNC)"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"Zostałeś zaproszony do połączenia VNC. Jeśli masz zainstalowane program "
+"Połączenia ze zdalnym pulpitem KDE, wystarczy że klikniesz na poniższy "
+"odnośnik.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"W przeciwnym wypadku możesz użyć jakiegokolwiek klienta VNC z następującymi "
+"parametrami:\n"
+"\n"
+"Serwer: %4:%5\n"
+"Hasło: %6\n"
+"\n"
+"Możesz również kliknąć na poniższym odnośniku w swojej przeglądarce WWW.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Ze względów bezpieczeństwa to zaproszenie wygasa o %9."
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nowe połączenie"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Zaakceptuj połączenie"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Odrzuć połączenie"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Zaproszenie"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Zaproszenie osobiste"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (współdzielony pulpit)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "Użytkownik akceptuje połączenie z %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "Użytkownik odrzuca połączenie z %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Zamknięto połączenie: %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Niepomyślna próba połaczenia z %1: złe hasło"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Połączenie z %1 odrzucone, jest już aktywne połączenie."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Zaakceptowano połączenie bez zaproszenia z %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Otrzymano połączenie z %1, jest wtrzymane (czeka na zatwierdzenie)"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"Twój serwer X11 nie zawiera wymaganego rozszerzenia XTest w wersji 2.2. "
+"Współdzielenie Twojego pulpitu jest niemożliwe."
+
+#~ msgid "Invitation - Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Zaproszenie - Współdzielenie pulpitu"
+
+#~ msgid "C&onfigure..."
+#~ msgstr "K&onfiguruj..."
+
+#~ msgid "Use this button to see your invitations or to cancel them."
+#~ msgstr "Naciśnij ten przycisk, by przeglądać lub usunąć twoje zaproszenia."
+
+#~ msgid "New Connection - Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Nowe połączenie - Współdzielenie pulpitu"
+
+#~ msgid "This button grants the request. The remote user can now watch your desktop and, if you selected it above, control your computer."
+#~ msgstr "Ten przycisk akceptuje połączenie. Zdalny użytkownik będzie mógł teraz obserwować Twój pulpit oraz, jeśli zaznaczyłeś taką opcję, kontrolować pulpit."
+
+#~ msgid "This button will refuse the connection. You should choose this unless you trust the requesting user."
+#~ msgstr "Ten przycisk odrzuca połączenie. Powinieneś go użyć jeśli nie ufasz użytkownikowi żądającemu połączenia."
+
+#~ msgid "Personal Invitation - Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Zaproszenie osobiste - Współdzielenie pulpitu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..f266b7da018
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2244 @@
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# translation of ksirc.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of ksirc.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2003.
+# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003, 2004.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Edytuj reguły filtra"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć reguły, gdyż\n"
+"nie wszystkie pola zostały wypełnione."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nowe okno dla"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "K&anał/Pseudonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "&Kod:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Bokszczanin (obecny), Paweł Potrykus, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mboksz@bcig.pl, pegaz@nowyport.pl, djurban@linuxpl.org"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Tryby kanału"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (tylko na zaproszenie)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (ograniczona liczba użytkowników)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (wejście na kod)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (ukryty)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Tryby użytkownika"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (niewidzialny)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (odbieraj uderzenia)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (otrzymuj komunikaty serwera)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Jedynie operatorzy mogą zmieniać temat"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Brak zewnętrznych wiadomości"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr ""
+"Jedynie operatorzy bądź użytkownicy z nadanym głosem (+v) mogą rozmawiać"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Więcej poleceń trybu"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Ogranicz liczbę użytkowników"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Analiza komunikatu stanu nie powiodła się"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Analiza komunikatu stanu nie powiodła się (nieznany format)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Nieobecny-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Brak tematu>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr "Długość Twojego pseudonimu przekracza 100 znaków."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "Ciąg znaków jest za krótki"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Nie znaleziono nazwy kanału"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Okno kopania otwarte"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Zostałeś wykopany"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Wejdź ponownie"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Opuść"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Analiza wiadomości opuszczenia/kopnięcia/wyjścia nie powiodła się"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Analiza nie powiodła się: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Analiza kodu zmiany pseudonimu nie powiodła się"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Nie można przeanalizować zmiany trybu: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Wstaw znak"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Podgląd:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Pierwszy plan:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "Odbieranie"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Otrzymano propozycję"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Wysłano propozycję"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Poproszono o wznowienie"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Wznowiono"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Otwarty"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowane"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Nieznany stan"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Odbierz"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowa"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "aktywność dcc"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Oderwij okno"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Przesuń zakładkę w lewo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Przesuń zakładkę w prawo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "&Pasek zakładek"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Góra"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Przejdź w lewo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Przejdź w prawo"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Zrzuć drzewo obiektów"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Okno odpluskwiania serwera"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Edytor reguł &filtrowania..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Nowy &serwer..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "&Wykonaj automatyczne połączenie..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Pokaż ostatnie okno"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr "Ta akcja uaktywni okno, w którym został wypowiedziany Twój pseudonim."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Zatrzymaj migotanie ikony w tacy systemowej"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Jeśli zadokowana ikona migocze, a Ty nie chcesz otwierać okna, dzięki temu "
+"ikona przestanie migotać."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Powrócił: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Ostatnio niedostępny: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Rozmowa DCC"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "online"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Stał się niedostępny: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Ostatnio dostępny: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " niedostępny"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Pomoc nt. okienka powiadamiania..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Konfiguracja powiadamiania..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"To menu pokazuje listę ludzi, których masz na swojej liście powiadamiania oraz "
+"ich status. Możesz skonfigurować tą listę poprzez wybranie Konfiguracji KSirc->"
+"Uruchamianie->Powiadamianie oraz dodanie ludzi do listy. Efekt zauważysz po "
+"ponownym połączeniu się z serwerem. Ta informacja jest widoczna gdy Twoja lista "
+"powiadamiania jest pusta lub gdy nikt z Twojej listy nie jest aktualnie online."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Pomoc na temat okienka powiadamiania"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr "Sterowanie połączeniami bezpośrednimi"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "Wysyłanie bezpośrednie do %1 dla %2 nie udało się z powodu %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "Odbieranie bezpośrednie od %1 dla %2 nie udało się z powodu %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "Odbieranie bezpośrednie od %1 dla %2 nie udało się z powodu %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "Rozmowa bezpośrednia z %1 nie udała się z powodu %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "Klient IRC dla KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "Serwer do łączenia się przy starcie"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "Kanał do łączenia się przy starcie"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Nie łącz automatycznie przy uruchamianiu"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Programiści KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwotny autor"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Autor ikon"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"5 okien kanałów zostało otwartych w ciągu mniej niż 5 sekund. Ktoś może "
+"próbować zapchać Twój X serwer okienkami.\n"
+"Czy mam wyłączyć opcję automatycznego tworzenia okien?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie przed zapychaniem"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Utrzymuj włączone"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Zawiadom dźwiękiem o wiadomości"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adresy łączy"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "O&pis:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Do:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "Dop&asuj:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Zarządzanie połączeniami bezpośrednimi"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Połącz"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "Pow&rót"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Nowe połączenie DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Typ DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "W&yślij plik"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "Roz&mowa"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Serwer/Szybkie połączenie:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Wybierz serwer z sieci IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Zwykle serwery IRC są połączone w sieć (IRCNet, Freenode, itd). Tutaj możesz "
+"wybrać najbliższy serwer z Twojej ulubionej sieci."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Podaj/wybierz serwer z którym się połączyć"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczyłeś sieć IRC w polu<i>\"Grupa\"</i>, to okno to pokazuje "
+"wszystkie należące do niej serwery. Jeśli nie zaznaczyłeś grupy, możesz podać "
+"tutaj własną lub wybrać jedną z ostatnio używanych (<i>"
+"\"Szybkie połączenie\"</i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Wybierz port serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"Korzystanie z portów <i>\"6667\"</i> lub <i>\"6666\"</i> "
+"jest bezpieczne w większości przypadków. Używaj innych tylko, jeśli tak ci "
+"powiedziano."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Opis serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "To jest opis aktualnie zaznaczonego serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Dostęp do serwera"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Hasł&o:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Użyj SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"To włączy obsługę bezpiecznego połączenia, jeśli serwer udostępnia taką "
+"możliwość."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "Pamiętaj &hasło"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że twoje hasło dostępu do serwera zostanie "
+"zapisane na dysku."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Anuluj połączenie"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "P&ołącz"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Połącz się z wybranym serwerem"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Połącz się z serwerem podanym w polu <i>\"Serwer / Szybkie połączenie:\"</i> "
+"na porcie podanym w polu <i>\"Port:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&Edytuj listę serwerów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Automatyczne połączenie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Lista połączeń automatycznych"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Port/kod"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Hasło serwera"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Ustawienia automatycznego połączenia"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Hasło serwera:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanał:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "&Schemat"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Kolory rozmowy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "Wiadomości &kanału:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "O&gólny tekst:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Błędy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Informacje:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "Łą&cza:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "&Wybór tła:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Wybór pierwszoplanowego &koloru:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "&Używaj koloru tła dla odnośników"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Przykładowe zestawy kolorów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Podświetlanie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "Twój pseudonim"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Kolor: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwrotne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Inne pseudonimy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "Brak k&olorów pseudonimów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Automa&tyczne kolorowanie pseudonimu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "S&tała"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Uwydatnienie wiadomości"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Zawierających t&wój pseudonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Zawierający:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Regex"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Kody kolorów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Usuń kody kolorów &kSirca"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Usuń kody kolorów &mSirca"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Globalne opcje"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "Długość his&torii:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " wierszy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "nieograniczona"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr "Zapisuje tyleż wierszy czata z każdego okna jako historię"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Zapisuje tyleż wierszy czata z każdego okna, pozwalając na przewinięcie w górę "
+"i sprawdzenie, co już powiedziano."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "Wyślij wi&adomości o wyjściu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Zobacz komunikaty, gdy użytkownik wybierze wyjście"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, to zobaczysz komunikaty, gdy użytkownik wybierze "
+"wyjście. Domyślnie opcja ta jest wyłączona."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "A&utomatyczne tworzenie okien"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Otworzy automatycznie okno dla każdego użytkownika, który wyśle ci /msg"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, KSirc automatycznie utworzy nowe okno dla "
+"każdego użytkownika, który wyśle do ciebie polecenie /msg. Domyślnie taka "
+"wiadomość jest wyświetlana w bieżącym oknie i można użyć polecenia /query "
+"nazwaużytkownika by otworzyć nowe okno rozmowy dla tego użytkownika."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Twórz aut&omatycznie przy powiadomieniu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Automatyczny re&join"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Automatycznie przyłączanie się do kanału w razie rozłączenia."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Opcja ta pozwala automatycznie przyłączać się do kanału w razie rozłączenia."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "Dokuj &pasywne okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "Wyśw&ietlaj temat w tytule okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Wyświetlaj temat bieżącego kanału w tytule okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Wyświetla temat bieżącego kanału w tytule okna. Jeśli opcja ta jest wyłączona, "
+"temat jest wyświetlony tylko wewnątrz okna."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Wyskakują&ce okienko wyboru koloru"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Pozwala na uzyskanie okna wyboru kolorów za pomocą Ctrl K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, to okno wyboru kolorów dla tekstu pojawia się "
+"po naciśnięciu Ctrl K. W przeciwnym razie kody kolorów trzeba wpisywać ręcznie."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "&Jednowierszowa ramka do wprowadzania tekstu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Używaj kolorow&ej listy ksywek"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Użyj barw ustawionych w karcie Kolory okna konfiguracji KSirc do kolorowania "
+"nicków"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczono tę opcję, program użyje barw ustawionych w karcie Kolory okna "
+"konfiguracji KSirc do kolorowania nicków."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Uzupełnianie pseudo&nimów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Włącz uzupełnianie pseudonimów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"W przypadku zaznaczenia tej opcji, uzupełnianie pseudonimów zostanie włączone. "
+"Uzupełnianie nicków działa w następujący sposób: wpisz pierwsze litery nicka, "
+"naciśnij klawisz Tab, a nick zostanie uzupełniony o brakujące litery, włącznie "
+"z ewentualną zmianą wielkości liter."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Dokowanie w tacy systemowej"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Pokaż ikonę KSirc w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Pozwala na dokowanie KSirc w tacce systemowej. Domyślnie opcja ta nie jest "
+"włączona. Gdy KSirc jest zadokowane w tacce, masz dostęp do kilku opcji "
+"klikając na ikonę KSirc. Po zamknięciu okna KSirc, ikona pozostaje w tacce aż "
+"do wyjścia z KSirc."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Automatyczny zapis historii"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Opcje dla konkretnego kanału"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "Znaczni&k czasu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Dodaj czas i datę po lewej stronie każdej wiadomości"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Poprzedza każdy teks na kanale zapisem czasu, kiedy zostało to powiedziane, w "
+"formacie [GG:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "I&gnoruj istniejące opcje dla kanałów"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Ustawienia z tej karty zostaną zastosowane, a każde ustawienie własne kanału "
+"zostanie zignorowane"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, to ustawienia z tej karty zostaną "
+"zastosowane do każdego kanału z pominięciem ustawień własnych danego kanału. "
+"Opcja ta będzie włączona tylko do następnego razu, gdy otworzysz okno "
+"konfiguracyjne, wtedy bowiem zostanie wyłączona; dzieje się tak, ponieważ "
+"prawdopodobnie nie chcesz ignorować istniejących ustawień kanałów przez cały "
+"czas."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Pokaż te&mat"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Wyświetla temat kanału na górze okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Wyświetla temat kanału na górze każdego okna kanału."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "&Brzęcz przy zmianie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Ukryj komunikaty opuszczania/wchodzenia"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Włącz lo&gowanie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "Domyślne &kodowanie:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Kolory IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta sekcja pozwala ci ustawić kolory wyświetlanego tekstu dla danego kanału. "
+"Kolory takie są używane zarówno dla kanałów w stylu mIRC, jak i dla kolorowych "
+"nicków. Okienko próbne obok przycisku pokazuje jak dany kolor wyglądałby w "
+"kanale. Pole wyboru pozwala włączyć lub wyłączyć używanie danego koloru przy "
+"kolorowaniu nicków.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Ciemne kolory"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Czarny:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Czarny</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Biały:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Biały</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Ciemny niebieski:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciemny niebieski</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Czerwony:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Czerwony</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Ciemny zielony:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciemny zielony</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Brązowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Brązowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Madżenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Madżenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Pomarańczowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Pomarańczowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Jasne kolory"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Kolory kanału IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Ciemny cyjanowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Cyjanowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Niebieski:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Purpurowy:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Szary:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Jasny szary:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Zielony:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Żółty</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Zielony</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cyjanowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ciemny cyjanowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Niebieski</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Purpurowy</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Szary</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Jasny szary</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Żółty:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Wygląd"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Tryb okna"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "Tryb &stronicowy MDI (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Wybierz swój ulubiony tryb wyświetlania okien:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "Tryb &SDI (przestarzałe)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Tapeta"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Menu opcji pseudonimu"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Ta strona umożliwia konfigurację menu PPM dla listy użytkowników umiejscowionej "
+"po prawej stronie. Możesz zdefiniować nazwy dla określonych operacji. Spójrz na "
+"predefiniowane polecenia, aby dowiedzieć się jak to działa."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "Nazwa poz&ycji:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Przypisa&ne polecenie:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "&Uaktywnij jedynie gdy jesteś operatorem"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Wstaw se&parator"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "Wstaw polecen&ie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "M&odyfikuj"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Skasu&j zaznaczone polecenie"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Serwer/Kanały"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Skasuj serwer z l&isty"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Dodaj se&rwer do listy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "Skasu&j kanał z listy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Dodaj &kanał do listy"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Skróty"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Globalne skróty"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Autostart"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Ustawienia identyfikacji"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Pseudonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "Alternatywny pse&udonim:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID &użytkownika:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "P&rawdziwe imię:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Lista powiadomień"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "No&wy serwer..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "Doda&j kanał..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "Połączen&ia"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Nowy serwer"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Pozwala ci na łatwiejsze otwarcie połączenia z nowym serwerem, gdy program jest "
+"w trybie zadokowanym, bowiem nie musisz klikać na zadokowaną ikonkę."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Kontrola serwera"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1 rozłączył się o %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 połączył się o %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Aktywne połączenia z serwerami:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Znak zachęty"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Nowy ser&wer..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "Zarzą&dzanie połączeniami bezpośrednimi..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "Zapisz do pli&ku dziennika..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "Znaczni&k czasu"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Ukryj komunikaty wchodzenia/opuszczania"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Tabela znaków"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Zabrzęcz &przy zmianie"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Ko&dowanie"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "&Pokaż temat"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "Tryb telegraficz&ny"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Kanał"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Lag: czekaj"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Wyczyść okno"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Użytkownicy"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "Polecen&ie"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"Próbujesz wysłać %1 wierszy tekstu.\n"
+"Czy jesteś pewien, że chcesz wysłać tak dużo?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"Wklejony tekst zawiera wiersze zaczynające się od /.\n"
+"Czy powinny być one interpretowane jako polecenia IRC?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Tłumacz"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Nie tłumacz"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Zapisz dziennik rozmowy/zapytania"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "Twój pseudonim ukazał się na kanale %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "Kanał %1 został zmieniony"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "Odśwież pseudonim&y"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "Idź z&a"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Nie idź za"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Whois"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "W&ersja"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "Obr&aź"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "Wy&kop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "Z&banuj"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Odba&nuj"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "Nadaj &opa"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "O&dbierz opa"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "Nada&j głos"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Odbie&rz głos"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Połącz z serwerem"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Ostatni serwer"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Losowy"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Proszę podać nazwę serwera."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Konfiguracja KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Wygląd i zachowanie"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Kontroluje wygląd kSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Autostart"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Ustawienia autostartu dla KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów dla KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów dla KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu użytkownika"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Konfiguracja menu użytkownika"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Serwer/Kanał"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Serwera/Kanału"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Konfiguracja automatycznego połączenia"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Konfiguracja skrótów"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "&Uaktualnij/Dodaj"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Stan transferu"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Czcionka..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Prędkość przewijania..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Przewijaj ze stałą prędkością"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Powróć do trybu normalnego"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Ustawienia prędkości"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Przewijaj co:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Rozmiar kroku:"
+
+#~ msgid "&Chat"
+#~ msgstr "&Rozmowa"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Anuluj"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..681a1b3923d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# translation of kwifimanager.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 09:46+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NIEZNANA"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nazwa sieci"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Nie można przeprowadzić wyszukiwania. Proszę się upewnić, że program\"iwlist\" "
+"znajduje się w Twojej ścieżce przeszukiwania (zmienna $PATH)."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "Wyszukiwanie niemożliwe"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"Twoja karta nie obsługuje wyszukiwania. Okno wyników nie będzie zawierać "
+"żadnych informacji."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Zarządzana"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Brak interfejsu"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Interfejs %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "BRAK"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "&Wyłącz radio"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "&Używaj alternatywnego obliczania mocy"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Pokazuj wykres &zakłóceń w oknie statystyk"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "Pokazuj &siłę sygnału w tacce systemowej"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "&Edytor konfiguracji..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "&Statystyki połączenia"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "&Akustyczne przeszukiwanie"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "Zostań w &tacce systemowej po zamknięciu"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "&Szukaj sieci..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "Bieżąca moc sygnału"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "Szybkość pracy bezprzewodowej karty sieciowej"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Szczegółowy status połączenia"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr ""
+"Wykonuje przeszukiwanie w poszukiwaniu sieci do których możesz się zalogować"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Przeszukiwanie w toku..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Punkt dostępu: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr ""
+"KWiFiManager - Menedżer bezprzewodowej lokalnej sieci komputerowej dla KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Pierwszy autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Dużo poprawek i optymalizacji, dodane zarządzanie sesją"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Rezultat przeszukiwania"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Przełącz na sieć..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "Zakończono przeszukiwanie, ale nie znaleziono żadnej sieci."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Brak dostępnych sieci"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(ukryta sieć)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr ""
+"Przełączenie sieci przerwane z powodu podania nieprawidłowego klucza WEP."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Niewłaściwy klucz WEP"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Szybkość połączenia [Mb/s]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Statystyki - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Statystyki poziomu szumu/sygnału"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "NIEBIESKI = poziom sygnału, CZERWONY = poziom szumu"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Status aktywnego połączenia"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "Wyszukiwanie sieci: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Podłączony do sieci: "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Punkt dostępu: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- brak punktu dostępowego -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "Lokalny IP: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Częstotliwość [kanał]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Szyfrowanie: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "aktywny"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "WYŁĄCZONE"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "NIE PODŁĄCZONY"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "TRYB AD-HOC"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "NAJLEPSZY"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "NAJWYŻSZY"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "ZNAKOMITY"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "DOBRY"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "SŁABY"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "MINIMALNY"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "POZA ZASIĘGIEM"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Moc sygnału: "
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "włączony"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..be231b1c7fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of kwireless.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Wyświetla informacje o bezprzewodowych urządzeniach sieciowych.<br />"
+"KWireLess jest dystrybuowany na warunkach licencji GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "O KWireLess"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznane>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "brak informacji"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: Jakość połączenia %2, Przepływność: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Właściwości bezprzewodowego urządzenia sieciowego"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (nazwa sieciowa):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Jakość połączenia:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Moc sygnału:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Poziom szumu:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Przepływność:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Szyfrowanie:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Urządzenie sieciowe:"
+
+#~ msgid "in use"
+#~ msgstr "używane"
+
+#~ msgid "not in use"
+#~ msgstr "nie używane"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..10a7be8c459
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,899 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kio_scalix.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 202
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
+ rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
+ test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
+ rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
+ test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
+ rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
+ test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
+multisynk.gmo: multisynk.po
+ rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
+ test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
+kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
+ rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
+ test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
+ rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
+ test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
+konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
+ rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
+ test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
+ rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
+ test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkitchensync.gmo: libkitchensync.po
+ rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po
+ test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo
+kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
+ rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
+ test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+konnector_local.gmo: konnector_local.po
+ rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
+ test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kres_scalix kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 69
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..72dc0570ca1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1902 @@
+# translation of akregator[gui].po to Poilsh
+# Michał Mroczek <sagitto@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006, 2007.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator[gui]\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-11 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Poilsh <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Mroczek, Marcin Bokszczanin, Robert Gomułka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sagitto@wp.pl, mboksz (at) bcig dot pl, carramba@epf.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Przeglądarka kanałów dla KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Programiści Akregatora"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Współpracownik"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Podręcznik"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr ""
+"Zarządzanie systemem śledzenia błędów, usprawnienia w łatwości użytkowania"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Poprawki mnóstwa błędów"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Właściwość opóźnionego zaznaczania jako przeczytane"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Bezsenność"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild Gentoo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Pobier&z kanał"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Usuń kanał"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Edytuj kanał..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Oznacz kanał jako przeczytany"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Pobier&z kanały"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Zmień nazwę foldera"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Oznacz kanały jako przeczytane"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "Oznacz &artykuły jako przeczytane"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "U&suń znacznik"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Zmień znacznik..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importuj kanały..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Eksportuj kanały..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Wyślij a&dres odnośnika..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Wyślij &plik..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Konfiguracja: &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nowy znacznik..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "&Otwórz stronę domową"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "Dod&aj kanał..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "No&wy folder..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Tryb &widoku"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "&Normalny Widok"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Widok &szerokoekranowy"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Widok łą&czony"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Pobierz &wszystkie kanały"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "&Zatrzymaj pobieranie"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Pokaż szybki filtr"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Otwórz w karcie"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Otwórz w karcie w tle"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Otwórz w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Kopiuj adres odnośnika"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Popr&zedni nieprzeczytany artykuł"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Następn&y nieprzeczytany artykuł"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "&Ustaw znaczniki"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Oznacz jako"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "&Przeczytaj wybrane artykuły"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Prze&stań czytać"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Przeczytany"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako przeczytany"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Oznacz zaznaczony artykuł jako nowy"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "Niep&rzeczytany"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Oznacz wybrany artykuł jako nieczytany"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "Oznacz jako &ważny"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Usuń znacznik w&ażności"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Przenieś w górę"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Przenieś w lewo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Przenieś w prawo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Poprzedni artykuł"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Następny artykuł"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "&Poprzedni kanał"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "&Następny kanał"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "N&astępny nieprzeczytany kanał"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Poprze&dni nieprzeczytany kanał"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Idź na szczyt drzewa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Idź na spód drzewa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Idź w lewo drzewa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Idź w prawo drzewa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Idź w górę drzewa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Idź w dół drzewa"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Zaznacz następną kartę"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Zaznacz poprzednią kartę"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Odłącz kartę"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "&Zamknij kartę"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Dodaj kanał"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "Pobieranie %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "Nie znaleziono kanału na %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "Kanał znaleziony, pobieranie..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać wtyczki silnika przechowującego dane \"%1\". Żadne kanały nie "
+"będą archiwizowane."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Błąd wtyczki"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanały"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Akregator News"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Blog Akregatora"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "Otwieranie listy kanałów..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (błędy XML). Stworzono kopię "
+"zapasową: "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Błąd przetwarzania XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Standardowa lista kanałów jest nieprawidłowa (brak prawidłowego OPML). "
+"Stworzono kopię zapasową: "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Błąd przetwarzania OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Brak dostępu: nie można zapisać listy kanałów (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interesujący"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Nie można zaimportować pliku %1 (brak poprawnego OPML-a)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie może zostać odczytany, sprawdź, czy istnieje i jest dostępny do "
+"odczytu dla aktualnego użytkownika."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Błąd odczytu"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje; czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Brak dostępu: nie można zapisać do pliku %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Schematy OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na innym ekranie na tym komputerze. <b>"
+"Uruchomienie %2 więcej niż raz nie jest obsługiwane przez silnik %3 i może "
+"spowodować utratę zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu "
+"programu.</b> Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %2 nie "
+"jest uruchomiony.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na innym ekranie na tym komputerze. <b>"
+"Uruchomienie %1 i %2 w tym samym czasie nie jest obsługiwane przez silnik %3 i "
+"może spowodować utratę zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu "
+"programu.</b> Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %2 nie "
+"jest uruchomiony.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na %2. <b>Uruchomienie %1 więcej niż "
+"raz nie jest obsługiwane przez silnik %3 i może spowodować utratę "
+"zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu programu.</b> "
+"Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że nie jest uruchomione na "
+"%2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wygląda, że %1 już jest uruchomiony na %3. <b>Uruchomienie %1 i %2 w tym "
+"samym czasie nie jest obsługiwane przez silnik %4 i może spowodować utratę "
+"zarchiwizowanych artykułów oraz awarie przy uruchamianiu programu.</b> "
+"Powinieneś wyłączyć archiwum, chyba że masz pewność, że %1 nie jest uruchomiony "
+"na %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Wymuś dostęp"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Wyłącz archiwum"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć znacznik <b>%1</b>"
+"? Zostanie on usunięty z wszystkich artykułów.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten folder, jego kanały oraz "
+"podfoldery?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć folder <b>%1</b>"
+", jego kanały i podfoldery?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń folder"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć ten kanał?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć kanał <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Usuń kanał"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Możesz przeglądać wiele artykułów w oddzielnych otwartych kartach."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista artykułów."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Obszar przeglądania."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artykuły"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Folder zaimportowanych"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Dodaj folder zaimportowanych"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nazwa foldera zaimportowanych:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Dodaj folder"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nazwa foldera:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "Pobieranie kanałów..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć artykuł <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć wybrany artykuł?</qt>\n"
+"<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć %n wybrane artykuły?</qt>\n"
+"<qt>Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć %n wybranych artykułów?</qt> "
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Usuń artykuł"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artykuł"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanał"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Lista artykułów</h2>Tu możesz przeglądać artykuły z aktualnie zaznaczonego "
+"kanału. Możesz także zaznaczyć artykuły jako stałe (\"Przechowaj artykuł\") lub "
+"je usunąć, używając menu dostępnego po naciśnięciu prawego przycisku myszki. By "
+"obejrzeć artykuł możesz go otworzyć w innej karcie Akregatora lub w zewnętrznej "
+"przeglądarce."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Brak dopasowań</h3>Filtr nie pasuje do żadnego z artykułów, zmień kryteria "
+"dopasowania i spróbuj ponownie.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Nie wybrano kanału</h3>Ten obszar to lista artykułów. Wybierz kanał z listy "
+"kanałów, a zobaczysz tutaj jego artykuły.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (brak nieczytanych artykułów)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 nieprzeczytany artykuł)\n"
+" (%n nieprzeczytane artykuły)\n"
+" (%n nieprzeczytanych artykułów)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Opis:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Strona domowa:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w &górę"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w &dół"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witaj w Akregatorze %1</h2>"
+"<p>Akregator jest przeglądarką kanałów RSS dla środowiska KDE. Przeglądarki "
+"kanałów zapewniają wygodny sposób przeglądania różnych informacji, w tym "
+"wiadomości, blogów i innych stron internetowych. Zamiast sprawdzać wszystkie "
+"swoje ulubione strony w poszukiwaniu aktualności, pozwól Akregatorowi pozbierać "
+"te wszystkie wiadomości za ciebie.</p> "
+"<p>By uzyskać więcej wiadomości na temat używania Akregatora, zajrzyj na <a "
+"href=\"%3\">Witrynę Akregatora</a>. Jeśli nie chcesz więcej oglądać tej strony, "
+"<a href=\"config:/disable_introduction\">kliknij tutaj</a>.</p>"
+"<p>Mamy nadzieję, że Akregator ci się spodoba.</p>\n"
+"<p>Dziękujemy,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Zespół twórców Akregatora</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Przeglądarka kanałów RSS dla środowiska KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Dokończ historię"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Czy jesteś pewny, że chcesz wyłączyć tę stronę z wprowadzeniem?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Wyłącz stronę wprowadzenia"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Zachowaj włączoną"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiwum"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Wszystkie kanały"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Drzewo kanałów</h2> Możesz tu przeglądać drzewo kanałów. Możesz także dodać "
+"kanały lub grupy kanałów (foldery) używając menu dostępnego po naciśnięciu "
+"prawego przycisku myszy, lub przegrupować je używając metody przeciągnij i "
+"upuść."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Wczytywanie przerwane"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Zakończono wczytywanie"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć części programu Akregator, proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Zamknięcie głównego okna zachowa uruchomionego aKregatora w tacce "
+"systemowej. Użyj 'Zakończ' z menu 'Plik', aby zakończyć program.</p> "
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Pokaż w tacce systemowej"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodano kanał:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dodano kanały:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej &karcie"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz w nowej karcie</b>"
+"<p>Otwiera bieżący odnośnik w nowej karcie."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "Otwórz odnośnik w zewnętrznej &przeglądarce"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Otwórz stronę w zewnętrznej przeglądarce"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Dodaj do zakładek Konquerora"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader nie mógł wczytać wtyczki:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Komunikat błędu:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autorzy"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Wersja szkieletu programu"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informacja o wtyczce"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Pobieranie ukończone"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Błąd pobierania"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Pobieranie przerwano"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Właściwości pobierania"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "&Kanał"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artykuł"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Kanał"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi mowy"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Dodaj nowe źródło"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "Adres &kanału:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Wyświetl nazwę kolumny RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "Użyj &własnej częstotliwości odświeżania"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "Aktualizuj &co:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Godziny"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "Informuj o nowych a&rtykułach"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&chiwum"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Przechowuj wszyst&kie artykuły"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limit archi&wum do:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "&Usuń artykuły starsze niż:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dzień"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artykuły"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artykuł"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "W&yłącz archiwizację"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Użyj domyślnych ustawień"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Zaawa&nsowane"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "Wczytaj &pełną stronę podczas czytania artykułów"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Oznacz a&rtykuły jako przeczytane po ich nadejściu"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "Zaawansowane ustawienia"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Silnik archiwum:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista artykułów"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr ""
+"Przywracaj do stanu początkowego pasek wyszukiwania przy zmianie kanałów"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Oznacz zaznaczony arty&kuł jako przeczytany po"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Średni rozmiar czcionki:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Czcionka standardowa:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Czcionka szeryfowa:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Czcionka bezszeryfowa:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "&Podkreśl odnośniki"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia archiwum"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Ogranicz rozmiar archiwum kanału do:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Usuń artykuły starsze niż: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Wyłącz archiwizację"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Zewnętrzna przeglądarka"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Dla zewnętrznej przeglądarki"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Użyj domyślnej przeglądarki internetowej KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Użyj tego polecenia:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Pokaż przycisk zamykania karty po najechaniu myszą"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Zachowanie przy kliknięciu środkowym przyciskiem myszy:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Zachowanie przy kliknięciu lewym przyciskiem myszy:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globalne"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Użyj cyklicznego pobierania"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Użyj &powiadomień dla wszystkich kanałów"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, kiedy są nowe artykuły."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Pobieraj kanały co:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minuty"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruchamianie"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Oznacz &wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "Po&bierz wszystkie kanały przy starcie"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Użyj &bufora przeglądarki (mniejszy ruch sieciowy)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Pokaż pasek szybkich filtrów"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtr statusu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Przechowuje ostatnie ustawienia filtra statusu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtr tekstu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Przechowuje ostatnią szukaną linię tekstu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Tryb widoku"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Tryb wyświetlania artykułu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Rozmiary dla pierwszego elementu rozdzielającego"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Rozmiary pierwszego (zazwyczaj pionowego) elementu rozdzielającego."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Rozmiary drugiego elementu rozdzielającego"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Rozmiary drugiego (zazwyczaj poziomego) elementu rozdzielającego."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Tryb archiwum"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Przechowuj wszystkie artykuły"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Zapisz nieograniczoną liczbę artykułów."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Ogranicz liczbę artykułów"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Ogranicz liczbę artykułów w kanale"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Usuń przeterminowane artykuły"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Usuń przeterminowane artykuły"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Wyłącz archiwizację"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Nie zapisuj żadnych artykułów"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Wiek dezaktualizacji"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Domyślny wiek dezaktualizacji artykułów w dniach."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limit artykułów"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Liczba artykułów przechowywanych na kanał."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Nie przedawniaj ważnych artykułów"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji artykuły, które oznaczyłeś jako ważne, nie będą "
+"usuwane po osiągnięciu ograniczenia archiwum dotyczącego wieku, lub liczby "
+"artykułów."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Równoczesne pobieranie"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Ilość równoczesnych pobrań"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Użyj bufora HTML"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Użyj ustawień bufora HTML dla całego KDE przy pobieraniu kanałów w celu "
+"uniknięcia niepotrzebnego ruchu w sieci. Wyłącz tylko w razie konieczności."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Pobierz przy starcie"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Pobież listę źródeł informacji przy starcie"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane przy uruchamianiu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Użyj cyklicznego pobierania"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Pobieraj wszystkie źródła informacji co %1 minut."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Odstęp czasu dla automatycznego pobierania w minutach."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Użyj powiadomień"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Określa czy powiadomienia w dymkach będą używane czy nie."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Określa czy ikona tacki systemowej jest pokazana czy nie jest."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Pokazuj przyciski zamykania na kartach zamiast ikon"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"Użyj przeglądarki internetowej KDE, podczas otwierania w zewnętrznej "
+"przeglądarce."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Użyj określonego polecenia kiedy otwierasz w zewnętrznej przeglądarce."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "Polecenie do uruchomienia zewnętrznej przeglądarki. URL zastąpi %u."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "Wybór akcji powiązanej z lewym przyciskiem myszy."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "Wybór akcji powiązanej z środkowym przyciskiem myszy."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Silnik archiwum"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"Czy stosować opóźnienie przy zaznaczaniu artykułu jako przeczytanego po jego "
+"zaznaczeniu."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"Możliwość konfiguracji opóźnienia pomiędzy zaznaczaniem artykułu, a oznaczaniem "
+"go jako przeczytanego."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Przywraca szybki filtr do stanu początkowego przy zmianie kanału."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Pokaż znakujące elementy GUI (niedokończone)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Częstotliwość zatwierdzania"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "Częstotliwość zatwierdzania w sekundach przy zapisywaniu zmian"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Ścieżka do archiwum"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Ustawienia metanarzędzia"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Użyj domyślnego położenia"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Położenie archiwum:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Wszystkie artykuły"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytane"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Ważne"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Czyść filtr"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Wprowadź terminy rozdzielone spacjami by filtrować listę artykułów"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Wybierz jaki rodzaj artykułów pokazać w liście artykułów"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Wybierz kanał lub folder"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Następny artykuł:"
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Brak archiwum"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "Moje znaczniki"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Właściwości znacznika"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - przeglądarka kanałów RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - Jeden nieprzeczytany artykuł\n"
+" Akregator - %n nieprzeczytane artykuły\n"
+"Akregator - %n nieprzeczytanych artykułów"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "&Zwiększ rozmiar czcionki"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "Z&mniejsz rozmiar czcionki"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Kopiuj a&dres odnośnika"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Zapisz odnośnik &jako..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..50dc359cba8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kabc2mutt.po to
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kabc2mutt.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:05+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferowany"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "Konwerter kabc - mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr "Pokazuj tylko kontakty gdzie nazwisko lub adres pasują do <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"Domyślnym formatem jest 'alias'. 'query' zwraca e-mail<tab>nazwa<tab>"
+", tak jak wymaga tego muttowa query_command"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"Domyślny format klucza to 'JanKowalski', ta opcja zmieni to w 'jkowalski'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Kwerendy bez rozróżniania wielkich i małych liter"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Podaj wszystkie adresy e-mail, nie tylko preferowany"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "Przeszukuję książkę adresową KDE"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f2c9ff0612
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kabc_slox.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "Pobieranie wizytówek"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "Wysyłanie wizytówek"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Pobierz tylko dane od ostatniej synchronizacji"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Wybierz folder..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Protokół inny niż HTTP: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "Pobieranie zdarzeń"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "Pobieranie zadań do zrobienia"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "Wysyłanie zdarzeń"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Dodane"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Zmienione"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Pobierz z:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Folder kalendarza..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Folder zadań..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "URL bazowy"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "Identyfikator foldera"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Ostatnia synchronizacja"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Ostatnia synchronizacja zdarzeń"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Ostatnia synchronizacja zadań do zrobienia"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Folder kalendarza"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Folder zadań"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Globalna książka adresowa"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Wewnętrzna książka adresowa"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Folder prywatny"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Folder publiczny"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Folder współdzielony"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Folder systemowy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e3f52a49fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3975 @@
+# translation of kaddressbook.po to Polish
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kaddressbook.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+# translation of kaddressbook.po to
+# translation of kaddressbook.po to
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 23:01+0100\n"
+"Last-Translator: Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Pola użytkownika"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Włącza edycję wizytówki z podanym adresem e-mail"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Włącza edycję wizytówki z podanym UID"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Uruchamia wyłącznie tryb edycji"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Uruchamia edycję nowej wizytówki"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Pracuj na danym pliku"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importuj podaną wizytówkę vCard"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jerzy Skalski, Michał Rudolf, Wojciech Arabczyk, Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jurek@kde.com.pl,mrudolf@kdewebdev.org, lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Zmień adresy..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Zmień adres"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Zmień etykietę..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "To jest preferowany adres"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Zmiana typu..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algieria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Amerykańskie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andora"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktyda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua i Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ashmore i Wyspy Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbejdżan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Wyspy Bahama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesz"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Białoruś"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bułgaria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodża"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Zielony Przylądek"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmany"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Czad"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komory"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Republ. Dem. Kongo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostaryka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dżibuti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Republika Dominikany"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salwador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Erytrea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Anglia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "Unia Europejska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Wyspy Owcze"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidżi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinezja Francuska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Gwinea Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Węgry"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonezja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Iran"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Korea Północna"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwejt"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Łotwa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Liban"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Makau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malezja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediwy"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Wyspy Marshalla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martynika"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Mikronezja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Mołdawia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birma"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antyle Holenderskie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nowa Kaledonia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nowa Zelandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Korea Północna"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlandia Północna"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Północne Mariany"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestyna"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nowa Gwinea"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipiny"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoryko"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St Kitts-Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Saint Lucia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent i Grenady"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome i Principe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudyjska"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Serbia i Czarnogóra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seszele"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Słowacja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Słowenia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Wyspy Salomona"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "Afryka Południowa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Korea Południowa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Szwajcaria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Syria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Tajwan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadżykistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tajlandia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tybet"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trynidad i Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Turks i Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Watykan"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Wietnam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Samoa Zachodnie"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugosławia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Zmień typ adresu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Typy adresu"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Edycja wizytówki"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Zmień wizytówkę \"%1\""
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Edytor wizytówek"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Zmień nazwisko..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Zmiana imienia i nazwiska"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Sformatowana nazwa:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Źródło bloga:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Wybór kategorii..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Oddział:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Biuro:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Zawód:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Nazwisko menedżera:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Nazwisko współpracownika:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Pseudonim:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Nazwisko partnera:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Urodziny:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Rocznica:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Uwagi:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Musisz podać poprawną datę"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Musisz podać poprawną datę urodzin."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Musisz podać poprawną datę rocznicy."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Dodaj widok"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Nazwa widoku:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Typ widoku"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj pole"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Dostępne dla wszystkich wizytówek"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Wartość numeryczna"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Wartość logiczna"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Pole z tą samą nazwą już istnieje, proszę wybierz inną nazwę."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Usuń pole"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Wybierz pole, które chcesz usunąć:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Dodaj pole..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Usuń pole..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Edytuj listę wysyłkową"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Członkowie listy wysyłkowej:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Lista wysyłkowa o nazwie %1 już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "Nazwa już użyta"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>Lista wysyłkowa:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>Adres e-mail używany w tej liście:</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>Książka adresowa:</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Dodaj nową listę wysyłkową"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Podaj nazwę"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Podaj nazwę nowej listy wysłkowej:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Lista wysyłkowa o nazwie %1 już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "Nazwa istnieje"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Edytuj adresy e-mail..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Edytuj adresy e-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edycja..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Ustaw jako domyślny"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Dodaj e-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Nowy e-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Zmień e-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć adres e-mail <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Potwierdź usunięcie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Edycja filtra książki adresowej"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "Pokazuj tylko wizytówki należące do wybranych kategorii"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "Pokazuj wszystkie wizytówki poza należącymi do wybranych kategorii"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Edycja filtrów książki adresowej"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Położenie informacji wolny/zajęty:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Użyj danych geograficznych"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Edycja danych geograficznych..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Wprowadzanie danych geograficznych"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Współrzędne (w stopniach)"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Północ"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Południe"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Wschód"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Zachód"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Nie można znaleźć obrazka wizytówki."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Adres komunikatora internetowego:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Zmień adresy komunikatorów..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie przyrostowe"
+"<p> Podanie tutaj napisu powoduje rozpoczęcie wyszukiwania wizytówki, która "
+"najlepiej pasuje do wzorca. Do czego będzie dopasowywany wzorzec zależy od "
+"wyboru pól."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&w:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Wybierz pole do wyszukiwania przyrostowego"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wybrać pole, które zostanie użyte do wyszukiwania przyrostowego."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Widoczne pola"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Wszystkie pola"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Nie można wczytać \"%1\"."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Oddział"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Zawód"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Współpracownik"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nazwisko menedżera"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nazwisko partnera"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Biuro"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Adres komunikatora internetowego"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Rocznica"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "Książka adresowa KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005 Zespół KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Pierwotny autor"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Współopiekun, użycie libkabc, import/eksport CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr ""
+"Przeprojektowanie graficznego interfejsu użytkownika i szkieletu programu"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfejs DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Zaznaczanie wizytówek"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Wyszukiwanie LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć tę listę wysyłkową?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n listy wysyłkowe?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n list wysyłkowych?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć tę wizytówkę?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n wizytówki?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n wizytówek?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Proszę wybrać tylko jedną wizytówkę."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy naprawdę chcesz używać<b>%1</b> jako swojej nowej osobistej "
+"wizytówki?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nowa lista wysyłkowa"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nowa lista wysyłkowa (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisać książki adresowej <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uzyskać dostępu, by zapisać książkę adresową <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"W twojej instalacji KDE brakuje obsługi LDAP. Poproś administratora lub twórcę "
+"dystrybucji o więcej informacji."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "Brak obsługi protokołu LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Drukowanie adresów"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Wizytówki"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "&Wyślij e-mail do osoby z wizytówki..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Wyślij e-maila do osób z wszystkich wybranych wizytówek."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Drukowanie specjalnej liczby wizytówek."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"Zapisz wszystkie zmiany książki adresowej w miejscu przechowywania danych."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "N&owa wizytówka..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Tworzenie nowej wizytówki"
+"<p>Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można dodać wszystkie dane osoby, "
+"łącznie z adresami i numerami telefonów."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nowa lista wysyłkowa..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Utworzy nową listę wysyłkową"
+"<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz utworzyć nową listę "
+"wysyłkową."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "&Wyślij wizytówkę..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Wysyła e-maila z wybraną wizytówką w załączniku."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "Czatuj &z..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Zacznij czat z wybraną osobą."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Edycja wizytówki..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Edycja wizytówki"
+"<p>Pokazane zostanie okno dialogowe, w którym można zmienić wszystkie dane "
+"osoby, łącznie z adresami i numerami telefonów."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Scalanie wizytówek"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Kopiuje aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki do schowka, w formacie vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Wycina aktualnie wybraną wizytówkę lub wizytówki i kopiuje do schowka, w "
+"formacie vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "Wkleja wizytówki uprzednio skopiowane do schowka."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Zaznacza wszystkie wizytówki widoczne w obecnym widoku."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "&Usunięcie wizytówki"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Usuwa wszystkie zaznaczone wizytówki."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "&Kopiuj wizytówkę do..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Przechowuj wizytówkę w innej książce adresowej"
+"<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz wybrać nowe miejsce "
+"przechowywanie tej wizytówki."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Prze&nieś wizytówkę do..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Pokaż pasek skoków"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Włącza lub wyłącza pasek przycisków przeskakiwania."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Ukryj pasek skoków"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Włącza lub wyłącza stronę szczegółów."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ukryj szczegóły"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Konfiguracja książki adresowej..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Pokazane zostanie okienko dialogowe, które umożliwia ustawienie wszystkich "
+"opcji książki adresowej."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "&Wyszukaj adresy w katalogu LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Wyszukanie wizytówek na serwerze LDAP"
+"<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można wyszukać wizytówki i "
+"dodać wybrane do własnej książki adresowej."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Ustaw jako dane osobiste w wizytówce"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Ustawienie osobistej wizytówki"
+"<p>Dane z tej wizytówki zostaną użyte w wielu programach KDE, tak byś nie "
+"musiał wpisywać swoich danych wiele razy."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Wybranie kategorii dla wszystkich zaznaczonych wizytówek."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Wyczyść pasek wyszukiwania"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr ""
+"Wyczyść pasek wyszukiwania"
+"<p>Usuwa zawartość paska szybkiego wyszukiwania."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Połączyć z istniejącymi kategoriami?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Nie łącz"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"Pasuje jedna wizytówka\n"
+"Pasują %n wizytówki\n"
+"Pasuje %n wizytówek"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Lista wysyłkowa: %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Przeglądarka książki adresowej"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym można ustawić skróty klawiszowe "
+"dla programu."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Klawisze:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksport..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Rodzaj klawisza"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Wybierz rodzaj klawisza:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć klawisz <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Wszystkie imiona i nazwisko"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Numer domowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Numer do pracy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Województwo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Praca"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Adres pocztowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID użytkownika"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Wyszukaj adresy w katalogu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "w"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Przeszukiwanie rekursywne"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Zawiera"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Zacznij od"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Anuluj wszystkie zaznaczenia"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Dodaj zaznaczone"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Dodaj do listy wysyłkowej..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Musisz wybrać serwer LDAP przed rozpoczęciem wyszukiwania.\n"
+"Każesz to zrobić z menu Ustawienia/Konfiguracja KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Wybierz listę wysyłkową aby dodać do niej wybrane wizytówki."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Wybierz listę wysyłkową"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "Importowane z katalogu LDAP %1 na %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Ta wizytówka została dodana do twojej książki adresowej:\n"
+"Te %n wizytówki zostały dodane do twojej książki adresowej:\n"
+"Te %n wizytówek zostało dodanych do twojej książki adresowej:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "Proszę wybrać wizytówki jakie chcesz dodać do listy wysyłkowej."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "Nie wybrano wizytówek"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Edycja nazwy na wizytówce"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Tytularne przedrostki:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Predefiniowane skróty tytularne mogą być uzupełnione w oknie ustawień."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Dodatkowe imiona:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Nazwiska:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Tytularne przyrostki:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "Predefiniowane skróty tytularne mogą być uzupełnione w oknie ustawień."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Automatycznie analizuj nazwisko"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "dr"
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Panna"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Pan"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Pani"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Pani"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr"
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr"
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nazwisko, przecinek, imię"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nazwisko i imię"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Inny..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Edycja numeru telefonicznego"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "To jest preferowany numer telefonu"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Pasek wizytówek"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Zmień adres komunikatora"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protokół:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Sieć:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Adresy komunikatorów"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "U&staw standard"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"Adres komunikatora ustawiony jako standardowy zostanie pokazany w głównym oknie "
+"edytora."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tylko jeden adres komunikatora może zostać może zostać ustawiony jako "
+"standardowy."
+"<br> Standardowy adres komunikatora będzie widoczny w głównym oknie edytora, "
+"inne programy mogą go używać jako wskazówki, który adres pokazywać.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protokół"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Adres"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Uwaga:</em> Proszę przeczytać pomoc zanim zaczniesz dodawać lub zmieniać "
+"adresy komunikatorów internetowych."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Strona wyglądu"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Szczegółowy styl drukowania - Wygląd"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Użyj standardowych czcionek KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Czcionka szczegółów:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Czcionka treści:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Czcionka o stałej szerokości:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Czcionka nagłówka wizytówki:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Linie nagłówka:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Nagłówki wizytówki"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Użyj kolorowych nagłówków wizytówki"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Kolor tła linii nagłówka:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Kolor tekstu linii nagłówka:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatyczna analiza składniowa danych nowych adresatów"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "Skrypt służący wysyłaniu wiadomości SMS do telefonów komórkowych"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Uwzględniaj pojedyncze kliknięcie ustawione w KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, lista kontaktów będzie umieszczona po lewej powyżej "
+"rozszerzeń, zamiast pośrodku głównego okna programu"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Zapisz jako URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr "To pole przechowuje plik dźwiękowy, który ma wyjaśnić wymowę."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Zapisz tylko URL do pliku dźwiękowego, nie cały plik."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Usuń jedną wizytówkę\n"
+"Usuń %n wizytówki\n"
+"Usuń %n wizytówek"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Wklej jedną wizytówkę\n"
+"Wklej %n wizytówki\n"
+"Wklej %n wizytówek"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Nowa wizytówka\n"
+"%n nowe wizytówki\n"
+"%n nowych wizytówek"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Wytnij wizytówkę\n"
+"Wytnij %n wizytówki\n"
+"Wytnij %n wizytówek"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Wybierz wyświetlane pola"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "&Wybrane pola:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"Domyślny filtr zostanie uaktywniony kiedy ten widok zostanie wyświetlony. Ta "
+"opcja pozwala ci utworzyć widoki, które działają tylko z określonymi typami "
+"informacji, określonymi przez filtr. Po uaktywnieniu widoku, filtr można "
+"zmienić w dowolnej chwili."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Brak domyślnego filtra"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Użyj ostatniego aktywnego filtra"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Użyj filtra:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Pola"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Domyślny filtr"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Zmień widok: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć widok <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Zaimportować jedną wizytówkę do książki adresowej?\n"
+"Zaimportować %n wizytówki do Twojej książki adresowej?\n"
+"Zaimportować %n wizytówek do Twojej książki adresowej?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Zaimportować wizytówki?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nie importuj"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Wybierz widok"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Zmień widok..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Naciśnięcie tego przycisku powoduje otworzenie okienka dialogowego, w którym "
+"można zmienić widok książki adresowej. Można tam wybrać, które pola (np. "
+"nazwisko) mają zostać pokazane."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Dodaj widok..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Możesz dodać nowy widok za pomocą okienka dialogowego, które pokazuje się po "
+"naciśnięciu tego przycisku. Nowy widok musi otrzymać nazwę, tak byś mógł go "
+"odróżnić od innych widoków."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Usuń widok"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr "Naciskając ten przycisk można usunąć dodany wcześniej widok."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Odśwież widok"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje odświeżenie widoku."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Edytuj &filtry..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Edycja filtrów wizytówek"
+"<p>Pokazane zostanie okienko dialogowe, w którym możesz dodawać, usuwać i "
+"zmieniać filtry."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dostępnej wtyczki importującej dla <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dostępnej wtyczki eksportującej dla <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Nie można wyeksportować wizytówek."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Wybierz wizytówki do wyeksportowania"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Które wizytówki chcesz wyeksportować?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybieranie"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "&Wszystkie wizytówki"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Eksport całej książki adresowej"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"&Wybrano wizytówki (wybrano jedną)\n"
+"&Wybrano wizytówki (wybrano %n)\n"
+"&Wybrano wizytówki (wybrano %n)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Eksportuje tylko wizytówki wybrane w KAddressBook.\n"
+"Ta opcja jest wyłączona, jeśli żadna wizytówka nie została wybrana."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Wizytówki pasujące do &filtra"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Eksportuje wyłącznie wizytówki pasujące do wybranego filtra.\n"
+"Ta opcja jest wyłączona, jeśli nie zostały zdefiniowane żadne filtry"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "Należące do &kategorii"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Eksportuje jedynie wizytówki należące do kategorii wybranych na liście po "
+"lewej.\n"
+"Ta opcja jest wyłączona, jeśli kategorie nie zostały zdefiniowane."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Proszę wybrać filtr, aby zdecydować, które wizytówki wyeksportować."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr ""
+"Proszę zaznaczyć kategorie, z których wizytówki mają zostać wyeksportowane."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortowanie"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Kryterium:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Porządek:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Podstawowe zajęcie"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Szkoła"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Klient"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Przyjaciel"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nie określono usługodawcy zapewniającego\n"
+"przeszukiwanie mapy. Proszę go określić w oknie\n"
+"konfiguracji."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Ustawienia kryptografii"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Dozwolone protokoły"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Preferowany klucz OpenPGP:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Preferowany certyfikat S/MIME:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferencje wiadomości"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Podpis:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Zaszyfruj:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Zmień adresy komunikatorów internetowych"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Dodaj adres"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrany adres?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresy?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć wybrane %n adresów?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Nowy edytor list wysyłkowych"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listy wysyłkowe"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Dodaj listę wysyłkową"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Edytuj listę wysyłkową"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Usuń listę wysyłkową"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nowa lista wysyłkowa..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Wszystkie wizytówki"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nowa lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Zmień nazwę listy..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Usuń listę"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Użyj preferowanego"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Dodanie wizytówki"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Zmień e-mail..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Usunięcie wizytówki"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Proszę podać nazwę:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "Nazwa już istnieje"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Zmień nazwę listy wysyłkowej"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "Nazwa już istnieje."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Usunąć listę wysyłkową<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Licznik: jedna wizytówka\n"
+"Licznik: %n wizytówki\n"
+"Licznik: %n wizytówek"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Edytor list wysyłkowych"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Wybierz adres e-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Adresy e-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Preferowany adres"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki adresowe"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Dodaj książkę adresową"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Proszę wybrać typ nowej książki adresowej:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć książki adresowej typu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Książka adresowa %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy naprawdę chcesz usunąć książkę adresową <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Dodaj książkę adresową"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Edycja ustawień książki adresowej"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Usuń książkę adresową"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "Ustawianie czcionek i kolorów"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "Ustawianie marginesów i pozycji"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Szczegółowy styl"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Adresy e-mail:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefony:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Strona WWW:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adresy:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Adres krajowy"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Adres międzynarodowy"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Adres do doręczania paczek"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adres domowy"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adres pracy"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Preferowany adres"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Doręcz do:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "Przygotowywanie"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Wydrukowane na %1 za pomocą KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Styl drukowania Mike'a"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Wybierz wizytówki do wydrukowania"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Wybierz styl drukowania"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Postęp drukowania"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Drukowanie: Postęp"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Wybierz, które wizytówki wydrukować"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Które wizytówki chcesz wydrukować?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Drukowanie całej książki adresowej"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "W&ybrane wizytówki"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Drukuje wyłącznie wizytówki zaznaczone w KAddressBook.\n"
+"Ta opcja jest wyłączona, jeśli żadna wizytówka nie została zaznaczona."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Pokazuje wyłącznie wizytówki pasujące do wybranego filtra.\n"
+"Ta opcja jest wyłączona, jeśli nie został zdefiniowany żaden filtr."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Drukuje wyłącznie wizytówki należące do kategorii zaznaczonych na liście po "
+"lewej.\n"
+"Ta opcja jest wyłączona, jeśli nie została zdefiniowana żadna kategoria."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Wybierz filtr, aby określić, które wizytówki wydrukować."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Zaznacz kategorie, z których wizytówki mają zostać wydrukowane."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Podgląd jest niedostępny.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Jak powinien wyglądać wydruk?\n"
+"KAddressBook potrafi drukować na różne sposoby, każdy z nich jest przeznaczony "
+"do innych celów.\n"
+"Proszę wybrać odpowiedni styl drukowania poniżej."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Styl drukowania"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Wygląd i zachowanie"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Kolor nagłówka, obramowania i elementu oddzielającego"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Kolor tekstu linii nagłówka"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Kolor podświetlenia"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Kolor podświetlonego tekstu"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Rysuj &elementy oddzielające wiersze"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "&Szerokość elementu oddzielającego wiersze:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "Wy&pełnienie:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Kartki"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margines:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Rysuj o&bramowania"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"Margines wizytówki to odległość (w pikselach) między krawędzią wizytówki a "
+"danymi. Zwiększenie marginesu powoduje zwiększenie przestrzeni między "
+"prostokątem oznaczającym wybraną wizytówkę a danymi wizytówki."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"Odstęp wizytówki określa odległość (w pikselach) między wizytówką a innymi "
+"elementami: obramowaniem widoku, innymi wizytówkami i elementami oddzielającymi "
+"kolumny."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Ustawia szerokość elementów oddzielających kolumny"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Rozkład"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "&Włącz używanie kolorów użytkownika"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kolory"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone jest używanie kolorów użytkownika można wybrać kolory dla widoku "
+"poniżej. W przeciwnym wypadku użyte zostaną kolory z aktualnego zestawu kolorów "
+"KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Kliknij podwójnie lub naciśnij klawisz Enter na elemencie, aby wybrać kolor "
+"odpowiedniego napisu w widoku."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Włącz używanie czcionek użytkownika"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "Czcionka &tekstu:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Czcionka &nagłówka:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone jest używanie czcionek użytkownika, poniżej można wybrać "
+"czcionki, które będą używane w tym widoku. W przeciwnym wypadku użyta zostanie "
+"standardowa czcionka KDE, pogrubiona dla nagłówka i normalna dla danych."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Pokazuj &puste pola"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Pokazuj &nazwy pól"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Zac&howanie"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Element oddzielający wiersze"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Zmiana tła"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Pojedyncza linia"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Włącz obrazek tła:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Włącz podpowiedzi do wizytówek"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Pokaż obecność IM"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Kartka"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Kartki w formie Rolodex reprezentują wizytówki."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Wizytówki są reprezentowane przez ikony. Bardzo prosty widok."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Wypisywanie wizytówek w formie tabeli. Każda komórka tabeli przechowuje pole "
+"wizytówki."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Menu eksportowania zakładek..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Zakładki książki adresowej"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Eksportowanie listy oddzielonej przecinkami (CSV)..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Wizytówki zostały pomyślnie wyeksportowane."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Okno importu CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importowanie wizytówek"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Importowany plik:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Element oddzielający"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Znak tabulacji"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: rok w postaci dwucyfrowej</li>"
+"<li>Y: rok w postaci czterocyfrowej</li>"
+"<li>m: miesiąc jako 1 lub 2 cyfry</li>"
+"<li>M: miesiąc jako 2 cyfry</li>"
+"<li>d: dzień jako 1 lub dwie cyfry</li>"
+"<li>D: dzień jako 2 cyfry</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Zacznij od wiersza:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Cytowanie tekstu:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Format daty:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignoruj powtórzone elementy oddzielające"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Zastosuj wzorzec..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Zapisz wzorzec..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "Używam kodeka \"%1\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Lokalne (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[zgaduję]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Unikod Microsoftu"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Konieczne jest zdefiniowanie przynajmniej jednej kolumny."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Wybór wzorca"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Proszę wybrać wzorzec pasujący do pliku CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nazwa wzorca"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Proszę podać nazwę wzorca:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Import książki adresowej Eudory..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Książka adresowa Eudory Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Import z telefonu komórkowego..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Eksport do telefonu komórkowego..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Nie można uruchomić biblioteki Gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Nie powiodło się uruchomienie interfejsu telefonu komórkowego. "
+"<br> "
+"<br> Zwrócony komunikat błędu: "
+"<br><b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br> Możesz spróbować uruchomić \"gnokii --identify\" w linii poleceń by "
+"sprawdzić kwestie związane z kablem/transportem i upewnić się, że konfiguracja "
+"gnokii jest poprawna.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informacja o telefonie komórkowym:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Producent"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Model telefonu"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Poprawka"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Status książki telefonicznej"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "Użyto %1 z %2 wizytówek"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Importowanie <b>%1</b> wizytówek z <b>%2</b> z telefonu komórkowego."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podłączyć swój telefon komórkowy do komputera i wcisnąć <b>"
+"Kontynuuj</b>, by rozpocząć import wizytówek. "
+"<br> "
+"<br>Proszę pamiętać, że jeśli telefon komórkowy nie jest prawidłowo podłączony "
+"faza wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie "
+"będzie reagował.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Import z telefonu komórkowego"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>Nawiązywanie połączenia z telefonem komórkowym. "
+"<br>"
+"<br>Proszę czekać...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Zatrzymaj import"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proszę podłączyć swój telefon komórkowy do komputera i wcisnąć <b>"
+"Kontynuuj</b>, by zacząć import wybranych wizytówek. "
+"<br> "
+"<br>Proszę pamiętać, że jeśli telefon komórkowy nie jest prawidłowo podłączony "
+"faza wykrywania może potrwać do dwóch minut, w czasie których KAddressBook nie "
+"będzie reagował.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Eksport z telefonu komórkowego"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy chcesz, by wybrane wizytówki były <b>dodane</b> "
+"do bieżącej książki telefonicznej komórki czy powinny <b>zastąpić</b> "
+"wszystkie istniejące wpisy?"
+"<br>"
+"<br>Proszę pamiętać, że w przypadku jeśli wybierzesz zastąpienie wpisów w "
+"książce telefonicznej każda wizytówka w telefonie zostanie usunięta i tylko "
+"nowo wyeksportowane wizytówki będą dostępne z telefonu.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Eksport do telefonu komórkowego"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Dopisz do bieżącej książki telefonicznej"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "&Zastąp bieżącą książkę telefoniczną nowymi wizytówkami"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Zatrzymaj eksport"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eksportowanie <b>%1</b> wizytówek do <b>%2</b> z telefonu komórkowego."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Wszystkie wybrane wizytówki zostały skopiowane do telefonu komórkowego."
+"<br>"
+"<br>Proszę poczekać dopóki pozostałe kontakty nie zostaną usunięte z telefonu "
+"komórkowego.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Zatrzymaj usuwanie"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "Eksport do telefonu ukończony."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Następujące wizytówki nie mogły zostać wyeksportowane do telefonu "
+"komórkowego. Możliwe przyczyny to:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Wizytówki zawierają więcej informacji we wpisie niż telefon może "
+"przechować.</li>"
+"<li>Twój telefon nie zezwala na przechowywanie wielu adresów, e-maili, stron "
+"domowych, ...</li>"
+"<li>Inne problemy związane z wielkością.</li></ul> By uniknąć tych problemów w "
+"przyszłości proszę zredukować ilość różnych pół w powyższych wizytówkach.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii nie została jeszcze skonfigurowana."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii informuje \"Błąd pliku blokującego\".\n"
+"Proszę zakończyć wszystkie działające programy gnokii, sprawdzić czy masz prawo "
+"zapisu do /var/katalog blokujący i sprawdzić ponownie."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "pamięć wewnętrzna"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "pamięć karty SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "nieznana pamięć"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Interfejs Gnokii nie jest dostępny.\n"
+"Proszę poprosić swojego dystrybutora, aby dodał gnokii do procesu kompilacji."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Import książki adresowej z KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można znaleźć książki adresowej KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Zastąpić poprzednio zaimportowane pozycje?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Import książki adresowej z KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Import książki adresowej LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Eksport książki adresowej LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Import książki adresowej programu Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Import osobistej książki adresowej MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć %1 do odczytu"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 nie ma znanego identyfikatora PAB, nie można go skonwertować"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Pliki osobistej książki adresowej MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można znaleźć osobistej książki adresowej MS Exchange <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importuj wizytówkę vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Eksport wizytówki vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Eksport wizytówki vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Zaznaczyłeś listę wizytówek, czy mają one zostać wyeksportowane do kilku "
+"plików?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Eksportuj do kilku plików"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Eksport do jednego pliku"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Wybierz wizytówkę vCard do zaimportowania"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Import wizytówki vCard się nie powiódł"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> W czasie próby odczytu vCard wystąpił błąd przy otwieraniu pliku \"%1\": "
+"%2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dostępu do vCard: %1.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Nie zaimportowano wizytówek z powodu błędów vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard nie zawiera żadnych wizytówek."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Import wizytówki vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zaimportować wskazaną wizytówkę do Twojej książki adresowej?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importuj wszystko..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Wybierz pola vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Wybierz pola, które powinny być wyeksportowane w vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Prywatne pola"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Pola biznesowe"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Inne pola"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Klucze szyfrujące"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bc876ff664
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3547 @@
+# translation of kalarm.po to Polish
+# translation of alarmdaemonctrl.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2008.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Żądana czcionka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota, Marcin Bokszczanin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mboksz (at) bcig dot pl"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: niedozwolona nazwa pliku: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: nazwy plików muszą być różne"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku kalendarza: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać kalendarza:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania kalendarza:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Proszę naprawić lub usunąć plik."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać kalendarza do\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Nie można wysłać kalendarza na\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Pliki kalendarza"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Nie można wysłać kalendarza '%1'."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać kalendarza:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "Przy zalogowaniu"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"1 minuta\n"
+"%n minuty\n"
+"%n minut"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"1 godzina\n"
+"%n godziny\n"
+"%n godzin"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H:%2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 dzień\n"
+"%n dni\n"
+"%n dni"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"1 tydzień\n"
+"%n tygodnie\n"
+"%n tygodni"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"1 miesiąc\n"
+"%n miesiące\n"
+"%n miesięcy"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"1 rok\n"
+"%n lata\n"
+"%n lat"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Czas do"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórzenie"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Wiadomość, plik lub polecenie"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Następna skolejkowana data i czas alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Czas przed następnym uruchomieniem alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Częstotliwość uruchamiania alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Kolor tła wiadomości alarmu"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Typ alarmu (komunikat, plik, polecenie lub wiadomość pocztowa)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"Tekst komunikatu alarmu, URL pliku tekstowego do wyświetlenia, polecenie do "
+"wykonania lub temat wiadomości e-mail"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lista skolejkowanych alarmów"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "DW:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Czas od &teraz:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Podaj długość czasu (w godzinach i minutach) od chwili obecnej do ustawienia "
+"alarmu."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Dla zwykłego powtórzenia podaj datę/czas pierwszego wystąpienia.\n"
+"Jeśli skonfigurowano powtarzania, początkowa data i czas zostaną ustawione na "
+"pierwsze powtórzenie po wprowadzonej dacie i czasie."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "&Odrocz do daty/czasu:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "&Data/czas:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Kolejkuj ponownie alarm na określoną datę i czas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Kolejkuj alarm na określoną datę i czas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Data do kolejkowania alarmu."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Podaj czas alarmu."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "&Dowolny czas"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "Kolejkuj alarm na dowolny czas danego dnia"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Odroczenie na &odstęp czasu:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr "Skolejkuj ponownie alarm na podany odstęp czasu od chwili obecnej."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "Kolejkuj alarm na podany odstęp czasu od chwili obecnej."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Niepoprawna data"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Niepoprawny czas"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "Data alarmu już upłynęła"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "Czas alarmu już upłynął"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importuj urodziny z książki adresowej"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Urodziny: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Tekst alarmu"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Przedrostek:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Wprowadź tekst (z niezbędnymi spacjami) wyświetlany przed imieniem i nazwiskiem "
+"osoby w wiadomości alarmowej."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "Przy&rostek:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Wprowadź tekst (poprzedzony niezbędnymi spacjami) wyświetlany po imieniu i "
+"nazwisku osoby w wiadomości alarmowej."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Wybrane urodziny"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Imię i nazwisko"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Wybierz urodziny, dla których ustawić alarmy.\n"
+"Lista zawiera wszystkie alarmy z książki adresowej oprócz tych, dla których "
+"alarm jest już ustawiony.\n"
+"\n"
+"Możesz wybrać wiele urodzin, przeciągając myszą na liście, lub klikając z "
+"wciśniętym klawiszem Ctrl albo Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Konfiguracja alarmu"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Przypomnienie"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "Włącz tę opcję, by wyświetlić przypomnienie przed urodzinami."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Podaj liczbę dni przed każdymi urodzinami, kiedy należy wyświetlić "
+"przypomnienie. Jest to dodatek do alarmu wyświetlanego w urodziny."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Działania specjalne..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Pod-powtarzanie"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Ustawia dodatkowe powtórzenie alarmu"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Błąd podczas czytania książki adresowej"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "Nie znaleziono usługi alarmu."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Nie można włączyć alarmów.\n"
+"Błąd instalacji lub konfiguracji: wersja demona alarmów (%1) jest "
+"niekompatybilna."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Jeśli zatrzymasz KAlarm, alarmy zostaną wyłączone.\n"
+"(Błąd instalacji lub konfiguracji: %1 nie może znaleźć pliku wykonywalnego %2)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Nie można włączyć alarmów:\n"
+"Nie udało się połączyć z usługą alarmu (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Nie można włączyć alarmów:\n"
+"Nie udało się uruchomić usługi alarmu (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "&Włącz alarmy"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "W&yłącz alarmy"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Anuluj &odroczenie"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Odrocz alarm do określonego czasu."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Anuluj odroczony alarm. Nie wpływa na następne powtórzenia."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Nie można odroczyć alarmu później niż do następnego pod-przypomnienia (obecnie "
+"%1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Nie można odroczyć alarmu później niż do następnego przypomnienia (obecnie %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr "Nie można odroczyć alarmu później niż do następnego przypomnienia (%1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "Nie można odroczyć alarmu później niż główny czas alarmu (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Wybierz plik dziennika"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "Po&wtarzanie - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Po&twierdź odczytanie"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Pokaż w KOrganizerze"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Pokaż w KOr&ganizerze"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Wprowadź skrypt"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Wprowadź skry&pt"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Wykonaj w oknie terminala"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "&Wykonaj w oknie terminala"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "W&ykonaj w oknie terminala"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Zapisz do &pliku"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Kopiuj e-mail do siebie"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Kopiuj &e-mail do siebie"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Kopiuj e-mail do &siebie"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "&Temat:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Wczytaj szablon..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nazwa szablonu:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Wprowadź nazwę szablonu alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarm"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, alarm będzie wyświetlać komunikat tekstowy."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, alarm będzie wyświetlać obrazek lub zawartość "
+"pliku tekstowego."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "&Polecenie"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, alarm wykonane podane polecenie."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, alarm wyśle e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Odroczony alarm"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Odroczony do:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Zmień odroczony czas alarmu lub anuluj odroczenie"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Domyślny czas"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Nie podawaj czasu początkowego dla alarmów opartych na tym szablonie. Użyty "
+"będzie domyślny czas początkowy."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Podaj czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Wprowadź czas początkowy dla alarmów opartych na tym szablonie."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Ustaw opcję '%1' dla alarmów opartych na tym szablonie."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "Kiedykolwiek"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Ustaw alarmy w oparciu o ten szablon, tak by zaczynały się po określonym "
+"okresie czasu od utworzenia alarmu."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr "Określa, jak długo przed właściwym alarmem wyświetlić przypomnienie."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "&Przypomnienie:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Włącz, by dodatkowo wyświetlić przypomnienie przed właściwym czasem alarmu."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Zaznacz, aby skopiować alarm do kalendarza KOrganizera"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Kolejkuj alarm na określoną datę i czas."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Wprowadź tekst wiadomości alarmu. Może być wielowierszowy."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "Wprowadź nazwę lub URL wyświetlanego pliku tekstowego lub obrazka."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Wybierz plik tekstowy lub obrazek do wyświetlenia."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Wybierz kolor tła dla wiadomości alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, by wprowadzić zawartość skryptu zamiast polecenia powłoki"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Podaj polecenie do wykonania."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Podaj zawartość skryptu do wykonania"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Wynik polecenia"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Zaznacz, by wykonać polecenie w oknie terminala"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Podaj nazwę pliku dziennika."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Wybierz plik dziennika."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby zapisywać wynik polecenia do lokalnego pliku. Wynik "
+"polecenia zostanie dopisany do istniejącej zawartości pliku."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, aby wyrzucić wynik polecenia."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Twoja tożsamość e-mailowa, używana do identyfikowania Cię jako nadawcy przy "
+"wysyłaniu alarmowych wiadomości e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Podaj adresy odbiorców. Kolejne adresy mogą być oddzielone przecinkami lub "
+"średnikami."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Otwórz książkę adresową"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Wybierz adresy e-mail z książki adresowej."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Podaj temat listu."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Podaj treść listu."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "&Załączniki:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Pliki dołączane do e-maila."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Dodaje załącznik do e-maila."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Usuwa wybrany załącznik."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ukryta kopia e-maila zostanie przesłana do "
+"Ciebie."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, alarm będzie wymagał potwierdzenia odczytania."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Musisz podać nazwę szablonu alarmu"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "Szablon o tej nazwie już istnieje"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "Czas powtarzania alarmu już upłynął"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Czas przypomnienia musi być krótszy niż czas powtarzania, chyba, że włączono "
+"opcję '%1'."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"Okres powtórzenia alarmu musi być krótszy niż okres powtarzania tego alarmu "
+"pomniejszony o czas przypomnienia"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"Dla powtarzania wewnątrz powtarzania okres musi być ustawiony w jednostkach lub "
+"tygodniach dla alarmu ustawionego na dany dzień"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Na pewno wysłać teraz e-mail do podanych odbiorców?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Potwierdź wysłanie"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wykonano polecenie:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"UDW: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana do:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Odrocz alarm"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"Plik dziennika musi być podany jako nazwa lub ścieżka lokalnego pliku. Musisz "
+"również posiadać do niego prawo zapisu."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niepoprawny adres e-mail:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Nie podano adresu e-mail"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Niepoprawny załącznik:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Wyświetl wiadomość teraz"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Wyświetl plik teraz"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Wykonaj polecenie teraz"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Wyślij e-mail do podanych odbiorców teraz"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Wybierz plik do załączenia"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Proszę wybrać plik do pokazania"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"jest katalogiem"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nie jest do odczytu"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"nie jest plikiem tekstowym ani obrazkiem"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Włą&czony"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również aktywne alarmy."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Nieakt&ualny"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Zaznacz, by przeszukiwać również nieaktualne alarmy. Opcja ta jest dostępna "
+"tylko wtedy, gdy nieaktualne alarmy są obecnie wyświetlane."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr ""
+"Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci komunikatów tekstowych."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "P&lik"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci plików."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci poleceń."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Zaznacz, by przeszukiwać również alarmy w postaci e-maili."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Nie wybrano typów alarmów do wyszukania"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec listy alarmów.\n"
+"Kontynuować od początku?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto początek listy alarmów.\n"
+"Kontynuować od końca?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Kolor tekstu:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Wybierz kolor tekstu dla wiadomości alarmu"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "&Dodaj kolor..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Wybierz nowy kolor, by dodać go do listy wyboru kolorów."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "&Usuń kolor"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Usuń z listy wyboru kolorów kolor pokazywany w oknie wyboru koloru tła."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Użyj &domyślnej czcionki"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość o alarmie będzie wyświetlana domyślną "
+"czcionką."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "&Czcionka i kolor..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Wybierz czcionkę, kolor tekstu i tła dla wiadomości alarmu."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"Ten prosty tekst pokazuje obecne ustawienia czcionki i koloru. Możesz go "
+"zmienić by przetestować znaki specjalne."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Wybierz czcionkę i kolor alarmu"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Błąd przy zapisie alarmów"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Błąd przy zapisie alarmu"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Błąd przy usuwaniu alarmów"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Błąd przy usuwaniu alarmu"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu ponownie uaktywnionych alarmów"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu ponownie uaktywnionego alarmu"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu szablonu alarmu"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Nie można pokazać alarmów w KOrganizerze"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Nie można pokazać alarmu w KOrganizerze"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Nie można uaktualnić alarmu w KOrganizerze"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Nie można usunąć alarmów z KOrganizera"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Nie można usunąć alarmu z KOrganizera"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Proszę ustawić go w oknie ustawień."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Alarmy są w tej chwili wyłączone.\n"
+"Włączyć je?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Zostaw wyłączone"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić KMaila\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 wymaga %2, %3 lub %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 wykluczają się"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: nieprawidłowy plik kalendarza"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: Zdarzenie %2 nie znalezione lub nie można go modyfikować"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1: niezgodność z %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "wiadomość niezgodna z %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: błędny adres e-mail"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 wymaga %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Niepoprawny parametr %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 wcześniejsze niż %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Niepoprawny parametr %1 dla alarmu z samą datą"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowe parametry %1 i %2: powtórzenie jest dłuższe niż przerwa %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 wymaga %2 lub %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 wymaga skonfigurowania syntezy mowy za pomocą KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": opcja ważna tylko z wiadomością/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Użyj --help, by uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"Zakończenie wyłączy alarmy\n"
+"(po zamknięciu wszystkich wiadomości alarmowych)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu tymczasowego pliku skryptu"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Przed alarmem wykonaj:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Po alarmie wykonaj:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"Wysyłanie alarmów e-mail wymaga skonfigurowania Twojego adresu nadawcy."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "wysłane"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy adres nadawcy.\n"
+"Nie znaleziono tożsamości KMail '%1'."
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy adres nadawcy.\n"
+"Tożsamość e-maila '%1' nie ma adresu e-mail"
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano adresu nadawcy (nie znaleziono tożsamości domyślnej KMail)\n"
+"Proszę ustawić go w KMail lub w oknie ustawień KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano adresu nadawcy.\n"
+"Proszę ustawić go w Centrum sterowania KDE lub oknie ustawień KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano adresu nadawcy.\n"
+"Proszę ustawić go w oknie ustawiń KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "Nie znaleziono %1"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Błąd podczas wywoływania programu KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas załączania pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono załącznika:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr ""
+"Wiadomość została umieszczona w kolejce do wysłania przez program KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Wiadomość została umieszczona w kolejce do wysłania"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Nie można wysłać e-maila"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Błąd przy kopiowaniu e-maila do folderu KMail %1"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Anuluj spóźnione alarmy"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Anuluj &spóźnione alarmy"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Automatycznie zamknij okno po tym czasie"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie unieważnienia"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie unie&ważnienia"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, alarm będzie anulowany, jeśli nie może być "
+"zrealizowany w ciągu podanego okresu od wyznaczonego czasu. Możliwe powody "
+"opóźnienia to: użytkownik nie jest zalogowany, X Window nie jest uruchomione, "
+"wyłączona usługa alarmu.\n"
+"\n"
+"W przeciwnym razie, alarm zostanie zrealizowany przy pierwszej okazji po "
+"wyznaczonym czasie."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "&Anuluj, jeśli spóźniony o"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Podaj, jak duże musi być opóźnienie, by alarm został anulowany"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr "Automatycznie zamknij okno alarmu po upływie podanego czasu opóźnienia"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Potwierdzenie przeczytania wiadomości"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Załącz plik do wiadomości (powtórz w razie potrzeby)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr "Automatycznie zamknij okno po czasie --late-cancel"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Ukryta kopia e-maila do siebie"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Dźwięk przy wyświetlaniu wiadomości"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Kolor tła wiadomości (nazwa lub hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL (adres internetowy) pliku kalendarza"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Anuluj wiadomość z podanym ID zdarzenia"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Wyłącz alarm"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Wykonaj polecenie"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby zmienić podany alarm"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu, aby dodać nowy alarm"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Wyświetl okno edycji alarmu z określonym szablonem"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Plik do wyświetlenia"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "Tożsamość KMail używana do wysyłania wiadomości"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Włącz/anuluj alarm o podanym ID zdarzenia"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Odstęp pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Pokaż alarm jako zdarzenie w KOrganizerze"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Anuluj alarm, jeżeli jest opóźniony więcej niż 'czas'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Powtarzaj alarm przy każdym zalogowaniu"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Wyślij e-mail na podany adres (powtarzaj w miarę potrzeb)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Plik dźwiękowy do jednorazowego odtworzenia"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Plik dźwiękowy do odtwarzania sekwencyjnego"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Podaj powtórzenia alarmu w składni iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Wyświetlaj przypomnienie przed alarmem"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr "Wyświetlaj przypomnienie raz, przed pierwszym alarmem"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Liczba powtórzeń alarmu (razem z pierwszym)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Uruchom ponownie usługę kolejkowania alarmów"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Wypowiedz komunikat, kiedy jest wyświetlany"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Zakończ działanie usługi kolejkowania wiadomości"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Temat wiadomości"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Wyświetl wiadomość o czasie [[[rok-]miesiąc-]dzień-]godzina:minuta albo dnia "
+"rrrr-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Wyświetl ikonę w tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Włącz alarm o podanym ID zdarzenia"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Powtarzaj do czasu [[[rok-]miesiąc-]dzień-]godzina:minuta lub dnia rrrr-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Głośność odtwarzania pliku dźwięku"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Tekst wiadomości do wyświetlenia"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Osobisty harmonogram alarmów dla KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Pokaż &czasy alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "Pokaż &czas alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Pokaż czas &do alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Pokaż czas &do uruchomienia alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Pokaż nieaktualne alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Pokaż &nieaktualne alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Ukryj nieaktualne alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "Ukryj &nieaktualne alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Błąd przy tworzeniu menu\n"
+"(być może brak lub nieprawidłowe %1)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Szablony..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Nowy alarm z &szablonu"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "&Nowy szablon..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Kopiuj..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Włącz &ponownie"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Ukryj &czasy alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Ukryj czas &do alarmu"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Pokaż w &tacce systemowej"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "&Nie pokazuj w tacce systemowej"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importuj &alarmy..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importuj &urodziny:"
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Odśwież alarmy"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Nowy alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Zmień alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Nieaktualny alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "tylko do odczytu"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Przeglądaj alarm"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć wybrany alarm?\n"
+"Na pewno usunąć wybrane %n alarmy?\n"
+"Na pewno usunąć wybrane %n alarmów?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Usunąć alarm?\n"
+"Usunąć alarmy?\n"
+"Usunąć alarmy?"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "&Włącz"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "W&yłącz"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Przypomnienie"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"Skolejkowana data/czas dla wiadomości (w odróżnieniu od aktualnego czasu "
+"wyświetlania)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "Plik, którego zawartość jest wyświetlana poniżej"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "Zawartość pliku do wyświetlenia"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "Plik jest katalogiem"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "Wiadomość alarmu"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "E-mail do wysłania"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Potwierdź alarm"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Zmień alarm."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "&Odrocz..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Odrocz alarm na później.\n"
+"Zostaniesz poproszony o podanie nowego czasu."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Zatrzymaj dźwięk"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie dźwięku"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Znajdź w KMailu"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Wyszukuje i podświetla ten e-mail w KMailu"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Uaktywnij alarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"jutro\n"
+"w ciągu %n dni\n"
+"w ciągu %n dni"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"w ciągu tygodnia\n"
+"w ciągu %n tygodni\n"
+"w ciągu %n tygodni"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"w ciągu 1 minuty\n"
+"w ciągu %n minut\n"
+"w ciągu %n minut"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"w ciągu 1 godziny\n"
+"w ciągu %n godzin\n"
+"w ciągu %n godzin"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"w ciągu 1 godziny i 1 minuty\n"
+"w ciągu %n godzin i 1 minuty\n"
+"w ciągu %n godzin i 1 minuty"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"w ciągu 1 godziny i %1 minut\n"
+"w ciągu %n godzin i %1 minut\n"
+"w ciągu %n godzin i %1 minut"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Nie można wymówić komunikatu"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "Wywołanie DCOP sayMessage nie powiodło się"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku dźwiękowego:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Nie można ustawić głównej głośności\n"
+"(Błąd przy dostępie do KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Na pewno potwierdzić ten alarm?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Potwierdzenie alarmu"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Potwierdź"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Nie można znaleźć tego e-maila w KMailu"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "Wiadomość e-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Ustawienia alarmu e-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Czcionka i kolor"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Domyślna czcionka i kolor"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia edycji alarmu"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Tryb uruchamiania"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "&Uruchom tylko na żądanie"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by uruchamiać KAlarm tylko w razie potrzeby.\n"
+"\n"
+"Uwagi:\n"
+"1. Alarmy są wyświetlane nawet wtedy gdy KAlarm nie jest uruchomiony, ponieważ "
+"za ich wyświetlanie odpowiada usługa alarmów.\n"
+"2. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ikona w tacce systemowej może być "
+"wyświetlona lub ukryta niezależnie od KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "&Stale w tacce systemowej"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by uruchomić KAlarm w tacce systemowej KDE.\n"
+"\n"
+"Uwagi:\n"
+"1. Zamknięcie ikony w tacce systemowej spowoduje zakończenie KAlarm.\n"
+"2. Ta opcja nie jest konieczna do wyświetlania alarmów - są one obsługiwane "
+"przez usługę alarmu. Wyświetlanie w tacce systemowej ułatwia dostęp do "
+"konfiguracji i informacji o alarmach."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "&Wyłącz alarmy, kiedy program nie jest uruchomiony"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Wyłącza alarmy, jeśli KAlarm nie jest uruchomiony. Alarmy będą pojawiały się "
+"jedynie wtedy, gdy widoczna jest ikona w tacce systemowej."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Potwierdź &zakończenie"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby wyświetlać ostrzeżenie przed zakończeniem KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "&Uruchamiaj przy logowaniu"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy lo&gowaniu"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Automatycznie rozpoczynaj monitorowanie alarmów przy rozpoczęciu KDE, "
+"uruchamiając usługę alarmu (%1).\n"
+"\n"
+"Opcja ta powinna być zawsze zaznaczona, chyba że chcesz przerwać używanie "
+"KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "&Początek dnia dla alarmów bez podanego czasu:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"Najwcześniejsza pora dnia, o której należy wyświetlać alarmy bez ustawionego "
+"czasu (z samą datą)."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Pot&wierdzanie usuwania alarmów"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "Włącza potwierdzenie przy próbie usunięcia alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Nieaktualne alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Przechowuj &nieaktualne alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, nieaktualne i usunięte alarmy będą przechowywane "
+"(z wyjątkiem alarmów, który nigdy nie zostały uruchomione)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "&Usuń nieaktualne alarmy po:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "&dni"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Jeśli podano pewien okres czasu, nieaktualne alarmy będą usuwane po upływie "
+"takiego okresu. W przeciwnym razie takie alarmy nie będą w ogóle usuwane."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Wy&czyść nieaktualne alarmy"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Usuwa wszystkie nieaktualne alarmy."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal dla alarmów w postaci poleceń"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Wybierz program terminala, w którym chcesz uruchamiać alarmy w postaci poleceń"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Zaznacz, by wykonywać alarmy w postaci poleceń w oknie terminala programu '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Inny:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Wprowadź pełne polecenie powłoki niezbędne do wykonania polecenia w wybranym "
+"oknie terminala. Domyślnie polecenie alarmu zostanie dodane do tego, co tutaj "
+"wpiszesz. Zajrzyj do podręcznika KAlarm, żeby poznać szczegóły na temat "
+"specjalnych parametrów sterujących."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono polecenia do otworzenia okna terminala:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Nie powinieneś wyłączać tej opcji, chyba że chcesz przestać używać KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Pokaż &ikonę w tacce systemowej przy zalogowaniu"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Zaznacz tę opcję aby uruchamiać KAlarm przy uruchamianiu KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję aby pokazywała się ikona w tacce systemowej przy zalogowaniu "
+"do KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Klient e-mail:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Określa metodę wysyłania poczty dla alarmów e-mailowych.\n"
+"KMail: wiadomość jest wysyłana automatycznie przez program KMail. W razie "
+"potrzeby program zostanie uruchomiomy.\n"
+"Sendmail: e-mail zostanie wysłany automatycznie. Zadziała tylko, jeśli w Twoim "
+"systemie skonfigurowano program 'sendmail' lub zgodny z nim program do "
+"wysyłania poczty."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Ko&piuj wysłane wiadomości do folderu %1 KMaila"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "Po wysłaniu wiadomości, zachowaj kopię w folderze %1 KMaila"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "Twój adres e-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"Twój adres e-mail, używany do identyfikowania Cię jako nadawcy poczty przy "
+"wysyłaniu alarmowych wiadomości e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&Użyj adresu z Centrum sterowania"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by użyć adresu ustawionego w Centrum sterowania. Adres ten "
+"będzie używany do identyfikowania Cię jako nadawcy poczty przy wysyłaniu "
+"alarmowych wiadomości e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Użyj &tożsamości KMaila"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Zaznacz, by używać tożsamości KMaila do identyfikacji ciebie jako wysyłającego "
+"alarmy w postaci e-maili. Dla istniejących alarmów będzie używana tożsamość "
+"domyślna. Dla nowych alarmów będziesz mógł/mogła wybrać sobie odpowiednią "
+"tożsamość KMail."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&UDW:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"Twój adres e-mail, używany do wysyłania ukrytej kopii wiadomości alarmowej do "
+"siebie. Jeśli chcesz, by KAlarm wysyłał kopie na konto na komputerze, na którym "
+"działa, wystarczy, że wpiszesz swoją nazwę użytkownika."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Uży&j adresu z Centrum sterowania"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, by użyć adresu e-mail ustawionego w Centrum sterowania KDE, "
+"do wysyłania kopii wiadomości alarmowych do siebie."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "&Powiadom o kolejkowaniu wiadomości"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Wyświetla informację, kiedy wiadomość alarmowa e-mail została umieszczona w "
+"kolejce do wysłania. Jest to użyteczne, gdy używasz połączenia modemowego i "
+"pozwala upewnić się, że wiadomość została naprawdę wysłana."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Nie podano prawidłowego adresu e-mail UDW (Bcc)."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Na pewno zapisać zmiany?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "W Centrum sterowania KDE nie skonfigurowano adresu e-mail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Obecnie nie istnieją żadne tożsamości KMail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Czcionka i kolor wiadomości"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Kolor wyłąc&zonego alarmu:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Wybierz kolor tekstu nieaktualnych alarmów na liście alarmów."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Kolor &nieaktualnego alarmu:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr "Wybierz kolor tekstu nieaktualnych alarmów na liście alarmów."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Domyślne ustawienia dla \"%1\" w oknie edycji alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, żeby ustawić %1 jako domyślne ustawienie dla \"%2\" w oknie "
+"edycji alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Wyświetlaj alarm"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "&Jednostki przypominania:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "Domyślne ustawienia przypominania w oknie edycji alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Po&wtórz plik dźwiękowy"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "Domyślny plik dźwiękowy dla \"%1\" w oknie edycji alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "Plik &dźwiękowy:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr "Wybierz domyślny plik dźwiękowy w oknie edycji alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alarmy w postaci poleceń"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmy w postaci e-maili"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "Po&wtarzanie:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr "Domyślne ustawienia okresu powtarzania w oknie edycji alarmu."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "W latach nieprzestępnych powtórz coroczne alarmy z 29 lutego:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 lutego"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 marca"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Nie powtarzaj"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Wybierz datę wyświetlania powtórzeń corocznych alarmów z 29 lutego w latach "
+"nieprzestępnych.\n"
+"Data następnego wystąpienia istniejących alarmów nie zostanie zmieniona."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Musisz podać plik dźwiękowy, kiedy %1 jest ustawione jako domyślny typ dźwięku"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Podpowiedź na tacce systemowej"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Pokaż alarmy w następnych &24 godzinach"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w podpowiedzi na tacce systemowej wyświetlana "
+"będzie lista alarmów ustawionych na najbliższe 24 godziny"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "&Maksymalna liczba wyświetlanych alarmów:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Wprowadź ograniczenie liczby alarmów wyświetlanych w podpowiedzi na tacce "
+"systemowej. Wyłącz tę opcję, by w podpowiedzi wyświetlane były wszystkie alarmy "
+"ustawione na następne 24 godziny."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy czas uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce "
+"systemowej"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Wybierz, czy czas do uruchomienia ma być wyświetlany w podpowiedzi na tacce "
+"systemowej"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Przedrostek:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Wprowadź tekst wyświetlany w podpowiedzi na tacce systemowej przed czasem do "
+"alarmu"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "&Okna wiadomości z paskiem tytułowym i przejmowaniem klawiatury"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Wybierz, właściwości okna wiadomości o alarmie.\n"
+"- Jeśli ta opcja jest włączona, jest ono zwykłym oknem z paskiem tytułowym i "
+"przechwytuje klawiaturę.\n"
+"- W przeciwnym razie okno nie wpływa na klawiaturę, ale nie ma paska "
+"tytułowego, nie może być przeniesione, a jego rozmiar jest stały."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "&Częstotliwość odświeżaniem ikony na tacce systemowej:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Czas między kolejnymi uaktualnieniami ikony na tacce systemowej, określającej, "
+"czy usługa alarmów monitoruje alarmy."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Działania"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Bez powtarzania"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Bez powtarzania"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "Przy logowaniu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "Przy &logowaniu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "Godziny/minuty"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "&Godziny/minuty"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Dni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Dni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Tygodnie"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Tygodnie"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Miesiące"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Miesiące"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Lata"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "&Lata"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Reguła powtarzania"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Nie powtarzaj alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Powtarzaj alarm o podanej dacie i czasu przy każdym zalogowaniu aż do podanego "
+"czasu.\n"
+"Uwaga: alarm będzie powtarzany także przy każdym uruchomieniu usługi alarmu."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Powtarzaj alarm co godzinę/minutę"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Powtarzaj alarm codziennie"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Powtarzaj alarm co tydzień"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Powtarzaj alarm co miesiąc"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Powtarzaj alarm co roku"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"Ustaw powtarzanie wewnątrz powtarzania aby uruchomić alarm wielokrotnie przy "
+"każdym powtórzeniu."
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Koniec powtarzania"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "&Bez końca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Powtarzaj alarm w nieskończoność"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "&Koniec po:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Powtarzaj alarm podaną liczbę razy"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Wprowadź liczbę powtórzeń alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "wystąpieniach"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Koniec &o:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"Powtarzaj alarm aż do określonej daty/godziny.\n"
+"\n"
+"Uwaga: dotyczy to tylko głównego powtarzania. Nie ogranicza to w żaden sposób "
+"pod-powtarzania, które wystąpi niezależnie po ostatnim głównym powtórzeniu."
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Wprowadź datę ostatniego powtórzenia alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Wprowadź czas ostatniego powtórzenia alarmu."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Przerwij powtarzanie alarmu po pierwszym zalogowaniu w lub po podanej dacie "
+"zakończenia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "&Wyjątki"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "Lista wyjątków, tj. dat wyłączonych z powtarzania"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Wprowadź datę do wstawienia do listy wyjątków. Używane w połączeniu z "
+"przyciskami Dodaj lub Zmień."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Dodaj datę podaną wyżej do listy wyjątków"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr "Zastąp wybraną pozycję z listy wyjątków datą podaną wyżej"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Usuń wybraną pozycję z listy wyjątków"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "Data zakończenia jest wcześniejsza od daty rozpoczęcia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "Data/czas zakończenia są wcześniejsze od daty/czasu rozpoczęcia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "data początkowa"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Powtórz &co"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "godziny:minuty"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Wprowadź czas w godzinach i minutach pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "Dzień &tygodnia:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Nie wybrano dnia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Wprowadź liczbę dni pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Wybierz dni tygodnia, w które alarm może wystąpić"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Wybierz dni tygodnia, kiedy należy powtórzyć alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "tygodnie"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Wprowadź liczbę tygodni pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&Dnia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Powtarzaj alarm w podane dni miesiąca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Wybierz dni miesiąca, w które powtarzać alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "Dzień tygodnia &w miesiącu:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Wybierz dni wybranego tygodnia w miesiącu, w które powtarzać alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Przedostatni"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3 od końca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "4 od końca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "5 od końca"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "W każdy"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Wybierz tydzień w miesiącu, w którym powtarzać alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Wybierz dzień tygodnia, w którym powtarzać alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesiące"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Wprowadź liczbę miesięcy pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "lata"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Wprowadź liczbę lat pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "Miesiące:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Wybierz miesiące, dla których należy powtórzyć alarm"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarm 2&9 lutego w lata nieprzestępne:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 Lut"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać, która data, o ile w ogóle któraś, powinna powodować uruchomienie "
+"alarmu z 29 lutego w latach nieprzestępnych"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nie wybrano miesiąca"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Przypomnij tylko przy pierwszym powtórzeniu"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "Przypomnij &tylko przy pierwszym powtórzeniu"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "z góry"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr "Wyświetl przypomnienie tylko raz, przed pierwszym alarmem"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Pod-powtarzanie alarmu"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Powtarzaj co"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Zamiast uruchomienia alarmu tylko raz za każdym powtórzeniem ta opcja włączy "
+"alarm wiele razy przy każdym powtórzeniu."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Podaj czas pomiędzy powtórzeniami alarmu"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Liczba powtórzeń:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby podać ile razy alarm powinien zostać wywołany przy każdym "
+"powtórzeniu"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Proszę podać ile razy w sumie alarm ma zostać wywołany po pierwszym razie"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Czas trwania:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji pozwala określić jak długo alarm ma być powtarzany"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Proszę podać ile czasu alarm ma być powtarzany"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Ustaw głośność"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Ustaw &głośność"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "&Powtórz"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Testuj dźwięk"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Odtwórz wybrany plik dźwiękowy."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Wprowadź nazwę lub URL pliku dźwiękowego do odtworzenia."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Proszę wybrać plik dźwiękowy do odtworzenia."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, dźwięk będzie powtarzany tak długo, jak długo "
+"widoczna jest wiadomość alarmowa."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Kliknij, by ustawić głośność odtwarzania pliku dźwiękowego."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Wybierz głośność odtwarzania pliku dźwiękowego."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Narastająca głośność"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, żeby głośność narastała przy pierwszym odtworzeniu pliku."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Czas narastania:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr "Przez ile sekund dźwięk ma narastać zanim osiągnie ustawioną głośność."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Głośność początkowa:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Wybierz głośność początkową odtwarzania pliku dźwiękowego."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Dźwięk"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Brzęczyk"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Wypowiedz"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Plik dźwiękowy"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Dźwięk:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Konfiguruj plik dźwiękowy"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia, kiedy alarm zostaje wyświetlony."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy do odtworzenia podczas wyświetlania wiadomości."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: wiadomość jest wyświetlana bez dźwięków."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: odgrywany jest prosty brżeczyk."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: odtwarzany jest plik dźwiękowy. Zostaniesz poproszony o wybór pliku i opcji "
+"odtwarzania."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: wiadomość jest odczytywana."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Plik dźwiękowy"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Pliki dźwiękowe"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Wybierz działania do wykonania przed alarmem i po nim."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Specjalne działania alarmu"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "&Wykonaj przed alarmem:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Wprowadź polecenie do wykonania przed wyświetleniem alarmu.\n"
+"\n"
+"Program zostanie tylko przy wyświetleniu właściwego alarmu, nie przy "
+"przypomnieniach czy opóźnionym alarmie.Uwaga: KAlarm będzie czekać na "
+"zakończenie wykonania przed wyświetleniem alarmu."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "W&ykonaj po alarmie:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Wprowadź polecenie do wykonania po zamknięciu okienka alarmu.\n"
+"\n"
+"Jeśli alarm zostanie odroczony, polecenie wykona się dopiero po zamknięciu "
+"właściwego okienka z alarmem."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Szablony alarmów"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "Lista szablonów alarmów"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Utwórz nowy szablon alarmu"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Modyfikuj wybraną pozycję z listy szablonów"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopiuj"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Utwórz nowy szablon alarmu na podstawie kopii aktualnie wybranego szablonu"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Usuń wybrany szablon"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Nowy szablon alarmu"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Modyfikuj szablon alarmu"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć wybrany szablon?\n"
+"Na pewno usunąć wybrane %n szablony?\n"
+"Na pewno usunąć wybrane %n szablonów?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Usunąć szablon?\n"
+"Usunąć szablony?\n"
+"Usunąć szablony?"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Typ alarmu"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nazwa szablonu"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Wybierz szablon alarmu"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Wybierz szablon bazowy dla nowego alarmu."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Nie można wczytać ikony dokowania tacki systemowej."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Nowy alarm..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Nowy alarm z sza&blonu"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - wyłączone"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Nie znaleziono alarmu"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Błąd przy ponownym tworzeniu alarmu"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Błąd przy ponownym tworzeniu szablonu alarmu"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Nie można reaktywować nieaktualnego alarmu"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Błąd programu"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Nowy alarm"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Usuń alarm"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Nowy szablon"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Usuń szablon"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Usuń nieaktualny alarm"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Zmień alarm"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Zmień szablon"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Usuń kilka alarmów"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Usuń kilka szablonów"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Usuń kilka nieaktualnych alarmów"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reaktywuj alarm"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reaktywuj kilka alarmów"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Własne..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Data nie może być wcześniejsza niż %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Data nie może być późniejsza niż %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia (brak dostępu do powłoki):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Nie można wykonać polecenia:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "minuty"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "godziny/minuty"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Godziny/minuty"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "tygodnie"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tygodnie"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Wciśnij Shift podczas klikania na przyciskach edytora wartości, by zmienić czas "
+"o większą wartość (6 godzin/5 minut)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Usługa KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Usługa alarmu KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9094ff651d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# translation of kandy.po to
+# translation of kandy.po to
+# translation of kandy.po to Polish
+# Version: $Revision: 566011 $
+# translation of kandy.po to
+#
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 21:23+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikolaj Machowski, Marcin Bokszczanin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl, mboksz _at_ bcig.pl"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Nowe polecenie"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę parametru:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Odłączony "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Nie można wczytać pliku %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Okno komórki"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Zapisać zmiany profilu %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Nie można otworzyć modemu %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Błąd modemu"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Połączony "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Interfejs szeregowy"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Wyjście:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Wprowadź wartość dla %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "Komunikacja z Twoim telefonem komórkowym."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Pokaż okno terminala"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Pokaż okno komórki"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Nie pokazuj okna komórki"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Nazwa pliku profilu poleceń"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "Modem jest wyłączony."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "Modem jest zajęty."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "Czytanie książki adresowej komórki..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "Zapisywanie książki telefonicznej komórki..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Zapisano książkę adresową komórki."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "Czytanie książki adresowej KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Wczytano książkę adresową KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Zapisano książkę adresową KDE."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Wczytano książkę adresową komórki."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Wpis Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Wpis w komórce:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Wpisy wykluczające się"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Użyj wpisu Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Użyj wpisu z komórki"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Książki adresowe zsynchronizowane."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Książka adresowa KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Książka adresowa KDE (zmieniona)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "Książka adresowa KDE zawiera niezapisane zmiany."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Książka telefoniczna komórki"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Książka telefoniczna komórki (zmieniona)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "Książka telefoniczna komórki zawiera niezapisane zmiany."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć urządzenia '%1'. Proszę, sprawdź czy masz odpowiednie "
+"uprawnienia."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Nawiązanie komunikacji nie powiodło się (kod tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() nie powiodło się."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć blokady dla urządzenia '%1'."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku blokady '%1'."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Nie można odczytać pliku blokady '%1'."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Nie można uzyskać PID z pliku '%1'."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Proces o PID %1, który blokuje urządzenie, cały czas jest uruchomiony."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr "Nie można wysłać sygnału do PID istniejącego pliku blokady."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku blokady '%1'. Proszę, sprawdź czy masz odpowiednie "
+"uprawnienia."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Właściwości polecenia"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Ciąg znaków:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Wynik Hex"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Pozycja"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Urządzenie przenośne"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Informacja o modelu"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "Wersja GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Książki adresowe"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Czytaj"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Zapisz"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Zapisz do pliku..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Stan baterii:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Jakość sygnału:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Ustaw zegar"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Urządzenie szeregowe"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Prędkość (b/s)"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Katalog blokad"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Otwórz modem przy starcie"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Automatycznie ustaw zegar komórki przy połączeniu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Wyłącz numery domowe"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Wyłącz numery do pracy"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Wyłącz numery komunikatorów"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Wyłącz numery faksów"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Wyłącz numery komórek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Wyłącz numery wideofonów"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Wyłącz numery skrzynek pocztowych"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Wyłącz numery modemów"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Wyłącz numery telefonów w samochodach"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Wyłącz numery ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Wyłącz numery pagerów"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka domowego"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka do pracy"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka komunikatorowego"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka faksu"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka komórek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka wideo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka pocztowego"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka modemowego"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka samochodowego"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Użyj przyrostka pagera"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Przyrostek"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Otwórz okno terminala przy starcie"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Otwórz okno komórki przy starcie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cdaa1eca28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,919 @@
+# Version: $Revision: 848535 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# translation of karm.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "Nazwa &zadania:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Zmień czas &bezwzględny"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "&Czas sesji: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Czas:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Zmień czas &względny (sesji i łączny)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "Śledzenie &automatyczne"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "Na pulpicie"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Wpisz nazwę zadania."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, by ustawić bezwzględny czas spędzony nad tym zadaniem.\n"
+"\n"
+"Na przykład, jeśli bieżąca sesja nad zadaniem trwa dokładnie 4 godziny, ustaw "
+"czas sesji na 4 godziny."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, by ustawić względny czas spędzony nad tym zadaniem.\n"
+"\n"
+"Na przykład, jeśli pracowałeś nad nad zadaniem przez 4 godziny bez włączonego "
+"pomiaru czasu, ustaw czas sesji na 4 godziny."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr "Czas zużyty na to zadanie od momentu wyzerowania wszystkich czasów."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Czas aktualnej sesji."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"Określ, o jaki czas chcesz zwiększyć lub zmniejszyć czas sesji i zadania."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Użyj tej opcji, by automatycznie włączyć zegar, gdy przełączysz się na wybrany "
+"pulpit."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr "Wybierz pulpit, na którym zegar ma zostać włączony automatycznie."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Wykrywanie bezczynności"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "Nic się nie dzieje od %1. Co zrobić?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Odejmij i zatrzymaj"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Odejmij i kontynuuj"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Rozpocznij &nową sesję"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "Zeruj wszystkie &zegary"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "Zatrzymaj &wszystkie zegary"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nowe &podzadanie..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Oznacz jako zakończone"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "Oznacz jako &niezakończone"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj czas łączny do schowka"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj &historię do schowka"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Importuj plik &Legacy Flat..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Eksportuj do pliku CVS..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Eksportuj &historię do pliku CVS..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Importuj zadania z &Organizatora..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Konfiguruj KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Konfiguracja klawiszy"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "To polecenie pozwala konfigurować skróty klawiszowe programu"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Rozpocznij nową sesję"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"To wyzeruje czas sesji dla wszystkich zadań, by rozpocząć nową sesję bez zmiany "
+"całkowitych czasów."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Zeruj wszystkie zegary"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"To wyzeruje czas sesji i łączny dla wszystkich zadań, żeby rozpocząć od "
+"początku."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Włącz zegar dla wybranego zadania"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Włącza zegar dla wybranego zadania.\n"
+"Możliwe jest nawet włączenie zegara dla kilku zadań naraz.\n"
+"\n"
+"Zegar można także włączyć, klikając dwukrotnie na wybranym zadaniu - to jednak "
+"powoduje zatrzymanie zegara dla innych zadań."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Zatrzymaj zegar dla wybranego zadania"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Zatrzymaj wszystkie aktywne zegary"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Utwórz nowe zadanie"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Tworzy nowe zadanie"
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Usuń wybrane zadanie"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Usuwa wybrane zadanie i wszystkie podzadania."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Zmiana nazwy lub czasu zadania"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Wyświetla okienko dialogowe, pozwalające na zmianę właściwości wybranego "
+"zadania."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Kopiuj czasy dla zadania do schowka"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Kopiuj historię karty zegarowej do schowka."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "okienko_zadania"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Nieprawidłowy numer błędu: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Błąd podczas odczytu \"%1\", nie można znaleźć rodzica (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Nie znaleziono pliku \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Postęp eksportowania"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Historia zadania\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "Od %1 do %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Wydrukowano %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Suma całkowita"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia zadań"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Brak zapisu godzin."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "Pomiar czasu"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " godz. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Pomiar czasu KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Przechwycono przerwanie programowe."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "Plik iCalendar do otwarcia"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "Zapisywanie nie powiodło się, zapewne nie można zablokować pliku."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Nie można zmodyfikować źródła danych kalendarza."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Brak pamięci - nie można utworzyć obiektu."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "Nie znaleziono identyfikatora użytkownika."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Nieprawidłowy format daty - format to YYYY-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Nieprawidłowy czas - format to YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Nieprawidłowy czas trwania zadania - musi być większy od zera."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Zapisano zadania i historię"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Zapisano historię do pliku CSV"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sesja: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Razem: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Na pewno wyzerować czas wszystkich zadań?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Wymagane potwierdzenie"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Wyzeruj wszystkie zegary"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj czas sesji do schowka"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Ustawienia zachowania"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Wykryj pulpit jako bezczynny po"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Pytaj przed usunięciem zadania"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyglądu"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Widoczne kolumny:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Czas sesji"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Łączny czas zadania"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Całkowity czas sesji"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Całkowity czas zadania"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Ustawienia zapisywania"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Zapisuj zadania co"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Plik iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Zapisz dziennik"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Wypisz czasy"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Nazwa zadania"
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Okno drukowania"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Zakres dat"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Wybrane zadanie"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Wszystkie zadania"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Podsumowanie tygodniowe"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Tylko suma"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Import/eksport"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "Ze&gar"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Zadanie"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Eksport do CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Eksportuj do:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Plik, w którym mają być zapisane dane Karm."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Cudzysłowy:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Wszystkie pola w pliku wyjściowym są ujęte w cudzysłowy."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zakres dat uwzględniany w karcie historii. Nie dotyczy podsumowań.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format czasu"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Można tu wybrać format czasu w częściach godziny lub w minutach.</p>\n"
+"<p>Na przykład, jeśli czas to 5 godzin i 45 minut opcja 'Dziesiętny' pokaże <tt>"
+"5.75</tt>, a opcja Godziny:minuty - <tt>5:45</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Godziny:minuty"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dziesiętny"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separator"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "Znak używany do oddzielania pól."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Inny:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Przecinek"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Średnik"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Czas sesji"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Całkowity czas sesji"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Czas zadania"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+"Bieżący pulpit ma zbyt wysoki numer, śledzenie pulpitu nie będzie działać"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"Zapisywanie jest niemożliwe, więc mierzenie czasu nie ma sensu.\n"
+"Problemy z zapisem mogą wynikać z braku miejsca na dysku, podania nazwy "
+"katalogu zamiast nazwy pliku lub zablokowanych plików. Proszę sprawdzić, czy na "
+"dysku jest wolne miejsce, czy plik kalendarza istnieje i czy nie ma zbędnych "
+"blokad, zwykle w ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nowe zadanie"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Nienazwane"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisywania nowego zadania. Twoje zmiany nie zostały zapisane. "
+"Sprawdź, czy możesz edytować swój plik iCalendar. Zakończ też wszystkie "
+"programy używające tego pliku i usuń wszystkie pliki blokujące, związane z jego "
+"nazwą, z katalogu ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nowe podzadanie"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Edytuj zadanie"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Nie wybrano zadania."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć zadanie\n"
+"\"%1\" i całą jego historię?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "Usuwanie zadania"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć zadanie\n"
+"\"%1\" i całą jego historię?\n"
+"Uwaga: wszystkie podzadania i ich historia zostaną także usunięte."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Skopiować tylko czasy dla tego zadania i podzadań, czy podsumowanie dla "
+"wszystkich zadań?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj czas łączny do schowka"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Kopiuj to zadanie"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Kopiuj wszystkie zadania"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Skopiować tylko czas sesji dla tego zadania i podzadań, czy dla wszystkich "
+"zadań?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj czas sesji do schowka"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr "Nazwa pokazuje nazwę zadania lub podzadania, nad którym pracujesz."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Czas sesji: czas spędzony nad tym zadaniem od czasu wybrania polecenia "
+"\"Rozpocznij nową sesję\".\n"
+"Całkowity czas sesji: czas tego zadania i jego podzadań od czasu wybrania "
+"polecenia \"Rozpocznij nową sesję\".\n"
+"Czas: całkowity czas tego zadania.\n"
+"Całkowity czas: całkowity czas tego zadania i jego podzadań."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Czasy zadania"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Brak zadań."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Brak zapisu godzin."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Historia zadania"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Tydzień %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Brak aktywnych zadań"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..10b22c1c017
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to
+# translation of kcmkabconfig.po to
+# translation of kcmkabconfig.po to
+# translation of kcmkabconfig.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<mikmach@wp.pl>"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Dodaj komputer"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Przedrostki"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Podaj przedrostek:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Włączenia"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Podaj włączenie:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Przyrostki"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Podaj przyrostek:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Domyślna sformatowana nazwa:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Uproszczone nazwisko"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pełne nazwisko"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Odwrócone nazwisko z przecinkiem"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Odwrócone nazwisko"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Ustawienia rozszerzeń"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Używaj pojedynczego kliknięcia KDE"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Automatycznie analizuj nazwy w poszukiwaniu nowych adresów"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Nazwa handlowa (jednoelementowa) jako nazwisko"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Ogranicz niefiltrowane wizytówki do 100"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Typ edytora adresów:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Pełny edytor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Prosty edytor"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Skrypty zewnętrzne"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Numer telefonu</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Numer faksu</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Wysłanie SMS-a:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Numer telefonu</li>"
+"<li>%F: Plik zawierający tekst wiadomości (jednej lub kilku)</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Mapa lokalizacji"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Ulica</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Położenie</li>"
+"<li>%z: Kod pocztowy</li>"
+"<li>%c: Kod ISO kraju</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Okno konfiguracyjne KAddressBook"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) Tobias Koenig 2003 - 2004"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Okno konfiguracyjne KAB LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Zmień komputer"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Serwery LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Sprawdź wszystkie serwery, które powinny być użyte:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Dodaj komputer..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Modyfikuj komputer..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Usuń komputer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..400c10fe7b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-02 20:28-0400\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nowe źródło wiadomości"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Sztuka"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Praca"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Komputery"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Wypoczynek"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Społeczeństwo"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Ustawienia źródła wiadomości"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Czas odświeżania:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Liczba pokazywanych elementów:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nowe źródło..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Usuń źródło"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Okienko konfiguracyjne Wiadomości"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Źródła wiadomości"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Brak usługi rss dcop.\n"
+"Do używania tej wtyczki potrzebne jest rssservice."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Skopiuj URL do schowka"
+
+#~ msgid "Magazines"
+#~ msgstr "Magazyny"
+
+#~ msgid "News Source Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja źródła wiadomości"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Number of Articles"
+#~ msgstr "Ilość artykułów"
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..419025f4282
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# translation of kdepimresources.po to Polish
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:34+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Wybór katalogu"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Odśwież listę folderów"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "Zadania"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Dzienniki"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Włączone"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Domyślne dla nowych &zdarzeń"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Domyślne dla nowych z&adań"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Domyślne dla nowych &dzienników"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Domyślne dla nowych &wizytówek"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Domyślne dla wszystkich nowych &elementów"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Domyślne dla nowych &nieznanych elementów"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Nie można zainicjować zadania pobierania."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"%n element nie mógł zostać wysłany.\n"
+"%n elementy nie mogły zostać wysłane.\n"
+"%n elementów nie mogło zostać wysłanych."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Pobieranie książki adresowej"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "Wysyłanie książki adresowej"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Ustawienia pamięci podręcznej źródeł danych"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Dodane"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Zmienione"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Konfiguracja pamięci podręcznej..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL serwera"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Wszystkie identyfikatory katalogów na serwerze"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Wszystkie nazwy katalogów na serwerze"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Wszystkie aktywne katalogi z serwera"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Liczba katalogów na serwerze i w pliku konfiguracyjnym"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Domyślne przeznaczenia dla różnych typów"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Oto domyślne przeznaczenia dla różnych typów\n"
+"danych w następującej kolejności: zdarzenie, zadanie,\n"
+"dziennik, kontakt, wszystkie, nieznane"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..cce094c0221
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Polish
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2008.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
+# translation of kdepimwizards.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych książki adresowej eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych kalendarza eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych notatek eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "Serwer eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nazwa &serwera:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nazwa &domeny:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "Położenie xm&lrpc.php na serwerze:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Niektóre serwery nie przechowują pliku xmlrpc.php w katalogu 'egroupware'. "
+"Dzięki tej opcji możesz zmienić ścieżkę do tego pliku. Dla większości serwerów "
+"domyślna wartość jest OK."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Użyj połączenia SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Podano niepoprawną ścieżkę do xmlrpc.php."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji serwera Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Proszę podać foldery dla książki adresowej:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Proszę podać foldery dla zdarzeń, zadań i dzienników:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych kalendarza Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Serwer Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Uaktualnij źródło danych kalendarza Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych książki adresowej Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Uaktualnij źródło danych książki adresowej Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Serwer Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Zapisz hasło"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Szyfruj komunikację z serwerem"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Asystent KDE Groupware"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych kalendarza GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Uaktualnij źródło danych kalendarza GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych książki adresowej GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Uaktualnij źródło danych książki adresowej GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Ścieżka do interfejsu SOAP:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Utwórz konto e-mail"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Pełne nazwisko:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Podano nieprawidłowy adres e-mail."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Utwórz konto rozłączonego IMAP dla KMaila"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Utwórz konto IMAP dla KMaila"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Serwer pocztowy Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Serwer Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Konfiguracja konta wyszukiwania LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych kalendarza IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych kontaktu IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych notatek IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr "Twój adres e-mail na serwerze Kolab. Format: <i>nazwa@przyklad.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Prawdziwe nazwisko:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Używaj konta IMAP dla folderów nie-groupware"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Wersja serwera"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Wybierz używaną wersję serwera Kolab."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji KDE-PIM Groupware"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Wybierz typ serwera do jakiego chcesz podłączyć KDE:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nazwa domeny"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Hasło użytkownika"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Położenie XMLRPC na serwerze"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Użyj połączenia SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Ścieżka do interfejsu SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Pełne nazwisko użytkownika"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Utwórz konto e-mail"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Zapisz hasło"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Użyj HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "ID źródła danych KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "ID źródła danych KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "ID konta KMail do odbierania e-maili"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "ID transportu KMaila do wysyłania e-maili"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Nazwa serwera Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Użytkownik Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Prawdziwa nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Hasło użytkownika Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Użyj konta IMAP dla folderów nie-groupware"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Włącz kompatybilność z Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Serwer Scalix"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji serwera Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Konfiguracja konta administratora Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "Synchronizuj konto Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić KMaila w celu wykonania synchronizacji z serwerem Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "Twoje pełne imię i nazwisko. Na przykład <i>Jan Kowalski</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"Twój adres e-mail na serwerze Scalix. Przykład: <i>nazwa@example.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "Nazwa serwera:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr "Nazwa lub adres IP serwera Scalix. Przykład: <i>scalix.domena.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "Nazwa użytkownika. Na przykład: <i>ktos</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "Hasło odpowiedniego użytkownika."
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "Czy hasło ma być zapisane w Portfelu?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia:"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "Brak szyfrowania"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Szyfrowanie TLS"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Szyfrowanie SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr "Wybierz typ szyfrowania obsługiwany przez Twój serwer."
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Sposób uwierzytelnienia:"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr "Wybierz tryb uwierzytelniania obsługiwany przez Twój serwer."
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji serwera SUSE LINUX OpenExchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych kalendarza SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Serwer OpenExchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Uaktualnij źródło danych kalendarza SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Utwórz źródło danych książki adresowej SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Uaktualnij źródło danych książki adresowej SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "Serwer SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9c07d2ed6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,344 @@
+# translation of kdgantt.po to Polish
+#
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-02 09:20+0100\n"
+"Last-Translator: Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Powiększ do 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Powiększ aby dopasować"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Powiększ (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Powiększ (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Powiększ (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Pomniejsz (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Pomniejsz (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Pomniejsz (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Godzina"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Tydzień"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Format czasu"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 godzinny"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 godzinny"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "Godziny 24:00"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Format roku"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Czterocyfrowy"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dwucyfrowy"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Dwucyfrowy z apostrofem"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Brak daty na skali minut/godzin"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Pokazuj drobną siatkę"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Pokazuj główną siatkę"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Nie pokazuj siatki"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Powiększ (dopasuj)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Powiększenie (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Legenda jest ukryta"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nazwa zadania"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Nie znaleziono elementu"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nowy korzeń"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Nowe dziecko"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Nowy za"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Jako korzeń"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Jako dziecko"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Wytnij element"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Nowe zdarzenie"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nowe podsumowanie"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nowe zadanie"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Zmiana atrybutów elementu"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nazwa elementu:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Typ kształtu:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Kolor podświetlenia:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Linia odniesienia"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Kolor kształtu:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "TrójkątWDół"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "TrójkątWGórę"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Romb"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Koło"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Właściwy koniec"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Wyświetlany tekst:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorytet:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Wyświetlanie podelementów jako grupy"
+
+#~ msgid "Properties of %1"
+#~ msgstr "Właściwości elementu %1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f8dc161b2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_ics.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:35+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Statystyki kalendarza"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identyfikator produktu"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Zadania"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Ukończone zadania"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Spóźnione zadania"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Dzienniki"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3c815bf48c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kfile_palm.po to
+# translation of kfile_palm.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Typ bazy danych"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Identyfikator typu"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Identyfikator twórcy"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "Liczba rekordów"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Znaczniki czasowe"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Data zmiany"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Data stworzenia kopii zapasowej"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Twórz kopię zapasową"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Zabezpieczenie przed kopiowaniem"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Uruchom ponownie palmtopa po instalacji"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Wyłącz z synchronizacji"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Program PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "Baza rekordów danych PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..072317d1a67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfile_rfc822.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-08 23:17+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Typ zawartości"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa7eb648f34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Version: $Revision: 758176 $
+# translation of kfile_vcf.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-09 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Szczegóły techniczne"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..137f33377e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# translation of kgantt.po to Polish
+# Version: $Revision: 405217 $
+# translation of kgantt.po to
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Tekst elementu:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Minimalny początek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Maksymalny początek"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "tryb1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "tryb2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "tryb3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "styl1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "styl2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "styl3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/czas"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Min początek"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Maks początek"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Edycja:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Powiększ wszystko"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Powiększ +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Pomniejsz -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Wybierz tryb"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Konfiguracja Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Elementy"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Zoom in +"
+#~ msgstr "Powiększ +"
+
+#~ msgid "Zoom out -"
+#~ msgstr "Pomniejsz -"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Zaznacz wszystko"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6218709d9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:23+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Nieznana ścieżka. Możliwe ścieżki to '/freebusy/', '/calendar/' i "
+"'/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku. Plik musi mieć rozszerzenie '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Aby odczytać informację o czasie wolnym/zajętym konieczna jest nazwa "
+"użytkownika i hasło."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Nie można się zalogować: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Nie można odczytać danych o czasie wolnym/zajętym: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Nie można odczytać danych kalendarza: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Nie podano identyfikatorów książek adresowych."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Nie można odczytać danych książki adresowej: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas komunikacji z serwerem GroupWise:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Nie można uaktualnić danych książki adresowej: "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dcdcbd1443
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# Version: $Revision: 774816 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# translation of kio_imap4.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Wiadomość od %1 podczas przetwarzania '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Wiadomość od %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"Następujący folder zostanie utworzony na serwerze: %1. Co chcesz przechowywać w "
+"tym folderze?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Wiadomości"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Podfoldery"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Wypisywanie się z katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Zapisywanie się do katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "Zmiana flag wiadomości %1 nie powiodła się."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Ustawianie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło się. "
+"Komunikat serwera: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Usuwanie kontroli dostępu dla katalogu %1 (użytkownik: %2) nie powiodło się. "
+"Komunikat serwera: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Pobieranie ustawień kontroli dostępu dla katalogu %1 nie powiodło się. "
+"Komunikat serwera: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1 nie powiodło się. Komunikat serwera: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "Własne polecenie %1:%2 nie powiodło się. Komunikat serwera: %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Ustawianie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"Pobieranie komentarza %1 do katalogu %2 nie powiodło się. Komunikat serwera: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"Pobieranie informacji o limitach dyskowych w folderze %1 nie powiodło się. "
+"Odpowiedź serwera: %2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Nie można zamknąć skrzynki pocztowej."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"Niestety, serwer %1 nie obsługuje ani IMAP4, ani IMAP4rev1.\n"
+"Podana przez serwer identyfikacja to: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"Serwer nie obsługuje TLS.\n"
+"Wyłącz tę funkcję, by połączyć się bez szyfrowania."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania TLS."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "Logowanie jest zablokowane przez serwer."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "Uwierzytelnianie metodą %1 nie jest obsługiwane przez serwer."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło Twojego konta IMAP:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można się zalogować. Prawdopodobnie hasło jest nieprawidłowe.\n"
+"Odpowiedź serwera %1:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Nieudane uwierzytelnianie przez %1.\n"
+"Odpowiedź serwera %2:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie zostało wkompilowane w kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Nie można otworzyć folderu %1. Odpowiedź serwera: %2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..7720b8d0e2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kio_mobile.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:23+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "kalendarz"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "notatka"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Menedżer urządzenia przenośnego KDE"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f3f129fcb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_scalix.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kio_scalix.po to
+#
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: scalix.cpp:43
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nazwa protokołu"
+
+#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nazwa gniazda"
+
+#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
+msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
+msgstr "Nieznana ścieżka. Znana ścieżka to '/freebusy/'"
+
+#: scalix.cpp:147
+msgid "No user or calendar given!"
+msgstr "Nie podano użytkownika lub kalendarza!"
+
+#: scalix.cpp:160
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Błąd pobierania danych KIO."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bd71b60646
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of kio_sieve.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Łączenie z %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "Połączenie z serwerem zostało przerwane."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "Identyfikacja serwera nie powiodła się."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Zrobione."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "Aktywacja skryptu..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Wystąpił błąd aktywacji skryptu."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Wystąpił błąd deaktywacji skryptu."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "Wysyłanie danych..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "Błąd dostarczania danych KIO."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Kwota przekroczona"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Błąd sieci."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "Weryfikacja kompletności przekazu..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
+"Prawdopodobnie stało się to z powodu błędów\n"
+"w skrypcie. Odpowiedź serwera:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"Skrypt nie został przekazany poprawnie.\n"
+"Skrypt może zawierać błędy."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "Pobieranie danych..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "Kończę..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "Wystąpił błąd protokołu w czasie prób negocjacji ściągania skryptu."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Katalogi nie są wspierane."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "Usuwanie pliku..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "Serwer nie mógł usunąć pliku."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić chmod do stanu innego niż 0700 (aktywny) lub 0600 (nieaktywny "
+"skrypt)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Nie podano szczegółów uwierzytelniania."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Szczegóły uwierzytelniania Sieve"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Proszę wprowadzić szczegóły uwierzytelniania twojego konta sieve (zazwyczaj te "
+"same co hasło e-mail):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd protokołu w czasie uwierzytelniania.\n"
+"Wybierz inną metodę uwierzytelniania dla %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uwierzytelnianie nie powiodło się.\n"
+"Najprawdopodobniej hasło jest nieprawidłowe.\n"
+"Odpowiedź serwera:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd protokołu."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych metod uwierzytelniania."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..fde10ef0456
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,926 @@
+# translation of kitchensync.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski, Krzysztof Lichota, Igor Klimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, lichota@mimuw.edu.pl,kigro@vp.pl"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KDE KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Bądź zsynchronizowany!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "Narzędzie synchronizacji dla KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Witamy w KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"KitchenSync służy do synchronizacji Twoich e-maili, książki adresowej, "
+"kalendarza, listy spraw do zrobienia oraz innych."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Przeczytaj podręcznik"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Dowiedz się więcej o KitchenSync i jego komponentach"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Odwiedź stronę KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów i samouczków w sieci"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Dodaj grupę synchronizacji"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Tworzy grupę urządzeń do synchronizacji"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "Jest zmienny"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "O czasie trwania"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Prywatność"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załączniki"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Daty wyjątków"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Czasy wyjątków"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzono"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Powiązany UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Kończy się dnia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Data końca"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Rozpoczyna się dnia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Zaplanowany koniec dnia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data planowego końca"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Zakończona dnia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Ten komponent/wtyczka nie wymaga konfiguracji."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Lokalizacja książki adresowej:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Lokalizacja kalendarza:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Lokalizacja listy zadań:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Synchronizuj wszystkie podkatalogi"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Proszę pamiętać, że aktualnie hasło jest przechowywane jako zwykły tekst w "
+"pliku konfiguracyjnym wtyczki"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "Adres URL kalendarza:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Połączenie:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Port szeregowy"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Podczerwień"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Port szeregowy (kabel DAU9P)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Port szeregowy (kabel DLR3P)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Tekram Ir-Dongle"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Port szeregowy (protokół M2BUS)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "SSH"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Tryb połączenia:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Adres IP:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Podczerwień (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Kabel"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Wybierz typ połączenia."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "Nie wysyłaj OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Nie wysyłaj OBEX UUID podczas łączenia. Wymagane dla starszych telefonów "
+"komórkowych opartych na IrMC."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "Adres URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Bazowy"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Jeden"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Pod"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Użyj szyfrowania"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Wczytaj dane z LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Zapisz dane do LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Atrybut klucza:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Zasięg wyszukiwania:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Nazwa urządzenia:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP urządzenia:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Typ urządzenia:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Czas na odpowiedź:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "Co zrobić w przypadku, gdy nazwa użytkownika się nie zgadza"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Synchronizuj, pomimo to"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Zapytaj co zrobić"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Przerwij synchronizację"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Powiadomienie o synchronizacji Hotsync"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Zapytaj, gdy interwencja jest konieczna"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lokalne kalendarze"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "Kalendarze WebDAV"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Dodaj nowy kalendarz"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Synchronizuj tylko zdarzenia nowsze niż"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "dzień/dni"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Baza danych kontaktów:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Baza danych kalendarza:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Baza danych notatek:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Użyj tablicy napisów"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Tylko zmieniaj wpisy"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Limit odbioru:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Maksymalny rozmiar obiektu"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "Wersja SyncML:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "WAP binarny XML"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Identyfikator oprogramowania:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Adres Bluetooth:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Nazwa urządzenia:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Producent urządzenia:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "Interfejs USB:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Linia %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Dodaj członka..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Ogólne ustawienia grup"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Błąd podczas dodawania członka %1\n"
+"%2\n"
+"Typ: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Do zrobienia"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Typy obiektów do synchronizacji:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Konfiguruj grupę synchronizacji"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Synchronizuj teraz"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Grupa: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Ostatnio synchronizowano: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Jeszcze nie synchronizowano"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "Wczytano %1 wpisów"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Odbierz informacje"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "Zapisano %1 wpisów"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Odczytanych danych"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Zapisanych danych"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Rozłączony"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Synchronizacja się nie powiodła"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Synchronizacja zakończona pomyślnie"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Poprzednia synchronizacja się nie powiodła"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Konflikty rozwiązane"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Zmiany odczytane"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Zmiany zapisane"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Aplikacja do synchronizacji dla KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, Zespół KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Dodaj grupę..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Usuń grupę..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Edytuj grupę..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Utwórz grupę synchronizacji"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Nazwa nowej grupy synchronizacji."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Usunąć grupę synchronizacji '%1'?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja PIM"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać konfiguracji z wtyczki '%1':\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "Konfiguracja %1 jest pusta."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Zdalny plik"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Urządzenie mobilne"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Kalendarz Google"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Kalendarz Sunbird"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Kalendarz Java Enterprise System"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "Urządzenia WinCE"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięto"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmieniono"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Nie zmieniono"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Wystąpił konflikt, proszę go ręcznie rozwiązać."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Użyj wybranego elementu"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Duplikuj elementy"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Ignoruj konflikt"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Wybierz typ członka"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupy"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Użyj elementu"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas inicjalizacji OpenSync.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..584b60dcaf5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1148 @@
+# translation of kleopatra.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<bez nazwy>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Limit czasu oczekiwania LDAP (minuty:sekundy)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maksymalna liczba elementów zwróconych przez zapytanie"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automatycznie dodawaj &nowe serwery odkryte w punktach rozprowadzania CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf nie ma wpisu dla %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Błąd programu zewnętrznego: wygląda, że gpgconf ma zły typ dla %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Menedżer kluczy kryptograficznych dla KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Konfiguracja narzędzi, integracja z KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Kolory zależne od stanu klucza i czcionki w liście kluczy"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integracja Asystenta Certyfikatów z KIOSK, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Obsługa przestarzałej opcji EMAIL RDN w Asystencie Certyfikatów"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Obsługa wyświetlania kolejności DN, infrastruktura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Ważny"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Może być użyty do podpisywania"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Może być użyty do szyfrowania"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Może być użyty do certyfikacji"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Może być używany do uwierzytelniania"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Odcisk klucza"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Wystawca"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Jednostka organizacyjna"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Wspólna nazwa"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Aka"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatu <b>%1</b> z narzędzia:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Wypisywanie certyfikatów zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Pobieranie łańcucha certyfikatów"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie powiodło się uruchomienie gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "nie znaleziono programu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "nie można uruchomić programu"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Nie znaleziono wystawcy certyfikatu( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Dodatkowe informacje dla klucza"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bity\n"
+"%n bitów"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Nie można rozpocząć generowania certyfikatu: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Błąd zarządcy certyfikatów"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Generowanie klucza"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Nie można wygenerować certyfikatu: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP, nie można wysłać certyfikatu za pomocą KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Zatrzymaj operację"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nowa para kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarchiczna lista kluczy"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozwiń wszystko"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zwiń wszystko"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Odśwież listy CRL"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Unieważnij"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Rozszerz"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Sprawdź"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importuj certyfikaty..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importuj listy CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Eksportuj certyfikaty..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportuj klucz tajny..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Szczegóły certyfikatu..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Zrzuć pamięć podręczną list CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Wyczyść pamięć podręczną list CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "W lokalnych certyfikatach"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "W zewnętrznych certyfikatach"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Konfiguracja narzędzia &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anulowane."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Błąd."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Zrobione."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n klucz.\n"
+"%n klucze.\n"
+"%n klucze."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Odświeżanie kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby odświeżenia kluczy:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Odświeżanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas pobierania certyfikatów z narzędzia:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Pobieranie kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Wynik zapytania został obcięty.\n"
+"Przekroczone zostało ograniczenie lokalne lub zdalne na liczbę zwróconych "
+"wyników.\n"
+"Możesz spróbować zwiększyć lokalne ograniczenie w okienku konfiguracji, ale "
+"jeśli ograniczenie jest nałożone przez serwer, będzie konieczna zmiana "
+"zapytania tak, by zwracało mniej wyników."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Wybierz plik z certyfikatem"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby pobrania certyfikatu %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Pobieranie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Pobieranie certyfikatu z serwera..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania certyfikatu %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Import certyfikatu zakończył się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Importowanie certyfikatów..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Całkowita liczba przetworzonych:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Zaimportowane:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Nowe podpisy:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Nowe identyfikatory użytkowników:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Klucze bez identyfikatora użytkownika:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Nowe podklucze:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Nowe unieważnienia:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nie zaimportowane:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Nie zmienione:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Przetworzone tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Zaimportowane tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nie</em> zaimportowane tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Nie zmienione tajne klucze:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>Szczegółowe wyniki importowania %1:</p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Wynik importowania certyfikatu"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Program GpgSM niespodziewanie zakończył działanie w czasie importowanie pliku "
+"listy CRL file."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby zaimportowania pliku listy CRL. Wynik działania "
+"GpgSM:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Plik z listą odwołanych certyfikatów został pomyślnie zaimportowany."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informacja menedżera certyfikatów"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr ""
+"Lista unieważnionych certyfikatów (CRL) (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Wybierz plik z listą odwołanych certyfikatów"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "Nie można uruchomić programu %1. Proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Program DirMngr nieoczekiwanie zakończył działanie podczas próby wyczyszczenia "
+"pamięci podręcznej list CRL."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby wyczyszczenia pamięci podręcznej list CRL. Wynik "
+"działania DirMngr:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Pamięć podręczna list CRL została pomyślnie wyczyszczona."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd poczas próby usunięcia certyfikatów:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Usuwanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Sprawdzanie zależności kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Kilka lub wszystkie certyfikaty są certyfikatami wystawcy (certyfikaty CA) dla "
+"innych, nie wybranych certyfikatów.\n"
+"Usunięcie certyfikatu wystawcy spowoduje usunięcie wszystkich certyfikatów "
+"wystawionych za jego pomocą."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Usuwanie certyfikatów wystawców"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć ten certyfikat i %1 certyfikatów, które potwierdza?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikaty i %1 certyfikatów, które "
+"potwierdza?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć te %n certyfikatów i %1 certyfikatów, które "
+"potwierdza?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć ten certyfikat?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikaty?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n certyfikatów?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Usuń certyfikaty"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatu:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby usunięcia certyfikatów:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operacja nie jest obsługiwana przez narzędzie."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Usuwanie kluczy..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania certyfikatu:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Eksportowanie certyfikatu zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Eksportowanie certyfikatu..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Zbiór zabezpieczonych certyfikatów w formacie ASCII (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Zapisz certyfikat"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Eksportowanie klucza tajnego"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać klucz tajny do wyeksportowania(<b>Ostrzeżenie: Format PKCS#12 nie "
+"jest bezpieczny, eksportowanie kluczy tajnych jest odradzane</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza tajnego:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Eksportowanie klucza tajnego zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Eksportowanie klucza tajnego..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr "Wybierz kodowanie znaków hasła pkcs#12 (zalecane jest utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Zbiór kluczy PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
+"sprawdzić swoją instalację!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Błąd Kleopatry"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Zrzut pamięci podręcznej odwołanych ceryfikatów:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr "Nie można uruchomić programu gpgsm. Proszę sprawdzić swoją instalację."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "Proces GpgSM zakończył się niespodziewanie z błędem."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Wyszukaj na początku zewnętrzne certyfikaty"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Zapytanie początkowe"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nazwa pliku z certyfikatem do zaimportowania"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zainicjalizować wtyczki kryptograficznej."
+"<br>Menedżer certyfikatu zostanie teraz zamknięty.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certyfikaty"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "Listy C&RL"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "Łańcu&ch"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "&Zrzut"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importuj lokalnie"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informacja o certyfkacie"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Asystent generowania klucza"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w Asystencie tworzenia klucza.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Ten asystent pozwoli ci w kilku prostych krokach utworzyć nową parę kluczy i "
+"wygenerować żądanie utworzenia dla nich certyfikatu. Możesz używać Twoich "
+"certyfikatów do podpisywania wiadomości, szyfrowania wiadomości i "
+"odszyfrowywania wiadomości przysłanych Tobie przez innych w postaci "
+"zaszyfrowanej.\n"
+"<p>\n"
+"Pary kluczy są tworzone w sposób zdecentralizowany. Skontaktuj się ze swoim "
+"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, jak tworzy się certyfikaty w "
+"Twojej organizacji."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parametry klucza"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Na tej stronie ustawiona zostanie długość klucza szyfrowania i typ tworzonego "
+"certyfikatu."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Długość klucza szyfrowania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Proszę wybrać &długość klucza:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Sposób użycia certyfikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Tylko do &podpisywania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Tylko do &szyfrowania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Do podpisywania &i szyfrowania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Twoje dane osobiste"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Na tej stronie należy podać swoje dane osobiste które zostaną zapisane w "
+"certyfikacie. Ułatwi to innym stwierdzenie, że to naprawdę ty wysyłasz tę "
+"wiadomość."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Wstaw mój adres"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Powoduje wstawienie Twojego adresu, jeśli w książce adresowej ustawione została "
+"informacja \"Kim jestem\""
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Zdecentralizowane tworzenie klucza"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Na tej stronie utworzysz parę kluczy w sposób zdecentralizowany.\n"
+"</p>"
+"<p>Możesz zarówno zapisać żądanie utworzenia certyfikatu w pliku w celu "
+"późniejszego przesłania lub\n"
+"wysłać go bezpośrednio do Centrum autoryzacji. Proszę skontaktować się ze "
+"swoim\n"
+"działem informatycznym, jeśli nie jesteś pewien, co tu wybrać.</p>"
+"<p>\n"
+"Kiedy wybierzesz właściwe opcje, naciśnij przycisk\n"
+"<em>Stwórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu</em>"
+", aby stworzyć parę kluczy i odpowiadające im żądanie utworzenia "
+"certyfikatu.</p>\n"
+"<p><b>Uwaga:</b> jeśli wybierzesz bezpośrednie wysłanie certyfikatu e-mailem,\n"
+"otworzone zostanie okienko tworzenia e-maila w KMail - możesz tam\n"
+"podać dodatkowe informacje dla Centrum autoryzacji.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opcje żądania utworzenia certyfikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Przechowuj w pliku:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Wyślij do jednostki certyfikacyjnej (CA) jako &e-mail:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr ""
+"Dodaj adres e-mail do Nazwy Wyróżnionej (DN) przy wysyłaniu żądań do "
+"niezgodnych ze standardem jednostek certyfikacji (CA)"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "S&twórz parę kluczy i żądanie utworzenia certyfikatu"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Twoje żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Twoja para kluczy została utworzona i zapisana lokalnie. Odpowiadające jej "
+"żądanie utworzenia certyfikatu jest gotowe do wysłania do Centrum autoryzacji. "
+"Centrum autoryzacji wygeneruje dla Ciebie certyfikat i wyśle go z powrotem "
+"e-mailem (chyba że wybrane zostało zapisanie certyfikatu do pliku). Proszę "
+"obejrzeć i sprawdzić certyfikat pokazywany poniżej.\n"
+"<p>\n"
+"Jeśli chcesz wprowadzić jakieś zmiany, naciśnij przycisk Wstecz i dokonaj "
+"zmian. W przeciwnym wypadku naciśnij Zakończ, aby wysłać żądanie utworzenia "
+"certyfikatu do Centrum Autoryzacji.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Konfiguracja kolorów i czcionek"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Kategorie kluczy"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Ustaw kolor &tekstu..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Ustaw kolor tł&a..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Ustaw &czcionkę..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiona"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Przekreślona"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Domyślny wygląd"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d01ba1fbaa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14320 @@
+# translation of kmail.po to
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2008.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Early translations by Paweł Jabłoński <pawel.jablonski@mail.lze.lodz.pl>
+# Maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Michał Rudolf, Jacek Stolarczyk, Michał "
+"Smoczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, mrudolf@kdewebdev.org, msmoczyk@wp.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Współopiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Obsługa PGP 6 i rozszerzenie usługi szyfrowania"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Pierwotna obsługa szyfrowania\n"
+"obsługa PGP 2 i PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Obsługa GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Obsługa antywirusa"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "Filtry POP"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Testy interfejsu i poprawki"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Zarządzanie projektami Ägypten i Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "Testowanie obsługi PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "Czas dla komunikatów \"Odbieranie poczty zakończone\""
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "Wiele kluczy szyfrowania dla jednego adresu"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Program pocztowy KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2008, Autorzy KMaila"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "Ten typ konta nie jest obsługiwany."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Konfiguracja konta"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Typ konta: lokalne"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "&Nazwa konta:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Położenie pliku:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Metoda blokowania"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Plik &blokady procmaila:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "Blokada &mutt"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "Blokada &uprzywilejowana mutt"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "&brak (ostrożnie!)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Konto do półautomatycznej obsługi źródeł danych"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Usuń wszystkie alokacje dla źródeł danych danego konta."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Wyczyść poprzednie"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Usuń wszystkie nieaktualne alokacje dla źródła danych danego konta."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "&Sprawdzanie poczty co pewien czas"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Częstość &sprawdzania:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Folder &docelowy:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "Polecenie &wstępne:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "Tożsamość:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Typ konta: Maildir"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "Położenie &folderu:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania poczty"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Typ konta: POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"Twój dostawca Internetu podaje Ci <em>nazwę użytkownika</em> "
+"używaną do autoryzacji na jego serwerze. Zazwyczaj jest to początek Twojego "
+"adresu e-mail (część przed <em>@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Zapisz &hasło POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by KMail przechowywał hasło. Jeśli dostępny "
+"jest Portfel, hasło zostanie zapisane w nim. To jest uważane za bezpieczną "
+"metodę przechowywania haseł.\n"
+"Jeśli jednak Portfel nie jest dostępny, hasło zostanie zapisane w pliku "
+"konfiguracyjnym KMail. Hasło jest przechowywane w postaci zaszyfrowanej, ale "
+"nie jest ono bezpieczne, jeśli ktoś uzyska dostęp do Twoich plików "
+"konfiguracyjnych."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "&Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze przez"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Przechowuj tylko ostatnie"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Włącz do &ręcznego sprawdzania poczty"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtruj wiadomości większe niż"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz tę opcję, filtry POP zostaną użyte do ustalenia, co zrobić z "
+"wiadomościami. Możesz później odebrać te wiadomości, usunąć je lub pozostawić "
+"na serwerze."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Częstotliwość &sprawdzania:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Folder &docelowy:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Polecenie &wstępne:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Dodatkowe"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "Sprawdź &możliwości serwera"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Używaj &SSL do bezpiecznego odbierania poczty"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Używaj &TLS do bezpiecznego odbierania poczty"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Metoda uwierzytelniania"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "&Zwykły (niekodowany) tekst"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "&CRAM-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "Użyj potoku do &szybszego odbierania poczty"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Typ konta: Rozłączone konto IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Typ konta: Konto IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Przestrzenie adresowe:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Tu można zobaczyć różne przestrzenie adresowe obsługiwane przez Twój serwer "
+"IMAP. Każda przestrzeń adresowa odpowiada prefiksowi oddzielającemu grupy "
+"folderów. Przestrzenie nazw pozwalają KMailowi wyświetlać Twoje osobiste i "
+"dzielone foldery jako jedno konto."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Ponownie wczytaj przestrzenie adresowe z serwera. To anuluje wszelkie zmiany."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Osobiste przestrzenie adresowe, w tym Twoje osobiste foldery."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Inni użytkownicy"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Te przestrzenie adresowe zawierają foldery innych użytkowników."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Dzielone"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Te przestrzenie adresowe zawierają foldery dzielone."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "Zapisz hasło &IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "&Automatycznie porządkuj foldery (usuwaj skasowane wiadomości)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "Pokaż &ukryte foldery"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko &subskrybowane foldery"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Pokaż tylko lokalnie &subskrybowane foldery"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Wczytuj załączniki na żą&danie"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by wyłączyć automatyczne wczytywanie załączników po wybraniu "
+"wiadomości. Załączniki będą wyświetlany dopiero po kliknięciu na nich - dzięki "
+"temu nawet duże wiadomości będą wyświetlane błyskawicznie."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Pokaż tylko otwarte foldery"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Tylko otwarte (rozwinięte) foldery w drzewie folderów będą sprawdzane "
+"rekurencyjnie. Użyj tej opcji, jeśli na serwerze jest wiele folderów."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Włącz do rę&cznego sprawdzania"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "Folder &kosza:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "&Bezpieczeństwo"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anonim"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtrowanie"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<żadnego>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "otrzymane"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje unikatowych numerów wiadomości, a "
+"numery te są niezbędne do pozostawiania wiadomości na serwerze.\n"
+"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to "
+"spróbować włączyć opcję pozostawiania wiadomości na serwerze."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje pobierania nagłówków numerów "
+"wiadomości, a jest to niezbędne do filtrowania wiadomości na serwerze.\n"
+"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to "
+"spróbować włączyć opcję filtrowania wiadomości na serwerze."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji może spowodować, że niektóre serwery POP3 nieobsługujące "
+"tej funkcji będą wysyłać uszkodzone wiadomości.\n"
+"Opcja ta jest dostępna, ponieważ niektóre serwery obsługują szybsze odbieranie "
+"poczty (pipelining), mimo że nie zgłaszają tego. Żeby sprawdzić, czy Twój "
+"serwer POP3 zgłasza obsługę szybszego odbierania, użyj przycisku \"Sprawdź "
+"możliwości serwera\" na dole okna.\n"
+"Jeśli serwer nie zgłasza obsługi, ale chcesz przyspieszyć odbieranie poczty, "
+"spróbuj przetestować serwer, wysyłając kilka wiadomości do siebie i odbierając "
+"je z włączoną funkcją szybszego odbierania."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Proszę podać serwer i port na karcie Ogólne."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że ten serwer nie obsługuje szybszego pobierania wiadomości "
+"(pipelining), dlatego ta opcja zostanie wyłączona.\n"
+"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to "
+"spróbować włączyć opcję szybkiego odbierania wiadomości na serwerze. Na "
+"niektórych serwerach może to jednak spowodować uszkodzenie odbieranych "
+"wiadomości. Dlatego też zanim wykorzystasz tę funkcję do odbierania ważnych "
+"wiadomości, spróbuj przetestować serwer, wysyłając kilka wiadomości do siebie i "
+"odbierając je z włączoną funkcją szybszego odbierania."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje unikatowych numerów wiadomości, a "
+"numery te są niezbędne do pozostawiania wiadomości na serwerze. W związku z tym "
+"ta opcja została wyłączona.\n"
+"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to "
+"spróbować włączyć opcję pozostawiania wiadomości na serwerze."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"Serwer najprawdopodobniej nie obsługuje pobierania nagłówków numerów "
+"wiadomości, a jest to niezbędne do filtrowania wiadomości na serwerze. W "
+"związku z tym ta opcja została wyłączona.\n"
+"Ponieważ niektóre serwery błędnie podają swoje możliwości, możesz mimo to "
+"spróbować włączyć opcję filtrowania wiadomości na serwerze."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzień\n"
+" dni\n"
+" dni"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" wiadomość\n"
+" wiadomości\n"
+" wiadomości"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" bajt\n"
+" bajty\n"
+" bajtów"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Wybierz położenie pliku"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Można używać tylko lokalnych plików."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "Pobieranie przestrzeni adresowych..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Puste"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Modyfikuj przestrzeń adresową \"%1\""
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Konto %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"Dla konta %1 nie zdefiniowano skrzynki.\n"
+"Sprawdzanie poczty zostało przerwane.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia konta."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "Sprawdzanie nowej poczty na koncie %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Konto lokalne"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Konto POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Konto IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"Musisz dodać konto w ustawieniach (część \"Sieć\"), by móc odbierać pocztę."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Skrzynka lokalna"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "Rozłączony IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Skrzynka maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Serwer przychodzący:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Witamy w KMailu"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wygląda na to, że KMail został uruchomiony po raz pierwszy. Możesz użyć "
+"tego asystenta, by skonfigurować Twoje konta pocztowe. Wystarczy wpisać dane "
+"otrzymane od dostawcy konta e-mail na poniższych stronach.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Wybierz rodzaj tworzonego konta"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Rodzaj konta"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Imię i nazwisko:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacja:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacje o koncie"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Informacje o logowaniu"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Serwer wychodzący:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Użyj lokalnego dostarczania"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacje o serwerze"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Sprawdź dostępne funkcje bezpieczeństwa na serwerze %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>Sprawdzanie reguł filtra:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>Dopasowano reguły filtra.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>Stosowanie działania filtra:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Asystent wykrywania spamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Asystent antywirusowy"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Witamy w asystencie wykrywania spamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Witamy w asystencie antywirusowym"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Ustawienia do kontrolowania obsługi spamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Ustawienia do kontrolowania obsługi zawirusowanych wiadomości "
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Podsumowanie zmian dokonanych przez asystenta"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Wykrywanie wirusów"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Wykrywanie spamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Zgadywanie spamu"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Oznacz jako spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Oznacz jako nie-spam"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "Wyszukiwanie %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antyspamowych zostało zakończone."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "Wyszukiwanie narzędzi antywirusowych zostało zakończone."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nie znaleziono żadnych narzędzi do wykrywania spamu. Proszę zainstalować "
+"jakieś narzędzia antyspamowe i uruchomić tego asystenta ponownie.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone. Nie znaleziono narzędzi antywirusowych."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam są oznaczane jako przeczytane."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam nie są oznaczane jako przeczytane."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<p>Wiadomości rozpoznane jako spam są przenoszone do folderu <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wiadomości rozpoznane jako spam nie są przenoszone do specjalnego "
+"folderu.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobnie spam) to <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Asystent utworzy następujące filtry:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>Asystent zastąpi następujące filtry:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"Asystent wyszuka narzędzia do rozpoznawania spamu i skonfiguruje ich obsługą w "
+"KMailu."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Tu można uzyskać pomoc w konfigurowaniu reguł filtrowania dla popularnych "
+"narzędzi antywirusowych.</p>"
+"<p>Asystent może wykryć narzędzia zainstalowane w systemie i utworzyć dla nich "
+"odpowiednie reguły filtrowania do klasyfikowania wiadomości i rozpoznania "
+"wiadomości zawierających wirusa. Asystent nie będzie uwzględniał istniejących "
+"reguł - zawsze utworzy nowe.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> KMail nie będzie reagował w czasie poszukiwania wirusów w "
+"wiadomościach, ponieważ wyszukiwanie wirusów zabiera zwykle dużo czasu; może to "
+"zmniejszyć komfort korzystania z programu. Proszę usunąć reguły filtrowania, by "
+"przywrócić poprzednie zachowanie."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać narzędzia, które mają być używane do wykrywania, i przejść do "
+"następnej strony.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Zaznacz wiadomości rozpoznane jako spam, jako przeczytane."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Przenieś rozpoznany spam &do:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"Domyślnym folderem na spam jest kosz, ale można to zmienić w widoku folderów "
+"poniżej."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Przenieś &prawdopodobny spam do:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"Domyślnym folderem na spam jest otrzymane, ale można to zmienić w widoku "
+"katalogów poniżej. "
+"<p>Nie wszystkie narzędzia klasyfikują część wiadomości jako niepewne. Jeśli "
+"nie wybrałeś odpowiedniego narzędzia, wybór foldera będzie zablokowany."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Sprawdź wiadomości używając narzędzi antywirusowych"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Pozwala programowi antywirusowemu na sprawdzenie Twoich wiadomości. Asystent "
+"utworzy odpowiednie filtry. Zawirusowane wiadomości są zwykle oznaczane przez "
+"program antywirusowy w taki sposób, że następne filtry mogą je rozpoznać i np. "
+"przenieś je do specjalnego folderu."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"Utworzono filtr do wykrywania zawirusowanych wiadomości i przenoszenia ich do "
+"wybranego folderu. Domyślny folder to Kosz, ale można to zmienić w widoku "
+"folderów."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Dodatkowo zaznacz wybrane zawirusowane wiadomość jako przeczytane"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Zaznacz wiadomości, które zostały rozpoznane jako zawierające wirusa, jako "
+"przeczytane i przenieś je do wybranego foldera."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Błąd podczas usuwania wiadomości na serwerze: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania folderu"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> na serwerze."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Może to oznaczać brak odpowiednich praw dostępu albo to, że odpowiedni folder "
+"na serwerze już istnieje. Komunikat błędu z komunikacji z serwerem:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Nie można usunąć folderu %1 z serwera: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Nie można odczytać folderu %1 na serwerze: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1 na serwerze: "
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Żadna z Twoich tożsamości nie pasuje do odbiorcy tej wiadomości."
+"<br>Proszę wybrać, który z poniższych adresów jest Twój:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Kilka z Twoich tożsamości pasuje do adresata tej wiadomości."
+"<br>Proszę wybrać, który z poniższych adresów jest Twój:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Wybierz adres"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Proszę wybrać plik z kluczem Chiasmus do użycia:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Dodatkowe parametry dla rozszerzenia Chiasmus:"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Ze względów bezpieczeństwa, kompresowanie zostało wyłączone dla %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "Folder \"%1\" został pomyślnie skompresowany"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Błąd podczas kompresji \"%1\". Kompresja przerwana."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>To ustawienie zostało wykonane przez administratora.</p>"
+"<p>Jeśli uważasz to za błąd, skontaktuj się z nim.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "&Wczytaj profil..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Z&mień..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Zmień naz&wę"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Ustaw jako &domyślne"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć tożsamość o nazwie <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Usuń tożsamość"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "Odbi&eranie"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Wysyłanie"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Poczta wychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślne"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Opcje wspólne"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Po&twierdź przed wysłaniem"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nigdy automatycznie"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Przy ręcznym sprawdzaniu poczty"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Przy każdym sprawdzaniu poczty"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Wyślij teraz"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Wyślij później"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Dopuść 8 bitów"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "Zgodny z MIME (Quoted Printable)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Wyślij wiadomości z &folderu \"do wysłania\":"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "D&omyślna metoda wysyłania:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "&Format wiadomości:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "&Domyślna domena:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Domyślna domena jest używana do uzupełniania adresu złożonego jedynie z "
+"nazwy użytkownika.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (Domyślne)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (Domyślne)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Dodaj sposób wysyłania"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (domyślne)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Zmień wysyłanie"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Ta tożsamość będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:\n"
+"Te %n tożsamości będą teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:\n"
+"Tych %n tożsamości będzie teraz używać zmienionego sposobu wysyłania:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Ta tożsamość będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:\n"
+"Te %n tożsamości będą teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:\n"
+"Tych %n tożsamości będzie teraz używać domyślnego sposobu wysyłania:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Poczta przychodząca (dodaj przynajmniej jedno konto):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Sprawdź &pocztę po uruchomieniu"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Brzęczyk"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "&Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Dla każdego folderu pokaż liczbę nieprzeczytanych wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "&Inne działania"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Wybrano nieznany typ konta"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Nie można utworzyć konta"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Dodaj konto"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Nie można znaleźć konta"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modyfikuj konto"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można znaleźć konta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "&Kolory"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "Wy&gląd"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "&Lista wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "&Okno wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "&Tacka systemowa"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Tekst wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Lista wiadomości - nowe wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Lista wiadomości - nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Lista wiadomości - ważne wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Lista wiadomości - wiadomość do zrobienia"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Lista wiadomości - pole daty"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista folderów"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Cytowany tekst - pierwszy poziom"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Cytowany tekst - drugi poziom"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Cytowany tekst - trzeci poziom"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Czcionka stałej szerokości"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Edytor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Wydruk"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Użyj &własnych czcionek"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "&Element:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Tło edytora"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Drugi kolor tła"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Odwiedzony odnośnik"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Słowa zapisane błędnie"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Ważna wiadomość"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Wiadomość do zrobienia"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "Wiadomość OpenPGP - zaszyfrowana"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis zaufanym kluczem"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Wiadomość OpenPGP - poprawny podpis niezaufanym kluczem"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "Wiadomość OpenPGP - niesprawdzony podpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "Wiadomość OpenPGP - błędny podpis"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Ramka wokół ostrzeżenia o wiadomościach HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "Nazwa folderu i wielkość kiedy zbliża się do limitu"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość tekstowa"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość tekstowa"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Tło paska stanu HTML - wiadomość HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Tekst paska stanu HTML - wiadomość HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Użyj &własnych kolorów"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "Pow&tarzaj kolory przy wielokrotnym cytowaniu"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "Próg bliskości limitu"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "&Długa lista folderów"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "&Krótka lista folderów"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "&Nad widokiem wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "&Pod widokiem wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Położenie widoku struktury wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nigdy nie pokazuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "Pokazuj dla wiadomości &nietekstowych"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "&Zawsze pokazuj"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Widok struktury wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "&Nie pokazuj widoku podglądu wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Pokaż &widok podglądu wiadomości pod listą wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Pokaż widok podglądu wiadomości &obok listy wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Widok podglądu wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Pokaż ulubione foldery"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "&Standardowy (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Zgodny z ustawieniami &lokalnymi (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "Opisow&y (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Własn&y format (Shift+F1 - pomoc):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Pokaż &rozmiary wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Pokaż ikony szy&frowania"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Pokaż ikonę załącznika"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "&Lista wątków"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Ustawienia listy wątków"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "&Zawsze trzymaj otwarte wątki"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Domyślnie o&twieraj wszystkie wątki"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Domyślnie zamykaj wszystkie wątki"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr "Otwiera&j wątki z nowymi, nieprzeczytanymi lub ważnymi wiadomościami."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Wyświetlanie dat"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>W formacie daty można używać następujących wyrażeń:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - numer dnia bez początkowego zera (1-31)</li>"
+"<li>dd - numer dnia z początkowym zerem (01-31)</li>"
+"<li>ddd - skrócona nazwa dnia (pon - nie)</li>"
+"<li>dddd - pełna nazwa dnia (poniedziałek- niedziela)</li>"
+"<li>M - numer miesiąca bez początkowego zera (1-12)</li>"
+"<li>MM - numer miesiąca z początkowym zerem (01-12)</li>"
+"<li>MMM - skrócona nazwa miesiąca (sty-gru)</li>"
+"<li>MMMM - pełna nazwa miesiąca (styczeń-grudzień)</li>"
+"<li>yy - ostatnie dwie cyfry roku (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - pełny numer roku (0000-9999)</li> </ul> "
+"<p><strong>W formacie czasu można używać następujących wyrażeń:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>h - godzina bez początkowego zera (0-23 lub 1-12 AM/PM)</li>"
+"<li>hh - godzina z początkowym zerem (00-23 lub 01-12 AM/PM)</li>"
+"<li>m - minuty bez początkowego zera (0-59)</li>"
+"<li>mm - minuty z początkowym zerem (00-59)</li>"
+"<li>s - sekundy bez początkowego zera (0-59)</li>"
+"<li>ss - sekundy z początkowym zerem (00-59)</li>"
+"<li>z - milisekundy bez początkowego zera (0-999)</li>"
+"<li>zzz - milisekundy z początkowymi zerami (000-999)</li>"
+"<li>AP - czas 12-godzinny (AM/PM)</li>"
+"<li>ap - czas 12-godzinny (am/pm)</li>"
+"<li>Z - strefa czasowa w formie numerycznej (+0100)</li> </ul> "
+"<p><strong>Pozostałe znaki zostaną zignorowane.</strong></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Zmiana ogólnych ustawień dla wątków zmieni także ustawienia dla poszczególnych "
+"folderów."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Pokaż pasek stanu &HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Zaznacz &spam w fantazyjnych nagłówkach"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Zastąp uśmieszki emotikonami"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Użyj mniejszej czcionki do cytowanego tekstu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Pokaż znaczki rozwijania/zwijania cytatów"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Kodowanie &awaryjne:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "&Wymuś kodowanie:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Włącz ikonę na tacce systemowej"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Tryb tacki systemowej"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Zawsze pokazuj ikonę KMail"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "Pokaż ikonę KMail tylko dla nieprzeczytanych wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "&Szablony"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "Szablony &użytkownika"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "&Temat"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "Zesta&w znaków"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "&Nagłówki"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "&Załączniki"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Brak autozapisywania"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Edytuj ostatnie adresy..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Zewnętrzny edytor"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> zostanie zastąpione nazwą pliku do edycji."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>W tekście odpowiedzi można użyć następujących zmiennych:"
+"<br><b>%D</b>=data, <b>%S</b>=temat, "
+"<br><b>%e</b>=adres nadawcy, <b>%F</b>=nadawca, <b>%f</b>=inicjały nadawcy,"
+"<br><b>%T</b>=adresat , <b>%t</b>=adresat i jego adres, "
+"<br><b>%C</b>=adresaci kopii, <b>%c</b>=adresaci kopii i ich adresy,"
+"<br><b>%%</b>=znak procentu, <b>%_</b>=spacja, <b>%L</b>=koniec wiersza</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "&Język:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "U&suń"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Odpowiedz &nadawcy:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Odpowiedz &wszystkim:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Przekazywanie:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "Oznaczenie &cytatu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Dnia %D, napisałeś:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Dnia %D, %F napisał:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Przekazana wiadomość"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Przed&rostki tematu oznaczające odpowiedź"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Rozpoznawane przedrostki (wyrażenia regularne\n"
+"bez uwzględniania wielkości liter):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Podaj nowy przedrostek odpowiedzi:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Przedrostki tematu &przekazywanej wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Podaj nowy przedrostek przekazywania:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Poniższa lista jest przeszukiwana z góry na dół w poszukiwaniu zestawu znaków "
+"zawierającego wszystkie znaki użyte w wiadomości."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Podaj nowy zestaw znaków:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr "Zachowaj ory&ginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Ten zestaw znaków nie jest obsługiwany."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Używaj własnego przyrostka Message-Id"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "&Własny przyrostek Message-Id:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Zdefiniuj własne pola MIME:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wartość:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Nazwy załączników zgodne z Outlookiem"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć nazwy załączników zawierające "
+"znaki narodowe"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Włącz wykrywanie &brakujących załączników"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr "Rozpoznawaj poniższe słowa kluczowe jako żądanie wstawienia pliku:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Nowe słowo kluczowe:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "załącznik"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "załączony"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Wybrałeś opcję kodowania nazw załączników, zawierających znaki narodowe tak, by "
+"mogły być odczytane Outlook(tm) i inne programy pocztowe nie obsługujące "
+"standardów kodowania nazw załączników.\n"
+"Uwaga: oznacza to, że KMail będzie tworzył wiadomości niezgodne ze standardem, "
+"które mogą sprawić problemy programom pocztowym zgodnym ze standardami. Jeśli "
+"nie jest to absolutnie konieczne, lepiej nie włączać tej opcji."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "&Czytanie"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Edycja"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "&Sprawdzanie S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "&Narzędzia szyfrujące"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Listy czasem przychodzą jednocześnie w obu formatach. Ta opcja określa, "
+"który z nich ma być użyty: HTML (formatowany) czy zwykły tekst.</p>"
+"<p> Wyświetlanie wiadomości w HTML powoduje, że wygląda ona nieco lepiej, ale "
+"jednocześnie może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa systemu.</p>"
+"<p> Wyświetlanie wiadomości jako zwykły tekst powoduje, że traci się część "
+"formatowania wiadomości, ale jednocześnie <em>uniemożliwia</em> "
+"wykorzystanie luki w generatorze strony HTML do zagrożenia bezpieczeństwu "
+"systemu.</p>"
+"<p> Opcja poniżej chroni przed typowym niewłaściwym użyciem HTML we "
+"wiadomościach. Ale nie może chronić przed wszystkimi nieznanymi (w momencie "
+"tworzenia tej wersji KMaila) zagrożeniami.</p>"
+"<p>Dlatego lepiej jest <em>nie</em> używać HTML zamiast zwykłego tekstu.</p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Niektóre listowne reklamówki w HTML-u zawierają odnośniki do obrazków, "
+"które są używane przez firmy reklamujące do sprawdzenia, że przeczytało się "
+"daną reklamówkę.</p>"
+"<p>Nie ma żadnego sensownego powodu, by w ten sposób wczytywać jakiekolwiek "
+"obrazki z sieci, gdyż nadawca może je załączyć do listu w zwykły sposób.</p>"
+"<p>Aby ochronić się przed takim nadużyciem HTML do wyświetlania listów przez "
+"KMail, ta opcja jest domyślnie <em>wyłączona</em>.</p>"
+"<p>Jeśli jednak chcesz oglądać obrazki nie dołączone do wiadomości, włącz tę "
+"opcję, ale pamiętaj o związanych z tym zagrożeniach.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Polityka powiadamiania o losie wiadomości</h3> "
+"<p>Powiadamianie o losie wiadomości (Message Disposition Notification, MDN) to "
+"generalizacja tak zwanego <em>potwierdzenia odbioru</em>"
+". Autor wiadomości żąda od programu pocztowego adresata powiadomienia, z "
+"którego autor może dowiedzieć się, co stało się z jego wiadomością. Typowe losy "
+"wiadomości to <em>przeczytana</em>, <em>usunięta</em>, <em>przesłana</em> "
+"(np. przekazana dalej)</p> "
+"<p>KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN: "
+"<ul>"
+"<li><em>Ignoruj</em>: wszystkie żądania powiadomienia będą ignorowane. Żadne "
+"powiadomienia nie będą wysyłane automatycznie (zalecane).</li>"
+"<li><em>Pytaj</em>: powiadomienia będą wysyłane dopiero po potwierdzeniu przez "
+"użytkownika. Dzięki temu można będzie wysyłać MDN tylko dla wybranych "
+"wiadomości.</li>"
+"<li><em>Odrzuć</em>: zawsze wysyłana będzie odpowiedź <em>Odrzucona</em>"
+". Jest to tylko <em>nieco</em> lepsze od wysyłania zawsze odpowiedniego MDN. "
+"Autor będzie wiedział, że wiadomość została odebrana, nie będzie jedynie "
+"wiedział, co się z nią dalej stało.</li>"
+"<li><em>Zawsze wysyłaj</em>: zawsze wysyłana będzie właściwa odpowiedź. Oznacza "
+"to, że autor będzie dokładnie wiedział, co stało się z jego wiadomością. Użycie "
+"tego trybu nie jest zalecane, ale ponieważ jest on przydatny w pewnych "
+"sytuacjach (takich jak system obsługi klientów), został on udostępniony</li>"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Wiadomości HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Wybierz &HTML zamiast tekstu"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "&Wczytuj zewnętrzne odnośniki do plików z Internetu"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>UWAGA:</b> Dopuszczenie formatu HTML w wiadomościach zwiększy możliwość "
+"zaatakowania systemu przed programy wykorzystujące luki w jego bezpieczeństwie. "
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Więcej o wiadomościach HTML...</a> "
+"<a href=\"whatsthis:%2\">Więcej o odnośnikach zewnętrznych...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Wiadomości zaszyfrowane"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "Spróbuj deszyfrować wiadomości w czasie oglądania"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Powiadamianie o losie wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Polityka wysyłania:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "&Pytaj"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Odrzuć"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "&Zawsze wysyłaj"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Cytuj oryginalną wiadomość:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "&Brak"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "&Cała wiadomość"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "&Tylko nagłówki"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Nie wysyłaj MDN w odpowiedzi na zaszyfrowaną wiadomość"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>UWAGA:</b> Bezwarunkowe wysyłanie potwierdzeń może naruszyć Twoją "
+"prywatność. <a href=\"whatsthis:%1\">Więcej...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Załączniki z certyfikatami i kluczami"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Automatycznie importuj klucze i certyfikaty"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla "
+"poszczególnych folderów."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Ta opcja wymaga dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "brak pośrednika"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(Aktualne ustawienie systemowe: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Foldery"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "Praca &grupowa"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Potwierdź przeniesienie wszystkich wiadomości do &kosza"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "&Nie usuwaj starych wiadomości oznaczonych jako ważne"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Wyszukiwanie nieprzeczytanych wiadomości:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "nie zaczynaj od początku"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "zacznij od początku aktualnego folderu"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "zacznij od początku pierwszego folderu"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Po wejściu do folderu:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "przejdź do pierwszej nowej lub nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "przejdź do ostatnio wybranej wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "&Zaznacz aktualną wiadomość jako przeczytaną po"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Spytaj o &akcję przy przeciąganiu wiadomości do innego folderu"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Domyślnie &foldery wiadomości są przechowane jako:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "zwykłe pliki (format \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "katalogi (format \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tu możesz wybrać format skrzynki pocztowej do przechowywania lokalnych "
+"folderów</p>"
+"<p><b>mbox:</b> Foldery KMail są przechowywana w pojedynczych plikach. "
+"Oszczędza to miejsce, ale może być mniej efektywne, np. przy przenoszeniu "
+"wiadomości między folderami.</p> "
+"<p><b>maildir:</b> Foldery KMail są przechowywane jako prawdziwe katalogi na "
+"dysku, zaś poszczególne wiadomości odpowiadają pojedynczym plikom. Zajmuje to "
+"więcej miejsca na dysku, ale jest szybsze, np. przy przenoszeniu wiadomości "
+"między folderami.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Otwórz ten folder po uruchomieniu:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "&Opróżnij lokalny folder Kosza przy zakończeniu"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Włącz pełne indeksowanie &tekstowe"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Jednostki limitu dyskowego: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Przy próbie przejścia do następnej nieprzeczytanej wiadomości, może się "
+"okazać, że nie ma już nieprzeczytanej wiadomości poniżej aktualnej.</p> "
+"<p><b>Nie zaczynaj od początku:</b> wyszukiwanie zostanie zakończone na "
+"ostatniej wiadomości aktualnego folderu.</p> "
+"<p><b>Zacznij od początku aktualnego folderu:</b> wyszukiwanie będzie "
+"kontynuowane od pierwszej wiadomości aktualnego folderu.</p> "
+"<p><b>Zacznij od początku pierwszego folderu:</b> wyszukiwanie będzie "
+"kontynuowane od pierwszej wiadomości pierwszego folderu.</p> "
+"<p>Analogicznie traktowane będzie wyszukiwanie poprzedniej nieprzeczytanej "
+"wiadomości.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pełne indeksowanie tekstowe umożliwia szybkie wyszukiwanie w treści Twoich "
+"wiadomości. Jeśli ta opcja jest włączona, wyszukiwanie będzie bardzo szybkie, a "
+"pasek wyszukiwania będzie dotyczył także treści wiadomości.</p> "
+"<p>Indeks zajmuje sporą ilość miejsca (mniej więcej połowę tego, co same "
+"wiadomości).</p> "
+"<p>Po włączeniu tej opcji rozpocznie się tworzenie indeksu, ale podczas tej "
+"operacji możliwa będzie normalna praca z KMailem.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Ustawienia folderów źródeł danych &IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "&Włącz funkcje źródła danych IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "To włącza obsługę IMAP dla programu Kontakt"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Format folderów grupowych:"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr "Wybierz format do przechowywania zawartości folderów grupowych."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Domyślny (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Język folderów grupowych:"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Ustaw język nazw folderów"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Angielski"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Niemiecki"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Ustaw folder nadrzędny dla folderów źródeł danych"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "Ukryj fo&ldery grupowe"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest włączona, foldery źródeł danych IMAP nie będą widoczne w "
+"drzewie folderów."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "Pokaż tylko foldery &grupowe dla tego konta"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Kiedy ta opcja jest włączona, zwykłe foldery poczty w drzewie folderów będą "
+"niewidoczne dla tego konta skonfigurowanego do pracy grupowej."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "Natychmiast synchronizuj narzędzia pracy grupowej"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"Synchronizuj narzędzia pracy grupowej w folderach rozłączonego IMAP natychmiast "
+"po podłączeniu do sieci."
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Ustawienia trybu pracy grupowej"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "&Włącz funkcje pracy grupowej"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Wyślij zaproszenia w treści wiadomości"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook używany w połączeniu z serwerem Microsoft Exchange, ma "
+"problem ze zrozumieniem zgodnych ze standardami wiadomości e-mail komunikacji "
+"grupowej. Włącz tę opcję, żeby wysyłać zaproszenia grupowe w sposób zrozumiały "
+"dla Microsoft Exchange."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Automatyczne wysyłanie zaproszeń"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie będzie widział okna edytora "
+"wiadomości. Wiadomości z zaproszeniami będą wysyłane automatycznie"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaproszenia są zwykle wysyłane jako załączniki do wiadomości. Ta opcja "
+"spowoduje, że będą one wysłane w treści wiadomości - jest to niezbędne przy "
+"komunikacji z programem Microsoft Outlook. "
+"<br>Włączenie tej opcji oznacza jednak, że tekst zaproszenia nie będzie "
+"czytelny dla programów pocztowych nie obsługujących zaproszeń - w takich "
+"programach wiadomość będzie wyglądała dziwnie. "
+"<br>W programach obsługujących zaproszenia ta opcja nie spowoduje "
+"problemów.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Wybierz folder>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "Foldery źródeł danych są &podfolderami:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "Foldery źródeł danych należą do &konta:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nowa tożsamość"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nowa tożsamość:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Z pustymi polami"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "Użyj ustawień z &Centrum sterowania"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Powiel istniejącą tożsamość"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "Dostępne &tożsamości:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nowy język"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Wybierz &język:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Inne języki nie są dostępne"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Wczytaj profil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Dostępne profile"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "&Wybierz profil i zastosuj go, żeby użyć jego ustawień:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Niedostępny"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Uniwersalny"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Odpowiedź do wszystkich"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Przekazanie"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tu można dodawać, edytować i usuwać szablony użytkownika, używane do "
+"odpowiadania lub przekazywania wiadomości. Szablon można utworzyć, wybierając "
+"go z paska narzędzi lub z menu wywołanego prawym przyciskiem myszy. Można też "
+"przypisać skrót klawiszowy do szablonu.</p>"
+"<p>Szablony obsługują zastępowanie poleceń przez wpisanie ich lub wstawienie z "
+"menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>"
+"<p>Dostępne są cztery typy szablonów użytkownika: używane do <i>Odpowiedzi</i>"
+", <i>Odpowiedzi do wszystkich</i>, <i>Przekazania</i> i <i>Uniwersalne</i>"
+", używane w każdej sytuacji. Do <i>Uniwersalnego</i> "
+"szablonu nie można przypisać skrótu klawiszowego</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"Wybrany skrót klawiszowy jest już używany przez inny szablon użytkownika. "
+"Przypisać skrót mimo to?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr "Wybrany skrót klawiszowy jest już używany. Przypisać skrót mimo to?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Zapisz listę dystrybucyjną"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Zapisz listę"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Na liście brak odbiorców. Proszę wybrać odbiorców i spróbować ponownie."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nowa lista dystrybucyjna"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Proszę podać nazwę:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista dystrybucyjna o nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać inną "
+"nazwę.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Edytuj w:"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail nie jest w stanie wykryć kiedy wybrany edytor został zamknięty. Aby "
+"uniknąć utraty danych edycja załącznika zostanie porzucona."
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Nie można edytować załącznika"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "Zachodnioeuropejski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "Bałtycki"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "Chiński tradycyjny"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "Chiński uproszczony"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "Koreański"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"Usuwanie %n starej wiadomości z folderu %1...\n"
+"Usuwanie %n starych wiadomości z folderu %1...\n"
+"Usuwanie %n starych wiadomości z folderu %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć starych wiadomości z folder %1: nie znaleziono docelowego "
+"folderu %2"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"Przenoszenie %n starej wiadomości z folderu %1 do folderu %2...\n"
+"Przenoszenie %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2...\n"
+"Przenoszenie %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Usunięto %n starą wiadomość z folderu %1.\n"
+"Usunięto %n starych wiadomości z folderu %1.\n"
+"Usunięto %n starych wiadomość z folderu %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Przeniesiono %n starą wiadomość z folderu %1 do folderu %2.\n"
+"Przeniesiono %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2.\n"
+"Przeniesiono %n starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr ""
+"Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 nie powiodło się."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 zostało anulowane."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr ""
+"Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 zostało anulowane."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Konfiguracja wygaszania wiadomości"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Oznacz przeczytane wiadomości jako stare po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Oznacz nieprzeczytane wiadomości jako stare po"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Działanie dla starych wiadomości:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Przenieś do:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Usuń"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Uwaga: działanie zostanie wykonane bezpośrednio po potwierdzeniu ustawień."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Nie wybrano folderu"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Ulubione foldery"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Usuń z ulubionych"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Zmień nazwę ulubionego"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Przypisz skrót..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Usuń starą pocztę..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "Dodaj folder do ulubionych..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Skrzynka lokalna"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "Skrzynka %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (lokalna)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Dodaj folder do ulubionych"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Wybierz filtry"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "Importuj filtry"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+"Wybrany plik nie jest do odczytu. Być może twoje prawa dostępu są "
+"niewystarczające."
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Eksportuj filtry"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika filtrów"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "&Zapisuj działania filtrów do dziennika"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Można tu włączyć/wyłączyć zapisywania działań filtrów do dziennika. Oczywiście, "
+"dane są zbierane i wyświetlane tylko wtedy, gdy zapisywanie jest włączone. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Szczegóły dziennika"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Wzorzec opisu w dzienniku"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Zapisuj &wykonanie poszczególnych reguł"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Można tu określić poziom szczegółowości dziennika. Jeśli ta opcja jest "
+"włączona, zapisywane będą wyniki zastosowania poszczególnych reguł filtrowania. "
+"W przeciwnym razie zapisany będzie jedynie łączny wynik zastosowania wszystkich "
+"reguł danego filtra."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Zapisuj wzorce filtra"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Zapisuj działania filtra"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar dziennika:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "bez ograniczeń"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"Zbieranie danych do dziennika zajmuje pamięć niezbędną do ich przechowywania. "
+"Tu można określić maksymalną wielkość używanej pamięci. Jeśli rozmiar dziennika "
+"przekroczy tę wielkość, najstarsze dane zostaną usunięte. "
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %1:\n"
+"Błąd: \"%2\"."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Błąd KMaila"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Dołączanie"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "&Identyfikator użytkownika:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"Identyfikator użytkownika na serwerze IMAP. Może to być nazwa użytkownika lub "
+"albo jego adres e-mail - nazwa podawana przy logowaniu na serwerze pozwoli to "
+"sprawdzić."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Własne prawa dostępu"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Własne prawa dostępu (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Id użytkownika"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Dodaj pozycję..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Modyfikuj pozycję..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Błąd podczas pobierania praw dostępu użytkownika."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"Nie pobrano jeszcze informacji z serwera, proszę użyć \"Sprawdź pocztę\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Błąd: dla tego folderu nie zdefiniowano konta IMAP"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "Łączenie z serwerem %1, proszę czekać..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr "Ten serwer IMAP nie obsługuje list kontroli dostępu (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas pobierania list kontroli dostępu (ACL) z serwera\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Zmień prawa dostępu"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Dodaj prawa dostępu"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Na pewno usunąć Twoje własne prawa dostępu do tego folderu? Jeśli to zrobisz, "
+"nie będziesz mógł z niego skorzystać."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "To konto nie obsługuje informacji o limitach dyskowych."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pobieranie informacji o limitach dyskowych z serwera\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Brak limitów dyskowych dla tego folderu."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Folder główny:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Użycie:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz folder"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokalne foldery"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "Nieznany folder \"%1\""
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Proszę wybrać folder"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Skrót do folderu %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Wybierz skrót do folderu"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aby wybrać klawisz lub kombinację klawiszy, które wybierają aktualny "
+"folder, kliknij przycisk poniżej i wciśnij odpowiedni klawisz lub "
+"kombinację.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr "Ten skrót jest już używany, proszę wybrać inny."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Przenieś tutaj"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Kopiuj tutaj"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brak tematu"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Wyczyść szybkie wyszukiwanie"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Wyczyść szybkie wyszukiwanie\n"
+"Czyści szybkie wyszukiwanie - wszystkie wiadomości będą znowu widoczne."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "&Stan:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Dowolny"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Otwórz pełne wyszukiwanie"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "DW: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "UDW: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Data: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "Od: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Do: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Adres zwrotny: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Prawdopodobieństwo spamu: %1%.\n"
+"\n"
+"Pełna informacja:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Uruchom IM"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(przesłane ponownie od %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Program pocztowy: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "X-Mailer: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Stan spamu:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>W"
+"<br>i"
+"<br>a"
+"<br>d"
+"<br>o"
+"<br>m"
+"<br>o"
+"<br>ś"
+"<br>ć"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>W"
+"<br>i"
+"<br>a"
+"<br>d"
+"<br>o"
+"<br>m"
+"<br>o"
+"<br>ś"
+"<br>ć"
+"<br> "
+"<br>b"
+"<br>e"
+"<br>z"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L</b></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Edytuj tożsamość"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "&Twoje imię:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Imię i nazwisko</h3>"
+"<p>To pole powinno zawierać Twoje imię i nazwisko, tak jak mają się one "
+"pojawiać w nagłówku wysyłanych przez Ciebie wiadomości.</p>"
+"<p>Jeśli to pole jest puste, w nagłówkach Twoich wiadomości pojawi się jedynie "
+"Twój adres e-mail.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "&Organizacja:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organizacja</h3>"
+"<p>To pole może zawierać nazwę Twojej organizacji, wyświetlaną w nagłówku "
+"wysyłanych przez Ciebie wiadomości.</p>"
+"<p>Można spokojnie pozostawić to pole puste.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "Adres &e-mail:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Adres e-mail</h3>"
+"<p>To pole powinno zawierać Twój pełny adres e-mail.</p>"
+"<p>Jeśli to pole jest puste, będzie trudno odpowiadać na wysyłane przez Ciebie "
+"wiadomości.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "&Kryptografia"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "Twój klucz podpisu OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr "Wybierz klucz OpenPGP do podpisywania Twoich wiadomości."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Wybrany klucz OpenPGP będzie używany do podpisywania wiadomości. Można "
+"także używać kluczy GnuPG.</p> "
+"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł podpisywać wiadomości "
+"za pomocą OpenPGP. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały bez zmian.</p> "
+"<p>Więcej informacji o kluczach można znaleźć pod adresem <a>"
+"http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Klucz podpisu OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "Twój klucz szyfrowania OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Wybierz klucz OpenPGP do szyfrowania wiadomości do siebie i do polecenia "
+"\"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Wybrany klucz OpenPGP będzie używany do szyfrowania wiadomości do siebie i "
+"do polecenia \"Dołącz mój klucz publiczny\" w edytorze. Można także używać "
+"kluczy GnuPG.</p> "
+"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł szyfrować kopii "
+"wiadomości dla Ciebie za pomocą OpenPGP. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały "
+"bez zmian.</p> "
+"<p>Więcej informacji o kluczach można znaleźć pod adresem <a>"
+"http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Klucz szyfrowania OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Twój certyfikat S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr "Wybierz certyfikat S/MIME do podpisywania Twoich wiadomości."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Wybrany certyfikat S/MIME będzie używany do podpisywania wiadomości.</p> "
+"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł podpisywać wiadomości "
+"za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały bez zmian.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "Certyfikat podpisu S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Twój certyfikat szyfrowania S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Wybierz certyfikat S/MIME do szyfrowania Twoich wiadomości wysyłanych do siebie "
+"oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Wybrany certyfikat S/MIME będzie używany do szyfrowania wiadomości dla "
+"Ciebie oraz do polecenia \"Dołącz mój certyfikat\" w edytorze.</p> "
+"<p>Jeśli to pole pozostanie puste, KMail nie będzie mógł szyfrować kopii "
+"wiadomości dla Ciebie za pomocą S/MIME. Zwykłe funkcje pocztowe będą działały "
+"bez zmian.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certyfikat szyfrowania S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Preferowany format szyfrowania wiadomości:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Zaawansowane"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Adres &zwrotny:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Adres zwrotny</h3> "
+"<p>Adres wpisany tutaj znajdzie się w nagłówku <tt>Reply-to:</tt>"
+". Spowoduje to, że odpowiedzi będą wysyłane na inny adres niż ten z nagłówka "
+"<tt>From:</tt> (Od:)</p> "
+"<p>Jest to użyteczne, jeśli grupa ludzi pełni podobne funkcje. Wówczas pole <tt>"
+"From:</tt> może zawierać Twój adres, ale odpowiedzi powinny być kierowane na "
+"adres grupy.</p> "
+"<p>W razie wątpliwości zostaw to pole puste.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "Adresy &ukrytych kopii:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>UDW - ukryte \"do wiadomości\"</h3> "
+"<p>Na adresy, które zostaną tu wprowadzone, będą wysłane kopie listów dla tej "
+"tożsamości. Nie będą one widoczne dla adresatów wiadomości.</p> "
+"<p>Możesz użyć tego pola do przesyłania kopii na inne swoje konto pocztowe.</p> "
+"<p>Jeśli podajesz więcej niż jeden adres, rozdziel je przecinkami</p>"
+"<p>Jeżeli nie przesyłasz kopii, zostaw to pole puste.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "&Słownik:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Folder &Wysłane:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Folder &Robocze:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "&Folder szablonów:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "Wy&syłanie:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Użyj szablonów użytkownika"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Kopiuj szablony globalne"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "&Podpis"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Obrazek"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Jeden z kluczy podpisu OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z adresem "
+"e-mail dla tej tożsamości (%1). Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u "
+"adresata wiadomości, kiedy będzie on próbował sprawdzić podpis wykonany przy "
+"tej konfiguracji."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Jeden z kluczy szyfrujących OpenPGP nie zawiera identyfikatora użytkownika z "
+"adresem e-mail dla tej tożsamości (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Jeden z certyfikatów podpisu S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej "
+"tożsamości (%1).\n"
+"Może to spowodować wyświetlenie ostrzeżenia u adresata wiadomości, kiedy będzie "
+"on próbował sprawdzić podpis wykonany przy tej konfiguracji."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Jeden z certyfikatów szyfrowania S/MIME nie zawiera adresu e-mail dla tej "
+"tożsamości (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Nie znaleziono adresu e-mail w kluczu/certyfikacie"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "Ten plik podpisu jest niepoprawny"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Edytuj tożsamość \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"Wybrany folder na wysłane wiadomości dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. "
+"Wykorzystany zostanie domyślny folder."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"Folder na wiadomości robocze dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. "
+"Wykorzystany zostanie domyślny folder."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Folder szablonów użytkownika dla tożsamości \"%1\" już nie istnieje. "
+"Wykorzystany zostanie domyślny folder."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (domyślna)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Nazwa tożsamości"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Dostęp do tej skrzynki pocztowej wymaga podania nazwy użytkownika i hasła."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Okno autoryzacji"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Błąd podczas próby zasubskrybowania %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail wykrył wpis z prefiksem w konfiguracji konta \"%1\". Ten wpis jest zbędny "
+"dla obsługi przestrzeni nazw IMAP."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Konfiguracja została automatycznie uaktualniona, ale powinieneś sprawdzić "
+"konfigurację konta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Automatyczne uaktualnianie konfiguracji nie powiodło się. Proszę sprawdzić "
+"konfigurację konta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać na serwer wiadomości datowanej na %1 od <i>%2</i> o temacie <i>"
+"%3</i>."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Folder docelowy: <b>%1</b>."
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "Serwer odpowiedział:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Brak dokładnych informacji o limicie."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "Folder jest blisko limitu wielkości. (%1)"
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ponieważ nie masz prawa zapisu do tego foldera, poproś właściciela o zwolnienie "
+"w nim odrobiny miejsca."
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem %1 zostało nieoczekiwanie przerwane lub upłynął "
+"maksymalny czas oczekiwania. Jeśli to możliwe, połączenie zostanie "
+"automatycznie wznowione."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "Połączenie z kontem %1 zostało przerwane."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "Połączenie z kontem %1 przekroczyło maksymalny czas oczekiwania."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Błąd podczas wysyłania stanu wiadomości na serwer: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "pobieranie listy folderów"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości na serwer"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Operacja serwera"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Folder źródłowy: %1 - folder docelowy: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "Pobieranie wiadomości"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Wiadomość o temacie: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o strukturze wiadomości."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości nie powiodło się."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Wysyłanie wiadomości zakończone."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"Jeden lub więcej z twoich kluczy szyfrujących OpenPGP lub certyfikatów S/MIME "
+"nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania."
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Następujące klucze są tylko odrobinę godne zaufania: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Następujące klucze lub certyfikaty mają nieznany poziom zaufania: \n"
+
+#: keyresolver.cpp:248
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Nie w pełnie wiarygodne klucze szyfrujące"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Klucz podpisu OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> "
+"<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n"
+"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n"
+"<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>"
+"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "Klucz PGP niedługo utraci ważność"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "Certyfikat S/MIME niedługo utraci ważność"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Przynajmniej jeden ze skonfigurowanych kluczy podpisu OpenPGP/certyfikatów "
+"podpisu S/MIME nie nadaje się do szyfrowania. Proszę zmienić konfigurację "
+"kluczy szyfrujących i certyfikatów dla tej tożsamości w oknie konfiguracji "
+"tożsamości.\n"
+"Jeśli będziesz kontynuować, a klucze będą potrzebne później, zostaniesz "
+"poproszony o wybór odpowiedniego klucza."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Bezużyteczne klucze szyfrujące"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Przynajmniej jeden ze skonfigurowanych kluczy podpisu OpenPGP/certyfikatów "
+"podpisu S/MIME nie nadaje się do podpisywania. Proszę zmienić konfigurację "
+"kluczy podpisu i certyfikatów dla tej tożsamości w oknie konfiguracji "
+"tożsamości.\n"
+"Jeśli będziesz kontynuować, a klucze będą potrzebne później, zostaniesz "
+"poproszony o wybór odpowiedniego klucza."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Bezużyteczne klucze podpisu"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Zgodnie z ustawieniami szyfrowania dla adresata, wiadomość powinna zostać "
+"zaszyfrowana przy pomocy OpenPGP, jednak nie skonfigurowano poprawnego "
+"zaufanego klucza szyfrującego dla tej tożsamości.Możesz kontynuować bez "
+"szyfrowania do siebie, ale wtedy nie będziesz mógł odczytać własnych "
+"wiadomości."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"Zgodnie z ustawieniami szyfrowania dla adresata, wiadomość powinna zostać "
+"zaszyfrowana przy pomocy S/MIME, jednak nie skonfigurowano poprawnego "
+"certyfikatu szyfrującego S/MIME dla tej tożsamości.Możesz kontynuować bez "
+"szyfrowania do siebie, ale wtedy nie będziesz mógł odczytać własnych "
+"wiadomości."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Zgodnie z ustawieniami podpisu dla adresata, wiadomość powinna zostać podpisana "
+"przy pomocy OpenPGP, jednak nie skonfigurowano poprawnego klucza podpisu dla "
+"tej tożsamości."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Nie podpisuj OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"Zgodnie z ustawieniami podpisu dla adresata, wiadomość powinna zostać podpisana "
+"przy pomocy S/MIME, jednak nie skonfigurowano poprawnego certyfikatu podpisu "
+"S/MIME dla tej tożsamości."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Nie podpisuj S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"Ustawienia podpisu odbiorcy nie są zgodne z Twoimi dostępnymi kluczami "
+"podpisu.\n"
+"Wysłać wiadomość bez podpisywania?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Podpisywanie niemożliwe"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś klucza do szyfrowania do siebie. Nie będziesz mógł odczytać "
+"własnych wiadomości, jeśli je zaszyfrujesz."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o braku klucza"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "&Szyfruj"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla adresata tej wiadomości. W związku z tym "
+"wiadomość nie będzie szyfrowana."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla żadnego z adresatów. W związku z tym "
+"wiadomość nie będzie szyfrowana."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Wyślij &niezaszyfrowaną"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla jednego z adresatów. Nie będzie on mógł "
+"odczytać wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś kluczy szyfrujących dla niektórych adresatów. Te osoby nie będą "
+"mogły odczytać wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza szyfrującego"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem z kluczem szyfrującym dla \"%1\".\n"
+"\n"
+"Wybierz klucz(e) dla tego adresata."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Brak poprawnych zaufanych kluczy szyfrujących dla \"%1\".\n"
+"\n"
+"Wybierz klucz(e) dla tego adresata."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Więcej niż jeden klucz pasuje do \"%1\".\n"
+"\n"
+"Wybierz klucz(e) dla tego adresata."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Wybór nazwy"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Jaką nazwę ma mieć kontakt \"%1\" w książce adresowej?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "Wykonanie wstępnego polecenia: %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Nie można wykonać wstępnego polecenia \"%1\"."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Polecenie wstępne zakończyło pracę z kodem błędu (%1):\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Krytyczny błąd: Nie można odebrać poczty: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Dodanie wiadomości nie powiodło się:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "Sprawdzanie konta: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " zakończono"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Transmisja przerwana."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "Przygotowanie do odbioru poczty z konta \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "Wykonanie wstępnego polecenia nie powiodło się."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "Transmisja przerwana: nie można zablokować %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości %3/%2 z %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można usunąć poczty ze skrzynki <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Pobrano %n wiadomość ze skrzynki %1.\n"
+"Pobrano %n wiadomości ze skrzynki %1.\n"
+"Pobrano %n wiadomości ze skrzynki %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Transmisja przerwana."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Pobrano %n wiadomość z folderu %1.\n"
+"Pobrano %n wiadomości z folderu %1.\n"
+"Pobrano %n wiadomości z folderu %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "Skrzynka &lokalna"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "&Rozłączony IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Skrzynka &maildir"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Mój %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "Mój %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"KMail utworzy teraz wymagane foldery grupowe jako podfoldery %1. Jeśli nie "
+"chcesz tego, anuluj operację, a źródło danych IMAP zostanie wyłączone"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: nie znaleziono foldera. Zostanie on utworzony."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: znaleziono folder %2. Zostanie on wybrany jako główny folder grupowy."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail znalazł następujące foldery grupowe w %1 i musi wykonać następujące "
+"operacje: %2</br>Jeśli nie chcesz tego, anuluj operację, a źródło danych IMAP "
+"zostanie wyłączone"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Standardowe foldery grupowe"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Nie masz prawa odczytu/pisania do folderu %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Nie masz prawa odczytu/zapisu do twojego folderu."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości\n"
+"Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości\n"
+"Proszę czekać na przekazanie %n wiadomości"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "Adres skopiowano do schowka."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "URL skopiowano do schowka."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> istnieje.<br>Zastąpić go ?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Źródło wiadomości"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość została usunięta podczas jej zapisywania i nie została zapisana."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje.\n"
+"Zastąpić go ?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Otwórz wiadomość"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "Ten plik nie zawiera wiadomości."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "Plik zawiera wiele wiadomości. Wyświetlono tylko pierwszą."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jest to przekaz zwarty MIME. Właściwa treść wiadomości znajduje się w "
+"załączniku/załącznikach.\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "Filtrowanie wiadomości %1 z %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Brak miejsca na dysku?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Przenieś do tego folderu"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Kopiuj do tego folderu"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"Wykryto uszkodzony bufor IMAP w folderze %1. Przerwano kopiowanie wiadomości."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Przenoszenie wiadomości"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Usuwanie wiadomości"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "Otwieranie URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno uruchomić <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Brak załączników do zapisania."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Zapisz załącznik do"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "załącznik.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "załącznik.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "Pytanie programu KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Zachowaj szyfrowanie"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Nie zachowuj"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr "Część %1 wiadomości jest podpisana. Zachować podpis przy zapisie?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Zachowaj podpis"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Dla tego adresu e-mail brak pozycji w książce adresowej. Dodaj go do książki "
+"adresowej, a następnie dodaj adresy komunikatorów, używając swojego "
+"komunikatora."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Znaleziono więcej niż jedną pozycję w książce adresowej z tym adresem e-mail:\n"
+" %1\n"
+" Nie można określić z kim zacząć rozmowę."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-obtain-keys\". Proszę zgłosić "
+"ten błąd."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Błąd rozszerzenia Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja "
+"\"x-obtain-keys\" nie zwróciła listy napisów. Proszę zgłosić ten błąd."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono kluczy. Proszę sprawdzić, czy ścieżka kluczy w konfiguracji "
+"rozszerzenia Chiasmus jest poprawna."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza deszyfrującego Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-decrypt\". Proszę zgłosić ten "
+"błąd."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funkcja \"x-decrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić "
+"ten błąd."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Błąd deszyfrowania Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja "
+"\"x-decrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Załącznik został usunięty."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "Załącznik \"%1\" został usunięty."
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Od: %1\n"
+"Do: %2\n"
+"Temat: %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "E-mail: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Wybierz adres e-mail"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Stosuj zawsze"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Spakuj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Zaszyfruj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpis"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Nazwa załącznika:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Automatyczne zapisywanie wiadomości jako %1 nie powiodło się.\n"
+"Powód: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Autozapisywanie nie powiodło się"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Tożsamość:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Słownik:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Folder &Wysłane:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Przekazy&wanie poczty:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "Ad&res zwrotny:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Do:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Główni adresaci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na adresy, które zostaną tu umieszczona, wysłana będzie kopia "
+"wiadomości.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Kopia do (DW):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Dodatkowi adresaci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu należy wpisać adresy adresatów kopii wiadomości. Technicznie jest to "
+"równoważne umieszczeniu tych adresów w polu <b>Do:</b> "
+", różnica polega na tym, że wysłanie kopii zwykle oznacza, że jej adresat jest "
+"słuchaczem, nie głównym adresatem wiadomości.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "&Ukryta kopia do (UDW):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Ukryci adresaci"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To samo, co pole <b>Do wiadomości:</b>, ale inni adresaci nie będą "
+"widzieli, kto otrzymał ukrytą kopię.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Te&mat:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "&Wyślij pocztę"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "&Wyślij pocztę przez"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Wyślij &później"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Wyślij &później przez"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Zapisz jako &roboczą"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Zapisz jako sza&blon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Wstaw &plik..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Wstaw ostatni plik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Książka &adresowa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Nowa wiadomość"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nowe okno &główne"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Wybierz &adresatów..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Zapisz &listę dystrybucyjną..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Wklej jako &cytat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Wstaw jako &załącznik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Dodaj &znaki cytowania"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "&Usuń znaki cytowania"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Usuń sp&acje"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Czcionka &stałej szerokości"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Pilna"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "&Żądaj powiadomienia o losie wiadomości"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "Ustaw &kodowanie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Zawijanie wierszy"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr "&Fragmenty"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "&Automatyczne sprawdzanie pisowni"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formatowanie (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Wszystkie &pola"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Tożsamość"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Słownik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Folder &Wysłane"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "&Przekazywanie poczty"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&Od"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "Adres &zwrotny"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Do"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "D&W"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&UDW"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "Te&mat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "&Podpisz"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "S&ygnatura na początku"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Wstaw sygnaturę w miejscu k&ursora"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Dołącz klucz &publiczny..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Dołącz mój &klucz publiczny"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Załącz plik..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "&Usuń załącznik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Zapisz załącznik jako..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Właściwości &załącznika"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Sprawdzanie pisowni..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Zaszyfruj wiadomość rozszerzeniem Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Zaszy&fruj wiadomość"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "&Podpisz wiadomość"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Wypunktowanie (kropki)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Wypunktowanie (kółka)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Wypunktowanie (kwadraty)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Lista uporządkowana (liczby arabskie)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Lista uporządkowana (małe litery)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Lista uporządkowana (wielkie litery)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Wybierz styl"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "Po&grubienie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursywa"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Podkreślenie"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Przywróć ustawienia czcionek"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Kolor tekstu..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Konfiguracja KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Sprawdź pisownię: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Kolumna: %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Wiersz: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Zapisz pono&wnie jako szablon"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "Zapisz jako &roboczą"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Zapisz tę wiadomość w folderze Robocze. Można ją będzie później zmienić i "
+"wysłać."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Czy chcesz zachować wiadomość na później, czy porzucić ją?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Zamknij edytor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"Utworzona wiadomość zawiera odniesienie do załączonego pliku, ale brak w niej "
+"załączników.\n"
+"Załączyć jakiś plik?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Przypomnienie o załączniku"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Wyślij &tak"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail nie rozpoznał położenia załącznika (%1).</p>"
+"<p>Musisz podać pełną ścieżkę, jeśli chcesz załączyć plik.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Twój administrator zabronił wysyłania załączników większych niż %1 MB.</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Załącz plik"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Dołącz"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystąpił błąd podczas próby eksportowania klucza:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Eksportowanie klucza nie powiodło się"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "Eksportowanie klucza..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Klucz PGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Dołącz klucz publiczny OpenPGP"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otwórz w..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Edytuj w..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Załącz..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail nie mógł spakować pliku."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"Spakowany plik jest większy niż oryginalna wersja. Zachować oryginalną wersję?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail nie mógł rozpakować pliku."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Zapisz załącznik jako"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Dodaj jako tekst"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Dodaj jako załącznik"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać czy chcesz wstawić zawartość jako tekst do edytora czy dołączyć "
+"plik jako załącznik."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Wstaw jako tekst czy załącznik?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wybrałeś opcję szyfrowania wiadomości do siebie, ale dla wybranej tożsamości "
+"nie wybrano żadnego klucza (OpenPGP lub S/MIME), używany do tego celu.</p>"
+"<p>Proszę wybrać klucz(e) dla tej tożsamości.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Niezdefiniowany klucz szyfrujący"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>By móc podpisać tę wiadomość, musisz najpierw zdefiniować klucz (OpenPGP lub "
+"S/MIME), używany do tego celu.</p>"
+"<p>Proszę wybrać klucz dla tej tożsamości.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Niezdefiniowany klucz podpisu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"KMail jest w tej chwili w trybie offline. Wiadomości będą przechowywane w "
+"folderze \"do wysłania\" do momentu przejścia online."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Online/Offline"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Musisz wpisać swój adres w polu Od:. Powinieneś także ustalić swój adres dla "
+"poszczególnych tożsamości, aby uniknąć wpisywania go za każdym razem."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata w polu Do:, DW lub UDW."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "Pole jest puste. Wysłać mimo to?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Nie podano pola \"Do:\""
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Nie podałeś tematu. Wysłać mimo wszystko?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Nie podano tematu"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "Wyślij &tak"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "&Nie, podam temat"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie podpisuj/szyfruj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie szyfruj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "&Zachowaj znaczniki, nie podpisuj"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Podpisz i szyfruj (usuń znaczniki)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Szyfruj (usuń znaczniki)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Podpisz (usuń znaczniki)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wewnętrzne podpisywanie/szyfrowanie wiadomości HTML nie jest możliwe.</p>"
+"<p>Usunąć znaczniki HTML?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Podpisać/zaszyfrować wiadomość?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"Folder na wiadomości robocze lub szablony dla tożsamości \"%1\" już nie "
+"istnieje. Wykorzystany zostanie domyślny folder."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Wiadomość zaraz zostanie wysłana..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie wysłania"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "Wyślij &teraz"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni: włączone"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni: wyłączone"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Sprawdzanie pisowni anulowane."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Sprawdzanie pisowni zatrzymane."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Sprawdzanie pisowni zakończone."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Proszę najpierw skonfigurować rozszerzenie szyfrowania dla szyfrowania "
+"Chiasmus.\n"
+"Można to zrobić na karcie \"Rozszerzenia szyfrowania\" na stronie "
+"Bezpieczeństwo okna konfiguracji."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że biblioteka libkleopatra została skompilowana bez obsługi "
+"rozszerzenia Chiasmus. Zapewne konieczne będzie przekompilowanie libkleopatra z "
+"opcją --enable-chiasmus."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Nie skonfigurowano rozszerzenia Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Nie znaleziono kluczy Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza szyfrującego Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "Wiadomość zostanie podpisana"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie podpisana"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Wiadomość zostanie zaszyfrowana"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego edytora."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"Automatyczne sprawdzanie pisowni nie jest możliwe w tekście ze znacznikami."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"Zewnętrzny edytor nadal działa.\n"
+"Zakończyć go, czy zostawić otwarty?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Zakończ edytor"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Pozostaw otwarty"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Błąd uruchomienia ISpell/ASpell. Upewnij się, że masz poprawnie skonfigurowany "
+"ISpell lub ASpell i jest on w Twojej ścieżce (PATH)."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/ASpell nieprawidłowo zakończył działanie."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nie znaleziono błędów w pisowni."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Wybierz plik dźwiękowy"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Błąd krytyczny. Przetwarzanie przerwane."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Podczas wykonywania tego działania wystąpił błąd."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Zbyt wiele akcji filtrowania w regule filtrowania <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nieznana akcja <b>%1</b>"
+"<br>w regule filtrowania <b>%2</b>. Akcja zignorowana.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "potwierdź odbiór"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "ustaw metodę transportu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "ustaw Reply-To"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "ustaw tożsamość na"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Zaznacz jako"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Ważna"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Przeczytana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Nieprzeczytana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Odpowiedziana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Przekazana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Stara"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Śledzona"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorowana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Nie-spam"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "wyślij fałszywy MDN"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Wyświetlona"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Usunięta"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Przesłana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Przetworzona"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Odrzucona"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Nieudana"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "usuń nagłówek"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "dodaj nagłówek"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "z wartością:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "przepisz nagłówek"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zastąp:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "przez:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Przenieś do folderu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Kopiuj do folderu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "prześlij do"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "przekieruj do"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "wykonaj polecenie"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "za pośrednictwem programu"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "odtwórz dźwięk"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jest to lista zdefiniowanych filtrów. Wykonywane są od góry do dołu.</p>"
+"<p>Kliknij na którykolwiek z filtrów, by edytować go za pomocą kontrolek z "
+"prawej strony okienka dialogowego.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by utworzyć nowy filtr.</p>"
+"<p>Będzie wstawiony tuż przed filtrem wybranym obecnie, ale kolejność można "
+"później zmienić. </p>"
+"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan "
+"poprzedni naciskając przycisk <em>Usuń</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by skopiować filtr.</p>"
+"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan "
+"poprzedni naciskając przycisk <em>Usuń</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by <em>usunąć</em> obecnie wybrany filtr z powyższej "
+"listy.</p>"
+"<p>Nie da się przywrócić usuniętego filtra, ale zawsze można opuścić okno "
+"dialogowe przyciskiem <em>Anuluj</em>, by porzucić wszystkie zmiany.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr na <em>początek</em>"
+".</p>"
+"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność, w "
+"jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako "
+"pierwszy.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną pozycję <em>"
+"w górę</em>.</p>"
+"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność, w "
+"jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako "
+"pierwszy</p>"
+"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan "
+"poprzedni naciskając przycisk <em>w dół</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr o jedną pozycję <em>"
+"w dół</em>.</p>"
+"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność w jakiej "
+"są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako pierwszy</p>"
+"<p>Jeśli nacisnęło się na ten przycisk przypadkowo, można przywrócić stan "
+"poprzedni naciskając przycisk <em>w górę</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by przesunąć obecnie wybrany filtr na <em>koniec</em>"
+".</p>"
+"<p>Jest to użyteczne, gdyż kolejność filtrów określa zarazem kolejność, w "
+"jakiej są one stosowane. Filtr na samej górze będzie zastosowany jako "
+"pierwszy</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, by zmienić nazwę obecnie wybranego filtra.</p>"
+"<p>Filtry są nazywane automatycznie, o ile zaczynają się one od \"&lt;\".</p>"
+"<p>Jeśli przypadkowo zmieniłeś nazwę filtra i chcesz przywrócić automatyczną "
+"nazwę, wciśnij ten przycisk, następnie wybierz <em>Wyczyść</em> i <em>OK</em> "
+"w pojawiającym się okienku dialogowym.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Włącz tę opcję, by wymusić prośbę o potwierdzenie.</p> "
+"<p>Jest to przydatne, jeśli zdefiniowałeś reguły, które oznaczają niektóre "
+"wiadomości do późniejszego odebrania. Bez tej opcji nie będziesz mógł ściągnąć "
+"tych wiadomości później, jeśli żadne inne duże wiadomości nie pojawią się na "
+"serwerze lub jeśli nie zmienisz reguł oznaczania wiadomości.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Reguły filtrowania POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Reguły filtrowania"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Dostępne filtry"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "Za&awansowane"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Kryteria filtrowania"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Zawsze potwierdź po&minięcie wiadomości oznaczonych \"Odbierz później\" "
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Działania filtra"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Zastosuj ten filtr do przychodzącej poczty:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "dla wszystkich kont"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "dla wszystkich oprócz zdalnych kont IMAP"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "tylko dla sprawdzanych kont"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nazwa konta"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Zastosuj ten filtr do &wysyłanej poczty"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Zastosuj ten filtr do &ręcznego filtrowania"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Jeśli ten filtr &pasuje, przerwij przetwarzanie"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Dodaj ten filtr do menu Zastosuj filtr"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Skrót:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Dodaj ten filtr do paska narzędzi"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Ikona tego filtra:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Dół"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Przynajmniej jeden filtr dotyczy foldera w zdalnym koncie IMAP. Filtry takie "
+"będą stosowane jedynie przy filtrowaniu ręcznym oraz przy filtrowaniu poczty "
+"przychodzącej z kont IMAP."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Następujące filtry nie zostały zapisane, ponieważ nie były poprawne (np. nie "
+"zawierały akcji albo reguł poszukiwania)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtra"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Zmień nazwę filtra \"%1\" na:\n"
+"(pozostaw pole puste dla automatycznego nazywania)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Proszę wybrać akcję (działanie)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "&Odbierz pocztę"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "Odbierz pocztę &później"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "&Usuwaj pocztę z serwera"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd podczas tworzenia pliku <b>%1</b><br>:%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Rozwiązywanie problemów z buforem IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Rozwiązywanie problemów z buforem IMAP</b></p> "
+"<p>Jeśli wystąpił problem z synchronizacją foldera IMAP, należy najpierw "
+"odtworzyć plik indeksu. Zajmie to trochę czasu, ale nie spowoduje żadnych "
+"problemów.</p> "
+"<p>Jeśli to nie wystarczy, można odświeżyć bufor IMAP. Spowoduje to jednak "
+"utratę wszystkich zmian w tym folderze i jego podfolderach.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Odtwórz &indeks"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zasięg:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Tylko aktualny folder"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Aktualny folder i podfoldery"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Wszystkie foldery dla tego konta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Odśwież &bufor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać UID pliku bufora dla folderu %1. Być może wystąpił problem z "
+"prawami dostępu lub plik jest uszkodzony."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać UID pliku bufora dla folderu %1. Być może wystąpił problem z "
+"prawami dostępu."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr ""
+"Przed zmianą nazwy folderów IMAP konieczna jest synchronizacja z serwerem."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Brak ustawień konta dla tego folderu.\n"
+"Proszę najpierw uruchomić synchronizację."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Na pewno odświeżyć bufor IMAP folderu %1 i wszystkich podfolderów?\n"
+"Spowoduje to utratę wszystkich zmian w lokalnych folderach."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Odśwież bufor IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "Indeks tego folderu został odtworzony."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"Folder %1 nie jest w stanie wstępnej synchronizacji (stan %2). Czy przywrócić "
+"go do stanu wstępnej synchronizacji i synchronizować?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Przywróć i synchronizuj"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Synchronizacja pominięta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Łączenie z %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "Sprawdzanie praw dostępu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "Zmiana nazwy folderu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "Pobieranie listy folderów"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy folderów"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "Pobieranie podfolderów"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "Usuwanie folderów z serwera"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "Pobieranie listy wiadomości"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Brak wiadomości do usunięcia..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Porządkowanie usuniętych wiadomości"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Brak nowych wiadomości na serwerze"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "Sprawdzanie obsługi komentarzy"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "Pobieranie komentarzy"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "Ustawianie komentarzy"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Ustawianie praw dostępu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "Pobieranie praw dostępu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "Pobieranie informacji o ograniczeniach dyskowych"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "Uaktualnianie pliku bufora"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Synchronizacja zakończona"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości na serwer"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Prawa dostępu do folderu <b>%1</b> zostały ograniczone. Niemożliwe jest "
+"dalsze dodawanie wiadomości do tego folderu.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Ograniczone prawa dostępu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Brak wiadomości do wysłania na serwer"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "Wysyłanie stanu wiadomości na serwer"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "Tworzenie podfolderów na serwerze"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wiadomości z folderu <b>%1</b> na serwerze zostały usunięte. Usunąć je z "
+"lokalnego dysku?</p> "
+"<br>UID: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "Usuwanie z serwera usuniętych wiadomości"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "Sprawdzanie poprawności folderu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "Wyświetlanie folderu nie powiodło się."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "Pobieranie folderów z przestrzeni nazw %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wygląda na to, że folder <b>%1</b> został usunięty. Usunąć go z serwera?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwane"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"Serwer IMAP %1 nie obsługuje komentarzy IMAP. Zapisywanie XML nie jest możliwe "
+"na tym serwerze; proszę zmienić konfigurację KMaila."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"Serwer IMAP %1 nie obsługuje komentarzy IMAP. Zapisywanie XML nie jest możliwe "
+"na tym serwerze; proszę zmienić konfigurację KMaila"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Błąd podczas ustawiania komentarza: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "zgubione+znalezione"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>W folderze <b>%1</b> znajdują się nowe wiadomości, które nie zostały wysłane "
+"na serwer, ale folder na serwerze został usunięty lub brak wystarczających praw "
+"dostępu do folderu, żeby je wysłać.</p>"
+"<p>Wszystkie takie wiadomości zostaną przeniesione do <b>%2</b>"
+", żeby uniknąć utraty danych.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Niewystarczające prawa dostępu"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>W tym folderze (%1) znajdują się nowe wiadomości, które nie zostały wysłane "
+"na serwer, ale folder został usunięty lub brak wystarczających praw dostępu do "
+"foldera, żeby je wysłać. Poproś administratora o nadanie odpowiednich praw albo "
+"przenieś wiadomości z tego foldera.</p>"
+"<p>Czy chcesz teraz przenieść te wiadomości do innego foldera?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Nie przenoś"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Przenieś wiadomości do foldera"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Prawa dostępu (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Limit dyskowy"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Użyj &własnych ikon"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Zwykła:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Nieprzeczytana:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Powiadamiaj o nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, będziesz powiadamiany o nowej/nieprzeczytanej "
+"poczcie w tym folderze. Ponadto, przechodzenie do następnego/poprzedniego "
+"foldera z nieprzeczytanymi wiadomościami będzie uwzględniać ten folder.</p> "
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, nie będziesz powiadamiany o "
+"nowej/nieprzeczytanej poczcie w tym folderze i folder ten będzie pomijany przy "
+"przechodzeniu do następnego/poprzedniego foldera z nieprzeczytanymi "
+"wiadomościami. Jest to przydatne do ignorowania nowej/nieprzeczytanej poczty w "
+"koszu i folderze na spam.</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Uwzględnij ten folder przy sprawdzaniu poczty"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Przechowuj odpowiedzi w tym folderze"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by odpowiedzi na listy z tego folderu były "
+"umieszczane w tym folderze, a nie w folderze \"wysłane\"."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Pokaż kolumnę Nadawca/Adresat w liście wiadomości"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Pokaż &kolumnę:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Adresat"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "&Tożsamość nadawcy:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Wybierz tożsamość nadawcy używaną podczas pisania nowych wiadomości lub "
+"odpowiadania na wiadomości z tego folderu. Oznacza to, że jeśli jesteś w jednym "
+"ze swoich folderów roboczych, KMail może użyć odpowiednich adresów nadawcy, "
+"sygnatur oraz kluczy podpisu i szyfrowania. Tożsamości można ustawić w głównym "
+"oknie konfiguracji (Ustawienia->Konfiguracja KMail)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Zawartość folderu:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Generuj alarmy wolny/&zajęty dla:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Ta opcja określa, którzy użytkownicy korzystający z tego folderu mają być "
+"oznaczani jako \"zajęci\" na ich liście zajęć, a także dostawać alarmy o "
+"zdarzeniach i zadaniach w tym folderze. Opcja ma zastosowanie jedynie do "
+"folderów typu Kalendarz i Zadanie (dla zadań istotne są jedynie alarmy).\n"
+"Przykład: jeśli szef dzieli folder z sekretarką, tylko szef powinien być "
+"oznaczany jako zajęty podczas swoich spotkań, zatem powinien wybrać opcję "
+"\"Administratorzy\", jako że sekretarka nie ma praw administratora.\n"
+"Przykład 2: jeśli grupa robocza korzysta z folderu Kalendarza do spotkań "
+"roboczych, wszyscy użytkownicy powinni być oznaczani jako zajęci podczas "
+"spotkań.\n"
+"Przykład 3: folder dostępny dla wszystkich pracowników firmy, informujący o "
+"dodatkowych zdarzeniach powinien mieć wybrane \"Nikt\", ponieważ nie wiadomo, "
+"kto będzie brał udział w tych zdarzeniach."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Nikt"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Administratorzy folderu"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Wszyscy czytelnicy folderu"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwoli na wyłączenie alarmów dla folderów dzielonych z innymi. "
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Wyłącz lokalnie wolny/&zajęty i alarmy"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Ten folder został wybrany do przechowywania informacji o pracy grupowej, a "
+"opcja ukrywania folderów pracy grupowej jest włączona. Oznacza to, że folder "
+"ten zniknie po zamknięciu tego okna ustawień. Jeśli będziesz chciał usunąć "
+"folder, musisz tymczasowo wyłączyć opcję ukrywania folderów pracy grupowej."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>Folder <b>%1</b> nie jest dostępny do odczytu.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "Usuwanie folderu"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Błąd podczas usuwania folderu."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Folder docelowy: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "sprawdzanie"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu serwera."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "Pobieranie stanu wiadomości"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "Pobieranie wiadomości"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania zawartości folderu %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "uaktualnianie liczby wiadomości"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o folderze."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"Indeks poczty dla foldera \"%1\" pochodzi z nieznanej wersji KMaila (%2).\n"
+"Indeks może zostać wygenerowany ponownie na podstawie foldera pocztowego, ale "
+"część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, może zostać utracona. "
+"Wygenerować nowy plik indeksu mimo to?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Wygeneruj"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Nie generuj"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"Indeks poczty dla foldera \"%1\" jest uszkodzony i zostanie wygenerowany "
+"ponownie, ale część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, zostanie "
+"utracona."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Błąd podczas otwierania %1 - brak foldera."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Błąd podczas otwierania %1. Nieprawidłowy folder maildir lub brak odpowiednich "
+"praw dostępu."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "Folder \"%1\" został zmieniony, odtwarzanie indeksu."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Nie można zsynchronizować foldera maildir."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "Nie można dodać wiadomości do foldera, zapewne brak miejsca na dysku."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: awaryjne zakończenie dla uniknięcia utraty danych."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "Trwa zapisywanie pliku indeksu"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"Folder \"do wysłania\" zawiera wiadomości, które najprawdopodobniej nie zostały "
+"utworzone przy pomocy KMaila.\n"
+"Usuń je stamtąd, jeśli nie chcesz, by KMail je wysłał."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indeks zawartości folderu \"%2\" jest nieaktualny. Dla uniknięcia możliwego "
+"uszkodzenia wiadomości indeks zostanie utworzony ponownie. Niestety w "
+"rezultacie usunięte wiadomości mogą pojawić się ponownie, zaś stan wiadomości "
+"może zostać utracony.</p> "
+"<p>Proszę przeczytać odpowiedni fragment w <a href=\"%1\">"
+"rozdziale FAQ podręcznika KMail</a>, by dowiedzieć się, jak uniknąć pojawiania "
+"się tego problemu w przyszłości.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Indeks folderu nieaktualny"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "Zmieniono zawartość folderu \"%1\". Plik indeksu jest odtwarzany."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Nie można zsynchronizować pliku indeksu <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny. Proszę skopiować szczegółowe informacji i zgłosić błąd."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomość\n"
+"Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości\n"
+"Tworzenie pliku indeksu: przetworzono %n wiadomości"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu (brak miejsca na dysku?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Na pewno usunąć stare wiadomości?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Usunąć stare wiadomości?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Usuń starą pocztę"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"\"%1\" nie jest folderem.\n"
+"Proszę usunąć plik."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"Prawa dostępu do folderu \"%1\" są nieprawidłowe.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy możliwe jest przeglądanie i modyfikowanie zawartości "
+"folderu."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail nie mógł utworzyć folderu \"%1\"\n"
+"Proszę sprawdzić, czy możliwe jest przeglądanie i modyfikowanie zawartości "
+"folderu \"%2\"."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+"Folder o tej samej nazwie został usunięty w czasie od ostatniego sprawdzenia "
+"wiadomości. Musisz sprawdzić wiadomości zanim utworzysz inny folder o tej samej "
+"nazwie."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku \"%1\" w %2.\n"
+"KMail nie może bez tego wystartować."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nowy podfolder..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Utwórz nowy podfolder w wybranym folderze"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Pokaż kolumny"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolumna \"nieprzeczytane\""
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolumna \"razem\""
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "Kolumna wielkość"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Wyszukiwania"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w folderze <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Nie idź do"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy folder..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Sprawdź pocztę"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Kopiuj folder do"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Przenieś folder do"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Dodaj do ulubionych folderów"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Subskrybowanie..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Subskrybowanie lokalne..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Odśwież listę folderów"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "&Rozwiąż problemy z buforem IMAP..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> z powodu niedostatecznych praw dostępu "
+"na serwerze. Jeśli uważasz, że powinieneś być w stanie tworzyć podkatalogi, "
+"poproś administratora o odpowiednie prawa dostępu.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytana"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b>"
+". Taki folder już istnieje.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b>"
+", ponieważ nie jest całkowicie skopiowany.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b> do jego podfolderu.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Przeniesienie wybranych folderów jest niemożliwe"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Ważna"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Spam/Nie-spam"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Śledzona/ignorowana"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Kolejność otrzymania"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Stan)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"%n niewysłana\n"
+"%n niewysłane\n"
+"%n niewysłanych"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 wysłanych"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"%n nieprzeczytana\n"
+"%n nieprzeczytane\n"
+"%n nieprzeczytanych"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 nieprzeczytanych"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"%n wiadomość, %1.\n"
+"%n wiadomości, %1.\n"
+"%n wiadomości, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 wiadomości"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "Folder %1 jest tylko do odczytu."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć wybraną wiadomość?"
+"<br> Nie będzie można jej odtworzyć.</qt>\n"
+"<qt>Na pewno usunąć %n wybrane wiadomości?"
+"<br> Nie będzie można ich odtworzyć.</qt>\n"
+"<qt>Na pewno usunąć %n wybranych wiadomości?"
+"<br> Nie będzie można ich odtworzyć.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Usuń wiadomości"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Usuń wiadomość"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "Wiadomości usunięto pomyślnie."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "Wiadomości przeniesiono pomyślnie"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "Usuwanie wiadomości nie powiodło się."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości nie powiodło się."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "Usuwanie wiadomości zostało anulowane."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "Przenoszenie wiadomości zostało anulowane."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiuj do"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "Prze&nieś do"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zamiany %1\n"
+"Być może brak miejsca na dysku"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Żądanie podpisu certyfikatu"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Proszę utworzyć certyfikat z załącznika i zwrócić go do nadawcy."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "KMail jest w tej chwili w trybie offline. Co zrobić?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Pracuj w trybie online"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Pracuj w trybie offline"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do foldera Otrzymane."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "do wysłania"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do foldera Do wysłania."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "wysłane"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Wysłane."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "kosz"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Kosza."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "robocze"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Robocze."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "szablony"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu szablonów."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Ostatnie wyszukiwanie"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <i>%4</i> już istnieje. %1 aktualnie wykorzystuje folder <i>%5</i> "
+"do przechowywania wiadomości."
+"<p>%2 może przenieść zawartość <i>%6<i> do tego folderu, ale może to zastąpić "
+"istniejące pliki o tej samej nazwie w <i>%7</i>."
+"<p><strong>Czy %3 ma teraz przenieść te pliki?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <i>%4</i> już istnieje. %1 aktualnie wykorzystuje folder <i>%5</i> "
+"do przechowywania wiadomości. %2 może przenieść zawartość <i>%6</i> "
+"do tego folderu."
+"<p><strong>Czy %3 ma teraz przenieść te pliki?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Przenieść pliki poczty?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "KMail napotkał błąd krytyczny i zostanie zakończony"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail wykonał niedozwoloną operację i zostanie zakończony.\n"
+"Komunikat o błędzie:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Opróżnij kosz"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Na pewno opróżnić kosze dla wszystkich kont?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "Importowanie vCard nie powiodło się"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dostępu do <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Ostatnie adresy"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Przenieś wiadomość do folderu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Kopiuj wiadomość do folderu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Skocz do folderu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Usuń powtórzone wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Przerwij aktualną operację"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Wybierz następny folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Wybierz poprzedni folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Wybierz folder aktywny"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Wybierz następną wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Wybierz poprzednią wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Zaznacz aktywną wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"%n wiadomość w %1\n"
+"%n wiadomości w %1\n"
+"%n wiadomości w %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Nadeszła nowa wiadomość</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Nadeszła nowa poczta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Właściwości folderu %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "W tym folderze nie ustawiono opcji usuwania starej poczty"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć stare wiadomości z folderu <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Usuń starą pocztę z folderu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "Usuń starą &pocztę"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do Kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Na pewno opróżnić kosz?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> do kosza?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Przeniesiono wszystkie wiadomości do kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Usuń wyszukiwanie"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć folder wyszukiwania <b>%1</b>? "
+"<br>Wiadomości wyświetlone w tym folderze nie będą usunięte, ponieważ są "
+"przechowywane w innych folderach.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Usuń folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć pusty folder <b>%1</b> oraz wszystkie podfoldery? "
+"Podfoldery mogą nie być puste i ich zawartość zostanie także usunięta. "
+"<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i "
+"są na zawsze stracone.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć folder <b>%1</b> wraz z zawartością? "
+"<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i "
+"są na zawsze stracone.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno usunąć folder <b>%1</b> oraz wszystkie podfoldery wraz z "
+"zawartością? "
+"<p><b>Uwaga</b> usunięte w ten sposób wiadomości nie są przenoszone do Kosza i "
+"są na zawsze stracone.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usunięty folder był związany z kontem <b>%1</b> - poczta przychodząca z "
+"tego konta była dostarczana do tego foldera. W tej chwili poczta z tego konta "
+"będzie umieszczane w głównym folderze \"otrzymane\".</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Na pewno odświeżyć bufor IMAP?\n"
+"Spowoduje to utratę wszystkich zmian w lokalnych folderach IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Na pewno usunąć wszystkie stare wiadomości?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Użycie HTML-u w wiadomości uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na \"spam\" i "
+"zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przed obecne lub "
+"przyszłe programy wykorzystujące dziury w jego bezpieczeństwie."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Użyj HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Wczytywanie zewnętrznych odnośników uczyni Twoją pocztę bardziej podatną na "
+"\"spam\" i zwiększy prawdopodobieństwo skutecznego zaatakowania systemu przez "
+"wykorzystanie istniejących lub przyszłych dziur w jego bezpieczeństwie."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Wczytuj zewnętrzne odnośniki"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filtruj według listy dyskusyjnej..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filtruj wg listy dyskusyjnej %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"Funkcja informacji o nieobecności wymaga filtrowania po stronie serwera. Serwer "
+"IMAP nie jest jeszcze skonfigurowany odpowiednio.\n"
+"Można go skonfigurować na karcie \"Filtrowanie\" okna konfiguracji konta IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę "
+"sprawdzić instalację."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Odpowiedz, używając własnego szablonu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Odpowiedz wszystkim, używając własnego szablonu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(brak szablonu użytkownika)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "&Kompresuj wszystkie foldery"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "Usuń starą pocztę ze wszystkich &folderów"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "&Odśwież bufor IMAP"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Opróżnij wszystkie foldery &kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Sprawdź pocztę w ulubionych folderach"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Sprawdź &pocztę na koncie"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "&Wyślij z kolejki"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Stan sieci (nieznany)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Wyślij z kolejki przez"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "&Książka adresowa..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Menedżer certyfikatów..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Importuj wiadomości..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Debuguj Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Edycja odpowiedzi \"Nieobecny\"..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Przeglądarka &dziennika filtrów..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Asystent anty&spamowy..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Asystent &antywirusowy..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "Przenieś do &kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Przenieś wiadomość do kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "Przenieś &wątek do kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Przenieś wątek do kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Usuń &wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Znajdź wiadomości..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Znajdź w wiadomości..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "Zarządzanie &listą dyskusyjną..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "&Zaznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "&Opcje usuwania starych wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Kompresuj folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Sprawdź pocztę w tym &folderze"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "Wybierz &HTML zamiast zwykłego tekstu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "&Wczytaj zewnętrzne odnośniki"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Po&każ wątki"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Wyróżnij wątki także według &tematu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiuj folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Wytnij folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Wklej folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Kopiuj wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Wytnij wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Wklej wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nowa wiadomość..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nowa wiadomość z sza&blonu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "Nowa wiadomość na &listę dyskusyjną..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Przekaż"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Wewnętrznie..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "&Jako załącznik..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "&Jako podsumowanie..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "Prze&adresuj..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "W&yślij ponownie..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Utwórz filtr"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filtruj &tematy..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "Filtruj &nadawców..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Filtruj &adresatów..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filtruj &listy dyskusyjne..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Z&aznacz wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Zaznacz wątek jako &przeczytany"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako przeczytane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Zaznacz wątek jako &nowy"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nowe"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Zaznacz wątek jako nieprze&czytany"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie wiadomości w wybranym wątku jako nieprzeczytane"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Zaznacz wątek jako w&ażny"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Usuń oznaczenie wątku jako w&ażny"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Zaznacz wątek jako &zadanie"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Usuń zaznaczenie wątku jako &zadania"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Śl&edź wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignoruj wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "&Zapisz załączniki..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Zastosuj wszystkie &filtry"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "Zastosuj &filtr"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "Liczba nieprz&eczytanych"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Wybierz sposób wyświetlania liczby nieprzeczytanych wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Pokaż w &osobnej kolumnie"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Pokaż po nazwie &folderu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "Kolumna \"&razem\""
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą liczbę wiadomości w "
+"folderze."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "Kolumna &wielkość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą wielkość wiadomości w "
+"folderze."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "R&ozwiń wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Rozwiń aktualny wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "&Zwiń wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Zwiń aktualny wątek"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Rozwiń &wszystkie wątki"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Rozwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "Zw&iń wszystkie wątki"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Pokaż źródło"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "Po&każ wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Następna wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Idź do następnej wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Następna ni&eprzeczytana wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Idź do następnej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "&Poprzednia wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "P&oprzednia nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Idź do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomości"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Następny nieprzeczytany &folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Idź do następnego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Poprzedni nieprzeczy&tany folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Idź do poprzedniego folderu z nieprzeczytanymi wiadomościami"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Następny nieprze&czytany tekst"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Idź do następnego nieprzeczytanego tekstu"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Przewiń aktualną wiadomość. Jeżeli to koniec wiadomości, przejdź do następnej "
+"nieprzeczytanej."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Konfi&guracja filtrów..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Konfiguracja &filtrów POP3..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Zarządzaj skryptami &Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Wprowadzenie do programu KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Wyświetl stronę powitalną programu KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Konfiguracja &powiadomień..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "&Konfiguracja KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "&Opróżnij kosz"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "Przenieś wszystkie wiadomości do &kosza"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Usuń wyszukiwanie"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Usunięto %n powtórzoną wiadomość.\n"
+"Usunięto %n powtórzone wiadomości.\n"
+"Usunięto %n powtórzonych wiadomości."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Brak powtórzonych wiadomości."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filtr %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subskrypcja"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Subskrypcja lokalna"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" aktywna"
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Inicjalizacja..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie.\n"
+"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie.\n"
+"Zawiera informacje o przetwarzaniu, oznaczone jako \"wymagane\", ale nieznane "
+"programowi KMail.\n"
+"Możesz zignorować żądanie albo wysłać odpowiedź \"nieudana\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie,\n"
+"ale powiadomienie ma być wysłane na więcej niż jeden adres.\n"
+"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie,\n"
+"ale brak adresu zwrotnego.\n"
+"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera żądanie powiadomienia o dalszym jej losie,\n"
+"ale adres zwrotny różni się od adresu, z którego wysłane zostało żądanie.\n"
+"Możesz zignorować żądanie, wysłać odpowiedź \"odrzuć\" lub zwykłą."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Żądanie powiadomienia o losie wiadomości"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Wyślij \"&odrzucona\""
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"Nagłówek \"Opcje powiadamiania o losie wiadomości\" zawiera nieznany wymagany "
+"parametr"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Adres zwrotny: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Załącznik: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Zapisz wszystkie załączniki..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "Usuń załącznik"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Edytuj załącznik"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "nieokreślone dane binarne"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "brak (tekst 7-bitowy)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "brak (tekst 8-bitowy)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "quoted printable"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Właściwości załącznika"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><em>Typ MIME</em> dla pliku:</p>"
+"<p>zazwyczaj nie ma powodu zmieniać tych ustawień, ponieważ typ pliku jest "
+"sprawdzany automatycznie. Czasami jednak %1 może nie wykryć typu pliku "
+"poprawnie. Tu możesz to poprawić.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rozmiar załącznika:</p>"
+"<p>czasami %1 podaje tu jedynie szacowany rozmiar,ponieważ dokładne obliczenie "
+"zajęłoby za dużo czasu. W takim wypadku rozmiar zostanie poprzedzony napisem "
+"\"ok.\". </p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nazwa pliku załącznika:</p>"
+"<p>chociaż wartością domyślną jest nazwa załączanego pliku, nie określa ona "
+"pliku do załączenia. Zamiast tego jest to sugerowana nazwa pliku przy "
+"zapisywaniu go przez adresata.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Opis załącznika:</p>"
+"<p>dodatkowa informacja o załączniku, analogiczna do pola \"Temat\" wiadomości. "
+"Większość programów pocztowych pokazuje ten opis obok ikony załącznika.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kodowanie załącznika:</p>"
+"<p>zazwyczaj nie ma powodu niczego zmieniać, ponieważ %1 użyje domyślnego "
+"kodowania, zależnego od typu MIME. Czasami możesz jednak znacząco zmniejszyć "
+"wielkość wiadomości, np. jeśli plik PostScript nie zawiera danych binarnych, a "
+"jedynie sam tekst. Wtedy wybranie \"quoted-printable\" zamiast domyślnego "
+"\"base64\" zmniejszy wiadomość o ok. 25%.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Sugeruj &automatyczne wyświetlanie"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Włącz tę opcję, jeśli chcesz zasugerować adresatowi wyświetlenie tego "
+"załącznika bezpośrednio w treści wiadomości (zamiast jako zwykłej ikony "
+"załącznika).</p> "
+"<p>Technicznie jest to realizowane przez ustawienie pola <em>"
+"Content-Disposition</em> w nagłówku tej części wiadomości na \"inline\" zamiast "
+"domyślnego \"attachment\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "Podpisz tę &część"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Włącz tę wiadomość, jeśli chcesz podpisać tę część wiadomości.</p> "
+"<p>Część będzie podpisana kluczem związanym z aktualną tożsamością.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Za&szyfruj tę część"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Włącz tę opcję, jeśli chcesz zakodować tę część wiadomości.</p> "
+"<p>Ta część będzie zakodowana dla adresatów tej wiadomości.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "ok. %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "Filtr POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Filtrowane wiadomości na koncie POP: <b>%1</b>"
+"<p>Wyświetlone wiadomości przekraczają maksymalny dopuszczalny rozmiar dla tego "
+"konta."
+"<br>Możesz wybrać, co chcesz z nimi zrobić, wybierając odpowiedni przycisk."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Wiadomości przekraczające rozmiar"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Filtrowane wiadomości: brak"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr "Pokaż wiadomości w filtrze, oznaczone jako \"Odbierz\" lub \"Usuń\""
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "Pokaż wiadomości w filtrze"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Filtrowane wiadomości: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "Brak tematu"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Zapisz załączniki..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "&Nagłówki"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Wybierz styl wyświetlanych nagłówków wiadomości"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "Nagłówki &korporacyjne"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Pokaż listę nagłówków w stylu korporacyjnym"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "&Eleganckie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Pokaż listę nagłówków w eleganckim formacie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "&Krótkie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Pokaż skróconą listę nagłówków"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "&Standardowe"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Pokaż standardową listę nagłówków"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "&Długie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Pokaż długą listę nagłówków"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Pokaż wszystkie nagłówki wiadomości"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "Z&ałączniki"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Wybierz styl wyświetlania załączników"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "Jako &ikony"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr ""
+"Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po "
+"kliknięciu na ikonę."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "&Inteligentnie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Pokaż załączniki zgodnie z zaleceniami nadawcy."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Wewnętrznie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr ""
+"Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "Ustaw &kodowanie"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nowa wiadomość do..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Odpowiedz..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Prześlij do..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Dodaj do książki adresowej"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Otwórz w książce adresowej"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Zaznacz cały tekst"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tego odnośnika"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Zapisz odnośnik jako..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Rozmawiaj z..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Pełna obsługa przestrzeni nazw IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Tryb offline"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve i ich modyfikacja"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Filtrowanie poszczególnych kont"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtrowanie poczty przychodzącej dla zdalnych kont IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "Zdalne foldery IMAP używane podczas filtrowania do folderów"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Automatycznie usuń starą pocztę z serwerów POP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "Klient poczty dla KDE."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Pobieranie zawartości foldera</h2>"
+"<p>Proszę czekać...</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail jest w trybie offline. Kliknij <a href=\"kmail:goOnline\">tutaj</a>"
+", by przejść w tryb online...</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Witamy w programie KMail %1</h2> "
+"<p>KMail jest programem pocztowym dla KDE. Jest on w pełni zgodny z pocztowymi "
+"standardami Internetu, takimi jak MIME, SMTP, POP3 oraz IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail ma wiele możliwości, opisanych szczegółowo <a href=\"%2\">"
+"w dokumentacji</a></li>\n"
+"<li>Na <a href=\"%3\">stronie domowej programu KMail</a> "
+"można znaleźć informacje o nowych wersjach programu</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Ważniejsze zmiany porównaniu z wersją %4, która była częścią KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>Mamy nadzieję, że program Ci się spodoba.</p>\n"
+"<p>Dziękujemy.</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px;'>&nbsp; &nbsp; Autorzy programu KMail</p> "
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Proszę poświęcić chwilę, by skonfigurować KMaila (okno "
+"Ustawienia-&gt;Konfiguracja).\n"
+"Trzeba konieczne utworzyć przynajmniej jedną tożsamość oraz jedno konto "
+"pocztowe</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Ważne zmiany</span> "
+"(w porównaniu z wersją %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( treść )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Nie można wysłać MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Pokaż załącznik: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszego znaku.]\n"
+"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n znaków.]\n"
+"[KMail: Załącznik zawiera dane binarne. Próba pokazania pierwszych %n znaków.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Otwórz &w \"%1\""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Otwórz &w..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Otworzyć załącznik \"%1\"?\n"
+"Otwarcie załącznika może naruszyć bezpieczeństwo systemu."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Otworzyć załącznik?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Załączniki:"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(dopasowuj dowolną z poniższych)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(dopasowuj wszystkie poniższe)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Cała wiadomość"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Treść wiadomości"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Gdziekolwiek w nagłówkach"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Wszyscy odbiorcy"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "Rozmiar w bajtach"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "Wiek w dniach"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "Status wiadomości"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Kryteria przeszukiwania"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Dopasowuj &wszystkie z poniższych"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Dopasowuj &którekolwiek z poniższych"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Proszę utworzyć konto do wysyłania poczty i spróbować jeszcze raz."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu outbox"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Krytyczny błąd: Nie można przetworzyć poczty (brak miejsca na dysku?) Nie "
+"powiodło się przesunięcie wiadomości do folderu \"wysłane\"."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"Przeniesienie wysłanej wiadomości \"%1\" z folderu \"do wysłania\" do folderu "
+"\"wysłane\" nie powiodło się.\n"
+"Możliwe przyczyny to brak miejsca na dysku lub niewystarczające uprawnienia. "
+"Proszę spróbować usunąć przyczynę i przenieść wiadomość ręcznie."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Nie można wysyłać wiadomości bez podania adresu nadawcy.\n"
+"Proszę ustawić adres e-mail nadawcy dla tożsamości \"%1\" w sekcji Tożsamości "
+"okienka konfiguracyjnego i spróbować ponownie."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"Wysłano poprawnie %n wiadomość z kolejki.\n"
+"Wysłano poprawnie %n wiadomości z kolejki.\n"
+"Wysłano poprawnie %n wiadomości z kolejki."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "Wysłano %1 z %2 wiadomości w kolejce."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Wysyłanie wiadomości"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Wybrałeś wysyłanie całej poczty do wysłania bez szyfrowania. Kontynuować? "
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Wyślij niezaszyfrowaną"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "Nierozpoznany protokół transportu. Nie można wysłać wiadomości."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "Wysyłanie listu %1 z %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Nie powiodło się wysłanie (niektórych) wiadomości z kolejki."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Wysyłanie nie powiodło się:\n"
+"%1\n"
+"Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" dopóki problem(np. błędny "
+"adres) nie zostanie rozwiązany lub jej stamtąd nie usuniesz.\n"
+"Użyto następującej metody wysyłania:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "Wysyłanie przerwane."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wysyłanie nie powiodło się:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" dopóki problem (np. błędny "
+"adres) nie zostanie rozwiązany lub jej stamtąd nie usuniesz.Zwróć uwagę, że "
+"inne wiadomości też nie będą wysłane, dopóki wiadomość ta jest w folderze \"do "
+"wysłania\"</p> "
+"<p>Użyto następującej metody wysyłania:</p>"
+"<p>%2</p> "
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Kontynuuj wysyłanie"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Kontynuuj wysyłanie"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "&Przerwij wysyłanie"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Wysyłanie nie powiodło się:\n"
+"%1\n"
+"Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" dopóki problem (np. błędny "
+"adres) nie zostanie rozwiązany lub jej stamtąd nie usuniesz.\n"
+"Użyto następującej metody wysyłania:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Proszę podać w ustawieniach program wysyłający."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"Wysyłanie nie powiodło się:\n"
+"%1\n"
+"Wiadomość pozostanie w folderze \"do wysłania\" i będzie wysłana ponownie.\n"
+"Usuń ją stamtąd, jeśli nie chcesz, by została wysłana ponownie.\n"
+"Użyto następującej metody wysyłania:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Nie można uruchomić programu pocztowego %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "Sendmail zakończył pracę z błędem."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr "Ten serwer SMTP wymaga podania nazwy użytkownika i hasła."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że %1 już działa na innym ekranie na tym komputerze. "
+"Uruchomienie więcej niż jednej kopii %2 może spowodować utratę wiadomości. Nie "
+"powinieneś uruchamiać %1 na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że nie "
+"jest jeszcze uruchomione."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że %1 już działa w na innym ekranie na tym komputerze. "
+"Uruchomienie %1 i %2 w tym samym czasie może spowodować utratę wiadomości. Nie "
+"powinieneś uruchamiać %2 na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że %1 nie "
+"jest uruchomione."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że %1 już działa na komputerze %2. Uruchomienie więcej niż "
+"jednej kopii %1 może spowodować utratę wiadomości. Nie powinieneś uruchamiać %1 "
+"na tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że nie jest jeszcze uruchomione na "
+"%2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że %1 już działa na komputerze %3. Uruchomienie %1 i %2 w tym "
+"samym czasie może spowodować utratę wiadomości. Nie powinieneś uruchamiać %2 na "
+"tym komputerze, chyba, że jesteś pewien, że %1 nie działa na %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Uruchom %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Zakończ"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Nowe wiadomości w"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomości"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"%n nieprzeczytana wiadomość.\n"
+"%n nieprzeczytane wiadomości.\n"
+"%n nieprzeczytanych wiadomości."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Portfel nie jest dostępny. Użycie portfela do zarządzania hasłami jest "
+"zalecane.\n"
+"KMail może przechowywać Twoje hasło SMTP w pliku konfiguracyjnym. Hasło jest "
+"przechowywane w postaci zaszyfrowanej, ale nie jest ono bezpieczne, jeśli ktoś "
+"uzyska dostęp do Twoich plików konfiguracyjnych.\n"
+"Czy przechować hasło dla konta \"%1\" w pliku konfiguracyjnym?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Portfel niedostępny"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Przechowaj hasło"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Nie przechowuj hasła"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Wysyłanie: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Miejsce:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Wysyłanie: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "Nazwa, której KMail ma używać dla tego serwera."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "Nazwa lub adres numeryczny serwera SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr "Numer portu, używanego przez serwer SMTP. Domyślna wartość to 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Polecenie &wstępne:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Polecenie wykonywane lokalnie przed wysłaniem poczty. Może być to np. "
+"ustawienie tuneli ssh. Puste, jeśli nie trzeba wykonywać żadnych poleceń."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "Serwer wymaga &uwierzytelniania"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli Twój serwer SMTP wymaga uwierzytelniania przed "
+"przyjęciem poczty. Jest to znane jako \"Authenticated SMTP\" lub po prostu "
+"ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji na serwerze"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "Hasło do autoryzacji na serwerze"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "&Przechowuj hasło SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Wyślij &własną nazwę swojego komputera"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli chcesz, by KMail używał wybranej przez Ciebie nazwy "
+"podczas tożsamości dla serwera pocztowego."
+"<p>Jest to użyteczne, gdy nazwa Twojego komputera nie jest ustawiona poprawnie, "
+"lub gdy chcesz ukryć nazwę swojego komputera."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Nazwa &komputera:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę, której KMail ma użyć przy identyfikowaniu tego komputera dla "
+"serwera."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Podaj ścieżkę do sendmaila"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Można używać tylko plików lokalnych."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"Pole serwera nie może być puste. Proszę podać nazwę lub adres IP serwera SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Nieprawidłowy adres lub nazwa serwera"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Błąd podczas wyświetlania folderu %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"Lokalne odsubskrybowanie z folderów spowoduje utratę wszelkich informacji "
+"lokalne o tych folderach. Foldery nie zostaną zmienione na serwerze. Jeśli "
+"chcesz się upewnić, że lokalne zmiany zostaną zapisane na serwerze, anuluj "
+"operację i sprawdź pocztę."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "Zmiany lokalne zostaną utracone przy odsubskrybowaniu"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Właściwości folderu listy dyskusyjnej"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "Skojarzona lista dyskusyjna"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Wykryj automatycznie"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Opis listy dyskusyjnej:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Preferowana obsługa:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Przeglądarka"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "&Typ adresu:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Wywołaj obsługę"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Wyślij na listę"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Subskrybuj listę"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Wypisz z listy"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Pokaż archiwa"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Pokaż pomoc"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"Nie udało się rozpoznać listy dyskusyjnej w tym folderze. Proszę wypełnić "
+"adresy ręcznie."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Niedostępne."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Zarządzanie skryptami Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "Dostępne skrypty"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "URL Sieve nie został skonfigurowany"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Pobieranie listy skryptów nie powiodło się"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Edytuj skrypt..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Nowy skrypt..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Na pewno usunąć skrypt \"%1\" z serwera?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie usuwania skryptu Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Nowy skrypt Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego skryptu Sieve:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Edytuj skrypt Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "Skrypt Sieve został wysłany."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Wysyłanie skryptu Sieve na serwer"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "&Odpowiedz"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "O&dpowiedz..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Odpowiedz &autorowi..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Odpowiedz &wszystkim..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Odpowiedz na li&stę dyskusyjną..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Odpowiedz &bez cytowania..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "Utwórz zadanie/przypomnienie..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "&Zaznacz wiadomość"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako &przeczytaną"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Zaznacz wybrane wiadomość jako przeczytane"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako n&ową"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Zaznacz wybrane wiadomość jako nowe"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako nieprze&czytaną"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Zaznacz wybrane wiadomości jako nieprzeczytane"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako w&ażną"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości jako ważn&ej"
+
+#: messageactions.cpp:104
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Zaznacz wiadomość jako &zadanie"
+
+#: messageactions.cpp:107
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Usuń oznaczenie wiadomości jako &zadania"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "&Edytuj wiadomość"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Niepoprawne informacje strukturalne zwrócone przez wtyczkę szyfrowania. Być "
+"może wtyczka jest uszkodzona.</p>"
+"<p>Proszę skontaktować się z administratorem systemu.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Nie znaleziono aktywnej wtyczki szyfrującej i nie udało się uruchomić "
+"wbudowanej obsługi PGP.</p> "
+"<p>Możesz poprawić to na dwa sposoby: "
+"<ul>"
+"<li><em>albo</em> włączyć wtyczkę w oknie Ustawienia->Konfiguracja KMail->"
+"Wtyczki,</li>"
+"<li><em>albo</em> podać tradycyjne ustawienia OpenPGP w oknie Tożsamość->"
+"Zaawansowane.</li></ul></p>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Nie podano kodowania dla tej wiadomości.\n"
+"Wybierz kodowanie z menu \"Ustawienia\"."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-encrypt\". Proszę zgłosić błąd."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"Funkcja \"x-encrypt\" nie przyjmuje spodziewanych parametrów. Proszę zgłosić "
+"ten błąd."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Błąd szyfrowania Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Niespodziewana wartość zwrócona przez rozszerzenie Chiasmus. Funkcja "
+"\"x-encrypt\" nie zwróciła tablicy bajtów. Proszę zgłosić ten błąd."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"Wewnętrzny format szyfrowania OpenPGP nie dopuszcza szyfrowania lub "
+"podpisywania załączników.\n"
+"Na pewno użyć przestarzałego formatu wewnętrznego OpenPGP?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Niebezpieczny format wiadomości"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Użyj wewnętrznego OpenPGP"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Użyj OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Zgodnie z ustawieniami podpisu dla tego adresata, powinieneś zostać zapytany o "
+"podpisanie tej wiadomości.\n"
+"Podpisać ją?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Podpisać wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "&Podpisz"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Nie podpisuj"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Ustawienia podpisu dla tych adresatów są sprzeczne.\n"
+"Podpisać tę wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Wybrałeś podpisanie tej wiadomości, ale nie znaleziono poprawnych kluczy dla "
+"tej tożsamości."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Wysłać niepodpisaną?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Wyślij &niepodpisaną"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Niektóre części tej wiadomości nie będą podpisane.\n"
+"Wysyłanie częściowo podpisanych wiadomości może naruszyć politykę serwera.\n"
+"Podpisać wszystkie części?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Ta wiadomość nie będzie podpisana.\n"
+"Wysłanie niepodpisanej wiadomości może naruszyć politykę serwera.\n"
+"Podpisać wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "Podpisz wszystkie &części"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "&Podpisz"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o niepodpisanej wiadomości"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Wyślij &tak"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Znaleziono poprawne klucze szyfrowania dla wszystkich adresatów.\n"
+"Zaszyfrować tę wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Zgodnie z ustawieniami szyfrowania dla tego adresata, powinieneś zostać "
+"zapytany o zaszyfrowanie tej wiadomości.\n"
+"Zaszyfrować ją?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Zaszyfrować wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Podpisz i &szyfruj"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "&Tylko podpisz"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Wyślij &tak"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Ustawienia szyfrowania dla tych adresatów są sprzeczne.\n"
+"Zaszyfrować tę wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Nie szyfruj"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Wybrałeś zaszyfrowanie tej wiadomości i wysłanie zaszyfrowanej kopii do siebie, "
+"ale dla tej tożsamości nie skonfigurowano poprawnych zaufanych kluczy "
+"szyfrujących."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Wysłać niezaszyfrowaną?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Niektóre części tej wiadomości nie będą zaszyfrowane.\n"
+"Wysyłanie częściowo zaszyfrowanych wiadomości może naruszyć politykę serwera "
+"i/lub spowodować ujawnienie ważnych informacji.\n"
+"Zaszyfrować wszystkie części?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Ta wiadomość nie będzie zaszyfrowana.\n"
+"Wysyłanie niezaszyfrowanych wiadomości może naruszyć politykę serwera i/lub "
+"spowodować ujawnienie ważnych informacji.\n"
+"Zaszyfrować wiadomość?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "Szyfruj &wszystkie części wiadomości"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o niezaszyfrowanej wiadomości"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Błąd: wtyczka szyfrująca nie zwróciła żadnych zaszyfrowanych danych.</p> "
+"<p>Proszę zgłosić ten błąd:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie wszystkie znaki pasują do wybranego kodowania."
+"<br>"
+"<br>Mimo wszystko wysłać wiadomość?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Niektóre znaki będą utracone"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Usuń niezgodne znaki"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Zmień kodowanie"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Nie można podpisać tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje podpisów. To "
+"nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr "Dziennik audytu GnuPG dla operacji podpisywania"
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"Podpisywanie nie powiodło się. Proszę sprawdzić, czy program gpg-agent jest "
+"uruchomiony."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Nie można zaszyfrować tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje "
+"szyfrowania. To nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr "Dziennik audytu GnuPG dla operacji szyfrowania"
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Nie można podpisać i zaszyfrować tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje "
+"jednoczesnego podpisywania i szyfrowania. To nie powinno się zdarzyć, proszę "
+"zgłosić raport o błędzie."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy folder"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nowy podfolder dla: %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego foldera."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "&Format skrzynki pocztowej:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy wiadomości z tego folderu mają być przechowywane w osobnych "
+"plikach (maildir), czy jako jeden plik (mbox). KMail domyślnie używa formatu "
+"maildir i zwykle nie ma powodu tego zmieniać."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "&Zawartość folderu:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Wybierz, czy folder ma służyć do przechowywania wiadomości, czy też do "
+"przechowywania danych grupowych, takich jak zadania czy notatki. Domyślnie są "
+"to wiadomości i zwykle nie ma powodu tego zmieniać."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Przestrzeń nazw dla &foldera:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Osobista przestrzeń nazw, w której ma być utworzony folder."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego folderu."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nie podano nazwy"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Nazwa folderu nie może zawierać znaku / (ukośnik); proszę wybrać inną nazwę."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Nazwa folderu nie może zaczynać się znakiem . (kropka); proszę wybrać inną "
+"nazwę."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Twój serwer IMAP nie dopuszcza znaku \"%1\" w nazwie foldera. Proszę wybrać "
+"inną nazwę."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>, taki folder już istnieje.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Nieprawidłowa wtyczka szyfrująca."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Różne wyniki dla podpisów"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "Wtyczka szyfrująca nie zwróciła odszyfrowanych danych."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Stan: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie została zainicjalizowana."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może sprawdzać podpisów."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej wtyczki szyfrującej."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"Wiadomość jest podpisana, ale nie można sprawdzić poprawności podpisu.<br /> "
+"Powód: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana."
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Odszyfruj wiadomość"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie mogła odszyfrować danych."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Błąd: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Wtyczka szyfrująca \"%1\" nie może odszyfrować wiadomości."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Ta wiadomość HTML może zawierać zewnętrzne odnośniki do obrazków "
+"itd. Ze względów bezpieczeństwa te zewnętrzne odnośniki nie zostały wczytane. "
+"Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz wczytać odnośniki, <a "
+"href=\"kmail:loadExternal\">klikając tutaj</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
+"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
+"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"kmail:showHTML\">tutaj</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Niestety, nie udało się zaimportować certyfikatu.<br>Powód: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Niestety, w tej wiadomości nie znaleziono certyfikatów."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Stan importowania certyfikatu:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"Zaimportowano %n certyfikat.\n"
+"Zaimportowano %n certyfikaty.\n"
+"Zaimportowano %n certyfikatów."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"%n certyfikat nie został zmieniony.\n"
+"%n certyfikaty nie zostały zmienione.\n"
+"%n certyfikatów nie zostało zmienionych."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"Zaimportowano %n klucz.\n"
+"Zaimportowano %n klucze.\n"
+"Zaimportowano %n kluczy."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"%n klucz nie został zmieniony.\n"
+"%n klucze nie zostały zmienione.\n"
+"%n kluczy nie zostało zmienionych."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "Niestety, brak szczegółowych informacji o importowaniu certyfikatu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Szczegóły importowania certyfikatu:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Nieudany: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Nowy lub zmieniony: %1 (tajny klucz dostępny)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Nowy lub zmieniony: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Błąd: nie zweryfikowano podpisu"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Poprawny podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "<b>Błędny</b> podpis"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Brak klucza publicznego, potrzebnego do zweryfikowania podpisu"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Nie znaleziono podpisu"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Błąd podczas weryfikacji podpisu"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Brak informacji o stanie."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Poprawny podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Klucz utracił ważność."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "Podpis utracił ważność."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL niedostępne."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "Dostępne CRL jest zbyt stare."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Polityka nie została zrealizowana."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Klucz został unieważniony."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "<b>Błędny</b> podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Nieprawidłowy podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Podpis jest ważny."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Podpisane przez <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "Nieznany stan sygnatury"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Brak dziennika audytu"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr "Pokaż dziennik błędów nakładki gnupg"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ukryj szczegóły"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Obudowana wiadomość"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Wiadomość zaszyfrowana"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Zaszyfrowana wiadomość (odszyfrowanie niemożliwe)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Powód: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Szczegóły]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+msgid "certificate"
+msgstr "certyfikat"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Uwaga:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr "Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail nadawcy."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "nadawca: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "zapisane: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Używany do podpisywania %1 nie zawiera adresu e-mail, zatem porównanie z "
+"adresem nadawcy %2 nie jest możliwe."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Niewystarczające informacje do sprawdzenia podpisu. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "Wiadomość została kluczem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "Wiadomość została podpisana %1 kluczem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "Wiadomość podpisał %3 %1 kluczem %2"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 kluczem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "Wiadomość została podpisana %1 nieznanym kluczem %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "Wiadomość podpisał(a) %2 (klucz %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz nieznany."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz niezbyt bezpieczny."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz całkowicie bezpieczny."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis jest poprawny, a klucz bezpieczny."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Uwaga: nieprawidłowy podpis."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Koniec podpisanej wiadomości"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Koniec zaszyfrowanej wiadomości"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Koniec obudowanej wiadomości"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "część wewnętrzna"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "treść"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Nie można wykonać wstępnego polecenia: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "Komunikat o błędzie KMaila"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "Błędny źródłowy URL"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Komunikat o błędzie Kioslave"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"Twój serwer POP3 (konto: %1) nie obsługuje polecenia UIDL. Polecenie to jest "
+"potrzebne, by wiarygodnie ustalić, które z wiadomości na serwerze odebrano "
+"wcześniej w programie KMail.\n"
+"Funkcja pozostawiania kopii na serwerze nie będzie działać poprawnie."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Pobrano %n wiadomość z %1. Usuwanie wiadomości z serwera...\n"
+"Pobrano %n wiadomości z %1. Usuwanie wiadomości z serwera...\n"
+"Pobrano %n wiadomości z %1. Usuwanie wiadomości z serwera..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Pobrano %n wiadomość z %1. Przerywanie pobierania...\n"
+"Pobrano %n wiadomości z %1. Przerywanie pobierania...\n"
+"Pobrano %n wiadomości z %1. Przerywanie pobierania..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"Odbieranie wiadomości %1 z %2 (%3 z %4 KB) z konta %5@%6 (%7 KB pozostaje na "
+"serwerze)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "Odbieranie wiadomości %1 z %2 (%3 z %4 KB) z konta %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Nie można dokończyć polecenia LIST."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"Niestety, Twój serwer nie obsługuje polecenia TOP. W związku z tym niemożliwe "
+"jest pobranie samych nagłówków wiadomości przed odebraniem całych wiadomości."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "F&older"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "Wiado&mość"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Specjalna odpowiedź"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Przekazywanie"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Podpisywanie"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "Automatycznie &podpisuj wiadomości"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie "
+"podpisywane. Oczywiście można wyłączyć podpisywanie oddzielnie dla każdej "
+"wiadomości."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr "Podczas szyfrowania wiadomości zawsze &szyfruj je także moim kluczem"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wiadomości/pliki będą domyślnie "
+"szyfrowane nie tylko kluczem adresata, ale i Twoim. Pozwoli Ci to na późniejsze "
+"odszyfrowanie wiadomości/pliku. Zwykle jest to dobry pomysł."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Po&każ podpisany/zaszyfrowany tekst po napisaniu"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, napisany/zaszyfrowany tekst będzie wyświetlony w "
+"osobnym oknie, co pozwoli Ci sprawdzić jego wygląd przed wysłaniem. Jest to "
+"dobry pomysł, jeśli sprawdzasz funkcjonowanie szyfrowania w swoim systemie."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Zapisz wiadomości zaszy&frowane"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Włącz, by zapisywać wiadomości zaszyfrowane"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Przechowuj wiadomości zaszyfrowane</h1>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wysyłane wiadomości są przechowywane w takiej "
+"postaci, w jakiej zostały wysłane. Nie jest to zalecane, ponieważ jeśli "
+"certyfikat utraci ważność, stracisz dostęp do wiadomości.\n"
+"<p>\n"
+"Lokalne przepisy mogą wymagać od Ciebie włączenia tej opcji. W razie "
+"wątpliwości skontaktuj się z administratorem systemu.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Zawsze pokaż &klucze szyfrujące do potwierdzenia"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przed zaszyfrowaniem wyświetlona zostanie lista "
+"kluczy szyfrujących do wyboru. Jeśli opcja jest wyłączona, program pokaże "
+"okienko jedynie wtedy, kiedy znalezienie odpowiedniego klucza nie będzie "
+"możliwe, albo kiedy będzie więcej kluczy możliwych do użycia ."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "Automatycznie &szyfruj wiadomości, jeśli to możliwe"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie wysyłane wiadomości będą domyślnie "
+"szyfrowane, o ile to tylko możliwe. Oczywiście można wyłączyć szyfrowanie "
+"oddzielnie dla każdej wiadomości."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nigdy nie podpisuj/szyfruj wiadomości &roboczych"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Uniwersalny"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedź"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpowiedź wszystkim"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "&Skrót:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "&Typ szablonu:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Jak to działa?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Właściwości folderu"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "&Folder przechowuje listę dyskusyjną"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "&Adres listy:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "&Zwykła:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "&Nieprzeczytana:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Usuwanie starych wiadomości"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "Usuń &starą pocztę po:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Usuń &przeczytane wiadomości"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Usuń &po:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Usuń &nieprzeczytane wiadomości"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "dniach"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "tygodniach"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "miesiącach"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "&Tożsamość nadawcy:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "&Format przechowywania:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "&Wygląd listy:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Sprawdź certyfikaty przy pomocy CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, certyfikaty S/MIME będą sprawdzane za pomocą list "
+"unieważnień certyfikatów (CRL)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Sprawdź certyfikaty w sieci (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, certyfikaty S/MIME będą sprawdzane w sieci za "
+"pomocą protokołu aktualnego stanu certyfikatów (OCSP). Proszę wpisać adres "
+"dostawcy OCSP poniżej."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Sprawdzanie certyfikatów w sieci"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "Adres dostawcy OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Tu należy wpisać adres serwera przeprowadzającego sprawdzanie certyfikatów w "
+"sieci (OCSP). Adresy takie zwykle zaczynają się od http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Podpis dostawcy OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ignoruj URL certyfikatów"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Nie sprawdzaj polityki certyfikatów"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Domyślnie GnuPG używa pliku ~/.gnupg/policies.txt do sprawdzenia, czy dana "
+"polityka certyfikatów jest dopuszczalna. Jeśli ta opcja jest włączona, polityki "
+"nie będą sprawdzane."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nigdy nie sprawdzaj CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, listy unieważnień certyfikatów (CRL) nie będą "
+"używane do sprawdzania poprawności certyfikatów S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Pobierz brakującą informację o wystawcy certyfikatu"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, brakujące informacje o wystawcy certyfikatu będą "
+"pobierane (dotyczy to obu metod sprawdzania, CRL i OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "Żądania HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Nie realizuj żadnych żądań HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Całkowicie wyłącza użycie HTTP dla S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Użyj tego pośrednika dla żądań HTTP: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Użyj systemowego pośrednika HTTP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, we wszystkich żądaniach HTTP używane będzie "
+"pośrednik HTTP widoczny po prawej (pochodzący ze zmiennej środowiskowej "
+"http_proxy)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Podaj adres lokalnego pośrednika HTTP, który ma być używany do żądań HTTP "
+"związanych z S/MIME. Składnia to serwer:port, na przykład "
+"mojposrednik.nigdzie.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignoruj HTTP punktów dystrybucyjnych CRL dla certyfikatów"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Kiedy poszukiwany jest adres CRL, testowany certyfikat zwykle zawiera adresy "
+"URL prowadzące do punktów dystrybucji CRL (list unieważnień certyfikatów). "
+"Używany jest pierwszy znaleziony URL. Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie "
+"adresy używające HTTP zostaną zignorowane przy poszukiwaniu odpowiedniego "
+"punktu."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "Żądania LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Nie realizuj żadnych żądań LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Całkowicie wyłącza użycie LDAP dla S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignoruj LDAP dla punktów dystrybucji CRL dla certyfikatów"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Kiedy poszukiwany jest adres CRL, testowany certyfikat zwykle zawiera adresy "
+"URL prowadzące do punktów dystrybucji CRL (list unieważnień certyfikatów). "
+"Używany jest pierwszy znaleziony URL. Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie "
+"adresy używające LDAP zostaną zignorowane przy poszukiwaniu odpowiedniego "
+"punktu."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Główny serwer dla żądań LDAP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"Podanie tu serwera LDAP spowoduje, że wszelkie żądania LDAP będą kierowane "
+"najpierw do niego. Dokładniej, ustawienie to spowoduje zignorowanie wszelkich "
+"informacji o serwerach i portach, będących częścią URL dla LDAP. Inne serwery "
+"będą używany tylko wówczas, gdy połączenie z wybranym serwerem nie powiedzie "
+"się.\n"
+"Składnia to \"serwer\" lub \"serwer:port\". Jeśli nie podano portu, przyjmowana "
+"jest wartość 389 (standard LDAP)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Dodaj fragment"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Fragment:"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Ustawienia fragmentu"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Dymki narzędzi"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Pokaż tekst w fragmentu w &dymku"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr "Określa czy zostanie pokazany dymek z tekstem z założonego wiersza"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Metoda wprowadzania dla zmiennych"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Jeden dialog dla każdej zmiennej we fragmencie"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+"Okno dialogowe zostanie pokazane dla każdej zmiennej fragmentu z osobna"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Jedno okno dialogowe dla wszystkich zmiennych we fragmencie"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazane jedno okno dialogowe"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Ogranicznik:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "Konfiguracja szablonów"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Odpowiedz nadawcy"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Odpowiedz wszystkim/na listę"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Przekaż wiadomość"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Włącz ostrzeżenie przed wysłaniem niepodpisanej wiadomości."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanych wiadomości</h1>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, zostaniesz ostrzeżony przed wysłaniem "
+"niepodpisanej wiadomości lub jej części."
+"<p>\n"
+"Dla zwiększenia bezpieczeństwa zalecane jest pozostawienie tej opcji "
+"włączonej.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr ""
+"Włącza ostrzeżenie przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości.wiadomości."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj przed wysłaniem niepodpisanych wiadomości</h1>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, będziesz ostrzegany przed próbą wysłania "
+"niezaszyfrowanej wiadomości lub jej części."
+"<p>\n"
+"Dla zwiększenia bezpieczeństwa zalecane jest pozostawienie tej opcji "
+"włączonej.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr "Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie brak adresu &odbiorcy"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Włącz ostrzeżenie przed brakującym adresem e-mail"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj, jeśli w certyfikacie brak adresu adresata</h1>\n"
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a w certyfikacie użytym do szyfrowania brak "
+"adresu adresata, zostanie wyświetlone ostrzeżenie.\n"
+"<p>\n"
+"Dla zwiększenia bezpieczeństwa zalecane jest pozostawienie tej opcji "
+"włączonej.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj, jeśli certyfikaty/klucze niedługo utracą ważność (konfiguracja "
+"poniżej)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Do podpisywania"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Do szyfrowania"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Podaj liczbę dni"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat podpisu traci ważność</h1>\n"
+"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat podpisu utraci ważność w "
+"ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj."
+"<p>\n"
+"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat szyfrowania traci ważność</h1>\n"
+"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat szyfrowania utraci ważność w "
+"ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n"
+"<p>\n"
+"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat w łańcuchu traci ważność</h1>\n"
+"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli dowolny certyfikat w łańcuchu utraci "
+"ważność w ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n"
+"<p>\n"
+"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat CA traci ważność</h1>\n"
+"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat CA utraci ważność w ciągu "
+"mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n"
+"<p>\n"
+"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Ostrzegaj, jeśli certyfikat podstawowy traci ważność</h1>\n"
+"Ostrzeżenie zostanie wyświetlone, jeśli certyfikat podstawowy utraci ważność w "
+"ciągu mniejszej liczby dni niż podana tutaj.\n"
+"<p>\n"
+"Zalecane ustawienie SPHINX to 14 dni.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Dla certyfikatów podstawowych:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Szukaj pośrednich certyfikatów CA:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Dla certyfikatów/kluczy użytkownika:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Ponownie włącz wszystkie ostrzeżenia \"Nie pytaj więcej\""
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Zawartość szablonu"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Skrót szablonu"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Typ szablonu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Wyślij wiadomości z kolejki przy sprawdzaniu poczty"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Czy KMail ma wysyłać wszystkie wiadomości z folderu \"Do wysłania\" przy "
+"ręcznym lub automatycznym sprawdzaniu poczty, czy też automatyczne wysyłanie ma "
+"być w ogóle wyłączone.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Automatycznie przenoś niezsynchronizowane wiadomości z folderów o "
+"niewystarczających prawach dostępu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Jeśli w folderze znajdują się nowe wiadomości, które nie zostały wysłane na "
+"serwer, ale brak wystarczających praw dostępu do folderu, żeby je wysłać, "
+"wiadomości te zostaną automatycznie przeniesione do folderu "
+"zgubione+znalezione."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr "Zezwalaj na flagi lokalne w folderach tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"To ustawienie pozwala administratorowi na ustalenie minimalnego ograniczenia "
+"między dwoma sprawdzeniami poczty.\"\n"
+" \"Użytkownik nie będzie mógł podać wartości mniejszej niż podana "
+"tutaj."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "Ostatnio wybrany folder w oknie wyboru folderów."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ignoruj maskę użytkownika (umask) i użyj wartości \"do czytania i pisania tylko "
+"dla użytkownika\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Tryb wyświetlania ikony na tacce systemowej"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+"Zamknij program po zamknięciu głównego okna, nawet jeśli ikona w tacce "
+"systemowej jest aktywna."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Szczegółowe powiadamianie o nowej poczcie"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, w zawiadomieniu o nadejściu nowej poczty "
+"wyświetlana będzie informacja o liczbie nowych wiadomości w każdym folderze. W "
+"przeciwnym razie wyświetlona zostanie jedynie informacja \"Nadeszła nowa "
+"wiadomość\"."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Podaj &edytor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "&Użyj edytora zewnętrznego zamiast wbudowanego"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+"Próg kiedy należy ostrzec użytkownika kiedy folder zbliża się do limitu "
+"wielkości."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Włącz funkcje pracy grupowej"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Implementacja iCalendar w Microsoft Outlook ma wiele wad. Ta opcja służy do "
+"obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy otrzymywaniem odpowiedzi w "
+"Outlooku, włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Wysyłaj zaproszenia grupowe w treści wiadomości"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Implementacja iCalendar w Microsoft Outlook ma wiele wad. Ta opcja służy do "
+"obejścia jednej z nich. Jeśli masz problemy odczytaniem zaproszeń w Outlooku, "
+"włącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, edytor wiadomości będzie niewidoczny i wszystkie "
+"zaproszenia będą wysyłane automatycznie. Jeśli chcesz zobaczyć wiadomość z "
+"zaproszeniem przed jej wysłaniem, wyłącz tę opcję. Uwaga: tekst wiadomości "
+"zaproszenia jest w formacie iCalendar i nie należy modyfikować go ręcznie."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "Usuń e-maile z zaproszeniami po wysłaniu na nie odpowiedzi"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"Kiedy zaznaczone, e-mail z zaproszeniem zostanie przeniesiony do Kosza kiedy "
+"zostanie wysłana odpowiedź."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Włączenie tej opcji umożliwi przechowywanie danych z programu Kontakt "
+"(KOrganizer, KAddressBook i KNotes.)</p>"
+"<p>Jeśli chcesz włączyć tę opcję, powinieneś także włączyć korzystanie ze "
+"źródła danych IMAP w programach. Można to zrobić w Centrum sterowania.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zwykle nie ma powodów do przeglądania folderów ze źródłami danych IMAP Jeśli "
+"jednak chcesz je przeglądać, możesz ustawić to tutaj.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ten folder jest używany do przechowywania informacji grupowych \"\n"
+" \"a nie do zwykłej poczty, ustaw tę opcję, by KMail pokazywał\"\n"
+" \"jedynie foldery grupowe. Jest to użyteczne przy obsłudze zwykłej "
+"poczty\"\n"
+" \"przez dodatkowe konto IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz format przechowywania folderów grupowych. "
+"<ul> "
+"<li>Domyślny format to ical (dla folderów kalendarza) i vCard (dla folderów "
+"książki adresowej). To pozwala na korzystanie ze wszystkich funkcji programu "
+"Kontact.</li> "
+"<li>Format XML Kolab jest bardziej podobny do formatu stosowanego przez program "
+"Outllook. Pozwala to na większą zgodność z Outlookiem podczas korzystania z "
+"serwera Kolab lub zgodnego z nim</li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybiera folder nadrzędny dla folderów ze źródłami danych IMAP.</p>"
+"<p>Uwaga: Kolab wybiera folder nadrzędny na skrzynkę odbiorczą IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To jest identyfikator konta zawierającego foldery ze źródłami danych "
+"IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz ustawić nazwy folderów IMAP w swoim języku, możesz wybrać jeden "
+"z poniższych języków.</p>"
+"<p>Uwaga: jedynym powodem, żeby zmienić język nazw jest zgodność z programem "
+"Microsoft Outlook. Poza tym jest to zły pomysł, ponieważ uniemożliwia zmianę "
+"języka w przyszłości.</p> "
+"<p>Lepiej nie wybierać tej opcji, jeśli nie jest to konieczne.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr "Filtruj tylko e-maile ze skrzynki rozłączonego IMAP."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr "Filtruj także e-maile z folderów pracy grupowej."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+"Synchronizuj zmiany pracy grupowej w folderach dIMAP natychmiast po podłączeniu "
+"do sieci."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ta wartość jest używana do określania, czy KMail ma wyświetlić Wprowadzenie."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Maksymalna liczba połączeń z danym serwerem"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Tu można ograniczyć liczbę połączeń z danym serwerem przy sprawdzaniu nowej "
+"poczty. Domyślnie liczba połączeń jest nieograniczona (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza lub wyłącza pole szybkiego wyszukiwania nad listą wiadomości, "
+"które może być wykorzystane do szybkiego wyszukiwania informacji na liście "
+"wiadomości."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania folderów"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr "Ukryj skrzynkę lokalną jeśli nieużywana"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr "Przekaż wewnętrznie jako domyślne."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Zezwalaj by znak średnika (\";\") mógł być użyty jako separator w edytorze "
+"wiadomości."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr "Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Automatycznie &dołącz podpis"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Zapamiętaj tę tożsamość i użyj jej także przy edycji następnych wiadomości.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Zapamiętaj ten folder na wysłane wiadomości i użyj go przy edycji następnych "
+"wiadomości."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Zapamiętaj tę metodę wysyłania i użyj jej przy edycji następnych wiadomości."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Zawijaj po &kolumnie:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, by Outlook &#8482; mógł zrozumieć nazwy załączników zawierające "
+"znaki narodowe"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr ""
+"&Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KMail będzie żądał od adresata każdej "
+"wiadomości powiadomienia o dalszym jej losie.</p>"
+"<p>Ta opcja dotyczy jedynie domyślnego zachowania programu. Nadal możliwe jest "
+"wybranie odpowiednich ustawień dla aktualnej wiadomości w edytorze, menu <em>"
+"Ustawienia</em>-><em>Żądaj powiadomienia o losie wiadomości</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Użyj ostatnich adresów do autouzupełniania"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Wyłącz tę opcję, jeśli nie chcesz, by ostatnio używane adresy pojawiały się na "
+"liście dopełnień w polach adresu edytora wiadomości."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Częstość autozapisywania:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Kopia tekstu w edytorze może być automatycznie zapisywana. Tu można ustawić "
+"częstotliwość autozapisywania lub wyłączyć je, ustawiając jego wartość na 0."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "Wstaw sygnatury powyżej cytowanego tekstu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Zastąp rozpoznany przedrostek przez \"&Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Zastąp rozpoznany przedrostek przez \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "&Inteligentne cytowanie"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Metoda wybierania adresatów"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Wybiera rodzaj okienka stosowanego do wyboru adresatów do pól\n"
+" Do, DW i UDW."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Typ edytora odbiorców"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Wybiera typ edytora odbiorców dla pól\n"
+" Do, DW i UDW."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Maksymalna liczba wierszy edytora odbiorców."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+"Lista typów wiadomości jakie mają być zignorowane w czasie przekazywania "
+"wewnętrznego."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr "Maksymalna dozwolona wielkość załącznika e-maila (w MB)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr "Pokaż zarządzanie fragmentami i panel wstawiania w edytorze."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Pokaż dziennik audytu GnuPG nawet jeśli operacja kryptograficzna została "
+"uwieńczona powodzeniem."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Niektóre wiadomości, zwłaszcza te tworzone automatycznie, nie definiują zestawu "
+"znaków niezbędnego do poprawnego wyświetlenia zawartości. W takich wypadkach "
+"użyte zostanie kodowanie awaryjne, konfigurowane w tym miejscu. Należy ustawić "
+"je na kodowanie najczęściej używane w Twoim regionie. Domyślnie używane jest "
+"kodowanie systemowe."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Zmiana z domyślnej opcji \"Automatycznie\" spowoduje użycie podanego kodowania "
+"dla wszystkich wiadomości, niezależnie od podanego w nich kodowania."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by uśmieszki takie jak :-) w wiadomościach były "
+"zastępowane emotikonami (małymi obrazkami)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania tekstu."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Poziom automatycznego ukrywania:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Zmniejsz czcionkę cytowanego tekstu"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, cytowany tekst będzie wyświetlany mniejszą "
+"czcionką."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Pokaż program pocztowy w eleganckich nagłówkach"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, eleganckie nagłówki będą zawierać informację o "
+"polach User-Agent i X-Mailer."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "Zezwalaj na usunięcie załączników istniejących e-maili."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "Zezwalaj na edycję załączników istniejących e-maili."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+"Zawsze deszyfruj wiadomości przy oglądaniu lub pytaj przed deszyfrowaniem"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Wyślij powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Wysyła powiadomienie o losie wiadomości (MDN) bez nadawcy. Niektóre serwery są "
+"skonfigurowane w ten sposób, że odrzucają takie wiadomości, więc jeśli masz "
+"problemy z wysyłaniem powiadomień o losie wiadomości, to wyłącz tę opcję."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "Frazy przekonwertowano na szablony"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Stare frazy przekonwertowano na szablony"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Szablon dla nowej wiadomości"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Szablon dla odpowiedzi"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Szablon dla odpowiedzi do wszystkich"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Szablon dla przekazywania"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Znaki cytowania"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+"Zezwalaj by ustawienia \"poza biurem\" mogły być zmienione przez użytkownika."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+"Pozwalaj użytkownikom na ładowanie skryptów odsiewania \"poza biurem\", ale "
+"wyłącz możliwość zmieniania ustawień, np. przełącznika domeny lub reakcji na "
+"SPAM."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+"Wysyłaj odpowiedzi \"poza biurem\" na e-maile pochodzące tylko z tej domeny."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+"Zezwalaj by wiadomości \"poza biurem\" mogły być wysłane w odpowiedzi na "
+"wiadomości oznaczone jako SPAM."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+"Sprawdź czy odpowiedź \"poza biurem\" jest aktywna przy uruchomieniu KMaila."
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "DW"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "UDW"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Nieznany typ odbiorcy>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Wybierz typ odbiorcy"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Usuń wiersz odbiorcy"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Do:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>DW:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>UDW:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Zapisz listę..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Zapisz listę odbiorców jako listę dystrybucyjną"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Wybierz odbiorców z książki adresowej"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Brak odbiorców"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"1 odbiorca\n"
+"%n odbiorcy\n"
+"%n odbiorców"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "Skracanie listy odbiorców do %1 z %2 pozycji."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"1 adres e-mail\n"
+"%n adresy e-mail\n"
+"%n adresów e-mail"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Lista dystrybucyjna %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Wybierz odbiorcę"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Książka adresowa:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Znajdź w &katalogu"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Dodaj jako Do"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Dodaj jako DW"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Dodaj jako UDW"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listy dystrybucyjne"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Wybrani odbiorcy"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Wybrałeś %n odbiorcę. Maksymalna dopuszczalna liczba to %1. Proszę dostosować "
+"wybór.\n"
+"Wybrałeś %n odbiorców. Maksymalna dopuszczalna liczba to %1. Proszę dostosować "
+"wybór.\n"
+"Wybrałeś %n odbiorców. Maksymalna dopuszczalna liczba to %1. Proszę dostosować "
+"wybór."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Przekieruj wiadomość"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Wybierz &adresy odbiorców, do których przekierować wiadomość:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Użyj okienka wyboru adresów"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Ten przycisk otwiera osobne okienko, gdzie można wybrać odbiorców z listy "
+"wszystkich dostępnych adresów."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Nie można przekierować wiadomości bez adresu."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Pusty adres przekierowania"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Błąd podczas zmiany nazwy folderu."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "zawiera"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "nie zawiera"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "jest równy"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "nie jest równy"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "pasuje do wyrażenia reg."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "nie pasuje do wyrażenia reg."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "jest w książce adresowej"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "nie jest w książce adresowej"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "należy do kategorii"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "nie należy do kategorii"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "zawiera załącznik"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "nie zawiera załącznika"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "jest"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "nie jest"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "równy"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "różny od"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "jest większy niż"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "jest mniejszy lub równy niż"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "jest mniejszy niż"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "jest większy lub równy niż"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtów"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Żeby zrealizować wyszukiwanie, konieczne jest pobranie z serwera wszystkich "
+"wiadomości w folderze %1. Może to zająć trochę czasu. Kontynuować wyszukiwanie?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Kontynuuj wyszukiwanie"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "Pobieranie pocztę z serwera IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Znajdź wiadomości"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Szukaj we &wszystkich folderach"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Szukaj &tylko w:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "Przeszukuj po&dfoldery"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Nadawca/Adresat"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "Nazwa folderu &wyszukiwania:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "&Otwórz przeszukiwany folder"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Otwórz &wiadomość"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Tekst średniej długości..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Anuluj wybór"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"Przeszukano %n wiadomość\n"
+"Przeszukano %n wiadomości\n"
+"Przeszukano %n wiadomości"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Zrobione."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n wystąpienie (%1)\n"
+"%n wystąpienia (%1)\n"
+"%n wystąpień (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Wyszukiwanie przerwane."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"Znaleziono dotychczas %n wystąpienie (%1)\n"
+"Znaleziono dotychczas %n wystąpienia (%1)\n"
+"Znaleziono dotychczas %n wystąpień (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n wiadomość\n"
+"%n wiadomości\n"
+"%n wiadomości"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n dopasowanie\n"
+"%n dopasowania\n"
+"%n dopasowań"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "Przeszukiwanie folderu %1 (%2 przeszukano)"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "&Serwer obsługuje Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Użyj istniejącej konfiguracji serwera i logowania"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "Port &Managesieve:"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "&Alternatywny URL:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Diagnostyka Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pobieranie informacji diagnostycznych o obsłudze Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"Pobieranie danych dla konta \"%1\"...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Konto nie obsługuje Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Konto nie jest kontem IMAP)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Zawartość skryptu \"%1\":\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Skrypt jest pusty.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Funkcje Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Brak dodatkowych funkcji)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"Dostępne skrypty Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Brak skryptów Sieve na tym serwerze)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aktywny skrypt: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"Skrypt Sieve został pomyślnie zainstalowany na serwerze.\n"
+"Odpowiedź o nieobecności jest teraz aktywna."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"Skrypt Sieve został pomyślnie zainstalowany na serwerze.\n"
+"Odpowiedź o nieobecności została wyłączona."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "&Włącz podpis"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Kliknij na tym polu, jeśli chcesz, by KMail dołączał podpis do wiadomości "
+"pisanych dla tej tożsamości."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Kliknij na elementach interfejsu poniżej, by uzyskać pomoc na temat metod "
+"wpisywania."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "pola poniżej"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "pliku"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "wyniku polecenia"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Pobierz tekst podpisu &z:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Użyj tego pola, by wstawić ustalony, stały podpis."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Użyj tego, by podać plik tekstowy zawierający Twój podpis. Będzie on czytany za "
+"każdym razem, gdy tworzysz nową wiadomość lub dołączasz nowy podpis."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "P&odaj plik:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "&Edytuj plik"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Otwiera podany plik w edytorze tekstowym."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Można tu wprowadzić dowolne polecenie - ze ścieżką lub bez, w zależności od "
+"tego, czy polecenie jest na ścieżce systemowej. Dla każdej nowej wiadomości "
+"KMail wykona to polecenie i wstawi wynik jego wykonania jako podpis. Typowe "
+"polecenia używane tutaj to \"fortune\" lub \"ksig-random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "Podaj pole&cenie:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Nowa pozycja:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Nowa wartość"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Zmień wartość"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "S&krót:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Fragment %1"
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Naprawdę chcesz usunąć tę grupę i wszystkie przynależne fragmenty?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Edytuj fragment"
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Edytuj grupę"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Edytuj &grupę..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr "Fragmenty tekstu"
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "&Dodaj fragment..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Dodaj g&rupę..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Proszę podać wartość <b>%1</b>:"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Podaj wartości zmiennych"
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Podaj wartości zastępcze dla tych zmiennych:"
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Włącz by zapisać wartość po prawej jako domyślna wartość dla tej zmiennej"
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Jeśli włączysz tę opcję, wartość wprowadzona po prawej stronie zostanie "
+"zapisana. Jeśli użyjesz tej opcji później - nawet w innym fragmencie - wartość "
+"wprowadzona po prawej zostanie potraktowana jako domyślna wartość tej zmiennej."
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Podaj wartości zastępcze dla %1:"
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Ustaw jako &domyślne"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"W tej chwili subskrypcje są wyłączone dla serwera %1\n"
+"Włączyć subskrypcje?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Włączyć subskrypcje?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nie włączaj"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Nie można wstawić zawartości z pliku %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "Polecenie filtrowania zakończyło pracę z kodem błędu %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "Polecenie filtrowania zakończyło sygnałem %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "Polecenie filtrowania nie zakończyło pracy przez %1 sekund: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Nie można pisać na standardowe wyjście: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Nie można uruchomić polecenia filtrowania z szablonu: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tu można tworzyć szablony wiadomości, używane przy tworzeniu nowych "
+"wiadomości, odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości.</p>"
+"<p>Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania: można je wpisać lub "
+"wstawić z menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>"
+"<p>Szablony podane tutaj obowiązują tylko w tym folderze. Zastępują one zarówno "
+"szablony globalne, jak i te dla danej tożsamości.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tu można tworzyć szablony wiadomości, używane przy tworzeniu nowych "
+"wiadomości, odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości.</p>"
+"<p>Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania: można je wpisać lub "
+"wstawić z menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>"
+"<p>Szablony podane tutaj obowiązują dla danej tożsamości. Zastępują one zarówno "
+"szablony globalne i mogą być zastąpione przez szablony dla danego folderu.</p>"
+"</qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tu można tworzyć szablony wiadomości, używane przy tworzeniu nowych "
+"wiadomości, odpowiedzi lub przekazywaniu wiadomości.</p>"
+"<p>Szablony wiadomości obsługują polecenia zastępowania: można je wpisać lub "
+"wstawić z menu <i>Wstaw polecenie</i>.</p>"
+"<p>To jest szablon domyślny. Można go zastąpić szablonem dla danej tożsamości "
+"lub danego folderu.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Szablon domyślny\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Domyślny szablon przekazywanej wiadomości\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Temat: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"Od: %OFROMADDR\n"
+"Do: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Szablon domyślny nowej wiadomości\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi\"%-\n"
+"%ODATEEN %OTIMELONGEN napisałeś(-łaś):\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi do wszystkich\"%-\n"
+"%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME napisał(a):\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Domyślny szablon przekazywanej wiadomości\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Przekazana wiadomość ----------\n"
+"\n"
+"Temat: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"Od: %OFROMADDR\n"
+"Do: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "Wstaw pole&cenie..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Wstaw polecenie..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Wiadomość oryginalna"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Wiadomość cytowana"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Tekst wiadomości"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "Identyfikator wiadomości"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Skrócona data"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Data po angielsku"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dzień tygodnia"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Dokładny czas"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Czas po angielsku"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Adres odbiorcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Imię odbiorcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Nazwisko odbiorcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Adres odbiorcy kopii"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Imię i nazwisko odbiorcy kopii"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Imię odbiorcy kopii"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Nazwisko odbiorcy kopii"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Adres nadawcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Imię i nazwisko nadawcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Imię nadawcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Nazwisko nadawcy"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Cytowane nagłówki"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Wszystkie nagłówki"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Zawartość nagłówka"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Aktualna wiadomość"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Przetwórz zewnętrznym programem"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Wstaw wynik wykonania polecenia"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość jako cytowany tekst"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość i wstaw zawartość"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr "Filtruj oryginalną wiadomość z nagłówkami i wstaw zawartość"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i wstaw zawartość"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Filtruj treść aktualnej wiadomości i zastąp wynikiem filtrowania"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Ustaw pozycję kursora"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Wstaw zawartość pliku"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Komentarz z szablonu"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Brak działań"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Wyczyść utworzoną wiadomość"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Włącz debugowanie"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Wyłącz debugowanie"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz przejść do następnej lub poprzedniej wiadomości, wciskając "
+"odpowiednio strzałkę w prawo lub w lewo?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz użyć szybko tworzyć filtr adresata, nadawcy, tematu lub listy "
+"dyskusyjnej poleceniem <em>Narzędzia->Utwórz&nbsp;filtr</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz pozbyć się &quot;[nazwy listy dyskusyjnej]&quot;\n"
+"dodawanej do tematu przez niektóre listy za pomocą funkcji filtrowania\n"
+"<em>przepisz nagłówek</em>? Wystarczy użyć następującej akcji:\n"
+"<pre>przepisz nagłówek &quot;Temat&quot;\n"
+" zamień &quot;\\s*\\[nazwa listy dyskusyjnej\\]\\s*&quot;\n"
+" na &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... w oknie Folder->Właściwości... możesz przypisać listy\n"
+"dyskusyjne do folderów? Możesz wtedy używać polecenia\n"
+"<em>Wiadomość-&gt;Wyślij&nbsp;na&nbsp;listę&nbsp;dyskusyjną...</em>,\n"
+"by otworzyć edytor wiadomości z wpisanym adresem listy.\n"
+"Możesz także kliknąć środkowym przyciskiem myszy na folderze.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz przyporządkować osobną ikonę dla każdego folderu?\n"
+"Sprawdź <em>Folder->&gt;Właściwości...</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... KMail może wyświetlać kolorowy pasek odróżniający poszczególne\n"
+"typy wiadomości (zwykły tekst, HTML, OpenPGP)?</p>\n"
+"<p>Zabezpiecza to przed próbami podrobienia skutecznej weryfikacji podpisu "
+"przez wiadomości w formacie HTML naśladujące ramkę podpisu KMaila.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz filtrować dowolny nagłówek, po prostu podając jego nazwę w "
+"pierwszym polu reguły wyszukiwania?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... możesz odfiltrować wiadomości w czystym HTML za pomocą reguły\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; zawiera &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kiedy odpowiadasz na wiadomość, cytowany jest tylko jej zaznaczony "
+"fragment</p>\n"
+"<p>Jeśli brak zaznaczenia, cytowana jest cała wiadomość.</p>\n"
+"<p>Działa to nawet dla załączników wyświetlanych wewnątrz wiadomości,\n"
+"jeśli wybrano opcję <em>Widok-&gt;Załączniki-&gt;Wewnętrznie</em>.</p>\n"
+"<p>Funkcja ta dotyczy wszystkich poleceń odpowiedzi oprócz\n"
+"<em>Wiadomość -&gt;Odpowiedz bez cytowania</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Nie ma niczego do cofnięcia."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Wczytaj zewnętrzne odnośniki dla tej wiadomości."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "Pracuj w trybie online."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Odszyfruj wiadomość."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Pokaż szczegóły podpisu."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Ukryj szczegóły podpisu."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Rozwiń cały cytowany tekst."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Zwiń cytowany tekst."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Pokaż certyfikat 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Załącznik %1 (bez nazwy)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "Pokaż dziennik audytu GnuPG tej operacji"
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Jestem nieobecny do %1.\n"
+"\n"
+"W pilnych sprawach proszę kontaktować się z <zastępcą>\n"
+"\n"
+"e-mail: <adres e-mail zastępcy>\n"
+"tel. +48 22 999-99-99\n"
+"fax +48 22 999-99-98\n"
+"\n"
+"Z poważaniem.\n"
+"-- <Twoje imię i nazwisko oraz adres e-mail>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"Twój serwer nie wyświetla \"odpowiedzi o nieobecności\" na liście obsługiwanych "
+"rozszerzeń Sieve.\n"
+"Bez tego KMail nie może zainstalować odpowiedzi o nieobecności.\n"
+"Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Konfiguracja odpowiedzi o nieobecności"
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Ktoś (najprawdopodobniej Ty) zmienił na serwerze skrypt odpowiedzi o "
+"nieobecności.\n"
+"KMail nie może już określić parametrów dla automatycznych odpowiedzi.\n"
+"Użyte zostaną wartości domyślne."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+"Cały czas jest aktywna odpowiedź \"poza biurem\".\n"
+"Czy chcesz ją zmienić?"
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr "Odpowiedź \"poza biurem\" cały czas aktywna"
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Konfiguracja wysyłanych powiadomień o nieobecności:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Włącz powiadamianie o nieobecności"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Wyślij ponownie powiadomienie dopiero po:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "&Wyślij odpowiedź na te adresy:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Nie wysyłaj wiadomości \"poza biurem\" w odpowiedzi na SPAM"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr "Odpowiadaj tylko na e-maile pochodzące z domeny"
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Przeglądarka vCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Następna karta"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "&Poprzednia karta"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Błąd podczas analizowania składni vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "&Wysyłaj obrazek z każdą wiadomością"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by KMail dodawał tak zwany nagłówek X-Face do "
+"wiadomości wysyłanych z tej tożsamości. X-Face to mały (48x48 pikseli) "
+"czarno-biały obrazek, który jest wyświetlany przez niektóre programy pocztowe."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Podgląd obrazka wybranego/wprowadzonego poniżej."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "zewnętrznego źródła"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "pola poniżej"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Pobierz obrazek &z:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Wybierz plik..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Użyj tego przycisku, by wybrać plik, z którego utworzony będzie obrazek. "
+"Obrazek powinien być mocno kontrastowy i prawie kwadratowy. Jasne tło poprawi "
+"wynik."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Wybierz z książki adresowej"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Możesz użyć zmniejszonej wersji obrazka, który ustawiłeś w swojej pozycji "
+"książki adresowej."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail może wysyłać małe (48x48 pikseli) jednokolorowe obrazki przy każdej "
+"wiadomości. Może to być na przykład Twój obrazek lub znak. Będą one wyświetlane "
+"w programach pocztowych obsługujących tę funkcję."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Użyj tego pola, by wstawić ustalony napis X-Face."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Przykłady są dostępne pod adresem <a "
+"href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</"
+"a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Nie wybrano obrazka dla Twojej pozycji w książce adresowej."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Brak obrazka"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "W książce adresowej brak Twojej pozycji."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>Wszystkie: %2<br>Nieprzeczytane: %3<br>Wielkość: %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>Limit: %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Ustaw temat wiadomości"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Wyślij kopię na \"adres\""
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Wyślij ukrytą kopię na \"adres\""
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Dodaj \"nagłówek\" do wiadomości"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Pobierz treść wiadomości z \"pliku\""
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Ustaw treść wiadomości"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Dodaj załącznik do wiadomości. Operację tę można powtarzać"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Sprawdź wyłącznie nowa pocztę"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Otwórz tylko okno edytora"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Pokaż podaną wiadomość"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Wyślij wiadomość na \"adres\" lub załącz plik, do którego prowadzi \"URL\""
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "przeczytana"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "stara"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "usunięta"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "odpowiedziana"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "przekazana"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "skolejkowana"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "wysłana"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "śledzona"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "ignorowana"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "nie-spam"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "do zrobienia"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "zawiera załącznik"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "Użyto %1 z %2 %3"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7af079da695
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 19:48+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Zdarzenie bez podsumowania"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Odpowiedź: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "Delegowanie: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr "Przekazane: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Nie można zapisać pliku w KOrganizerze"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr "Reakcja za zaproszenie"
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr "Delegowanie do organizatora nie jest możliwe."
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Akceptuj zdarzenie"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Akceptuj zdarzenie warunkowo"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr "Utwórz kontrpropozycję..."
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Odrzuć mail"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Odrzuć zdarzenie"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Sprawdź mój kalendarz..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Dodaj zdarzenie do mojego kalendarza"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Zdarzenie delegowania"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Zdarzenie przekazania"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Usuń zdarzenie z mojego kalendarza"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr "Wybierz delegata"
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr "Delegowanie:"
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr "Informuj mnie o zmianach stanu tego zdarzenia."
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr "Wybierz uczestników"
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Kliknij, aby dodać nowego uczestnika"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b0c5f142cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-01 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Dołączone wizytówki"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Dodaj tę wizytówkę do książki adresowej]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Dodaj tę wizytówkę do książki adresowej."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..16e030ff12a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,646 @@
+# translation of kmailcvt.po to
+# translation of kmailcvt.po to Polish
+# Version: $Revision: 747114 $
+# translation of kmailcvt.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Import z programu pocztowego OS X"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu poczty z OS X</b></p>"
+"<p>Ten filtr importuje e-maile z klienta poczty z systemu Apple Mac OS X.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Nie wybrano katalogu."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych plików do zaimportowania."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Nie można otworzyć %1, pomijam"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "Importowanie wiadomości z %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Zakończono import wiadomości z %1"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"%n zduplikowana wiadomość nie została zaimportowana do foldera %1 w KMail\n"
+"%n zduplikowane wiadomości nie zostały zaimportowane do foldera %1 w KMail\n"
+"%n zduplikowanych wiadomości nie zostało zaimportowanych do foldera %1 w KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Import zakończony z powodu anulowania przez użytkownika."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importuj lokalne wiadomości i strukturę folderów Thunderbirda/Mozilli"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu z Thunderbirda/Mozilli</b></p>"
+"<p>Wybierz główny folder poczty Thunderbirda/Mozilli (zwykle "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> "
+"plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele "
+"nowych folderów.</p>"
+"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
+"umieszczone w folderze: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Rozpocznij import pliku %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"Nie zaimportowano %n zduplikowanej wiadomości\n"
+"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości\n"
+"Nie zaimportowano %n zduplikowanych wiadomości"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>KRYTYCZNY:</b> Nie można uruchomić KMail dla komunikacji z DCOP. Upewnij "
+"się, że <i>kmail</i> jest zainstalowany."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Nie można założyć folderu %1 w KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Giedz, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Sylpheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu z Sylpheed</b></p>"
+"<p>Wybierz katalog główny poczty Sylpheed, z którego chcesz importować (zwykle: "
+"~/Mail ).</p>"
+"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
+"umieszczone w folderze: \"Sylpheed-Import\".</p>"
+"<p>Ten filtr odtwarza również stan wiadomości, np. Nowa lub Przekazana."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Importuj folder %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Nie można zaimportować %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtry importu KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Opiekun i nowe filtry"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nowe GUI i porządki"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu z Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle "
+"~/evolution/local/).</p>"
+"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
+"umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\"</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Import wiadomości Opery"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu wiadomości z Opery</b></p>"
+"<p>Ten filtr importuje wiadomości z foldera pocztowego Opery. Użyj tego filtra, "
+"jeśli chcesz zaimportować wszystkie wiadomości znajdujące się na koncie w "
+"katalogu pocztowym Opery.</p>"
+"<p>Wybierz katalog zawierający konto (zwykle ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b>Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak "
+"konto, z którego pochodzą, z przedrostkiem OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "Zliczanie plików...."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Narzędzie importu KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "Krok 1: Wybierz filtr"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "Krok 2: Importuj..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Import trwa"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Import zakończony"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Import folderów Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p> Wybierz katalog Pegasus-Mail (zawierający pliki *.CNM, *.PMM, *.MBX). W "
+"większości systemów jest to C:\\PMail\\mail lub C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną "
+"one umieszczone w folderze: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Nie udało się zanalizować struktury folderów, importowanie będzie kontynuowane "
+"bez obsługi podfolderów."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "Importowanie nowych plików wiadomości ('.cnm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "Importowanie folderów wiadomości ('.pnm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "Importowanie 'uniksowych' folderów wiadomości ('.mbx')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "Importowanie %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Wiadomość %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "Analizowanie struktury folderów..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Bieżący:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importowanie trwa..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Wszystkich:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr ""
+"Proszę wcisnąć 'Wstecz', żeby zaimportować więcej wiadomości lub wizytówek"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w KMailCVT - Narzędziu importu KMaila</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Ten program pomoże ci zaimportować wiadomości z twojego poprzedniego programu "
+"pocztowego do KMaila."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Proszę wybrać program z jakiego chcesz dokonać importu, a potem kliknij "
+"\"Następny\"."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Usuń z&duplikowane wiadomości podczas importu"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importuj pliki mbox (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu mbox</b></p> "
+"<p>Ten filtr zaimportuje pliki mbox do KMaila. Użyj go jeśli chcesz dokonać "
+"importu wiadomości z Ximian Evolution lub innych programów pocztowych "
+"używających tego tradycyjnego uniksowego formatu.</p> "
+"<p><b>Uwaga:</b> Wiadomości zostaną zaimportowane do folderów nazwanych tak jak "
+"plik z którego pochodzą, z przedrostkiem MBOX-</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "pliki mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów KMail"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu KMail</b></p>"
+"<p>Proszę wybrać katalog bazowy folderu pocztowego KMail, który chcesz "
+"zaimportować.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wolno wybrać katalogu aktualnie używanego KMaila "
+"(zwykle ~/Mail lub ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): jeśli to zrobisz, KMailCVT "
+"może się zapętlić. </p>"
+"<p>Ten filtr nie importuje folderów KMail z plikami mbox.</p>"
+"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
+"umieszczone w folderze: \"KMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu z Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Wybierz katalog bazowy foldera pocztowego Evolution (zwykle "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Nigdy nie wybieraj foldera, który <u>nie zawiera</u> "
+"plików mbox (na przykład katalogu maildir). Jeśli to zrobisz, otrzymasz wiele "
+"nowych folderów.</p>"
+"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
+"umieszczone w folderze: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Import wiadomości Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu z Outlook Express 4/5/6</b></p> "
+"<p>Musisz znaleźć katalog gdzie są przechowywane skrzynki pocztowe. Szukaj "
+"plików .dbx lub .mbx w: "
+"<ul> "
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> w Windows 9x "
+"<li><i>Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub nowszych </ul></p>"
+"<p><b>Uwaga:</b>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, foldery z "
+"Outlook Express 5 i 6 zostaną umieszczone w folderze: \"OE-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "Nie znaleziono skrzynek pocztowych Outlook Express w katalogu %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importuj strukturę folderów..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Zakończono import wiadomości Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Nie można otworzyć skrzynki pocztowej %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE4 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej OE5+ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "Importowanie pliku folderu OE5+ %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importowanie wiadomości Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu wiadomości Structured Text z Lotus Notes</b></p>"
+"<p>Ten filtr importuje pliki Structured Text z programu pocztowego Lotus Notes "
+"do KMaila. Tego filtra można użyć do zaimportowania wiadomości z Lotusa lub "
+"innych programów pocztowych używających formatu Structured Text.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną "
+"one umieszczone w folderze \"LNotes-Import\", w podfolderach nazwanych "
+"stosowanie do plików z których powstały.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Wszystkie pliki (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "Importowanie wiadomości z %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów The Bat!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu z The Bat!</b></p>"
+"<p>Wybierz katalog bazowy folderu pocztowego The Bat!, który chcesz "
+"zaimportować.</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Ten filtr importuje pliki *.tbb z lokalnych folderów The Bat!, "
+"np. z kont POP, a nie z kont IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Ponieważ możliwe jest odtworzenie struktury folderów, zostaną one "
+"umieszczone w folderze: \"TheBat-Import\".</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Import wiadomości Outlooka"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtr importu wiadomości z Outlooka</b></p>"
+"<p>Ten filtr importuje wiadomości z plików pst Outlooka. Będzie konieczne "
+"znalezienie katalogu zawierającego pliki pst w podkatalogach katalogu: <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> w Windows 2000 lub późniejszych</p>"
+"<p><b>Uwaga:</b> Wiadomości będą zaimportowane do folderu nazwanego tak samo "
+"jak konto, z którego pochodzą, z prefiksem OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "Zliczanie wiadomości..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "Zliczanie katalogów..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "Zliczanie folderów..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importuj zwykłe wiadomości tekstowe"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Wybierz katalog zawierający wiadomości w twoim systemie. Wiadomości będą "
+"umieszczone w folderze o takiej samej nazwie co katalog gdzie były z "
+"przedrostkiem PLAIN-</p> "
+"<p>Ten filtr zaimportuje wszystkie wiadomości .msg, .eml i .txt</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..8fa42536751
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,291 @@
+# translation of kmobile.po to
+# translation of kmobile.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:06+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Dodaj urządzenie..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Usuń urządzenie"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Usuń to urządzenie"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Zmień &nazwę urządzenia..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Konfiguracja urządzenia..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Dodaj nowe przenośne urządzenie"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "Proszę wybrać kategorię do jakiej należy nowe urządzenie:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "&Szukaj nowych urządzeń..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie masz jeszcze skonfigurowanych przenośnych urządzeń."
+"<p>Chcesz teraz dodać urządzenie?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Dostęp do urządzeń przenośnych w KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Nieznane urządzenie"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "b.d."
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Nieznane połączenie"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "To urządzenie nie potrzebuje konfiguracji."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Kamera cyfrowa"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki/MP3"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Niesklasyfikowane urządzenie"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Wizytówki"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Nieprawidłowe urządzenie (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku blokującego %s. Proszę sprawdzić przyczynę i usunąć go "
+"ręcznie."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "Plik blokujący %1 nie działa. Proszę spawdzić prawa."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "Urządzenie %1 już zablokowano."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "Urządzenie %1 wygląda na zablokowane przez nieznany proces."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Proszę sprawdzić prawa katalogu blokującego."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku blokującego %1. Proszę sprawdzić czy ścieżka istnieje."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku blokującego %1. Kod błędu: %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Konfiguracja zapisana"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Przywrócono konfigurację"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "Usunięto %1"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "Ustanowiono połączenie z %1"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "Nie powiodło się połączenie z %1"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "Rozłączono %1"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "Rozłączenie %1 nie powiodło się"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Czytaj wpis w książce adresowej %1 z %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "Zachowanie wizytówki %1 na %2 nie powiodło się"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "Wizytówka %1 przechowywana na %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Odczytaj notatkę %1 z %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Zachowuję notatkę %1 do %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "Menedżer urządzeń przenośnych KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Przy rozpoczęciu zminimalizuj do tacki systemowej"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opcje pierwszej strony"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Druga strona"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opcje drugiej strony"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Dodaj coś tutaj"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Urządzenie"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Wybierz urządzenie przenośne"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Wybierz urządzenie przenośne:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Dodaj &nowe urządzenie..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "Wybi&erz"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7da9d97c2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3492 @@
+# translation of knode.po to polish
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to
+# translation of knode.po to
+# Version: $Revision: 836268 $
+#
+# Pierwsze tłumaczenie Norbert Popiołek <kdesktop@enter.net.pl>, 2000.
+# Tomasz Grobelny <grotk@poczta.onet.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-01 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomasz Grobelny, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "grotk@poczta.onet.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Dawny opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autorzy KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Znajdź w w&iadomości..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Po&każ źródło"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Odpowiedz na &grupie..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Odpowiedz &e-mailem..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "&Przekaż dalej e-mailem..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Anuluj wiadomość"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Zastąp wiadomość"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Użyj czcionki o stałej szerokości"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Eleganckie formatowanie"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "&Deszyfruj (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Nagłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Eleganckie nagłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "&Standardowe nagłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Wszystkie n&agłówki"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "Z&ałączniki"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "J&ako ikona"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "Wewnętrzn&ie"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Kodowanie"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatycznie"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Otwórz URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Skopiuj do schowka"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Dodaj zakładkę dla tego odnośnika"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "Dod&aj do książki adresowej"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Otwórz w książce adresowej"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Otwórz załącznik"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Zapisz załącznik jako..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Nie można wczytać wiadomości."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Wiadomość nie zawiera żadnych danych."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Nieznane kodowanie. Użyto domyślnego kodowania."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Ta wiadomość ma typ MIME &quot;message/partial&quot;, którego KNode "
+"jeszcze nie obsługuje."
+"<br>Tymczasowo możesz zachować wiadomość jako plik tekstowy i połączyć go "
+"ręcznie</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> To jest wiadomość HTML. Ze względów bezpieczeństwa wyświetlany "
+"jest tylko czysty kod HTML. Jeżeli ufasz nadawcy wiadomości, możesz obejrzeć "
+"sformatowaną wiadomość, klikając <a href=\"knode:showHTML\">tutaj</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Nawiązania:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Wiadomość została podpisana nieznanym kluczem 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Ważność podpisu nie może zostać zweryfikowana."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1 (ID klucza: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Wiadomość została podpisana przez %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a bezpieczeństwo klucza jest nieznane."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest niezbyt bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest całkowicie bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, a klucz jest bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis cyfrowy jest poprawny, ale klucz nie jest bezpieczny."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Ostrzeżenie: podpis cyfrowy jest niepoprawny."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Koniec podpisanej wiadomości"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie pobierania źródła artykułu:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Wybierz kodowanie"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Punkty"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Według daty"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Pokaż kolumny"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Data (zmiany wątku)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Grupy dyskusyjne/Do"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla tego konta."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr ""
+"Tego konta nie można usunąć, ponieważ istnieją dla niego nie wysłane "
+"wiadomości."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to konto?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Na tym koncie otwarta jest przynajmniej jedna grupa.\n"
+"Nie można go w tym momencie usunąć."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Błąd alokacji pamięci.\n"
+"Powinieneś zamknąć program teraz,\n"
+"aby uniknąć utraty danych."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Autor żądał wysłania odpowiedzi e-mailem, a nie na\n"
+"grupę. (\"Followup-To: poster\" - Skieruj odpowiedzi do nadawcy)\n"
+"Czy mimo to chcesz odpowiedzieć publicznie?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Odpowiedz publicznie"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Odpowiedz e-mailem"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr "Autor żądał kopii e-mailem jeżeli odpowiadasz (Kopia-Emailem-do: )"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+"Ta wiadomość zawiera załączniki. Czy chcesz aby również zostały przekazane "
+"dalej?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Przekaż"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Nie przekazuj"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Wiadomość przekazywana (początek)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grupa dyskusyjna"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Wiadomość przekazywana (koniec)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tą wiadomość?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Anuluj artykuł"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Chcesz wysłać wiadomość kasującą\n"
+"teraz czy później?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Teraz"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Później"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Nie masz poprawnie skonfigurowanych kont grup dyskusyjnych."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz zastąpić\n"
+"tą wiadomość?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Zastąp wiadomość"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Tej wiadomości nie można edytować."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Program generujący sygnaturki stworzył coś takiego:"
+"<br>"
+"<br> %1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Ta wiadomość została już wysłana."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Nie można wczytać wiadomości."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Nie można wczytać skrzynki 'do wysłania'."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Anulowałeś wysyłanie wiadomości. Nie wysłane wiadomości będą przechowywane w "
+"folderze \"Do wysłania\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Wpisz nazwę komputera dla wygenerowania\n"
+"id (numeru identyfikacyjnego) wiadomości lub wyłącz go."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w karcie tożsamości okna konfiguracyjnego "
+"konta."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w sekcji tożsamości okna konfiguracyjnego."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-maile nie mogą być anulowane ani zastąpione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Wiadomości anulujące nie mogą być anulowane lub zastąpione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Tylko wiadomości wysłane mogą być anulowane lub zastąpione."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Ta wiadomość została już anulowana lub zastąpiona."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość nie może zostać anulowana ani zastąpiona,\n"
+"ponieważ jej id (numer identyfikacyjny) nie został wygenerowany przez KNode.\n"
+"Możesz natomiast poszukać swojej wiadomości na grupie dyskusyjnej\n"
+"i anulować ją (lub zastąpić)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Ta wiadomość prawdopodobnie nie pochodzi od Ciebie.\n"
+"Możesz tylko odwoływać lub zastępować swoje własne wiadomości."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Musisz pobrać treść wiadomości\n"
+"zanim ją anulujesz lub zastąpisz."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Błędy podczas wysyłania"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Wystąpiły błędy w czasie wysyłania tych wiadomości:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Nie wysłane wiadomości są przechowywane w folderze \"Do wysłania\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Komunikat błędu:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "nieprzeczytane"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nowe"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "obserwowane"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "wątki zawierające nieprzeczytane wiadomości"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "wątki zawierające nowe wiadomości"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "własne wiadomości"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "wątki zawierające wiadomości użytkownika"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Zachowaj załącznik"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Zapisz wiadomość"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Tworzenie listy ..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "brak tematu"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+"te wiadomości?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Usuń wiadomości"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr "(moderowana)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 nowe, %3 wyświetlane"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filtr: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 wyświetlane"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Usuwanie przedawnionych wiadomości w <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Kompresowanie folderu <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"przedawnionych:\t%2\n"
+"pozostało:\t%3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Czyszczenie"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Czyszczenie. Proszę czekać ..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Kolumna nieprzeczytane"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Kolumna wszystkie"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Nieprzeczytane"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Ogółem"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Edytuj ostatnie adresy..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Wyślij natychmiast"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "&Wyślij później"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Zapisz jako wersję roboczą"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "&Wstaw jako cytat"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "&Dołącz podpis"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Wstaw plik..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Wstaw plik (w &ramce)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "&Załącz plik..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "&Podpisz wiadomość używając PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Wyślij wiadomości"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "&Wyślij E-maila"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "&Ustaw kodowanie"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Ustaw kodowanie"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Zawijanie wyrazów"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "&Dodaj znaki cytowania"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Usuń znaki cytowania"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "&Dodaj ramkę"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Usuń &ramkę"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Pobierz oryginalny tekst (bez zawijania wierszy)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "&Szyfruj (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "&Uruchom zewnętrzny edytor"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<opublikowany i wysłany>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<opublikowany i wysłany>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Proszę wpisać temat."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę grupy dyskusyjnej."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Wysyłasz wiadomość do ponad 12 grup równocześnie.\n"
+"Usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej wiadomości."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Wysyłasz wiadomość do ponad pięciu grup równocześnie.Rozważ czy to na prawdę "
+"jest potrzebne i usuń grupy, których temat nie zgadza się z tematem Twojej "
+"wiadomości!\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Edytuj"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Wysyłasz wiadomość do więcej niż dwóch grup równocześnie.\n"
+"Użyj pola \"Followup-To\" aby skierować wszystkie odpowiedzi na jedną grupę "
+"dyskusyjną.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Kierujesz odpowiedzi do ponad 12 grup.\n"
+"Usuń kilka grup z pola \"Skieruj odpowiedzi na\" (\"Followup-To\")."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Kierujesz odpowiedzi do ponad pięciu grup.Rozważ czy to na prawdę jest "
+"potrzebne.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Proszę wpisać adres e-mail."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Twoja wiadomość zawiera znaki, które nie są zawarte\n"
+"w zbiorze znaków \"us-ascii\"\n"
+"Proszę wybrać odpowiednie kodowanie w menu \"Opcje\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Nie można wysłać pustej wiadomości."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Twoje wiadomość zawiera tylko cytowany tekst.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy mimo to ją wysłać?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać wiadomości\n"
+"zawierającej tylko cytowany tekst."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Twoja wiadomość zawiera linie dłuższe niż 80 znaków.\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Twój podpis jest dłuższy niż 8 linii.Powinieneś go skrócić, aby dopasować się "
+"do powszechnie przyjętego limitu 4 linii\n"
+"Chcesz ponownie edytować wiadomość czy wysłać ją pomimo tego?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Twoja sygnaturka jest dłuższa niż powszechnie\n"
+"przyjęty limit czterech linii.\n"
+"Rozważ jej skrócenie gdyż w innym przypadku\n"
+"może to drażnić czytających Twoją wiadomość."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Nie skonfigurowałeś jeszcze swojego domyślnego\n"
+"klucza podpisującego, określ go w ustawieniach globalnych,\n"
+"we właściwościach konta lub we właściwościach grupy.\n"
+"Ta wiadomość zostanie wysłana bez podpisu."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Wyślij bez podpisu"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać wiadomość w folderze roboczym?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Załącz plik"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Nadawca nie chce kopii Twojej odpowiedzi e-mailem.\n"
+"(Mail-Copies-To: nobody) Uszanuj to."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Wyślij kopię"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Cały Twój tekst zostanie zastąpiony."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie skonfigurowano edytora. Proszę to zrobić w\n"
+"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
+"Zewnętrzny edytor\"."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić zewnętrznego edytora. Proszę sprawdzić konfigurację w\n"
+"\"Ustawienia->Konfiguracja KNode->Wysyłanie wiadomości->Composer->"
+"Zewnętrzny edytor\"."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Wiadomość z grupy dyskusyjnej i e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " ZAS "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr "WST"
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Typ: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Kodowanie: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr "Kolumna: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linia: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Brak tematu"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić ISpell.\n"
+"Sprawdź czy ISpell jest poprawnie skonfigurowany i czy znajduje się w ścieżce "
+"wyszukiwania."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell prawdopodobnie uległ awarii."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nie znaleziono literówek."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Do:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupy:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Skieruj odpowiedzi na (Followup-To):"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Te&mat:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Edytujesz bieżącą wiadomość\n"
+"w zewnętrznym edytorze. Aby\n"
+"kontynuować zamknij zewnętrzny edytor."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Wymuś zamknięcie zewnętrznego edytora"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestie"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Właściwości załącznika"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Typ-MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Ustawiłeś błędny typ-MIME.\n"
+"Proszę go zmienić."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Zmieniłeś typ MIME nie tekstowego załącznika na tekstowy.\n"
+"Może to powodować błędy podczas wczytywania lub kodowania pliku.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku sygnaturki."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Nie można uruchomić generatora sygnaturki."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Tło zastępcze"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Tekst cytowany - pierwszy poziom"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Tekst cytowany - drugi poziom"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Tekst cytowany - trzeci poziom"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Przeczytany wątek"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Nieprzeczytany wątek"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Przeczytana wiadomość"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Nieprzeczytana wiadomość"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Ważna sygnatura ze sprawdzonym kluczem"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Ważna sygnatura z nie sprawdzonym kluczem"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nie sprawdzona sygnatura"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Zła sygnatura"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o wiadomości w HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Treść artykułu"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Tekst wiadomości (stała szerokość)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Edytor wiadomości"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista grup"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista wiadomości"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Serwery grup dyskusyjnych"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Serwer pocztowy (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Punktowanie"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Techniczne"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Twoje nazwisko jak pojawi się u innych czytających Twoje wiadomości.</p> "
+"<p>np.: <b>Jan Kowalski</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "O&rganizacja:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Nazwa organizacji dla jakiej pracujesz.</p> "
+"<p>np.: <b>KNode, sp. z.o.o.</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "Adre&s e-mail:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Twój e-mail jak się pojawi u innych czytających Twoje wiadomości</p> "
+"<p>np.: <b>nospam@tak.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "O&dpowiedz na adres:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Kiedy ktoś odpowie na Twoją wiadomość e-mailem ten adres zostanie użyty do "
+"wysłania e-maila. Jeśli wypełniasz to pole proszę to zrobić prawdziwym "
+"adresem.</p> "
+"<p>np.: <b>jan@kowalski.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Wyślij kopie do:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Zm&ień..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Twój klucz OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Wybierz klucz OpenPGP który powinien być używany do podpisywania wiadomości."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Klucz podpisując&y:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Klucz OpenPGP który tu wybierzesz zostanie użyty do podpisywania Twoich "
+"wiadomości.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Użyj pliku z podpisem"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Zaznacz to jeśli KNode ma odczytać sygnaturkę z pliku.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "P&lik z podpisem:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Plik z jakiego ma być wczytana sygnaturka.</p> "
+"<p>np.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Edytuj plik"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "Plik jest pro&gramem"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Zaznacz opcję jeśli sygnaturka ma być generowana przez program.</p> "
+"<p>np.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Użyj &poniższego podpisu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Wybierz podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Musisz wybrać nazwę pliku."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Wybrałeś katalog."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "Su&bskrybuj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Serwer: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Serwer: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Właściwości %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nowe konto"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Serwer: "
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Serwer:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "U&trzymuj połączenie przez:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Pobierz opisy grup"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Serwer wymaga &autoryzacji"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Włącz &okresowe sprawdzanie grup dyskusyjnych"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Zaznacz o&kres czasu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " m"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identyfikacja"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Czyszczenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Proszę wpisać dowolną nazwę konta oraz\n"
+"adres serwera grup dyskusyjnych."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Użyj własnych &kolorów"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Wy&bierz..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Użyj własnych &czcionek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Zmi&eń..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Ustawienia dotyczące wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Użycie pamięci"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Automatyczne sprawdza&nie nowych wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Ma&ksymalna liczba wiadomości do pobrania:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Zaznaczenie wiadomości jako &przeczytane po:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Zaznaczenie wiadomości &wysłanych na kilka grup jako przeczytane"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Int&eligentne przewijanie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Wyświetlanie &całego wątku po rozwinięciu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Domyślnie rozwinięte wątki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Wyświetlanie punktów dla wia&domości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Wyświetlanie &liczby wierszy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Pokaż liczbę nieprzeczy&tanych w wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla na&główków:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej dla w&iadomości:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Zaznacz wszystko jako przeczytane\" powoduje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Przełączenie do następnej grupy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Zaznacz wątek jako przeczytany\" powoduje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Zamknięcie &bieżącego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Przejście do następnego &nieprzeczytanego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignoruj wątek\" powoduje"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Zam&knięcie bieżącego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Przejście do na&stępnego nieprzeczytanego wątku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załączniki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Zawijanie t&ekstu jeśli konieczne"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&Usuwanie początkowych pustych linii"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Wyświetlanie po&dpisu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Pokaż pasek referencji"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Rozpoznawane znaki &cytowania:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Otwieranie załączni&ków po kliknięciu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Wyświetlanie alternaty&wnej zawartości jako załączniki"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Wybieraj HTML zamiast zwykłego tekstu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "Na &dół"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten nagłówek?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Właściwości nagłówka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Nagłówek:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "&Wyświetlana nazwa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Duża czcionka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "Pogru&bienie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Po&chylenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Podkreślenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "Duża &czcionka"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Po&grubienie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Poc&hylenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Pod&kreślenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Domyślna ilość punktów dla &ignorowanego wątku:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Domyślna ilość &punktów dla obserwowanego wątku:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtry:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Kopiuj..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "Me&nu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Wstaw\n"
+"Separa&tor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Usuń\n"
+"Separator"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Zes&taw znaków:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Pozwól na 8-bitowe kodowanie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitowe (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Używanie wła&snego domyślnego kodowania dla odpowiedzi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "Generowanie id-&wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Nazwa kom&putera:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Nagłówek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Us&uń"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Napisy zastępowane: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
+"=adres e-mail wysyłającego</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Nie dodawaj nagłówka identyfikacyjnego \"&User-Agent\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "Zawijanie &wierszy na kolumnie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "&Dodawanie podpisu automatycznie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "W&stęp:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamienniki: <b>%NAME</b>=nazwisko wysyłającego, <b>%EMAIL</b>"
+"=adres e-mail wysyłającego, "
+"<br><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID</b>=id-wiadomości, <b>%GROUP</b>"
+"=nazwa grupy, <b>%L</b>=znak nowej linii</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Zawijanie &cytowanego tekstu automatycznie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Dołączanie &podpisu autora"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Umieszczanie &kursora poniżej wstępu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Zewnętrzny edytor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Wybierz &edytor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f będzie zastąpione nazwą pliku do edycji."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "&Uruchamianie zewnętrznego edytora automatycznie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Wybierz edytor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Użyj globalnej konfiguracji czyszczenia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Ustawienia czyszczenia grup"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "Automatyczne przeda&wnianie wiadomości"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Opróżnianie &grup co:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Zachowywanie &przeczytanych wiadomości przez:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Zachowywanie &nieprzeczytanych wiadomości przez:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Usuwanie wiadomości niedostępnych na serwerze"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Zac&howywanie wątków"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzień\n"
+" dni\n"
+" dni"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "&Automatyczne kompresowanie folderów"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "Opróżnianie &folderów co:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konwersja"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Rozpocznij konwersję..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b> Gratulacje! Zmieniłeś wersję KNode na %1!</b>"
+"<br> Niestety ta wersja używa innego formatu plików z danymi, więc aby "
+"zachować twoje istniejące dane trzeba je najpierw przekonwertować.Jest to teraz "
+"automatycznie przeprowadzane przez KNode. Jeśli chcesz, kopia zapasowa Twoich "
+"danych zostanie wykonana przed zaczęciem konwersji."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Wykonaj kopię zapasową starych danych"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Zapisz kopię w:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Trwa konwertowanie, proszę czekać...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Wykonane zadania:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Wystąpiły błędy podczas konwersji.</b>"
+"<br>Powinieneś teraz przejrzeć dziennik, aby się dowiedzieć co się nie "
+"powiodło."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Konwersja się powiodła.</b>"
+"<br> Życzymy przyjemnej pracy z nową wersją KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Uruchom KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Proszę wpisać poprawną ścieżkę do kopii zapasowej."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"<b>Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się.</b> Czy chcesz mimo to "
+"kontynuować?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "Utworzono kopię zapasową starych plików z danymi w %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "Tworzenie kopii zapasowej nie powiodło się."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Konwersja folderu \"Robocze\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "Przekonwertowano folder \"Robocze\" do wersji 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Robocze\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Konwersja folderu \"Do wysłania\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "Przekonwertowano folder \"Do wysłania\" do wersji 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Do wysłania\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "Konwersja folderu \"Wysłane\" do wersji 0.4 nie powiodła się."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "Przekonwertowano folder \"Wysłane\" do wersji 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia dla folderu \"Wysłane\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Zaakceptowany"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Transferowe kodowanie zawartości"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Typ zawartości"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Dystrybucja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Ulega przedawnieniu"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Napisz na (Followup-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "Od"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Kopia-E-mailem-do (Mail-Copies-To)"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "id wiadomości"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "wersja MIME"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "host wysyłający NNTP"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "grupy dyskusyjne"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Nawiązania"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Odpowiedz do"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Zastępuje"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Do"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr "%MYNAME=nazwa użytkownika, %MYEMAIL=adres e-mail użytkownika"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Temat i &Od"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "id-wiadomości"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Nawiązania (References)"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "id-wi&adomości"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Stan"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dni"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Dodatkowe"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nowy filtr"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "pojedynczych wiadomości"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "całych wątków"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "&Zastosuj do:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Wyświetlaj w menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Musisz nadać nazwę filtrowi."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Filtr z tą nazwą już istnieje.\n"
+"Wybierz inną nazwę."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten filtr?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "BŁĄD: nie znaleziono filtra."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Wybierz filtr"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr "Wczytywanie folderu..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Foldery lokalne"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Robocze"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Do wysłania"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Wysłane"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Nie można wczytać pliku indeksu."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nowy folder"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Zaimportuj folder MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr "Importowanie wiadomości..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr "Zapisywanie wiadomości..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Eksportuj folder"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr "Eksportowanie wiadomości..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr "Punktowanie..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr "Reorganizowanie nagłówków..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Nie można wczytać zapisanych nagłówków: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "&Wyłącz widok drzewa"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Tylko &subskrybowane"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Tylko &nowe"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Wczytywanie grup..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupy na %1: %2 wyświetlane"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderowana"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Subskrybuj nowe grupy dyskusyjne"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nowa &lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nowe &grupy..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Zmiany:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "subskrybuj"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Zaprzestań subskrypcji"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Zasubskrybowałeś moderowaną listę.\n"
+"Twoje wiadomości nie pojawią się na grupie natychmiast.\n"
+"Muszą one przejść proces moderacji."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Pobieranie grup..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nowe grupy"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Sprawdź czy są nowe grupy"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Utworzone od ostatniego sprawdzania:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Utworzone od tej daty:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Sprawdzam czy są nowe grupy..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz zaprzestać subskrypcji tych grup?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Koniec subskrypcji"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Grupa \"%1\" jest w tej chwili uaktualniana.\n"
+"Nie jest możliwe zaprzestanie jej subskrypcji w tym momencie."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Ta grupa nie może być przedawniona ponieważ jest właśnie uaktualniana.\n"
+"Proszę spróbować później."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Nie ma żadnych grup dla tego konta.\n"
+"Czy chcesz pobrać aktualną listę?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Pobierz listę"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Nie pobieraj"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Pseudonim:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Użyj innego domyślnego kodowania:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "wysyłanie zabronione"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "wysyłanie dozwolone"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Wiadomości:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nowe wiadomości:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Wątki z nieprzeczytanymi wiadomościami:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Wątki z nowymi wiadomościami:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Wybierz przeznaczenie"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupy dla tej wiadomości:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Jedna z grup do których wysyłasz wiadomość jest moderowana.\n"
+"Zauważ, że Twoja wiadomość nie pojawi się na żadnej grupie\n"
+"dopóki nie zostanie zaakceptowana przez moderatora moderowanej grupy."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Wyślij wiadomość"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Czekam..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Widok wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Widok grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Widok nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Odnów szybkie wyszukiwanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Odnów szybkie wyszukiwanie</b> "
+"<br>Odnawia szybkie wyszukiwanie, tak że wszystkie wiadomości są znowu "
+"widoczne."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Gotowy"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Klient grup dyskusyjnych dla KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Następna wiadomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Przejdź do następnego artykułu"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Poprzednia wiadomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Następna nieprzeczytana wi&adomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Następny nieprzeczytany &wątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Nas&tępna grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Poprz&ednia grupa"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Przeczy&taj wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Kursor na następnym folderze"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Kursor na poprzednim folderze"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Wybierz folder z kursorem"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Kursor na następnej wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Kursor na poprzedniej wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Wybierz wiadomość z kursorem"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Właściwości konta"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Zmień nazwę konta"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Zasubskrybuj grupy dyskusyjne..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Przedawnij wszystkie grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich grupach"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Pobierz &nowe wiadomości we wszystkich kontach"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Usuń konto"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Nowa &wiadomość..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Właściwości grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Zmień nazwę &grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "P&obierz nowe wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "Prze&dawnij teraz"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Reorganizuj grupę"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "&Zaprzestań subskrypcji grupy"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako &przeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Zaznacz wszystkie jako &nieprzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Zaznacz ostatnie jako ni&eprzeczytane..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Konfiguracja KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nowy folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nowy po&dfolder"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Zmień nazwę folderu"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "Kompresuj &folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Kompresuj &wszystkie foldery"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Opróżnij folder"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "Zai&mportuj folder MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "&Eksportuj jako folder MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Sortuj"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Według &Tematu"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "W&edług nadawcy"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Według &punktów"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Według i&lości wierszy"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Według &daty"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortuj"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtr"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Znajdź wiadomości..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Odśwież listę"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "&Zwiń wszystkie wątki"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Rozwiń wszystkie wątki"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "&Wyświetlaj/schowaj podwątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Wyświetlaj wą&tki"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Ukryj wą&tki"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Zaznacz jako p&rzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Zaznacz &jako nieprzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Zaznacz wątek jako prze&czytany"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Zaznacz wątek jako &nieprzeczytany"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "&Otwórz w osobnym oknie"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "Modyfikuj &reguły punktowania..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "&Ponownie przelicz punkty"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Z&mniejsz punktację autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Zwiększ punktację &autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignoruj wątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "Obserwuj &wątek"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "&Wyślij oczekujące wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "U&suń wiadomość"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Wyślij na&tychmiast"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "E&dytuj wiadomość..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "Zatrzymaj połącze&nia sieciowe"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Pobierz wiadomość wg id..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Wyświetlaj widok &grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Ukryj widok &grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Wyświetlaj &widok nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Ukryj widok &nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "W&yświetlaj widok wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Ukryj widok wi&adomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Pokaż szybkie wyszukiwanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Ukryj szybkie wyszukiwanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Przełącz na widok grup"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Przełącz na widok nagłówków"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Przełącz na widok wiadomości"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"W tej chwili KNode wysyła wiadomości. Jeżeli teraz zakończysz program możesz "
+"utracić te wiadomości. Czy chcesz zakończyć program pomimo tego?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zaprzestać subskrypcji %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Zaznacz ostatnie jako nieprzeczytane"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Liczba wiadomości, które mają być zaznaczone jako nieprzeczytane:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Nie można usunąć standardowego folderu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten folder i wszystkie jego podfoldery?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ten folder nie może być usunięty, \n"
+"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy standardowego folderu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Ten folder nie może zostać teraz opróżniony, \n"
+"ponieważ niektóre z jego wiadomości są właśnie w użyciu."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wiadomości z %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Wybierz kolumnę sortowania"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Pobierz wiadomość wg id"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "id wi&adomości:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "Po&bierz"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie można otworzyć potoku dla komunikacji wewnętrznej."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie ma konta dla tego zadania."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "Czekam na KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Musisz podać nazwę użytkownika i hasło, \n"
+"aby uzyskać dostęp do tego serwera"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr "Łączenie z serwerem..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr "Wczytywanie listy grup z dysku..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Zapisywanie listy grup na dysk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Pobieranie listy grup z serwera..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr "Sprawdzanie czy są nowe grupy..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Pobieranie opisów grup..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Pobieranie nowych nagłówków..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Sortowanie..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Pobieranie wiadomości..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Wysyłanie wiadomości..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Nie można odczytać listy grup z pliku"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać listy grup.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać opisów grup.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Nie można zapisać listy grupy do pliku"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać listy nowych grup.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości dla\n"
+"%1/%2\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nie można pobrać żadnych nowych wiadomości.\n"
+"Serwer wysłał odpowiedź w niewłaściwym formacie:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Wiadomości nie zostały pobrane.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Wiadomość, której żądałeś nie jest dostępna na Twoim serwerze grup "
+"dyskusyjnych"
+"<br>Możesz ją pobrać z <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
+"groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Brak połączenia.\n"
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Błąd autoryzacji.\n"
+"Sprawdź dane o użytkowniku oraz hasło."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Autoryzacja nie powiodła się.\n"
+"Sprawdź dane o użytkowniku lub hasło.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Nie można określić nazwy serwera"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Połączenia nie można zrealizować:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr "Przekroczony został limit czasu."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Rozmiar wiadomości przekracza rozmiar zewnętrznego bufora."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Połączenie zostało przerwane."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Błąd komunikacji:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Błąd komunikacji"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Znajdź wiadomości"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "Cz&yść"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Wyświetlaj całe &wątki"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"Portfel KDE nie jest dostępny. Usilnie zalecamy by używać Portfela do "
+"zarządzania hasłami.\n"
+"KNode może także przechowywać hasło w swoim pliku konfiguracyjnym. "
+"Przechowywane ono jest w zaciemnionym formacie, ale nie powinno być uważane za "
+"bezpieczne jeśli ktoś niepowołany zdobędzie do niego dostęp.\n"
+"Czy chcesz przechowywać hasło dla serwera '%1' w pliku konfiguracyjnym?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "Portfel KDE niedostępny"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Przechowaj hasło"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Nie przechowuj hasła"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Źródło wiadomości"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Jest przeczytany:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Jest nowy:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Ma nieprzeczytane odpowiedzi:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Ma nowe odpowiedzi:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Zawiera"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "NIE zawiera"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Załącz"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "&Opcje"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Wynik sprawdzania pisowni"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Prze&jdź"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "&Grupa"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Fo&lder"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Wia&domość"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "Punkt&owanie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Użyj zewnętrznego programu pocztowego"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik o nazwie <b>%1<b> już istnieje."
+"<br> Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać/zapisać konfiguracji.\n"
+"Brak uprawnień do katalogu domowego?\n"
+"Powinieneś zakończyć KNode, aby uniknąć utraty danych."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Nie można wczytać/zapisać pliku."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku na zdalnym serwerze."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Odnośnik 'news://server/group'"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..70b29052b47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+# translation of knotes.po to Polish
+# Jacek Stolarczyk<jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl> 1999, 2000.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <m.rudolf@uw.edu.pl>, 2003.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2008.
+# translation of knotes.po to
+# Version: $Revision: 773925 $
+# Currently maintained by Marcin Bokszczanin
+# Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl> 1998
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:20+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Roszatycki,Jacek Stolarczyk, Marcin Giedz, Marcin Bokszczanin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dexter@fnet.pl,jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl,mgiedz@elka.pw.edu.pl, "
+"mboksz@bcig.pl"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Wstaw datę"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Ustaw alarm..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Wyślij..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Wyślij e-mailem..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Zawsze pod spodem"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Na pulpit"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Przejrzyj notatki po kolei"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć notatkę <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Proszę podać nowa nazwę:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Wyślij \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "Nazwa hosta nie może być pusta."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu mail'a."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Zachowaj notatkę jako zwykły tekst"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje."
+"<br>Czy na pewno chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszystkie pulpity"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Zaplanowany alarm"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Bez alarmu"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Alarm &o:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarm &za:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "godziny minuty"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Ustawienia edytora"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Ustawienia domyślne"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Ustawienia domyślne dla nowych notatek"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Czynności"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Ustawienia czynności"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ustawienia sieci"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Ustawienia stylu"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Kolor tekstu:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "&Pokaż notatkę w pasku zadań"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "Domyślna &szerokość:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "Domyślna &wysokość:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "Szerokość &tabulacji:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Automatyczne &wcięcie"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "Wzbogacony &tekst"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Czcionka tekstu:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Czcionka tytułu:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "W&yświetl"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Edytor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "&Polecenie wysyłania e-maila:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Notatki przychodzące"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Akceptuj notatki przychodzące"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Notatki wychodzące"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "Identyfikator wy&syłającego:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Styl:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiona"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Wyrównaj blok"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks górny"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks dolny"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Kolor tekstu..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Nazwa hosta lub numer IP:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+"Wydrukuj notatkę\n"
+"Wydrukuj %n notatki\n"
+"Wydrukuj %n notatek"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "Następujące notatki wywołały alarmy:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Ustaw skróty klawiaturowe"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Czynności na notatce"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "Notatki: Żółte karteczki dla KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nowa notatka"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nowa notatka ze schowka"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Pokaż wszystkie notatki"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Schowaj wszystkie notatki"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Brak notatek"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Błąd połączenia: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "Notatki dla KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Zespół programistów Notatek"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Pierwszy autor Notatek"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Przeniósł Notatki do KDE2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfejs sieciowy"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Uruchomiono integrację źródeł danych KDE"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Pomysł i początkowy kod nowego wyglądu"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr ""
+"Port, na którym Notatki będą nasłuchiwały i do którego będą wysyłały notatki."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zapisać notatki do <b>%1</b>. Sprawdź, czy jest wystarczająca "
+"ilość wolnego miejsca na dysku."
+"<br> Niemniej w tym samym katalogu powinna znajdować się kopia zapasowa.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_dummy.po
new file mode 100644
index 00000000000..98bbacd8ea1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_dummy.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+# translation of konnector_dummy.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:05+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: dummykonnector.cpp:109
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Konnector, który nic nie robi"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kabc.po
new file mode 100644
index 00000000000..62441a2f877
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kabc.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kabc.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:06+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kabckonnector.cpp:74
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: kabckonnector.cpp:119
+msgid "Address Book Konnector"
+msgstr "Konnector dla książki adresowej"
+
+#: kabckonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the address book you want to sync with."
+msgstr "Proszę wybrać książkę adresową z którą chcesz się zsynchronizować."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..6cb13010251
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_kcal.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kcal.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:06+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcalkonnector.cpp:68
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: kcalkonnector.cpp:112
+msgid "Calendar Konnector"
+msgstr "Konnector dla kalendarza"
+
+#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the calendar you want to sync with:"
+msgstr "Proszę wybrać kalendarz, z którym chcesz się zsynchronizować:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_local.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfdbf8523b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_local.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of konnector_local.po to Polish
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_local\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:42+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: localkonnector.cpp:98
+msgid "Start loading local data..."
+msgstr "Rozpoczynanie wczytywania lokalnych danych..."
+
+#: localkonnector.cpp:104
+msgid "Load Calendar..."
+msgstr "Wczytaj Kalendarz..."
+
+#: localkonnector.cpp:114
+msgid "Calendar loaded."
+msgstr "Katalendarz wczytany."
+
+#: localkonnector.cpp:116
+msgid "Loading calendar failed."
+msgstr "Wczytanie kalendarza nie powiodło się."
+
+#: localkonnector.cpp:129
+msgid "Load AddressBook..."
+msgstr "Wczytaj Książkę adresową..."
+
+#: localkonnector.cpp:132
+msgid "Loading AddressBook failed."
+msgstr "Wczytanie Książki adresowej nie powiodło się."
+
+#: localkonnector.cpp:153
+msgid "AddressBook loaded."
+msgstr "Książka adresowa wczytana."
+
+#: localkonnector.cpp:178
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Nic nierobiący Konnector"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Plik kalendarza:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:53
+msgid "Select From Existing Calendars..."
+msgstr "Wybierz spośród istniejących kalendarzy..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:59
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Plik książki adresowej:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:65
+msgid "Select From Existing Address Books..."
+msgstr "Wybierz spośród istniejących książek adresowych..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
+msgid "No file resources found."
+msgstr "Nie znaleziono plikowych źródeł danych."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
+msgid "Select File"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:111
+msgid "Please select an addressbook file:"
+msgstr "Wybierz plik książki adresowej:"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:137
+msgid "Please select a calendar file:"
+msgstr "Wybierz plik kalendarza:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
new file mode 100644
index 00000000000..1616262afbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of konnector_qtopia.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 15:50+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Miłoś"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasnall@post.pl"
+
+#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
+msgid "Opie"
+msgstr "Opie"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:97
+msgid ""
+"You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
+msgstr "Wprowadziłeś puste hasło, nie zadziało to z Qtopia1.7/OPIE"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:114
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:120
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:126
+msgid "Name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:131
+msgid "Destination address:"
+msgstr "Adres docelowy:"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:138
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Dystrybucja:"
+
+#: socket.cpp:186
+msgid "Connecting"
+msgstr "Łączenie"
+
+#: socket.cpp:346
+msgid "Error during connect"
+msgstr "Błąd podczas połączenia"
+
+#: socket.cpp:355
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączono"
+
+#: socket.cpp:363
+msgid "Connecting closed"
+msgstr "Łączenie zatrzymane"
+
+#: socket.cpp:760
+msgid "datebook"
+msgstr "kalendarz"
+
+#: socket.cpp:764
+msgid "todolist"
+msgstr "lista zadań"
+
+#: socket.cpp:768
+msgid "addressbook"
+msgstr "książka adresowa"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..2df8d495fd5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konnector_remote.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of konnector_remote.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:08+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
+msgid "Remote"
+msgstr "Zdalny"
+
+#: remotekonnector.cpp:205
+msgid "Remote Konnector"
+msgstr "Zdalny Konnector"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Standard Setup..."
+msgstr "Ustawienia standardowe..."
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:50
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "Plik kalendarza:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:58
+msgid "Address book file:"
+msgstr "Plik książki adresowej:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Zdalny komputer"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Enter remote host name:"
+msgstr "Proszę podać nazwę zdalnego komputera:"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Remote User"
+msgstr "Zdalny użytkownik"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Enter remote user name:"
+msgstr "Proszę podać nazwę zdalnego użytkownika:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5b9648dd93
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of konsolekalendar.po to
+# Version: $Revision: 566011 $
+# translation of konsolekalendar.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:25+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Utwórz kalendarz <na sucho>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Utwórz kalendarz <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Pokaż zdarzenia <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Wstaw zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr ""
+"Przykro mi, ale eksport do HTML na podstawie UID nie jest jeszcze wspierany"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Wydarzenia:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Zdarzenia: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Zdarzenia: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Co: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Początek: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Koniec: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Zdarzenie nie jest powiązane z czasem"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Opis: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Lokalizacja: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Wstaw zdarzenie <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Wstaw zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Sukces: wstawiono \"%1\""
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Porażka: nie wstawiono \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Zmień zdarzenie <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Do zdarzenia <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Zmień zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Sukces: zmieniono \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Porażka: nie zmieniono \"%1\""
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Usuń zdarzenie <na sucho>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Usuń zdarzenie <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Sukces: usunięto \"%1\""
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(podsumowanie niedostępne)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(lokalizacja niedostępny)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(opis niedostępny)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[cały dzień]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Pokazuje pomocne informacje"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Pokaż co mogłoby być zrobione, ale nie wykonuj tego"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Podaj którego kalendarza chcesz używać"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Rodzaje zdarzeń (opcje można łączyć):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Działaj tylko dla zdarzeń (domyślne)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Działaj tylko dla zadań [JESZCZE NIE DZIAŁA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Działa tylko dla dzienników [JESZCZE NIE DZIAŁA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Główne tryby operacji:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Pokaż zdarzenia w określonym formacie eksportu"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Wstaw zdarzenie do kalendarza"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Zmień istniejące zdarzenie"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Usuń istniejące zdarzenie"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Stwórz nowy plik kalendarza jeśli taki nie istnieje"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Zaimportuj ten kalendarz do głównego kalendarza"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modyfikatory operacji:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Pokazuj wszystkie wpisy w kalendarzu"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Pokaż następne zdarzenie w kalendarzu"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Pokaż zdarzenia z # dni od tego dnia"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Unikalny ciąg identyfikujące zdarzenie"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Zacznij tego dnia [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Zacznij o tej godzinie [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Zakończ tego dnia [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Zakończ o tej godzinie [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Zacznij w tym czasie [sekund od epoki] "
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Zakończ w tym czasie [sekund od epoki]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Dodaj podsumowanie do zdarzenia (dla trybów add/change)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dodaj opis do zdarzenia (dla trybów add/change)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Dodaj lokalizację do zdarzenia (dla trybów add/change)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opcje eksportu:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Typ eksportowanego pliku (domyślnie: tekst)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Eksportuj do pliku (domyślnie: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Pokaż listę wspieranych typów eksportu i zakończ"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Przykłady:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Wizyta u doktora\" --description \"Zbadać sobie "
+"głowę\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Więcej informacji na stronie domowej programu:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Początkowy autor"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 wspiera formaty eksportu:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Domyślnie]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (jak %2 ale bardziej zwarty)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (jak %2, ale w widoku miesiąca)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (CSV - wartości oddzielane przecinkami)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Przykro mi, zadania jeszcze nie działają."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Przykro mi, dzienniki jeszcze nie działają."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłowy typ eksportu: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłową datę początkową: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłowy czas początku: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłową datę końcową: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłową liczbę dat: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Określono nieprawidłowy czas końca: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Próba stworzenia zdalnego pliku %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Kalendarz %1 już istnieje"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Kalendarz %1 utworzono prawidłowo."
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć kalendarza: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Nie znaleziono pliku kalendarza %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Spróbuj --create, by utworzyć nowy plik kalendarza"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktywny kalendarz"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Tylko 1 tryb operacji (view, add, change, delete, create) jest naraz możliwy."
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Końcowa data/czas występuje przed początkową datą/czasem"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Kalendarz %1 prawidłowo zaimportowany."
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Nie można importować kalendarza: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Próbuję wstawić zdarzenie, które już istnieje"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Brakuje UID zdarzenia: użyj opcji linii poleceń --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Brak danego UID zdarzenia: zmiana zdarzenia nie powiodła się"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Brak danego UID zdarzenia: usunięcie zdarzenia nie powiodło się"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć określonego pliku eksportu: %1"
+
+#~ msgid "Default KOrganizer resource"
+#~ msgstr "Domyślny zasób KOrganizera"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f522d24dea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1146 @@
+# translation of kontact.po to
+#
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Zawsze zaczynaj z określonym komponentem:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Zazwyczaj Kontakt uruchomi się z komponentem używanym przed zamknięciem. "
+"Zaznacz opcję jeśli chcesz by pokazywany był określony komponent."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "O Kontakcie"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Brak informacji 'O ...'."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Wersja %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autorzy:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Podziękowania:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Tłumacze:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licencja %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Średnie"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Pokaż ikony"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Pokaż tekst"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontakt"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "KDE - Zarządzanie informacjami osobistymi"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 autorzy programu Kontakt"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Wybierz komponenty..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Wczytywanie Kontakt..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " Uruchamianie..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Bądź zorganizowany!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "Pakiet zarządzania informacjami osobistymi dla KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizuj"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Konfiguracja Kontakt..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Konfiguruj profile..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie do &Kontaktu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "P&rośba o funkcję..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "Program jest uruchomiony samodzielnie. Wywołuję..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Nie można wczytać części dla %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontakt"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Witaj w Kontakcie %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Pomiń to wprowadzenie</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontakt potrafi obsłużyć Twoje e-maile, książki adresowe, kalendarze, listy "
+"zadań do zrobienia i nie tylko."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Przeczytaj podręcznik"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Dowiedz się więcej o Kontakcie i jego składnikach"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Odwiedź stronę internetową Kontaktu"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Zobacz zasoby umieszczone w sieci i samouczki"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Konfiguruj Kontakt jako klienta pracy grupowej"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Przygotuj Kontakt do użycia w sieciach korporacyjnych"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Konfiguruj profile"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Wczytaj profil"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Usuń profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Zapisz profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importuj profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Eksportuj profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Profil \"%1\" został poprawnie wczytany. Niektóre ustawienia tego profilu "
+"wymagają ponownego uruchomienia programu aby zadziałać."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profil wczytany"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Profil \"%1\" zostanie nadpisany bieżącymi ustawieniami. Czy kontynuować?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Zapisz do profilu"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć profil \"%1\"? Wszystkie ustawienia tego profilu "
+"zostaną utracone!"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Wybierz katalog dla profilu"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Profil \"%1\" został poprawnie wyeksportowany."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profil został wyeksportowany"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nowy profil"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Podaj opis"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Nie znaleziono usługi"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "Błąd programu: plik .desktop usługi nie ma klucza Library."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Błąd programu: biblioteka %1 nie zapewnia fabryki."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Błąd programu: biblioteka %1 nie pozwala na tworzenie komponentów określonego "
+"typu"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Zacznij w określonym module Kontaktu"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Uruchom zminimalizowany"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Pokaż wszystkie możliwe moduły i zakończ"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nowe źródło..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nowa wizytówka..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nowa lista wysyłkowa..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Synchronizuj wizytówki"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Przeciąganie i upuszczenie wielu e-maili nie jest wspierane."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Nie umiem wykonać zdarzeń \"przeciągnij i upuść\" typu '%1'."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nowe zadanie"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Okienko konfiguracji podsumowania poczty"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Pokaż pełne ścieżki do katalogów"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nowa wiadomość..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Synchronizuj E-mail"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Brak nie odczytanych wiadomości w monitorowanych folderach"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Otwórz folder: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nowy artykuł..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Drukuj wybrane notatki..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr "Aby wydrukować notatki najpierw musisz je wybrać z listy."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Drukuj notatki"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tę notatkę?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Potwierdź usunięcie"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Czy naprawdę chcesz usunąć tę notatkę?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n notatki?\n"
+"Czy naprawdę chcesz usunąć te %n notatek?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nowa notatka..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synchronizuj notatki"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Zarządzanie notatkami"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Brak dostępnych notatek"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Przeczytaj notatkę: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nowy dziennik..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "Synchronizuj dziennik"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Okienko konfiguracji planowania"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzień\n"
+" dni\n"
+" dni"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Spotkania"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Jak wiele dni naraz powinien pokazywać kalendarz?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Jeden dzień"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Pięć dni"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Jeden tydzień"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Jeden miesiąc"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Zadania"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Pokaż wszystkie zadania"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Pokaż tylko dzisiejsze zadania"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Nowe zdarzenie..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Synchronizuj kalendarz"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Spotkanie"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Od: %1\n"
+"Do: %2\n"
+"Temat: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "E-mail: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Jutro nie ma spotkań\n"
+"Nie ma spotkań w ciągu następnych %n dni\n"
+"Nie ma spotkań w ciągu następnych %n dni"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Edytuj spotkanie..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Usuń spotkanie"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Edytuj spotkanie: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nowe zadanie..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Synchronizuj listę zadań"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Notatka: %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "spóźnione"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "realizowane"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "początek dzisiaj"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "koniec dzisiaj"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Brak nie załatwionych zadań"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Edytuj zadanie..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Usuń zadanie"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Zaznacz zadanie jako ukończone"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Edytuj zadanie: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informacja o KPilocie"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - oprogramowanie HotSync dla KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Developer wtyczki"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Lider projektu"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KPilota"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Ostatnia synchronizacja:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Pokaż dziennik Sync]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Użytkownik:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Urządzenie:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Status:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Niemożliwa komunikacja z demonem"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Łączniki:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot nie jest uruchomiony."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Uruchom KPilota]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Brak informacji (nie uruchomiony demon?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Dziennik HotSync KPilota"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Nie można otworzyć dziennika HotSync %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nowe źródło wiadomości"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Sztuka"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Biznes"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Komputery"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Rozrywka"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Towarzyskie"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Ustawienia źródła wiadomości"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Czas odświeżania:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Ilość widocznych elementów:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Usuń źródło"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Okienko konfiguracji Wiadomości"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Źródła wiadomości"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Niedostępna usługa dcop rss.\n"
+"Wymagane rssservice, by użyć tej wtyczki."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj URL do schowka"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Podsumowanie specjalnych dat"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Jak wiele dni naraz powinno pokazać podsumowanie specjalnych dat?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Specjalne daty w kalendarzu"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Pokaż urodziny"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Pokaż rocznice"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Pokaż dni wolne"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Pokaż specjalne okazje"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Specjalne daty z wizytówek"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Okienko konfiguracji specjalnych dat"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Specjalne daty"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Domyślne źródło danych KOrganizera"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktywny kalendarz"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "URODZINY"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ROCZNICA"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "ŚWIĘTO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "SPECJALNA OKAZJA"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"za %n dzień\n"
+"za %n dni\n"
+"za %n dni"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Rocznica"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Święto"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Specjalna okazja"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n lat\n"
+"%n lata\n"
+"%n lat"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Jutro nie ma specjalnych dat\n"
+"Nie ma żadnych specjalnych dat w ciągu następnych %n dni\n"
+"Nie ma żadnych specjalnych dat w ciągu następnych %n dni"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Wyślij e-&mail"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Pokaż &wizytówkę"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "E-mail do: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Podsumowanie specjalnych dat Kontaktu"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 Zespół KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Możesz tu wybrać jakie podsumowania wtyczek będą widoczne w widoku "
+"podsumowania."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Kontakt - Podsumowanie"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Konfiguracja widoku podsumowania..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "%1 - podsumowanie"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Co następnego?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Synchronizuj wszystko"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Kontakt - Podsumowanie"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Widok podsumowania Kontaktu"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(c) 2003 developerzy Kontaktu"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Informacja o pogodzie"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Niedostępna usługa pogody dcop;\n"
+"potrzebujesz KWeather, by używać tej wtyczki."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Ostatnio uaktualniane"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Prędkość wiatru"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Wzgl. Wilgotność"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Informacja o pogodzie ze stacji"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informacja o pogodzie"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Udoskonalenia i więcej czyszczenia kodu"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Edycja notatki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b305e6a16a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7341 @@
+# translation of korganizer.po to
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Version: $Revision: 849118 $
+# translated by Krzysztof Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>
+# contains his updates from 26.01.1999
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:03+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Przełącznik p&rzypominania"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "O&dłącz zdarzenie od powtarzania"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "O&dłącz przyszłe zdarzenia od powtarzania"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "Wyślij jako iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Wyświetla informacje o aktualnych uczestnikach. Aby zmienić dane uczestnika, "
+"wybierz go z listy i zmień wartości w polu poniżej. Kliknięcie na tytule "
+"kolumny spowoduje posortowanie listy według tej kolumny. Kolumna RSVP wskazuje, "
+"czy zażądano odpowiedzi od uczestnika."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Rola"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Przekazane"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Otrzymane od"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"%1 nie wygląda jak poprawny adres e-mail. Czy jesteś pewien, że chcesz zaprosić "
+"tego uczestnika?"
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Połączony kalendarz"
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "Kalendarze obok siebie"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Edytuj filtry kalendarza"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby zdefiniować nowy filtr."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk, aby usunąć obecnie aktywny filtr."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Nowy filtr %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Ten element zostanie trwale usunięty."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Potwierdź usunięcie"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Lokalizacja: %1"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Ustawia poziom powiększenia w diagramie Gantta. \"Godziny\" powoduje "
+"pokazywanie zakresu kilku godzin, \"Dni\" pokazuje zakres kilku dni, "
+"\"Tygodnie\" pokazuje zakres kilku miesięcy, a \"Miesiące\" pokazuje zakres "
+"kilku lat. Opcja \"Automatycznie\" powoduje wybranie zakresu najbardziej "
+"odpowiedniego dla obecnego zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Skala: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Godziny"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dni"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Tygodnie"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiące"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Wypośrodkuj przy rozpoczęciu"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr ""
+"Wyśrodkowuje diagram Gantta na czasie rozpoczęcia i dniu tego zdarzenia."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Wybierz datę"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "Przesuwa zdarzenie na datę i czas, kiedy wszyscy uczestnicy są wolni."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Wczytuje ponownie dane o czasie wolnym i zajętym uczestników z odpowiednich "
+"serwerów."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Pokazuje stan czasu wolnego/zajętego dla wszystkich uczestników. Podwójne "
+"kliknięcie na uczestniku na liście pozwala podać lokalizację jego informacji o "
+"czasie wolnym i zajętym."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "Uczestnik"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "Spotkanie ma już odpowiednie czasy rozpoczęcia/zakończenia."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"Spotkanie zostało przeniesione na:\n"
+"Rozpoczęcie: %1\n"
+"Zakończenie: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniej daty."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Z %1 uczestników, %2 zaakceptowało, %3 zaakceptowało niechętnie i %4 odmówiło."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+"Następuje zmiana organizującego zdarzenie, kto także bierze w nim udział. Czy "
+"chcesz zmienić także tego uczestnika?"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"Numer tygodnia od początku miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno "
+"się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1-szy"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2-gi"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3-ci"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "Drugi od końca"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "Trzeci od końca"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "Czwarty od końca"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "Piąty od końca"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Dzień tygodnia w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "Miesiąc w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr "Ustawia jak często to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "Powtó&rz co"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "tygodni, w dni tygodnia:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Dzień tygodnia w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesięcy"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "Powtó&rz w"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ustawia określony dzień miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się "
+"powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Dzień miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7-my"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8-my"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21-szy"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22-gi"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23-ci"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27-my"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28-my"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30-ty"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31-szy"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dzień"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Ustawia dzień tygodnia i określony tydzień miesiąca w którym to zdarzenie lub "
+"zadanie powinno się powtórzyć"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "lat"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Powtórka w dniu "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dzień "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Ustawia określony dzień określonego miesiąca w którym to zdarzenie lub zadanie "
+"powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &miesiąca "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&W"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&W"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ustawia określony dzień określonego tygodnia określonego miesiąca w którym to "
+"zdarzenie lub zadanie powinno się powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dzień #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Powtórz w &dniu #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Ustawia określony dzień roku w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się "
+"powtórzyć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " &roku"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " roku"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "W&yjątki"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Data która ma być wyjątkiem od zasad powtarzania dla tego zdarzenia lub "
+"zadania."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Dodaje tę datę jako wyjątek od zasad powtarzania dla tego zdarzenia lub "
+"zadania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmień"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Zamienia aktualnie wybraną datę na tę datę."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Usuwa aktualnie wybraną datę z listy dat, które mają być wyjątkami od reguł "
+"powtarzania dla tego zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Pokazuje listę dat, które mają być wyjątkami od reguł powtarzania dla tego "
+"zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Zmień wyjątki"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Zakres powtarzania"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Ustawia zakres w którym te reguły powtarzania będą obowiązywać dla tego "
+"zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Zacznij w:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"Data od której powtórzenia dla tego zdarzenia lub zadania powinny się zacząć."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "&Bez daty zakończenia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Ustawia powtarzanie zdarzenia lub zadania w nieskończoność."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Zakończ &po"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Ustawia zakończenie powtarzania zdarzenia lub zdania po określonej liczbie "
+"wystąpień."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"Liczba wystąpień, po której zdarzenie lub zadanie ma się już nie powtarzać."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "p&owtórzeniach"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Zak&ończ dnia:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Ustawia zakończenie powtarzania zdarzenia lub zadania na określonej dacie."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr "Data po której zdarzenie lub zadanie powinno zakończyć powtarzanie"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Zaczyna się: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Zmień zakres powtarzania"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Ustawia typ powtarzania dla tego zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Co tydzień"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Co miesiąc"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Co rok"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "Co&dziennie"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co dzień zgodnie z określonymi "
+"regułami."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "Co &tydzień"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co tydzień zgodnie z określonymi "
+"regułami."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "Co &miesiąc"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co miesiąc zgodnie z określonymi "
+"regułami."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "Co &rok"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Ustawia powtarzanie tego zdarzenia lub zadania co rok zgodnie z określonymi "
+"regułami."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Włącz &powtarzanie"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Włącza powtarzanie tego zdarzenia lub zadania zgodnie z określonymi regułami."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Czas spotkania "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Pokazuje informacje o czasie spotkania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Zasada powtarzania"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr "Opcje określające typ powtarzania tego zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Zakres powtarzania..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Opcje określające zakres czasu, w którym to zdarzenie lub zadanie powinno się "
+"powtarzać."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Wyjątki..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"Końcowa data powtarzania \"%1\" musi być po początkowej dacie zdarzenia \"%2\"."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Zdarzenie powtarzające się co tydzień związane przynajmniej z jednym dniem."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Powtarzanie"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Wzorce..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "Uczest&nicy"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Zakładka Uczestnicy pozwala dodawać i usuwać uczestników do tego zdarzenia lub "
+"zadania."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Nie można znaleźć wzorca \"%1\"."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Błąd podczas wczytywania wzorca \"%1\"."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "Kontrpropozycja"
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Okno przypominania"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 przed rozpoczęciem"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 po rozpoczęciu"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 przed końcem"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 po końcu"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dzień\n"
+"%n dni\n"
+"%n dni"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 godzina\n"
+"%n godziny\n"
+"%n godzin"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuta\n"
+"%n minuty\n"
+"%n minut"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Zmień przypomnienia"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "Uczestnik \"%1\" dodany do elementu kalendarza \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Uczestnik dodany"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Niektórzy uczestnicy zostali usunięci ze zdarzenia. Czy wysłać do nich "
+"komunikaty z odwołaniem zdarzenia?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Uczestnicy usunięci"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Wyślij wiadomości"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Nie można zapisać %1 \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Importuj kalendarz"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Import do KOrganizera kalendarza z \"%1\"."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Dodaj jako nowy kalendarz"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Połącz z istniejącym kalendarzem"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Otwórz w oddzielnym oknie"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "Zapisywanie kalendarza"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Wybierz swoją strefę czasową z rozwijanej listy lokacji . Jeśli nie ma tam "
+"twojego miasta wybierz takie, które ma tę samą strefę czasową. KOrganizer "
+"automatycznie dostosuje czas letni/zimowy."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Brak wyboru]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Użyj regionu świąt:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Tutaj można podać świąt z jakiego regionu używać. Zdefiniowane święta są "
+"pokazywane jako dni niepracujące w nawigatorze dat, widoku planu zajęć, itd."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brak)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Domyślny czas przypomnienia:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Wpisz tu domyślny czas przypomnienia."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Godziny pracy"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by KOrganizer zaznaczał godziny pracy dla tego dnia tygodnia. "
+"Jeśli to jest twój dzień pracy zaznacz opcję albo godziny pracy nie zostaną "
+"wyróżnione."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Nawigator daty"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Widok planu zajęć"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pikseli"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dni"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Widok miesiąca"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Widok zadań"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Tekst zdarzenia"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Wybierz jaką kategorię zdarzeń chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranej "
+"kategorii używając przycisku poniżej."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Wybierz tu kolor zaznaczonej kategorii zdarzeń używając okna kombinowanego "
+"powyżej."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Źródła danych"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Zaznacz tu źródło danych, które chcesz zmienić. Możesz zmienić kolor wybranego "
+"źródła danych za pomocą przycisku poniżej."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Tutaj wybierz kolor dla źródła danych wybranego w rozwijanej liście powyżej."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Program pocztowy do wysyłania planowanych zadań"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Program pocztowy"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Dodatkowe adresy e-mail:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Dodaj, zmień lub usuń dodatkowe adresy e-mail. Te adresy zostały dodane do "
+"domyślnego w ustawieniach osobistych. Jeśli jesteś uczestnikiem wydarzenia, ale "
+"używasz innego adresu e-mail musisz dodać tu adres by KOrganizer rozpoznał go "
+"jako twój."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Dodatkowy adres e-mail:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edytuj dodatkowe adresy e-mail. Aby zmienić adres wybierz go z listy powyżej "
+"lub wciśnij przycisk \"Nowy\" poniżej. Te adresy poczty są tymi samymi "
+"dodatkowymi jakie ustawiłeś w ustawieniach osobistych."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk aby dodać nowy wpis do dodatkowej listy adresów e-mail. Użyj "
+"pola edycji powyżej by zmienić nowy wpis."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(brak e-maila)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Konfiguracja w&tyczki..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr "Ten przycisk pozwala skonfigurować wtyczkę wybraną na liście powyżej"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Nie można skonfigurować tej wtyczki"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Zmień %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie podano URL-a do wysłania listy czasu wolnego/zajętego. Proszę go podać "
+"w konfiguracji KOrganizera, w zakładce \"Czas wolny/zajęty\"."
+"<br>Aby uzyskać dokładny URL i szczegóły konta skontaktuj się z administratorem "
+"systemu.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Brak URL-a do wysyłania informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>Podany docelowy URL \"%1\" jest nieprawidłowy.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Nieprawidłowy URL"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można wysłać informacji o czasie wolnym i zajętym pod adres URL \"%1\". "
+"Może to być spowodowane problemem z prawami dostępu lub został podany "
+"nieprawidłowy URL. Odpowiedź systemu: <em>%2</em>."
+"<br>Proszę sprawdzić URL lub skontaktować się z administratorem systemu.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jacek Stolarczyk, Krzysztof Lichota, Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl, lichota@mimuw.edu.pl,mikmach@wp.pl"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Właściciel:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Ustaw tytuł tego zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ytuł:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Ustaw gdzie zdarzenie lub zadanie się odbędzie."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokalizacja:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "Pozwala wybrać kategorie do których należy to zdarzenie lub zadanie."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Wybierz..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Dostę&p:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Określa, czy dostęp do tego zdarzenia lub zadania jest ograniczony. Proszę "
+"zwrócić uwagę, że KOrganizer obecnie nie używa tego ustawienia, więc "
+"ograniczenia zależą od serwera pracy grupowej. To oznacza, że zdarzenia lub "
+"zdania oznaczone jako prywatne lub poufne będą widoczne dla innych."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Ustawia opis tego zdarzenia lub zadania. Zostanie on pokazany w przypomnieniu, "
+"o ile zostanie ono ustawione, oraz w dymku po najechaniu myszą na zdarzenie."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Nie skonfigurowano przypomnień"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "P&rzypomnienie:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Włącza przypominanie dla tego zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "Ustawia jak długo przed zdarzeniem uruchomione zostanie przypomnienie."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "godzin"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Właściciel: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"Skonfigurowano jedno zaawansowane przypomnienie\n"
+"Skonfigurowano %n zaawansowane przypomnienia\n"
+"Skonfigurowano %n zaawansowanych przypomnień"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "Skonfigurowano jedno zaawansowane przypomnienie"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Kalendarz: %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"1 uczestnik\n"
+"%n uczestników\n"
+"%n uczestników"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr "Ustawia opcje daty realizacji i daty rozpoczęcia dla tego zadania."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Ustawia datę rozpoczęcia dla tego zadania"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Rozpoczęcie:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Ustawia czas rozpoczęcia dla tego zadania."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Ustawia datę realizacji dla tego zadania."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Data realizacji:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Ustawia czas realizacji dla tego zadania."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Ok&reślony czas"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Określa, czy daty rozpoczęcia i realizacji zadania mają przypisany czas."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "Ustawia stopień zakończenia tego zadania w procentach."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "za&kończone"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Ustawia priorytet tego zadania w skali od jednego do dziewięciu, gdzie 1 "
+"oznacza najwyższy priorytet, a 9 najniższy. W programach używających innej "
+"skali, te liczby zostaną odpowiednio przeskalowane."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorytet:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "nieokreślony"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (najwyższy)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (średni)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (najniższy)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Proszę podać poprawną docelową datę realizacji."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Proszę podać poprawną docelowy czas realizacji."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Proszę podać poprawną datę rozpoczęcia."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Proszę podać poprawny czas rozpoczęcia."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "Czas rozpoczęcia nie może być po dacie realizacji."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Początek: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr "Czas realizacji: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "za&kończono"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Wiadomość błędu: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zaproszenia lub uaktualnienia."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "zdarzenie"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "zadanie"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "wpis dziennika"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr "%1 dotyczy innych osób. Czy wysłać e-mail do uczestników?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail grupowego planowania"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Wyślij e-mail"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "Czy chcesz wysłać uaktualnienie stanu do organizatora tego zadania?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Wyślij uaktualnienie"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"Zmienił się Twój status jako uczestnika zdarzenia. Czy chcesz wysłać "
+"uaktualnienie statusu do organizatora tego zdarzenia?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Usunięcie go spowoduje rozspójnienie "
+"Twojego kalendarza i kalendarza organizatora. Czy na pewno chcesz je usunąć?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Nie jesteś organizatorem tego zdarzenia. Jego zmiana spowoduje rozspójnienie "
+"Twojego kalendarza i kalendarza organizatora. Czy na pewno chcesz je zmienić?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Nie podano podsumowania>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "Kontrpropozycja: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "Proponowany nowy czas spotkania: %1 - %2"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Wybierz adresy"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(brak nazwy)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Przypomnienie"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Powtarza się"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Czas zakończenia"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Czas zakończenia"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Nie ma elementów przed %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Usunąć wszystkie elementy przed %1 bez zapisywania?\n"
+"Usunięte będą następujące elementy:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Usuń dawne elementy"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Nie można zapisać pliku archiwum %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Nie można zapisać archiwum we wskazanym miejscu."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Nie można przesunąć zadania do niego samego lub swojego zadania potomnego."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Porzuć zadanie"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić elementu nadrzędnego zadania, ponieważ zadanie nie może "
+"zostać zablokowane."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Nie można dodać uczestników do zadania ponieważ zadanie nie może być "
+"zablokowane."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Zadania:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Kliknij, aby dodać nowe zadanie"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Zakończone"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Termin data/czas"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Sortuj względem Id"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "nieokreślone"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Nowe &zadanie..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Nowe zadanie &potomne..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "U&niezależnij to zadanie"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Un&iezależnij wszystkie zadania potomne"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Kopiuj do"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Przenieś do"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Usuń za&kończone zadania"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Nowe zadanie..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "Usuń za&kończone zadania"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Cały dzień"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr "Nie można zmienić tego zadania, ponieważ nie może zostać zablokowane."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Co dalej?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Zdarzenia:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Zadanie:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Zdarzenia i zadania wymagające odpowiedzi:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (termin: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Podgląd zdarzeń kolidujących"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmów"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Akceptuj"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "kalendarz.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Spotkanie"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Biznes"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Spotkanie"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefon"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Kształcenie"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Wypoczynek"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Wakacje"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Specjalne wydarzenie"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Podróż"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data urodzenia"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nie wybrano elementu</em></p>"
+"<p>Wybierz zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika aby obejrzeć tutaj jego "
+"szczegóły.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań wybranych w głównym "
+"widoku KOrganizera."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Nie można wczytać kalendarza \"%1\"."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"Zmieniły się ustawienia strefy czasu. Czy chcesz zachować absolutny czas "
+"elementów w swoim kalendarzu, który pokaże je z innym czasem lub przenieść je "
+"tak by stary czas dostosował się do strefy czasowej?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Zachować czasy absolutne?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Zachowaj czasy"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Przenieś czasy"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Zadanie zakończone: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Dziennik %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"Element \"%1\" został odfiltrowany przez Twoje reguły filtrowania, więc będzie "
+"ukryte i nie pojawi się w widoku."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtr zastosowany"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "Element \"%1\" zostanie trwale usunięty."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie KOrganizera"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Nie można zmienić podrzędnego zadania do wykonania na samodzielne zadanie, "
+"ponieważ zadanie nie może zostać zablokowane."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Uniezależnij zadania potomne"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Odłącz zdarzenie"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Odłączenie zdarzenia nie powiodło się."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "Niepowodzenie odłączania"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Odłącz przyszłe zdarzenia"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Odłączanie przyszłych zdarzeń nie powiodło się."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nie wybrano elementu."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "Informacja o elemencie została wysłana."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Opublikuj"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Nie można obublikować elementu \"%1\""
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Przekazywanie"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Nie można przekazać elementu \"%1\""
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "Informacja wolny/zajęty została wysłana."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "Wysyłanie info wolny / zajęty"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Nie można opublikować informacji wolny/zajęty."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "Element nie ma uczestników."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Wiadomość planowania grupowego dla elementu \"%1\" zostały wysłane.\n"
+"Metoda: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Nie można wysłać elementu \"%1\".\n"
+"Metoda: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|I-Kalendarze"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "Wpisy dziennika nie mogą być eksportowane do pliku vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o utracie danych"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vKalendarze"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "&Poprzedni dzień"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "&Następny dzień"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Poprzedni tydzień"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "&Następny tydzień"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Brak filtra"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"Element \"%1\" zawiera zadania podrzędne. Czy chcesz usunąć tylko ten element i "
+"uniezależnić zadania podrzędne, czy też chcesz usunąć element wraz ze "
+"wszystkimi zadaniami podrzędnymi?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Usuń tylko to"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "Usuwanie zadań potomnych"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"Element \"%1\" jest oznaczony jako tylko do odczytu i nie może zostać usunięty. "
+"Prawdopodobnie należy on do źródła danych kalendarza tylko do odczytu."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "Usunięcie niemożliwe"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć "
+"ten element i wszystkie jego powtórzenia?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"Element \"%1\" powtarza się wielokrotnie. Czy chcesz usunąć tylko element w "
+"dniu %2, tylko przyszłe zdarzenia, czy wszystkie powtórzenia?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "&Usuń bieżące"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Usuń prz&yszłe"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Usuń &wszystkie"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Usunąć wszystkie zakończone zadania?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Wyczyść zadania"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Usuń"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "Usuwanie zakończonych zadań"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Nie można usunąć zadań, które mają niezakończone zadania potomne."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Usuń zadanie"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Nie można edytować elementu: zablokowany przez inny proces."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Nie można kopiować elementu do %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Kopiowanie nie powiodło się"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Nie można przesunąć elementu do %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Przeniesienie nie powiodło się"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nie znaleziono uruchomionego KMaila."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Poprzedni rok"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Poprzedni miesiąc"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Następny miesiąc"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Następny rok"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Wybierz miesiąc"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Zaznacz daty, które chcesz pokazać w głównym widoku KOrganizera. Przytrzymaj "
+"przycisk myszy, by wybrać więcej niż jeden dzień.</p> "
+"<p>Wciśnij górne przyciski by przeglądać następne/poprzednie miesiące lub "
+"lata.</p> "
+"<p>Każdy wiersz to jeden tydzień. Liczba po lewej jest numerem tygodnia w roku. "
+"Kliknij na niej, by zaznaczyć cały tydzień.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Dodaj wpis dziennika]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Ustaw tytuł tego dziennika."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Tytuł: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Czas: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Określa, czy ten dziennik ma również przypisany czas"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Ustawia czas związany z tym wpisem dziennika"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Usuń ten wpis dziennika"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Zmień ten wpis dziennika"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Otwiera okno edytora dla tego wpisu dziennika"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Wydrukuj ten wpis dziennika"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Otwiera okno drukowania dla tego wpisu dziennika"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Usługa powiadamiania o przypomnieniach KOrganizera"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Zawieś wszystko"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Oddal wszystkie"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Przypominanie włączone"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Włącz przypomnienia przy zalogowaniu"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Jest %n aktywne przypomnienie.\n"
+"Są %n aktywne przypomnienia.\n"
+"Jest %n aktywnych przypomnień."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz, żeby przy zalogowaniu była włączana usługa powiadamiania o "
+"alarmach? Zwróć uwagę, że kiedy nie jest ona włączona, nie jesteś powiadamiany "
+"o alarmach."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Wyłącz usługę przypominania KOrganizera"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchomienie"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Oddal wszystkie"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zawieś"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Oddal"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Następujące zdarzenia spowodowały przypomnienie:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "W"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "Czas &zawieszenia:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "tygodni"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Nie można uruchomić KOrganizera."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nowy kalendarz"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "tylko do odczytu"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Położenie informacji o czasie wolnym i zajętym dla %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Ustawia tożsamość dla organizatora tego zadania lub zdarzenia.Tożsamości można "
+"ustawić w sekcji \"Osobiste\" konfiguracji KOrganizera lub w sekcji "
+"\"Bezpieczeństwo i prywatność\"->\"Hasło i konto użytkownika\" w Centrum "
+"sterowania KDE. Ponadto, tożsamości są pobierane z ustawień programu KMail i z "
+"Twojej książki adresowej. Jeśli zdecydujesz się ustawić tożsamości globalnie w "
+"Centrum sterowania KDE, koniecznie zaznacz opcję \"Użyj ustawień pocztowych z "
+"Centrum sterowania\" w sekcji \"Osobiste\" w konfiguracji KOrganizera."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Określ jako organizatora:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Zmienia nazwę uczestnika wybranego na liście powyżej lub dodaje nowego "
+"uczestnika, jeśli nie ma uczestników na liście."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&zwa:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Kliknij, aby dodać nowego uczestnika"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Zmienia rolę uczestnika wybranego na liście powyżej."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Ro&la:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Zmienia status obecności uczestnika wybranego na liście powyżej."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "S&tan:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Zmienia, czy wysyłać do uczestnika, wybranego na liście powyżej, e-mail z "
+"żądaniem odpowiedzi na zaproszenie."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Wyma&gaj odpowiedzi"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Dodaje nowego uczestnika do listy. Kiedy uczestnik zostanie dodany, będzie "
+"można zmienić jego nazwę, rolę, status uczestnictwa i czy uczestnik musi "
+"odpowiedzieć na zaproszenie. Aby wybrać uczestnika z książki adresowej, kliknij "
+"zamiast tego na przycisku \"Wybierz adresata\"."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Usuwa uczestnika wybranego na liście powyżej."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Wybierz adresata..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "Otwiera książkę adresową, co pozwala wybrać z niej nowych uczestników."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "Imię Nazwisko"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "nazwa"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizator: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Przekazany do %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Otrzymany od %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Nie przekazany"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Edytuj wpis dziennika"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Ten element dziennika zostanie trwale usunięty."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego dziennika."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Importuj &kalendarz..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Import z uniksowego narzędzia Ical"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Pobierz &gorące nowości..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Eksportuj stronę &WWW..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Wyślij &gorące nowości..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Archiwizuj &stare dane..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Za&kończono usuwanie ukończonych zadań"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "Co &dalej"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dzień"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"&Następny dzień\n"
+"&Następne %n dni\n"
+"&Następne %n dni"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "Tydzień &roboczy"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Tydzień"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Miesiąc"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lista &zadań"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Dziennik"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Widok &osi czasu"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltr"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Powiększ poziomo"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Pomniejsz poziomo"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Powiększ pionowo"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Pomniejsz pionowo"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Przejdź do &dzisiaj"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "&Cofnij się"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "&Idź do przodu"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Nowe z&darzenie..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Nowy &dziennik..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "U&niezależnij zadanie potomne"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "O&publikuj informację o elemencie..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Wyśl&ij zaproszenie do uczestników"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Z&ażądaj uaktualnienia"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Wyślij po&wiadomienie o odwołaniu do uczestników"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Wyślij &uaktualnienie statusu"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Wyślij &kontrpropozycję"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "Wyślij jako &iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Wyślij &e-mailem informację wolny/zajęty..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "&Publikuj informację o czasie wolnym i zajętym"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "Książka &adresowa"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Pokaż nawigatora daty"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Pokaż widok zadań"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Pokaż podgląd elementów"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Pokaż widok źródeł danych"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Pokaż p&rzyciski źródeł danych"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Ustawienia &daty i czasu..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Edycja &filtrów widoków..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Edycja k&ategorii..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Konfiguracja kalendarza..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtr: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Pliki kalendarza"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Nie masz żadnego pliku ical-a w domowym katalogu.\n"
+"Import nie może nastąpić.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizerowi udało się zaimportować i połączyć plik .calendar z ical-a do "
+"aktualnie otwartego kalendarza."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"Korganizer napotkał jakieś nieznane pola przy analizie pliku .calendar ical-a i "
+"musiał je odrzucić. Proszę sprawdzić czy wszystkie istotne dane zostały "
+"poprawnie zaimportowane."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Import z ICal-a udał się, ale z ostrzeżeniem"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy analizie pliku .calendar z ical-a przez KOrganizera. Import "
+"nie powiódł się."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"Wg KOrganizera ten plik .calendar nie jest prawidłowym kalendarzem ical-a. "
+"Import nie powiódł się."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Nowy kalendarz \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Nie można pobrać kalendarza z \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Dodano źródło danych kalendarza dla URL-a \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Połączono kalendarz \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Otwarty kalendarz \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"Twój kalendarz zostanie zapisany w formacie iCalendar. Użyj opcji \"Eksportuj "
+"vCalendar\", by zapisać w formacie vCalendar."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Konwersja formatu"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Nie można wysłać kalendarza do \"%1\""
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "Zapisano kalendarz \"%1\"."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Nie można wysłać pliku."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Nie można zapisać kalendarza do pliku %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Kalendarz został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz zapisać zmiany?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"&Następny dzień\n"
+"&Następne %n dni\n"
+"&Następne %n dni"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr "Nie można uruchomić modułu konfiguracji formatu daty i czasu."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "&Pokaż zdarzenie"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Edycja zdarzenia..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "&Usuń zdarzenie"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "P&okaż zadanie"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Edytuj zadanie..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Usuń zadanie"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "Załącz jako &link"
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Załączniki &wewnętrznie"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "Załącz wewnętrznie bez &załączników"
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr "Usunięcie załączników z e-maila może uszkodzić jego podpis."
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Usuń załączniki"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Cofnij (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Przywróć (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Kalendarz został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz zapisać zmiany przed zakończeniem?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Nie można zapisać kalendarza. Czy nadal chcesz zamknąć to okno?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Nie można wyjść. Zapis trwa."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"Zapis \"%1\" nie powiódł się. Sprawdź czy źródło danych zostało prawidłowo \n"
+"skonfigurowane. Zignorować problem i kontynuować bez zapisywania, czy anulować "
+"zapis?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL \"%1\" jest nieprawidłowy."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Akcje"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "Ro&zkład zajęć"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "&Panel boczny"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Widoki"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Rozkład zajęć"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi: filtry"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Szczegóły filtru"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Uk&ryj powtarzające się zdarzenia i zadania"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, żeby w Twoich widokach pokazywane były "
+"powtarzające się zdarzenia i zadania. Elementy powtarzające się codziennie lub "
+"co tydzień mogą zajmować wiele miejsca, więc przydatne może być ukrycie ich."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Ukryj &zakończone zadania"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, filtr spowoduje ukrycie wszystkich zakończonych "
+"zadań z listy. Ewentualnie można ukryć zadania, które były zakończone określoną "
+"liczbę dni temu."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dni po ukończeniu:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala wybrać, kiedy zakończone zadania mają być ukryte. Wybranie "
+"opcji <i>Natychmiast</i> powoduje ukrycie zadania kiedy tylko je oznaczysz jako "
+"zakończone. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę dni za pomocą licznika."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Tutaj można podać liczbę dni po jakiej zakończone zadanie zostanie ukryte na "
+"liście zadań. Jeśli wybrane zostanie \"Natychmiast\", wszystkie zakończone "
+"zadania będą ukryte. Jeśli wybrana zostanie, na przykład, wartość 1, wówczas "
+"ukryte zostaną wszystkie zadania, które zostały oznaczone jako zakończone co "
+"najmniej 24 godziny temu."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Ukryj n&ieaktywne zadania"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Ta opcja ukrywa zadania z listy gdzie nie osiągnięto jeszcze daty rozpoczęcia. "
+"(Pamiętaj że data rozpoczęcia to nie termin zadania.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Pokaż wszystkie poza wybranymi"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ten filtr będzie pokazywał wszystkie elementy, "
+"które <i>nie</i> zawierają zaznaczonych kategorii."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Pokaż tylko wybrane"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, ten filtr będzie pokazywał wszystkie elementy "
+"zawierające przynajmniej zaznaczone zdarzenia."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Ukryj zadania nie związane ze mną"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Ta opcja ukrywa wszystkie zadania z twojej listy, które zostały przydzielone "
+"komuś innemu."
+"<br>\n"
+"Tylko zadania z przynajmniej jednym uczestnikiem zostaną zaznaczone. Jeśli nie "
+"jesteś na liście uczestników zadanie będzie ukryte."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "przed rozpoczęciem"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "po rozpoczęciu"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "przed zakończeniem"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "po zakończeniu"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Jak często:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " raz(y)"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Przerwa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Powtórz:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "co "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minut"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "&Okno przypominania"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "&Dźwięk"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Tekst okna przypomnienia:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Plik dźwiękowy:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "Plik &programu:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Wszystkie pliki"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumenty programu:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Tekst e-&maila:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Adres(y) e-&maila:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Usuń..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "Po&wiel"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtórz"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "Op&ublikuj"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Publikując informację o czasie wolnym i zajętym umożliwiasz innym branie pod "
+"uwagę Twojego rozkładu zajęć, gdy zapraszają Cię na spotkanie. Publikowana jest "
+"tylko informacja, kiedy jesteś zajęty, nie jest publikowana informacja dlaczego "
+"jesteś zajęty."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "&Automatycznie publikuj informację o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by automatycznie wysyłać informację wolny/zajęty.\n"
+"Możliwe jest ominięcie tej opcji i wysyłać informację e-mailem lub używając "
+"menu \"Rozkład zajęć\" KOrganizera.\n"
+"Uwaga: Jeśli KOrganizer działa jako klient KDE Kolab nie jest to wymagane "
+"ponieważ serwer Kolab2 zajmie się publikowaniem informacji wolny/zajęty i "
+"zarządza dostępem do niej przez inne osoby."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Minimalny czas pomiędzy operacjami wysłania (w minutach):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj minimalny okres (w minutach) pomiędzy każdym wysłaniem. Opcja "
+"działa tylko wtedy wybrano by publikowanie informacji odbywało się "
+"automatycznie."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Opublikuj"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Konfiguruj liczbę dni kalendarza jakie chcesz opublikować, by były dostępne dla "
+"innych."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dni informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Podaj URL serwera, na którym powinna być opublikowana twoja informacja "
+"wolny/zajęty.\n"
+"Zapytaj administratora serwera o te dane.\n"
+"Przykład URL-a dla serwera Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Z&apamiętaj hasło"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by KOrganizer pamiętał twoje hasło, zapisywał je w pliku "
+"konfiguracyjnym i nie pytał cię o nie za każdym razem kiedy wysyłasz informację "
+"wolny/zajęty.\n"
+"Ze względów bezpieczeństwa zapisywanie hasła w pliku konfiguracyjnym nie jest "
+"zalecane."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Podaj tu hasło logowania serwera planowania grupowego."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Podaj informację o logowaniu do twojego konta na serwerze.\n"
+"\n"
+"Dotyczy tylko serwera Kolab2: Zarejestruj UID (Unique IDentifier). Domyślnie "
+"UID to twój adres e-mail na serwerze Kolab2, ale może być też inny. W tym "
+"drugim wypadku podaj swój UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL serwera:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Pobie&rz"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Dzięki pobraniu informacji o czasie wolnym i zajętym opublikowanej przez innych "
+"możesz wziąć pod uwagę ich terminarz, kiedy zapraszasz ich na spotkanie."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr ""
+"Automatycznie pobierz informację o czasie &wolnym i zajętym innych osób"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by pozyskać automatycznie informację wolny/zajęty innych ludzi. "
+"Pamiętaj że musisz podać poprawne informacje o serwerze."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Użyj pełnego &adresu e-mail przy pobieraniu"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Ustaw, by pobrać użytkownik@domena.ifb zamiast użytkownik.ifb z serwera"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by pobrać plik wolny/zajęty w formacie \"user@domain.ifb\" (na "
+"przykład joe@company.com.ifb). W innym wypadku plik wolny/zajęty zostanie "
+"pobrany w formacie uzytkownik.ifb (na przykład joe.ifb). Jeśli nie jesteś "
+"pewien co zrobić, zapytaj administratora serwera."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Podaj URL serwera na którym publikowane są informacje wolny/zajęty.\n"
+"Poproś administratora serwera o te informacje.\n"
+"Przykład URL-a dla serwera Kolab2: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Użytkow&nik:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Zapa&miętaj hasło"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Wybierz &adresata..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Zarządzanie wzorcami"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Wybierz wzorzec i kliknij <b>Zastosuj wzorzec</b> by zastosować go do bieżącego "
+"zdarzenia lub zadania. Kliknij <b>Nowy</b> aby utworzyć nowy wzorzec bazujący "
+"na bieżącym zdarzeniu lub zadaniu."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Zastosuj wzorzec"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "Włącz automatyczne zapisywanie ręcznie otwartych plików kalendarza"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by zapisywać kalendarz automatycznie przy wyjściu z KOrganizera i "
+"co jakiś czas w czasie pracy. Opcja nie ma wpływu na automatyczne zapisywanie "
+"standardowego kalendarza, który jest zapisywany po każdej zmianie."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "O&dstęp zapisów w minutach"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Ustaw czas pomiędzy automatycznym zapisywaniem zdarzeń kalendarza (w minutach). "
+"Opcja działa tylko dla plików otwieranych ręcznie. Standardowy kalendarz KDE "
+"jest automatycznie zapisywany po każdej zmianie."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Potwierdzaj usuwanie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz potwierdzenia podczas usuwania elementów."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Archiwizuj zdarzenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Archiwizuj zadania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Regularnie archiwizuj spotkania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "Co zrobić archiwizując"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Usuń dawne zdarzenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Archiwizuj stare spotkania do osobnego pliku"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Jeśli automatyczna archiwizacja jest włączona, spotkania starsze niż ta wartość "
+"będą archiwizowane. Jednostka czasu jest określona w innym polu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "Jednostka czasu w jakiej jest określony czas archiwizacji."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "W dniach"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "W tygodniach"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "W miesiącach"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL pliku, w którym stare spotkania powinny być zarchiwizowane"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Eksportuj do HTML przy każdym zapisie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by eksportować kalendarz do HTML przy każdym zapisie. Plik będzie "
+"domyślnie nazwany calendar.html i umieszczony w katalogu domowym użytkownika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Dla nowych zdarzeń/zadań powinno się"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Dodać je do standardowego źródła danych"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję by zawsze zapisywać nowe zdarzenia, zadania i wpisy dziennika "
+"używając domyślnego źródła danych."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Zapytać, którego źródła danych użyć"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by wybrać źródło danych używane do rejestrowania elementu za "
+"każdym razem, kiedy tworzysz nowe zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika. Opcja "
+"jest zalecana jeśli zamierzasz użyć współdzielonych katalogów serwera Kolab lub "
+"używasz Kontact jako klienta Kolab i masz wiele kont. "
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Wyślij kopię do właściciela przy zdarzeniach związanych z pocztą"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by mieć kopie wszystkich e-maili jakie KOrganizer wysyła na twoje "
+"żądanie do uczestników zdarzeń."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Użyj ustawień pocztowych z Centrum Sterowania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by używać ogólnych dla KDE ustawień e-maila, które są "
+"zdefiniowane w module Centrum Sterowania KDE &quot;Hasło i konto "
+"użytkownika&quot;. Odznacz opcję by określić pełne imię i nazwisko oraz adres "
+"e-mail."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "Imię i &nazwisko"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Proszę podać tutaj pełne imię i nazwisko. Zostaną ono pokazane w polu "
+"\"Organizator\" w zadaniach i zdarzeniach jakie utworzysz."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Adres e-&mail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Podaj tu swój adres e-mail. Adres ten będzie używany do identyfikacji "
+"właściciela kalendarza i pokazany w zdarzeniach i zadaniach jakie utworzysz."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Program pocztowy"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by używać KMaila jako klienta e-mail. E-mail jest wykorzystywany "
+"w zespole funkcji planowania grupowego."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by używać sendmaila do wysyłania poczty. Wysyłanie poczty jest "
+"używane w zespole funkcji planowania grupowego. Przed wybraniem opcji proszę "
+"sprawdzić czy sendmail jest zainstalowany."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Domyślny czas spotkania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Możesz tu podać domyślny czas zdarzeń, będzie on użyty jeśli nie podasz czasu "
+"rozpoczęcia."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Domyślny czas nowego spotkania (GG:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Możesz tu podać domyślny czas trwania zdarzeń, będzie on użyty jeśli nie podasz "
+"czasu zakończenia."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Domyślny czas przypominania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Podaj czas przypominania."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Rozmiar godziny"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "Wybierz w tym liczniku wysokość rzędu godzin w widoku planu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Pokaż wydarzenia powtarzające się codziennie w nawigatorze dat"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by dnie zawierające zdarzenia powtarzające się codziennie były "
+"wytłuszczone w Nawigatorze Daty lub odznacz by bardziej wyróżnić inne zdarzenia "
+"(nie powtarzające się codziennie)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Pokaż wydarzenia powtarzające się co tydzień w nawigatorze dat"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by dnie zawierające zdarzenia powtarzające się co tydzień były "
+"wytłuszczone w Nawigatorze Daty lub odznacz by bardziej wyróżnić inne zdarzenia "
+"(nie powtarzające się co tydzień)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Włącz podpowiedzi informujące skrótowo o zdarzeniu"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Zaznacz jeśli chcesz dodatkowej informacji w czasie kiedy wskaźnik myszy jest "
+"nad zdarzeniem."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Pokaż zadania w widokach dnia, tygodnia i miesiąca"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by pokazać zadania w widokach dnia, tygodnia i miesiąca. Wygodne "
+"jeśli masz wiele (powtarzających się) zadań."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Włącz paski przewijania w komórkach widoku miesięcznego"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz tę opcję, paski przewijania pokażą się po kliknięciu w komórkę "
+"w widoku miesiąca - jednak tylko wtedy kiedy będą konieczne."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "Wybranie przedziału czasu w planie zajęć otwiera edycję zdarzenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by uruchamiać edytor zdarzeń automatycznie kiedy wybrano czas w "
+"widoku dnia lub tygodnia. Aby to zrobić należy przeciągnąć myszą od czasu "
+"początku do czasu zakończenia zdarzenia jakie planujesz."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Pokaż aktualny czas (linię Markusa Bainsa)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrana, czerwona linia pokazująca aktualny czas pojawi się w widoku dnia "
+"lub tygodnia (linia Marcusa Bainsa)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Pokaż sekundy na linii bieżącego czasu"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz widzieć sekundy na linii bieżącego czasu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "Kolory używane w widoku planu zajęć"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Wybierz kolory elementów widoku planu zajęć."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "Kategoria wewnątrz, kalendarz na zewnątrz"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "Kalendarz wewnątrz, kategoria na zewnątrz"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "Tylko kategoria"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Tylko kalendarz"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "Widok planu zajęć kalendarza"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Połącz wszystkie kalendarze w jeden widok"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "Pokaż kalendarze obok siebie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "Zakładki do przełączania między widokami"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "Dzień zaczyna się o"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Podaj czas początku zdarzenia. Ten czas powinien być najwcześniejszym czasem "
+"jakiego używasz dla zdarzeń, będzie on umieszczony na samej górze."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Codzienna godzina rozpoczęcia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Podaj godzinę rozpoczęcia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w "
+"KOrganizerze."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Codzienna godzina zakończenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Podaj godzinę zakończenia pracy. Godziny pracy zostaną wyróżnione kolorem w "
+"KOrganizerze."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Pomiń dni wolne"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by KOrganizer nie wyróżniał kolorem godzin pracy w dni wolne od "
+"pracy."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "W widoku miesięcznym używane są kolory kategorii"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr "Zaznacz opcję aby widok miesiąca używał kolorów kategorii elementu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "W widoku miesięcznym używane są kolory źródeł danych"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję aby widok miesiąca używał kolorów źródła danych dla danego "
+"elementu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "Widok miesięczny zajmuje całe okno"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by KOrganizer używał pełnego okna w widoku miesiąca. Jeśli opcja "
+"została uaktywniona uzyskasz więcej miejsca w widoku miesiąca, ale inne "
+"elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły elementów i lista "
+"źródeł danych nie będą widoczne."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "Spis zadań zajmuje całe okno"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by KOrganizer używał pełnego okna w widoku listy zadań. Jeśli "
+"opcja została uaktywniona uzyskasz więcej miejsca na listę zadań, ale inne "
+"elementy interfejsu, takie jak okno wyboru daty, szczegóły zadań i lista źródeł "
+"danych nie będą widoczne."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Zapisz ukończone zadania we wpisach dziennika"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by automatycznie nagrać przebieg zadania w nowym wpisie "
+"dziennika."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Następne x dni"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Wybierz w tym liczniku liczbę &quot;x&quot; dni do pokazania w widoku "
+"następnych dni. By zobaczyć widok następnych &quot;x&quot; dni wybierz "
+"&quot;Następne X dni&quot; z menu &quot;Widok&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Użyj komunikacji planowania grupowego"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję by uaktywnić automatyczne generowanie e-maili w czasie tworzenia, "
+"uaktualniania lub usuwania zdarzeń (lub zadań), które mają innych uczestników. "
+"Powinieneś zaznaczyć opcję by użyć zespołu funkcji planowania grupowego (np. "
+"Konfiguracja Kontact jako klienta KDE Kolab)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Kolor dni wolnych"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor dni wolnych. Kolor dni wolnych będzie użyty dla nazwy dnia "
+"wolnego w widoku miesiąca i numeru dnia wolnego w nawigatorze daty."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Kolor podświetlenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Wybierz kolor podświetlenia. Kolor podświetlenia zostanie użyty do zaznaczenia "
+"zaznaczonego czasu w widoku planu i nawigatorze daty."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Kolor tła widoku planu zajęć."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Kolor godzin pracy"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Wybierz kolor godzin pracy w widoku planu zajęć."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Kolor zadań, dla których minął termin realizacji"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Kolor zadań, dla których minął termin realizacji."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Domyślny kolor zdarzenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Wybierz domyślny kolor zdarzenia. Domyślny kolor zdarzenia będzie używany do "
+"kategorii zdarzeń w widoku planu. Pamiętaj że poniżej możesz wybrać oddzielny "
+"kolor dla każdej kategorii."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Pasek czasu"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę paska czasu. Pasek czasu jest "
+"elementem interfejsu, który pokazuje godziny w widoku planu. Przycisk otworzy "
+"okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki godzin w pasku "
+"czasu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Widok planu zajęć"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę widoku planu. Przycisk otworzy okno "
+"dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla zdarzeń w widoku "
+"planu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linia bieżącego czasu"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę linii bieżącego czasu. Przycisk "
+"otworzy okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla "
+"linii bieżącego czasu w widoku planu."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Widok miesiąca"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk by skonfigurować czcionkę widoku miesiąca. Przycisk otworzy "
+"okno dialogowe wyboru czcionki pozwalając na wybranie czcionki dla elementów w "
+"widoku miesiąca."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL gdzie publikowana jest informacja o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Użytkownik publikowanych informacji wolnym/zajęty"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "Nazwa użytkownika dla publikowania informacji wolny/zajęty"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Hasło publikacji informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "Hasło do publikowania informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Automatyczne zapisuj odpowiedzi czasu wolnego i zajętego"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "Sprawdź czy adres hosta i adres e-maila pasują do siebie"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"Tą opcją możesz ustawić czy domena URL-a wolny/zajęty musi pasować do do ID "
+"użytkownika. Na przykład jeśli opcja jest zaznaczona to szukanie danych "
+"wolny/zajęty jan@mojadomena.pl na serwerze www.ichdomena.pl nie będzie działać."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Użyj pełnego adresu e-mail do odzyskania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Tą opcją zmieniasz nazwę pliku jaki będzie pobrany z serwera. Jeśli zostanie "
+"włączona, pobrany zostanie plik wolny/zajęty o nazwie użytkownik@domena.ifb, na "
+"przykład nn@kde.org.ifb. Jeśli jest wyłączona, pobrany zostanie plik o nazwie "
+"użytkownik.ifb, na przykład nn.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Użytkownik uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Hasło uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "Hasło do uzyskiwania informacji o czasie wolnym i zajętym"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do wydarzenia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Zawsze pytaj"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "Tylko link do wiadomości"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "Dołącz kompletną wiadomość"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "Dołącz wiadomość bez załączników"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do zadania"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "Domyślna metoda załączania e-maili do zadania"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr ""
+"Dołącz &zadania, których termin ważności upływa w drukowanym dniu/dniach"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Należy zaznaczyć tę opcję, jeśli chcesz wydrukować wszystkie zadania, których "
+"termin realizacji przypada w podanym zakresie dat."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Przedział dat i czasu"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Data &rozpoczęcia:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za pomocą "
+"tej opcji i opcji <i>Data zakończenia</i>. Ta opcja jest używana do określenia "
+"daty rozpoczęcia."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "C&zas zakończenia:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą "
+"tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas "
+"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas rozpoczęcia</i>"
+". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia "
+"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie "
+"zdarzenia</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą "
+"tego pola wyboru możesz określić czas zakończenia tego zakresu. Czas "
+"rozpoczęcia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas rozpoczęcia</i>"
+". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia "
+"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie "
+"zdarzenia</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "Roz&szerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie zdarzenia"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, aby automatycznie tak dobrać zakres czasu, aby wszystkie "
+"zdarzenia były pokazane."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą "
+"tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas "
+"zakończenia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas zakończenia</i>"
+". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia "
+"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie "
+"zdarzenia</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Czas rozpoczęcia:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"Możliwe jest wydrukowanie tylko zdarzeń z określonego zakresu czasu. Za pomocą "
+"tego pola wyboru możesz określić czas rozpoczęcia tego zakresu. Czas "
+"zakończenia można ustawić za pomocą opcji <i>Czas zakończenia</i>"
+". Należy zwrócić uwagę, że możesz automatycznie zmodyfikować te ustawienia "
+"jeśli zaznaczysz opcję <i>Rozszerz przedział czasowy, by obejmował wszystkie "
+"zdarzenia</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz wydrukować naraz więcej dni, możesz określić zakres dat za pomocą "
+"tej opcji i opcji <i>Data rozpoczęcia</i>. Ta opcja jest używana do określenia "
+"daty zakończenia."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Data &zakończenia:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Użyj kolorów"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz używać kolorów by rozróżnić poszczególne kategorie na wydruku, "
+"zaznacz tę opcję."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista zadań"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Zadania do wydrukowania"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Drukuj &wszystkie zadania"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Drukuj tylko &niezakończone zadania"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Tylko zadania o terminie realizacji w p&rzedziale:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Dołącz informację"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Priorytet"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Opis"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Data realizacji"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Pro&cent ukończenia"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opcje sortowania"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Pole sortowania:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Kierunek sortowania:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Inne opcje"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Połącz zada&nia potomne z ich zadaniem głównym"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Przekreśl p&odsumowania ukończonych zadań"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Szcz&egóły (widoczność, poufność, itd.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notatki, podelementy"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "Uczest&nicy"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "&Załączniki"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWeek_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Tutaj można podać, które zdarzenia mają być wydrukowane na podstawie ich daty. "
+"To pole pozwala wybrać datę rozpoczęcia zakresu dat. Aby ustawić datę końcową "
+"zakresu należy użyć opcji <i>Data zakończenia</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Wszystkie zadania, które zaczynają się później niż podano nie zostaną "
+"wydrukowane."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Wszystkie zdarzenia, które zaczynają się wcześniej niż podano nie zostaną "
+"wydrukowane."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Tutaj można podać, które zdarzenia mają być wydrukowane na podstawie ich daty. "
+"To pole pozwala wybrać datę zakończenia zakresu dat. Aby ustawić datę "
+"początkową zakresu należy użyć opcji <i>Data rozpoczęcia</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"Widok rozkładu czasowego obsługuje kolory. Jeśli chcesz używać kolorów, zaznacz "
+"tę opcję. Użyte zostaną kolory kategorii."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Drukuj układ"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Drukuj jako stronę &Filofax"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"Widok Filofax powoduje drukowanie jednego tygodnia na stronę, więc na każdy "
+"dzień przypada duża powierzchnia."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Drukuj jako rozkład &czasowy"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Ten widok jest podobny do widoku tygodnia w KOrganizerze. Tydzień jest "
+"drukowany poziomo na kartce. Możesz nawet mieć te same kolory zdarzeń, jeśli "
+"zaznaczysz opcję <i>Użyj kolorów</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Drukuj jako podzielony widok tygodnia"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Ten widok jest podobny do widoku tygodnia w KOrganizerze. Jedyną różnicą w "
+"stosunku do widoku rozkładu czasowego jest układ strony. Rozkład czasowy jest "
+"drukowany poziomo, podczas gdy podzielony widok tygodnia jest drukowany "
+"pionowo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli chcesz mieć zadania na wydruku, umieszczone wg daty "
+"realizacji."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Miesiąc &rozpoczęcia:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Kiedy chcesz wydrukować naraz więcej miesięcy, możesz określić zakres miesięcy. "
+"Ta opcja określa pierwszy miesiąc, który ma zostać wydrukowany. Użyj opcji <i>"
+"Miesiąc zakończenia</i>, aby określić ostatni miesiąc w zakresie."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Kiedy chcesz wydrukować naraz więcej miesięcy, możesz określić zakres miesięcy. "
+"Ta opcja określa pierwszy miesiąc, który ma zostać wydrukowany. Użyj opcji <i>"
+"Miesiąc zakończenia</i>, aby określić ostatni miesiąc w zakresie."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Miesiąc za&kończenia:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz wydrukować więcej niż jeden miesiąc naraz, możesz określić zakres "
+"miesięcy. Ta opcja określa ostatni miesiąc, który ma zostać wydrukowany. Użyj "
+"opcji <i>Miesiąc rozpoczęcia</i>, aby określić pierwszy miesiąc w zakresie."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Drukuj &numery tygodni"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "Włącz by drukować numer tygodnia po lewej każdego rzędu."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania powtarzające się co&dziennie"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala pominąć na wydruku zadania i zdarzenia powtarzające się "
+"codziennie. Zajmują one dużo miejsca i mogą niepotrzebnie zaciemnić widok "
+"miesiąca."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Drukuj zdarzenia i zadania powtarzające się co &tydzień"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"Podobnie jak w \"Drukuj zdarzenia powtarzające się codziennie\". Zdarzenia i "
+"zadania powtarzające się co tydzień zostaną pominięte przy drukowaniu wybranego "
+"miesiąca."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Drukuj zdarzenia określonego typu"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Zdarzenia"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "Za&dania"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Dzienniki"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opcje druku roku"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Drukuj &rok:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Ilość &stron:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcje widoku"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Pokaż poszczególne zadania w dniu jako:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Pokaż czas wolny jako:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Pudełka"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Wszystkie wpisy &dziennika"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "W ok&resie:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Nie można wczytać kalendarza."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Pobrane zdarzenia zostaną wstawione do Twojego aktualnego kalendarza."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dane binarne]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Załączniki:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Pokazuje listę bieżących elementów (plików, e-maili, itp.) związanych z tym "
+"zdarzeniem lub zadaniem. "
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Dołącz plik..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia lub "
+"zadania."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "Dołącz &linka..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Pokazuje okienko dialogowe służące do dodania załącznika do tego zdarzenia lub "
+"zadania w formie linka."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Usuwa z tego zdarzenia lub zadania załącznik wybrany na liście powyżej."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr "Czy chcesz podlinkować załączniki, czy włączyć je do wydarzenia?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr "Dołączyć jako linki?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr "Jako link"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr "Jako plik"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (np. strona WWW) lub dołączany plik (tylko link zostanie dołączony, nie "
+"plik):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Dodaj załącznik"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Zmiana załącznika"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr "Plik do dołączenia:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Wybrane elementy zostaną trwale usunięte."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Znajdź zdarzenia"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "Za&dania"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Wpisy &dziennika"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "W okresie"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "&Od:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "&Do:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Zdarzenia muszą się &mieścić w całości"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Dołącz zadania &bez terminu realizacji"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Szukaj w"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Podsu&mowania"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "O&pisy"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "&Kategorie"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"Błędna postać wyrażenia szukanego, przeszukiwanie nie zostało wykonane. Proszę "
+"podać wyrażenie szukane używając, tam gdzie to wymagane, znaku zastępowanego "
+"\"*\" lub \"?\"."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "Nie znaleziono zdarzeń pasujących do podanego szukanego wyrażenia."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę WWW"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zmiany zostaną utracone."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Przywracanie ustawień domyślnych"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Przywróć domyślne"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Typ widoku"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Strona docelowa"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Zadania"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Osobisty organizator KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Współopiekun"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: resourceview.cpp:234
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Dodaj kalendarz"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wciśnij ten przycisk by dodać źródło danych do KOrganizera.</p>"
+"<p>Zdarzenia, wpisy dziennika i zadania są uzyskiwane i przechowywane w "
+"źródłach danych. Obsługiwane źródła danych obejmują serwery planowania "
+"grupowego, pliki lokalne, wpisy dziennika, blogi na serwerze, itd...</p>"
+"<p>Jeśli masz więcej niż jedno aktywne źródło danych, to tworząc zdarzenia albo "
+"automatycznie użyte zostanie domyślne źródło danych, albo zostaniesz "
+"poproszony, o wybór źródła danych..</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Edytuj ustawienia kalendarza"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Pokazuje okienko dialogowe służące do edycji źródła danych wybranego obecnie na "
+"liście źródeł danych powyżej."
+
+#: resourceview.cpp:256
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Usuń kalendarz"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Wciśnij przycisk, by usunąć aktualnie wybrane źródło danych z listy źródeł "
+"danych KOrganizera, znajdującej się powyżej."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wybierz z listy aktywne ·źródła danych KOrganizera. Zaznacz opcję danego "
+"źródła danych, by je uaktywnić. Wciśnij przycisk \"Dodaj...\" by dodać nowe "
+"źródła danych do listy.</p>"
+"<p>Zdarzenia, wpisy dziennika i zadania są uzyskiwane i przechowywane w "
+"źródłach danych. Obsługiwane źródła danych obejmują serwery planowania "
+"grupowego, pliki lokalne, wpisy dziennika, blogi na serwerze, itd...</p>"
+"<p>Jeśli masz więcej niż jedno aktywne źródło danych, to tworząc zdarzenia albo "
+"automatycznie użyte zostanie domyślne źródło danych, albo zostaniesz "
+"poproszony, o wybór źródła danych.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Dodaj podzasób"
+
+#: resourceview.cpp:327
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego podzasobu"
+
+#: resourceview.cpp:333
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć podzasobu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Konfiguracja źródła danych"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Proszę wybrać typ nowego źródła danych:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć źródła danych typu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "Źródło danych %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Nie można utworzyć źródła danych kalendarza."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naprawdę chcesz usunąć podzasób <b>%1</b>? Pamiętaj że jego zawartość "
+"zostanie całkowicie usunięta. Ta operacja nie może być cofnięta. </qt>"
+
+#: resourceview.cpp:487
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć źródło danych <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego źródła danych."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usunięcie podzasobu <b>%1</b> nie powiodło się. Możliwą przyczyną jest jego "
+"wbudowanie do programu, lub nie powiodło się usunięcie katalogu gdzie jest "
+"przechowywane.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Pokaż &informację"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "Przypisz &kolor"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "W&yłącz kolor"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Kolory źródła danych"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Użyj jako &domyślnego kalendarza"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Nie można drukować, brak poprawnego stylu."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Błąd drukowania"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Wydrukuj kalendarz"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Styl drukowania"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientacja strony:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Użyj domyślnej orientacji wybranego stylu"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Użyj ustawień domyślnych drukarki"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data rozpoczęcia: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Brak daty rozpoczęcia"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Data zakończenia: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Czas trwania: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 godzina \n"
+"%n godziny \n"
+"%n godzin "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuta \n"
+"%n minuty \n"
+"%n minut "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Bez daty zakończenia"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data realizacji: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Bez daty realizacji"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Powtórz: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Bez przypomnień"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"1 przypomnienie: \n"
+"%n przypomnienia: \n"
+"%n przypomnień: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizator: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Lokalizacja: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notatki:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Podelementy:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Bez uczestników"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"1 uczestnik:\n"
+"%n uczestników:\n"
+"%n uczestników:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Uczestnicy:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Stan: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Poufność: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Pokaż jako: zajęty"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Pokaż jako: wolny"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "To zadanie jest opóźnione!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Ustawienia: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Kategorie: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (tydzień %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (tydzień %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data realizacji"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Procent ukończenia"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Rosnąco"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Malejąco"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista zadań"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Ten styl drukowania nie posiada żadnych opcji."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Zadanie: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Osoba: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<niezdefiniowane>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Drukuj &zdarzenie"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Wydrukuj zdarzenie na jednej stronie"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Druku&j dzień"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego dnia na jednej stronie"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Drukuj &tydzień"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego tygodnia na jednej stronie"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Drukuj &miesiąc"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Wydrukuj wszystkie zdarzenia z jednego miesiąca na jednej stronie"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Drukuj za&dania"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Drukuj wszystkie zadania jako listę (na kształt drzewa)"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "Karta Ogólne pozwala na konfigurację najważniejszych opcji zdarzenia."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Po&wtarzanie"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"Karta Powtarzanie pozwala na konfigurację jak często zdarzenie się powtarza."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"Karta Wolny/zajęty pozwala na zobaczenie czy inni uczestnicy mają wolny czas w "
+"czasie zdarzenia."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Edycja zdarzenia"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Nowe zdarzenie"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "Kontrpropozycja na: %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego zdarzenia."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Test strefy czasowej programu KOrganizer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Edytuj zadanie"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Nowe zadanie"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "Wzorzec nie zawiera poprawnego zadania."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktywny kalendarz"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Ustaw swój status"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Ustaw swój status"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "Importuj podane kalendarze jako nowe zasoby do domyślnego kalendarza"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr "Scal podane kalendarze w standardowy kalendarz (tzn. kopiuj zdarzenia)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Otwórz podane kalendarze w nowym oknie"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Pliki kalendarza lub URL-e. O ile nie podano opcji -i, -o lub -m użytkownik "
+"zostanie zapytany czy importować, otworzyć w innym oknie, lub scalić."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr "Ustawia opcje związane z datą i czasem zdarzenia lub zadania."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Rozpoczęcie:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "Za&kończenie:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "Cały &dzień"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "Przypomnienie:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Pokaż &czas jako:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Ustala jak ten czas zostanie pokazany na Twojej informacji wolny/zajęty."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Wolny"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "Nie udzielono definitywnej odpowiedzi na to zaproszenie."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"1 dzień\n"
+"%n dni\n"
+"%n dni"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Pokazuje czas trwania zdarzenia lub zadania z bieżącymi ustawieniami daty i "
+"czasu."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "Od: %1 do: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Proszę podać poprawny czas rozpoczęcia, na przykład \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Proszę podać poprawny czas zakończenia, na przykład \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Proszę podać poprawną datę rozpoczęcia, na przykład \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Proszę podać poprawną datę zakończenia, na przykład \"%1\"."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"Zdarzenie kończy się przed rozpoczęciem.\n"
+"Proszę poprawić daty i godziny."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Podgląd zdarzeń"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Archiwizuj / Usuń dawne zdarzenia i zadania"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Archiwizuj"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"Archiwizacja powoduje zapisanie starych spotkań do podanego pliku i usunięcie "
+"ich z aktualnego kalendarza. Jeśli wskazany plik już istnieje, spotkania "
+"zostaną do niego dopisane. (<a href=\"whatsthis: Aby dodać zarchiwizowane "
+"spotkania do Twojego kalendarza, należy użyć funkcji &quot;Połącz "
+"kalendarz&quot;.Możesz przeglądać archiwum otwierając je w KOrganizer tak samo, "
+"jak każdy inny kalendarz. Archiwum jest zapisywane w formacie vCalendar, a nie "
+"żadnym specjalnym formacie.\">Jak odtworzyć</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Archiwizuj elementy starsze niż:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"Wiek spotkań, które mają zostać zarchiwizowane. Starsze spotkania zostaną "
+"zapisane i usunięte, nowsze (i spotkania o dokładnie o tej dacie) pozostaną."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "A&utomatycznie archiwizuj elementy starsze niż:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczony, KOrganizer będzie regularnie sprawdzał czy zdarzenia i "
+"zadania mają być archiwizowane. Dzięki temu nie będzie trzeba ponownie używać "
+"tego okienka z wyjątkiem zmian ustawień."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"Wiek zdarzeń i zadań, które mają zostać zarchiwizowane. Starsze elementy "
+"zostaną zapisane i usunięte, nowsze pozostaną."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "dzień"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "tydzień"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "miesiąc"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "P&lik archiwum:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Pliki kalendarza"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku archiwum. Zdarzenia i zadania są dodawane do pliku archiwum, "
+"tak że zdarzenia, które są już w pliku nie zostaną zmienione czy usunięte. "
+"Można potem wczytać lub scalić ten plik, tak samo jak z każdym innym "
+"kalendarzem. Ten plik jest zapisany w formacie vCalendar, a nie żadnym "
+"specjalnym formacie. "
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Typ elementów do archiwizacji"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz wybrać, które elementy powinny być archiwizowane. Zdarzenia są "
+"archiwizowane jeśli kończą się przed podaną wyżej datą; zadania są "
+"archiwizowane jeśli zostały ukończone przed tą datą."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "Tylko &usuń, nie zapisuj"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Wybranie tej opcji powoduje usunięcie starych zdarzeń i zadań bez zapisywania "
+"ich. Nie będzie możliwe ich późniejsze odtworzenie."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Nazwa pliku archiwum nie jest poprawna.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Ustawia tytuł tego dziennika."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Czas: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Proszę podać poprawną datę, na przykład \"%1\"."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Zarządzaj wzorcami"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nazwa wzorca"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego wzorca:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Nowy wzorzec"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Wybrany wzorzec już istnieje. Czy go zastąpić?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Nazwa wzorca powtarza się"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że można zsynchronizować swój kalendarz z danymi na Palmie\n"
+"używając <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilota</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że jest możliwe pokazanie obecnego czasu w kalendarzu? Włącz pokazywanie "
+"linii Marcusa Bainsa w oknie dialogowym jakie pokazuje się po wybraniu <b>"
+"Ustawienia</b>, <b>Konfiguracja KOrganizera...</b> z paska menu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że KOrganizer współpracuje z Microsoft Exchange? Po prostu włącz wtyczkę "
+"<b>Źródło danych Microsoft&reg; Exchange 2000 dla KOrganizera</b> za pomocą <b>"
+"Widoku źródeł danych</b> z panelu KOrganizera,\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...można określić czy tydzień zaczyna się od poniedziałku czy też od "
+"niedzieli w Centrum Sterowania? KOrganizer używa tych ustawień. Zajrzyj do "
+"\"Regionalne i Dostępność\"->\"Kraj/Region i Język\"-> "
+"\"Czas i Data\" w Centrum Sterowania KDE lub wybierz <b>Ustawienia</b>,\n"
+"<b>Konfiguracja daty i czasu...</b> z paska menu. Wybierz kartę Czas i daty.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ... że możesz szybko edytować zadania klikając prawym przyciskiem myszy na "
+"właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, kategoria lub data?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz oglądać i modyfikować kalendarz z powłoki używając "
+"konsolekalendar? Uruchom <b>konsolekalendar --help</b>"
+", żeby się więcej dowiedzieć.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz importować urodziny z książki adresowej? Jest tam źródło "
+"danych, które wiąże urodziny z Twoim kalendarzem, możesz nawet ustawić "
+"przypominanie dla każdego zdarzenia.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że można zapisać kalendarz na serwerze FTP? Użyj zwykłego okienka "
+"dialogowego \"Zapisz plik\" by zapisać plik pod adresem URL w rodzaju <b>"
+"ftp://użytkownik@serwerftp/plik</b>. Można go uaktywnić, wczytywać i zapisywać "
+"tak jakby był plikiem lokalnym lub dodać na stałe jako źródło danych w zdalnym "
+"pliku. Wystarczy się upewnić, że nie będą na nim pracowały jednocześnie dwa "
+"uruchomione egzemplarze KOrganizera.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że można tworzyć hierarchiczne zadania klikając prawym klawiszem myszy na "
+"istniejącym już zadaniu i wybierając \"Nowe zadanie potomne\" z menu "
+"kontekstowego?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że można przypisać kolor do każdej kategorii? Zdarzenia w określonych "
+"kategoriach będą pokazane w tym kolorze. Przypisz je w sekcji <b>Kolory</b> "
+"w okienku dialogowym, które pojawi się po wybraniu <b>Ustawienia</b>, <b>"
+"Konfiguracja KOrganizera...</b> z paska menu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz oglądać i modyfikować kalendarze w Konquerorze? Po prostu "
+"kliknij na pliku kalendarza, by go otworzyć.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz dodać załącznik do zdarzenia lub zadania? Aby to zrobić dodaj "
+"link w karcie <b>Załączniki</b> okienka dialogowego <b>Edytuj zdarzenie</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... że możesz eksportować swój kalendarz do HTML? Wybierz <b>Plik->"
+"Eksportuj->Eksportuj stronę WWW...</b> z paska menu, aby otworzyć okno "
+"dialogowe <b>Eksportuj kalendarz jako stronę WWW</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz usunąć ukończone zadania za jednym zamachem? Przejdź do menu <b>"
+"Plik</b> i wybierz <b>Usuń ukończone zadania</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz utworzyć nowe podzadanie wklejając zadanie kiedy inne jest "
+"zaznaczone?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Ta wtyczka podaje ilość dni i tygodni."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Ustawienia numeracji dni"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Pokaż numer dnia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Pokaż numer dnia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Pokaż dni do końca roku"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Pokaż oba"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Widok projektu"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Wybierz tryb"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "główne zadanie"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "Wtyczka podaje w widoku projektu diagram Gantta."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "Wtyczka widoku projektu"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereszit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Wajera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Czaje Sara"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Wajece"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Wajiszlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Wajeszew"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Mikec"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Wajigasz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Wajeczi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Szemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Waera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Baszelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Jitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Miszpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Teruma"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tecawe"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Wajakel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Wajikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Caw"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Szemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Mecora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoszim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Szelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Dewarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Waetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekew"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Szoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tawo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nicawim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Wajelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Szabat Ha-Hodesz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Wigilia Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Wielki Szabat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Jom Ha-Shoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Jom Ha-Acmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Jom Ha-Zikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Jom Jeruszalaim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag Be`Omer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Wigilia Szawuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Szawuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Szabat Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Szabat Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisza B`Aw"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Wigilia Rosz Haszana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosz Haszana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Szabat Szuwa"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Święto Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Wigilia Jom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kipur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Wigilia Sukot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Haszana Raba"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Szmini Aceret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Tora"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Wigilia Chanuka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanuka"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Święto Tewet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Szabat Szira"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B`Szewat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Szabat Szekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Post Estery"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Szabat Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Wigilia Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Szuszan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Szabat Para"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Szabat Ha-Hodesz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Ustawienia dni wolnych"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Użyj izraelskich świąt"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Pokazuj cotygodniowy fragment Tory"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Pokazuj dzień święta Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Pokazuj Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Ta wtyczka zawiera daty kalendarza żydowskiego."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "&Zakres czasu"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Ta wtyczka pokazuje diagram Gantta w widoku zakresu czasu."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "Wtyczka widoku zakresu czasu"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Widok środkowy"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Drukuj listę"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Drukuj listę zdarzeń i zadań"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Drukuj &rok"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Drukuj kalendarz dla całego roku"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Drukuj &dziennik"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Wydrukuj wszystkie dzienniki dla podanego okresu"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Wpisy dziennika"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Drukuje info Co dalej"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Drukuje listę wszystkich nadchodzących zdarzeń i zadań."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Wtyczka Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Serwer Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Wykryj skrzynkę pocztową automatycznie"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL skrzynki pocztowej:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data rozpoczęcia:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data zakończenia:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Pobierz..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Wyślij zdarzenie..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "&Usuń zdarzenie"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ustawienia..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Ta wtyczka importuje i eksportuje zdarzenia z/do serwera Microsoft Exchange "
+"2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Proszę wybrać spotkanie."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Wysyłanie do serwera Exchange jest funkcją EKSPERYMENTALNĄ, możesz stracić dane "
+"tego spotkania!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "W&yślij"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Usuwanie na serwerze Exchange jest funkcją EKSPERYMENTALNĄ, jeśli to jest "
+"zdarzenie powtarzające się, zostaną usunięte wszystkie wystąpienia!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Bez błędu"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "Serwer Exchange wrócił błąd lub nie można się z nim połączyć."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "Nie można zinterpretować odpowiedzi serwera."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Nie można zinterpretować danych spotkania."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "To nie powinno się wydarzyć: próba wysłania złego typu zdarzenia."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas próby zapisania spotkania na serwerze."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "Próba usunięcia zdarzenia, którego nie ma na serwerze."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Nie można zablokować elementu w celu modyfikacji. Nie można wprowadzić zmian."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "Blokowanie nie powiodło się"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być "
+"zaaplikowane tylko do tego zdarzenia, tylko do przyszłych zdarzeń, czy do "
+"wszystkich?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Zmiana powtarzającego się zdarzenia"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "&Tylko ten element"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "&Tylko przyszłe elementy"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Wszystkie powtórzeni&a"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Odłącz zdarzenie od powtarzania"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr "Nie można dodać wyjątku do kalendarza. Zmiany nie zostaną wprowadzone."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Wystąpił błąd"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Rozdziel przyszłe powtórzenia"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Nie można dodać przyszłych zdarzeń do kalendarza. Zmiany nie zostaną wykonane."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..03c1e191cdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# translation of korn.po to Polish
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of korn.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of korn.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:42+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Skrzynka pocztowa:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Zapisz hasło"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autoryzacja:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Program: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jacek Stolarczyk, Marcin Giedz, Piotr Horzycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl,mgiedz@elka.pw.edu.pl,mediaworks@tlen.pl"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Sprawdź ponowni&e"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "Prz&estaw licznik"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Pokaż e-maile"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "&Wykonaj polecenie"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "Korn - %1/%2 (w sumie: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "Nazwa DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS jeśli możliwe"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Zawsze TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nigdy TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimowy"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka pocztowa"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autoryzacja"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url jest niepoprawny"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Nie można otworzyć usługi kio dla %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Otrzymałem nieznane zadanie; coś musiało pójść źle..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "Wystąpił kolejny błąd KIO w czasie liczenia: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "Nie można uzyskać podłączonej usługi; Nie mogę usunąć w ten sposób..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania e-maila: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Zwrócono nieznane zadanie. Spróbuję czy to coś da... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Wystąpił błąd kiedy pobierano e-mail: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Otrzymałem nieprawidłowe zadanie; zdarzyło się coś dziwnego?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Błąd podczas pobierania %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Usługa już oczekuje."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Nie można otworzyć usługi kio dla %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Nazwa KMail"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Lewy"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Prawy"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konta"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Konfiguracja skrzynki"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Normalna animacja"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Skrzynki"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Szczegóły poczty"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "&Pełna wiadomość"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "Trwa pobieranie pełnej wiadomości. Proszę czekać..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Nadawca:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "Sprawdzanie poczty dla KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Twórcy Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Plain"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Serwer"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokół:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "&Konto"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "S&prawdzaj co (sek):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Zdarzenia"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Użyj ustawień skrzynki"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "Przy nowej wiadomości"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Wykonaj polecenie:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "&Pokaż nieaktywne okienko"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "&Data w nieaktywnym okienku"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalna"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animacja:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Przestaw licznik:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Przycisk myszy"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Środkowy"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Okienko:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Pokaż wiadomości:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Sprawdź ponownie:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Wykonaj polecenie:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Polece&nie:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "Przy &nowej wiadomości"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "&Wykonaj polecenie:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "&Odtwórz dźwięk:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "&Data w pasywnym okienku"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Ko&nta"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&dytuj"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "&Obiekty DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Nazwy obiektów DCOP w tej skrzynce. Obiekty DCOP pozwalają innym programom "
+"dodawać 'wirtualne' e-maile do skrzynki."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "&Skrzynki"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Użyj portfela &KDE (KWallet) jeśli możliwe"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "P&oziomy"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pionowy"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "&Zadokowany"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Usuń zaznaczenie"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Rozmiar (bajty)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "E-maili w skrzynce: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "Sprawdzam ponownie skrzynkę..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "Pobieram wiadomości..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "Pobieram tematy..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+" Czy na pewno chcesz usunąć %n wiadomość?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć %n wiadomości?\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć %n wiadomości?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "Usuwanie wiadomości. Proszę czekać..."
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer"
+#~ msgstr "Bezpieczna warstwa gniazda"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..7655e01b6ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6543 @@
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nie ukończono"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Termin: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorytet: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Uwaga:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Tytuł:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>TekstNotatki:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tytuł: %1\n"
+"TekstNotatki:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznane]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"Testowanie.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync zakończona."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Pełna synchronizacja"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Archiwizacja"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testuj synchronizację"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokalna synchronizacja"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pytaj ponownie"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nie można otworzyć %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "już połączony"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz ustawione "
+"hasło na palmtopie?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z "
+"palmtopem %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i "
+"pojawi się w czasie HotSyncu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Koniec HotSync\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data początku: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Wydarzenie całodniowe"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data końcowa: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dzień(dni)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "tydzień(tygodni)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesiąc(miesięcy)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(lat)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Powtarzaj bez końca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Wyjątki:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed "
+"kontynuowaniem?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Łącznik %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autorzy:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Podziękowania:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Palmtop"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "Komputer"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Wykryto duże zmiany"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n"
+"Szczegóły:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nie można wczytać łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Łącznik %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nowy. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 zmieniony. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 usunięty. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nie wykonano zmian. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Krzysztof Lichota, Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Główny autor"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Plik notatek"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronizacja z %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Wykonuję zwykły sync..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacja o sprzęcie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informacja o użytkowniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacja o pamięci"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacja o dysku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Ilość wpisów"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacja o synchronizacji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Wersja KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Wersja PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informacja o debugowaniu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i "
+"przechowuje je w pliku."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacja o systemie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Hasło ustawione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nie ustawiono hasła"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Brak informacji do debugowania"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była zbyt "
+"niedawno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Używam pośrednika: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor biblioteki libmal i łącznika AvantGo dla JPilota"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autorzy biblioteki malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodano 1 nową notatkę.\n"
+"Dodano %n nowe notatki.\n"
+"Dodano %n nowych notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Zmieniono 1 notatkę.\n"
+"Zmieniono %n notatki.\n"
+"Zmieniono %n notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Usunięto 1 notatkę.\n"
+"Usunięto %n notatki.\n"
+"Usunięto %n notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n"
+"Dodano %n notatki do Notatek.\n"
+"Dodano %n notatek do Notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n"
+"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n"
+"Zmieniono %n notatek w Notatkach."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n"
+"Usunięto %n notatki z Notatek.\n"
+"Usunięto %n notatek z Notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nie było zmian w Notatkach."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do "
+"synchronizacji czasu zostanie pominięty..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. Proszę "
+"się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym "
+"łącznika. Zamykam łącznik."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nie można zainicjować i wczytać książki adresowej dla synchronizacji."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Nie można zablokować książki adresowej w celu zapisu. Synchronizacja "
+"niemożliwa!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować wysłać tymczasowy "
+"plik lokalny \"%2\" ręcznie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć baz danych książki adresowej na palmtopie."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Element na komputerze"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Ostatnia synchronizacja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Imię"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Użytkownika 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Użytkownika 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Użytkownika 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Użytkownika 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do pracy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Województwo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje na palmtopie. "
+"Proszę rozwiązać ten konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na komputerze. "
+"Proszę rozwiązać ten konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony zarówno na palmtopie jak i na "
+"komputerze. Zmiany nie mogą zostać scalone automatycznie, proszę samemu "
+"rozwiązać konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Kolizja adresów"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tekstowego %1 do odczytu."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych do zapisu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nie można otworzyć na palmtopie bazy dokumentów %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku do konwersji"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych do odczytu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka bazy danych %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nie można odczytać tekstowego wpisu #%1 z bazy danych %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nie można odczytać wpisu zakładki #%1 z bazy danych %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 dla zakładek %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Szukając tekstów i baz danych do synchronizacji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Utworzono bazę danych."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Nie można zainstalować lokalnie utworzonego PalmDOC %1 na palmtopie."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konwersja PalmDOCa \"%1\" nie powiodła się."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć bazy danych %1."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Rozwiązywanie konfliktów"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronizacja przerwana przez użytkownika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchronizacja tekstu \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chciałeś synchronizować foldery, ale podałeś nazwę pliku (<em>%1</em>). "
+"<br>Użyć folderu <em>%2</em> zamiast tego?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Użyj katalogu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest prawidłowym "
+"folderem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest prawidłowym "
+"katalogiem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików tekstowych.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Powiodła się konwersja następujących tekstów:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konwersja się powiodła"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nie przekonwertowano prawidłowo żadnego pliku tekstowego"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <em>%1</em> nie istnieje.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konwersja pliku %1 powiodła się."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Folder &tekstów:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Folder &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Plik &tekstowy:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Plik &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik bazy danych <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd w czasie konwersji tekstu %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik tekstowy <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Opiekun KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konwerter PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. "
+"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły "
+"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony "
+"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, "
+"która wersja jest aktualna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania "
+"konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bazy danych DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Brak synchronizacji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Usuń obie bazy danych"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Więcej informacji..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "niezmieniony"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "nowy"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "zmieniony"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "zmieniono tylko zakładki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "usunięte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "nie istnieje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status bazy danych %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Palmtop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Pulpit: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notatnik"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Nie można było zapisać jednego Notatnika\n"
+"Nie można było zapisać %n Notatników\n"
+"Nie można było zapisać %n Notatników"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Zapisano 1 Notatnik\n"
+"Zapisano %n Notatniki\n"
+"Zapisano %n Notatników"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Zapisuję Notatniki do plików png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika Notatnika dla KPilota"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Łącznik Notatnika bazuje na fragmencie read-notepad pilot-linka Angusa"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Łącznik wpisów"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kod POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Wyślij jedną wiadomość\n"
+"Wyślij %n wiadomości\n"
+"Wyślij %n wiadomości"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nie wysłano e-maila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nie można było wysłać e-maila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nie można podłączyć się do serwera DCOP dla połączenia z KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Błąd wysyłania mail'a"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować list z palmtopa."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Połączenie DCOP z KMail zakończone błędem."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nie można zarchiwizować bazy danych e-maili"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych poczty na palmtopie"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie "
+"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "port kalendarza"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Poprawianie błędów"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cel kalendarza"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Czyszczenie..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować ręcznie wysłać "
+"tymczasowy plik lokalny \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Zadania"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiowanie wpisów do Pilota..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Uruchamianie łącznika ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do zadań dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika do zadań dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Przeznaczenie pliku z zadaniami"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych kalendarza."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. Proszę "
+"wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Używam lokalnej strefy czasowej: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Używam nie lokalnej strefy czasowej: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty lub "
+"utworzony. Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku "
+"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synchronizacja z plikiem \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synchronizacja z domyślnym źródłem danych kalendarza."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować obiekt kalendarza. Proszę sprawdzić ustawienia łącznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Następujący wpis został zmodyfikowany zarówno na palmtopie, jak i na "
+"komputerze:\n"
+"Wpis na komputerze:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wpis na palmtopie:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Który wpis chcesz zatrzymać? Zastąpi on drugi wpis."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Kolidujące wpisy"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten łącznik wydaje się nie działać lub nie może być skonfigurowany.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>To jest łącznik w starym stylu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguracja łączników..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, które "
+"przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz łącznik, "
+"by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu i "
+"sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, która "
+"powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana przy "
+"pomocy asystenta.</p> "
+"<p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to okienko zapewnia wszystkie opcje "
+"dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: ustawienia HotSync pełne są "
+"ezoterycznych tajemnic.</p> "
+"<p>Możesz uaktywnić akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone "
+"łączniki będą uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilocie. Autorzy."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Łączniki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Ogólna konfiguracja"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Ogólna konfiguracja KPilota (użytkownik, port, ustawienia synchronizacji)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akcje dla HotSync z indywidualną konfiguracją."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Początek i wyjście"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Zachowanie w czasie startu i zakończenia."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Przeglądarki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Ustawienia przeglądarek."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Specjalne ustawienia dla archiwizacji."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Specjalne zachowanie w czasie HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Ustawienia sprzętu i opcje startu i zakończenia."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis akcji: "
+"<i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Ustawienia KPilota"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie znaleziono biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że łącznik nie został "
+"poprawnie zainstalowany.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Błąd łącznika"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że "
+"łącznik nie został poprawnie zainstalowany.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana "
+"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza danych na urządzeniu"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nie wybrano bazy danych"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacja o Pilocie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program do synchronizowania"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "ogólnie KDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc "
+"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n"
+"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota proszę "
+"najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ograniczenia z Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nic (tylko archiwizacja)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do "
+"dostrojenia KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć "
+"\"Kontynuuj\".\n"
+"\n"
+"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela "
+"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji autowykrywanie "
+"może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart systemu. W takim "
+"wypadku lepiej nie kontynuować."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Wykrywanie palmtopa"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić "
+"plik."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały przerobione "
+"także jako łączniki."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, "
+"żeby go uaktualnić."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji łączników. "
+"Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ustawienia uaktualnione"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz "
+"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Znaleziono stare łączniki"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały "
+"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia "
+"nawiasów kwadratowych []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka "
+"konfiguracji KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nie skonfigurowany"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Użyj &asystenta"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Użyj &okienka"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić "
+"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Edytuj wpis"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Zmiana danych wpisu i flag może popsuć cały wpis lub uczynić bazę danych "
+"nieużywalną. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co "
+"robisz.\n"
+"\n"
+"Naprawdę ustawić nowe flagi?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Zmiana wpisu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks wpisów:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID wpisu:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Bru&dny"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "U&sunięto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zajęty"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ukr&yty"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiwizowany"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby zobaczyć i zmienić dane wpisu należy zainstalować edytor hex (np. "
+"kbytesedit z kdeutils)."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Usuń..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Nagr"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Zmień flagi bazy danych"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane "
+"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co "
+"robisz.\n"
+"\n"
+"Naprawdę ustawić nowe flagi?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Zmiana flag bazy danych"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Edytor zadań"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Wyczyść log"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Zapisz dziennik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie "
+"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Postęp synchronizacji:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Zapisz rejestrowanie"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot; do zapisu. Spróbować ponownie?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nie można zapisać"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj znowu"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Uruchom &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Konfiguracja KPilota..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jeden raz)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Domyślny (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Następna &synchronizacja"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Następna HotSync będzie: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator plików"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza "
+"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie synchronizuj "
+"kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu konfiguracji."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync zakończona.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Następna synchronizacja to %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ustaw poziom debugowania"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Przywódca projektu"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Deweloper"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Zmień blok AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. khexedit "
+"z pakietu kdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n"
+"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notatki:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n"
+"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n"
+" ją w okienku po prawej."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst notatki:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importuj notatkę..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportuj notatkę..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Skasuj notatkę"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Skasuj bieżącą notatkę."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Dodaj notatkę"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Skasować wybraną notatkę?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Skasować notatkę?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nie mogę usunąć notatki"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Edytor adresu"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Użytkownika 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Użytkownika 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Użytkownika 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Użytkownika 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>"
+". Chcesz zapisać zmiany?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków.Prawdopodobnie "
+"nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. Czy jesteś "
+"pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Wszystkie bazy danych"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Tylko programy (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Tylko bazy danych (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ogólne &informacje o bazie danych"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Blok danych o &programie (kategorie, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rek. Nr"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID wpisu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> Nie można odczytać pliku bazy danych %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<b>Baza danych:</b> %1, %2 wpisów<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<b>Typ:</b> %1, <b>Twórca:</b> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> Nie można odczytać pliku programu %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<b>Program:</b> %1<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Utworzono: %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Zmodyfikowano: %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Archiwizowano: %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Musisz wybrać wpis do edycji."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nie wybrano wpisu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naprawdę chcesz usunąć wybrany wpis? Tej akcji nie można odwrócić."
+"<br>"
+"<br>Usunąć wpis?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Usuwanie wpisu"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n"
+"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n"
+"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby "
+"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info o zadaniu:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edytuj wpis..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nowy wpis..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych "
+"edytorów'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Skasuj wpis"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Wymagane HotSync"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej raz, "
+"by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z "
+"palmtopem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Skasować bieżący wpis?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Skasować wpis?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Wewnętrzne edytory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "wpis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "wpis zadania"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "notatka"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "wpis kalendarza"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w wewnętrznym "
+"edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na palmtopa i nadpisać "
+"zmiany tam poczynione?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt w bazie danych %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Użyj KPilota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Użyj palmtopa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Użyj &KPilota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Użyj &palmtopa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Wpis w KPilocie"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Wpis na palmtopie"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit z "
+"kdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz wcisnąć "
+"przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Wykryte wartości"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Użytkownik palmtopa:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Jeszcze nieznany]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Uruchamiam wykrywanie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p>"
+"<ul> "
+"<li> Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n"
+"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n"
+"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n"
+"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Pliki do zainstalowania:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj plik..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opróżnia listę plików do zainstalowania. Żaden plik nie zostanie "
+"zainstalowany.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest lista plików, które zostaną zainstalowane na palmtopie podczas "
+"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą przycisku "
+"\"Dodaj\". </qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bazy danych PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrane pliki"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Katalog kopii zapasowej: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Uruchomione pełne archiwizowanie."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Uruchomione szybkie archiwizowanie"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Wychodzenia przy anuluj."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Zakończone pełne archiwizowanie."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Zakończone szybkie archiwizowanie."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Archiwizowanie: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Pomijam %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Archiwizowanie nie powiodło się."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator plików]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Brak plików do instalowania"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalacja jednego pliku\n"
+"Instalacja %n plików\n"
+"Instalacja %n plików"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Zakończono instalowanie plików"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instalowanie %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie można zainstalować pliku &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"Baza danych w &quot;%1&quot; ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda to "
+"na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może "
+"zainstalować tej bazy danych."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Jan Kowalski"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy <i>"
+"muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość domyślną (<i>"
+"%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>"
+"), ale KPilot nie ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy "
+"użytkownika w przyszłości?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest ona "
+"ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być "
+"wykorzystywana również w palmtopie?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia fabryczne, "
+"powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij Anuluj aby "
+"zakończyć tę synchronizację.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, że "
+"to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n"
+"Jeśli klikniesz na Anuluj, synchronizacja będzie kontynuowana, ale nazwy "
+"użytkowników nie zostaną zmienione.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Konflikt nazw użytkowników"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Użyj nazwy KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Użyj nazwy palmtopa"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Katalog odtwarzania nie istnieje."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Odtworzenie nie zostało przeprowadzone."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa z "
+"katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich "
+"informacji znajdujących się w obecnie w palmtopie.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Odtwórz stan palmtopa"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Odtworzenie <i>nie</i> zostało przeprowadzone."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Anulowane przez użytkownika."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Odtwarzanie %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku '%1'."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Odtworzenie niekompletne."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Uruchamiam demon KPilota..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić demona KPilota. Komunikat błędu systemu: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona: `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "nie uruchomiony"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Używam na palmtopie zestawu znaków %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Przeglądarka zadań"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Przeglądarka adresów"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Przeglądarka notatek"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Ogólna przeglądarka DB"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Następna synchronizacja będzie archiwizacją. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Następna synchronizacja odtworzy stan palmtopa z kopii zapasowej. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Następna synchronizacja będzie normalną HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Następna synchronizacja to będzie FastSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Następna synchronizacja skopiuje dane z palmtopa na komputer. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Następna synchronizacja skopiuje dane z komputera na palmtop. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demon zakończył działanie."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Następne HotSynci nie są możliwe."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Uruchom daemona by ponownie wykonać HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Nie można uruchomić teraz synchronizacji. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Nie można uruchomić synchronizacji"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Wybierz rodzaj HotSync do wykonania następnym razem."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Wybierz rodzaj HotSync do wykonania następnym razem. Stosuje się tylko do "
+"następnego HotSync; aby zmienić wartości domyślne użyj okna konfiguracyjnego."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Następna HotSync będzie zwykłą HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Przekaż demonowi, że następna HotSync będzie normalną HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Następna HotSync to będzie FullSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po obu "
+"stronach)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Archiwizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Następna HotSync to będzie archiwizacja."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna zarchiwizować palmtopa na "
+"komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Odtwó&rz"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Następna HotSync to będzie przywracanie."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z danych "
+"na komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan komputera z "
+"danych na palmtopie, nadpisując wpisy na komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Następna HotSync skopiuje dane z komputera na palmtop."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna skopiować wszystkie dane z "
+"komputera na palmtopa, nadpisując dane na palmtopie."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Ty&lko pokaż"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Następna HotSync wypisze bazy danych."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna tylko wylistować pliki na "
+"palmtopie i nie robić nic więcej."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Uru&chom ponownie łączność"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Uruchom ponownie połączenie z urządzeniem."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Próbuj restartować demona i jego połączenie z palmtopem."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Zakończ KPilota, (i zatrzymaj demona jeśli tak skonfigurowano)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Asystent k&onfiguracji..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Konfiguruje KPilota za pomocą asystenta konfiguracji."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteka zawierająca asystenta konfiguracji dla KPilota nie mogła być "
+"wczytana i asystent nie jest dostępny. Proszę spróbować zwykłego okienka "
+"konfiguracji."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Asystent nie jest dostępny"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Zmień nazwę użytkownika na '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Nie mogę w tej chwili uruchomić asystenta konfiguracji KPilota (interfejs "
+"KPilota jest w tej chwili zajęty)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Nie można teraz skonfigurować KPilota (zajęty interfejs KPilota)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Ustawienie urządzenia Pilota, łączników i innych parametrów"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Deweloper programu i łączników"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Łącznik VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Łącznik książki adresowej"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Łącznik do wydatków"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Łącznik Notatnika, poprawianie błędów"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "pliki .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Poprawianie błędów, wodotryski"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Maszyna stanu VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nie można zainstalować pliku %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być zainstalowane "
+"przez instalator plików."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Ścieżka do urządzenia używanego do komunikacji z palmtopem"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Wypisz bazy danych"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Kopia zapasowa Pilota do <katalog>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Odtworzenie stanu palmtopa z kopii zapasowej"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Uruchomienie łącznika z pliku desktop <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Wykonaj określony test (z urządzeniem)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Pokaż informację o konfiguracji KPilota"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Ustaw poziom debugowania"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Prawdziwe* uruchomienie łącznika, nie w trybie testowym."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Uruchom łącznik w trybie testu plików."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiuj z Pilota na komputer."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiuj z komputera na Pilota."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Powtarza akcję - użyteczne tylko dla --list"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Opiekun KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Działania łączników"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n"
+"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n"
+"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną "
+"wyświetlone</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, aby "
+"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie "
+"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy danych "
+"na palmtopie."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nie można dodać nowego adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportuj wszystkie adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika zastępczego"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot tu był."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Komunikat &logu:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika Memofile"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Katalog notatek:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i nazwę "
+"pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Plik &wyjściowy:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ wyjścia"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Plik te&kstowy"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument "
+"tekstowy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru "
+"pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Szablon użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak zdefiniowano "
+"w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu tekstowym lub "
+"wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Włączone części"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ wyjścia"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz "
+"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Przy każd&ej synchronizacji"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Raz na &godzinę"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
+"jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Raz &dziennie"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
+"jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Raz na &tydzień"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
+"jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Raz na &miesiąc"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, która "
+"jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Rodzaj pośrednika"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez pośrednika"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj jeśli "
+"łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Pośrednik &HTTP"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Pośrednik &SOCKS"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Nietypowy &port:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nazwa ser&wera:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w formie "
+"<i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>"
+"http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych "
+"przecinkami, np.:"
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Bez p&ośrednika dla:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Serwer MAL (AvantGo)"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nazwa serwera &MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</b>"
+"; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> "
+"na palmtopie do ustawienia tych parametrów.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
+"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji "
+"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze "
+"niekoniecznie są te same.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
+"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji tylko "
+"wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, używając "
+"czasu komputera.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, używając "
+"czasu palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, więc "
+"ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą jednego "
+"z tych systemów operacyjnych.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Pola użytkownika KPilota"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego użytku. "
+"KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora lub "
+"przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez specjalnego "
+"znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj jednak, że dla "
+"wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały efektu."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Użytkownika &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota możesz "
+"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Użytkownika &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota możesz "
+"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota możesz "
+"zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Użytkownika &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Użytkownika &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość pierwszego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Jeśli pozwolisz KPilotowi synchronizować pola użytkownika palmtopa jako pola "
+"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że dla "
+"wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego efektu."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Ustawienia prywatności KPilota (meta-sync)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID wpisu:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Flaga synchronizacji:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Wartości te wskazują stan wpisu na dla KPilota i łączą wpis na palmtopie z "
+"wpisem na komputerze.\n"
+"NIE zmieniaj tych wartości: robiąc to, prawie na pewno utracisz dane podczas "
+"następnej synchronizacji."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sposób synchronizacji"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardowa książka adresowa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową KDE (np. tą którą edytujesz w "
+"KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Plik vCard:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, żeby używać określony plik książki adresowej zamiast "
+"standardowej książki adresowej KDE. Ten plik musi być w formacie vCard (.vcf). "
+"Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk "
+"wyboru pliku.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj nazwę pliku vCard lub wybierz go klikając przycisk wyboru pliku. "
+"vCard jest standardem wymiany informacji osobistych.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w książce adresowej KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kiedy usuwasz adres na palmtopie, możesz podać, czy ma on zostać "
+"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie dodany "
+"do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z "
+"palmtopem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikty"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Rozwiązywanie konfliktów:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
+"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
+"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic "
+"nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z "
+"palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby "
+"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Użyj globalnych ustawień KPilota"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Zapytaj użytkownika"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Wybierz dane z palmtopa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Wybierz dane z komputera"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Wartości z ostatniej synchronizacji (jeśli możliwe)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Użyj obu wpisów"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po obu "
+"stronach.</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Pola"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Inny numer na palmtopie:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru "
+"telefonu z pola o nazwie &quot;Other&quot; na palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Inny telefon"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asystent"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax w pracy"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon w samochodzie"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Domowy fax"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefon TTY/TTD"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Adres ulicy na palmtopie:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania adresu z "
+"pola o nazwie &quot;Street Address&quot; na palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferowany, potem adres domowy"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferowany, potem adres do pracy"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax na palmtopie:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru "
+"faksu z palmtopa.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Pola użytkownika"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
+"dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
+"dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
+"dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie wybrałeś "
+"dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Przechowuj jako pole użytkownika"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Urodziny"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Adres IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Adres IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Format daty:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz format daty urodzin, jeśli wybrałeś \"urodziny\" w jednym z pól "
+"użytkownika. Możliwe atomy to:"
+"<br>\n"
+"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema cyframi. "
+"Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas gdy %m/%d/%y "
+"wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Ustawienia lokalizacji"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis był modyfikowany zarówno na palmtopie jak i na komputerze. "
+"Proszę wybrać które wartości powinny być synchronizowane:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Użyj tej listy aby rozwiązać, pole po polu, konflikty spowodowane kiedy "
+"wpis był zmieniany zarówno na palmtopie jak i komputerze. Dla każdego wpisu, "
+"różne wartości z ostatniej synchronizacji, palmtopa i komputerze są pokazane "
+"dla każdego pola, pozwalając wybrać żądaną wartość.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Nowe linie we wpisach są oznaczane przez \" | \" (bez znaków cudzysłowu)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zachowaj oba"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wciśnij ten przycisk aby użyć obu wartości, wynikiem jest zdublowanie "
+"wpisu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "D&ane z komputera"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z komputera dla synchronizacji "
+"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Wartości ostatniej synchronizacji"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z ostatniej synchronizacji (stare "
+"wartości) dla synchronizacji wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Dane z palmtopa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji wszystkich "
+"sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Pliki &tekstowe:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu lub wybierz klikając przycisk wyboru plików, nazwę i położenie "
+"katalogu używanego do szukania i synchronizacji plików tekstowych. Wszystkie "
+"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami danych "
+"PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Ko&pia lokalna:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) na "
+"swoim komputerze.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Tryb synchronizacji"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Synchronizuj tylko P&C z PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z "
+"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
+"palmtopie nie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
+"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synchronizuj tylko P&DA z PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować zmiany w bazach danych PalmDOC Twojego "
+"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
+"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
+"komputerze nie będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synchronizuj &wszystko"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z "
+"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
+"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na komputerze "
+"będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku nazwę i lokalizację "
+"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). Lokalne "
+"kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Komputer -> Palmtop"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Kompresja"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by tekst na palmtopie był skompresowany w celu "
+"oszczędzenia pamięci. Większość czytników dokumentów na palmtopie potrafi "
+"odczytać skompresowane teksty."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli "
+"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż nieskompresowane "
+"dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają kompresowanie "
+"tekstu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konwertuj z&akładki"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by umożliwić tworzenie zakładek podczas konwersji plików "
+"tekstowych do baz danych PalmDOC. Większość czytników doc wpiera zakładki. "
+"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i ich "
+"tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Znaczn&iki wstawione w tekście"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję aby utworzyć zakładki ze znaczników w tekście. Znaczniki "
+"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest przez "
+"lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>"
+". Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kodowani&e:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Znaczniki na końcu tekstu"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> "
+"na końcu tekstu w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") "
+"zostanie znaleziony w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona "
+"zakładka. Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Wyrażenia r&egularne w pliku .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Użyj wyrażeń regularnych w pliku, żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu "
+"zakładek. Plik powinien mieć taką samą nazwę jak plik tekstowy, ale z "
+"rozszerzeniem .bmk zamiast .txt (na przykład regularne wyrażenie dla "
+"nazwapliku.txt powinno brzmieć nazwapliku.bmk).Przeczytaj w dokumentacji o "
+"formacie pliku bmk.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Palmtop -> Komputer"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nie konwertuj jeśli tekst nie został zmieniony (tylko zakładki)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz jeśli nie chcesz synchronizować tekstu na palmtopie z komputerem "
+"jeśli na palmtopie zmieniłeś tylko zakładki, ale nie tekst.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konwertuj zakładki"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Nie konwertuj zakładek"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by uniknąć zmiany zakładek PalmDOC w znaczniki wewnątrz "
+"tekstu lub do pliku zakładek.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konwertuj do &pliku .bm"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w osobny plik, w "
+"formacie bmk (zobacz więcej o tym formaci w dokumentacji). Wynikowy plik "
+"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten sposób "
+"tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konwertuj jako znaczn&iki wstawione"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w znaczniki, w "
+"formie &lt;* nazwazakładki *&gt;. Znaczniki te zostaną wstawione w tekst w "
+"miejscach oznaczonych przez zakładki, z tekstem wewnątrz znacznika "
+"odpowiadającemu nazwie zakładki. Znaczniki są łatwe do tworzenia, usuwania i "
+"edycji.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Jeśli ten sam tekst został zmieniony na komputerze i palmtopie, który z tych "
+"dwóch powinien zostać zachowany jako nowa wersja?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
+"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
+"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Brak rozwiązania"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
+"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
+"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać KPilota "
+"od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Wybierz dane z P&DA"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
+"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
+"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z palmtopa "
+"nadpisywała wersję z komputera w przypadku konfliktu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Wybierz dane z P&C"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
+"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
+"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z komputera "
+"nadpisywała wersję z palmtopa w przypadku konfliktu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Z&apytaj użytkownika"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst jest "
+"zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia się "
+"konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by było pokazywane "
+"okienko dialogowe pozwalające rozwiązujące konflikty indywidualnie.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Z&awsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zawsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów, nawet jeśli nie ma "
+"konfliktów</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&Plik PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konwertuj całe &foldery"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować je "
+"w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by nie "
+"naruszyć praw autorskich)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pytaj przed nadpisaniem plików"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Opisowe komunikaty"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konwertuj tekst do PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konwertuj PalmDOC do tekstu"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę katalogu gdzie będą przechowywane pliki tekstowe na komputerze. "
+"Wszystkie pliki z rozszerzeniem .txt zostaną zsynchronizowane z palmtopem."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kiedy <* nazwazakładki *> pojawi się gdzieś w tekście, zakładka zostanie "
+"ustawiona w tym miejscu, a tekst pomiędzy <* i *> zostanie użyty jako nazwa "
+"zakładki. <* ... *> będzie usunięte z tekstu."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu zostaną użyte do "
+"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >"
+". Kiedy \"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj "
+"ustawiona. Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli "
+"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż nieskompresowane "
+"dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają kompresowanie tekstu."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Czy chcesz konwertować zakładki? Większość czytników doc wpiera zakładki. "
+"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i ich "
+"tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Użyj wyrażeń regularnych w pliku nazwatekstu.bmk (nazwatekstu.txt jest nazwą "
+"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. Przeczytaj "
+"w dokumentacji o formacie pliku bmk."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konw&ertuj jako znaczniki końcowe"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konwertuj do &pliku .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Plik wyjściowy:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bazy danych:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak naprawdę "
+"powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy baz "
+"danych.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Symuluj błąd"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Wyślij mail'a"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metoda wysyłania:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do "
+"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub "
+"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez "
+"KMaila.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Plik sygnaturki:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj <i>"
+".signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając przycisk "
+"wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do wysyłanych "
+"e-maili.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Nie wysyłaj e-maili"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Użyj KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika kalendarza"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardowy kalendarz"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia "
+"kalendarza KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Plik kalendarza:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast "
+"standardowego kalendarza KDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar. "
+"Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk wyboru "
+"pliku.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk "
+"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas zapisywane w "
+"kalendarzu na komputerze."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
+"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
+"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic "
+"nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z "
+"palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby "
+"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj, że to <i>"
+"nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego planowania.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Uwaga:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegoria:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorytet:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Zak&ończono"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ma datę &końcową:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcje KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja ostatnia "
+"synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, żeby "
+"zagwarantować kompletność danych.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał "
+"domyślnie. Możliwe wartości to: "
+"<br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie wybrane łączniki i synchronizować "
+"bazy danych ze zmienionym zestawem flag, uaktualniając tylko zmienione wpisy;"
+"<br>\"FullSync\", aby uruchomić wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować "
+"wszystkie bazy danych, odczytać wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną "
+"archiwizację;"
+"<br>\"Kopiuj z komputera na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i "
+"zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu "
+"źródeł, kopiować dane z komputera na palmtop;"
+"<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić wszystkie łączniki i "
+"zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu "
+"źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Domyślna synchronizacja:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj "
+"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby "
+"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa\", "
+"\"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy "
+"wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że wybrana tutaj opcja "
+"rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje łączników, które mają "
+"własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy "
+"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać "
+"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta musi "
+"być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie potrafi "
+"rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcje zakończenia"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli "
+"KPilot sam uruchomił demona).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Z&akończ po HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. Może "
+"być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona USB.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcje startowe"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona "
+"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz uruchomić "
+"konfigurację KPilota.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak "
+"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla KDE) lub Evolution (zintegrowany "
+"program PIM dla Gnome).\n"
+"\n"
+"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym asystencie "
+"konfiguracji."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&KDE-PIM (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Częstotliwość archiwizacji"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Archiwizuj:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Przy każdym HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Tylko na żądanie"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Nie archiwizuj:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji. Użyj "
+"tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych zakłóca działanie palmtopa "
+"lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz danych (na przykład stron "
+"AvantGo).</p> "
+"<p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> "
+"i mogą wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują "
+"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>"
+"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nie odtwo&rzono:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji (np. "
+"bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane w "
+"ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować ignorowane "
+"bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p>"
+"<p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> "
+"i mogą wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują "
+"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>"
+"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
+"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
+"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W "
+"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich "
+"zmian z komputera.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop "
+"będzie podłączony do komputera."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop "
+"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</p>"
+"\n"
+"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n"
+"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie "
+"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej nazwy "
+"urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, zazwyczaj "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą "
+"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa "
+"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych Palmów, "
+"Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/ttyUSB{0...n} "
+"lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Na Linuksie "
+"koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze urządzenia stosują 1, starsze "
+"0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany "
+"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, drogich "
+"urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia to "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez żadnego "
+"z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile widziane!), ale "
+"wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać dla urządzeń "
+"gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje KPilota jeśli używane "
+"do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. Należy używać ostrożnie.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Urzą&dzenie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy lub "
+"USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do "
+"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia "
+"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z "
+"palmtopem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje "
+"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika dla "
+"Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych informacji, "
+"sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji "
+"&quot;Owner&quot; Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła przy "
+"wylogowaniu z KDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić nic "
+"więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i "
+"magicznie zrobi resztę.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do zapisu. "
+"Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub edycję "
+"istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. Zaznacz "
+"opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, odznacz, by "
+"ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z Pilota "
+"zaznaczone &quot;Private&quot;.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska i "
+"imienia.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy firmy "
+"i nazwiska.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Użyj pola kluczowego"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nazwa bazy danych:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Twór&ca:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Flagi bazy danych"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Baza danych &zasobów"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Tylko do o&dczytu"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Baza danych została zarchiwizowana"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ochrona przed ko&piowaniem"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Różne flagi"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Uruchom ponownie po &instalacji"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Wyłącz spod &synchronizacji"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Znacznik czasowy"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Czas utworz&enia:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Czas &modyfikacji:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Czas arc&hiwizacji:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Urzą&dzenie do komunikacji z palmtopem:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy lub "
+"USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do "
+"odpowiedzniego urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu, by synchronizować z "
+"palmtopem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Szybkość:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia dla "
+"urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać pełną "
+"szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca zacząć od "
+"19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie na stronie "
+"&quot;Owner&quot;.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa innego "
+"kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie by "
+"poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Użytkownik palmtopa:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Obejści&a:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. Większość "
+"urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire 72 i "
+"Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie "
+"urządzenie proszę wybrać dla nich obejście.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Usunięto"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęte"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Port nie istnieje."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Nie ma takiego urządzenia."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr "Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i uprawnienia."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..d65ebd7a31d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_birthday.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 08:20+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Urodziny %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Rocznica %1 i %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "Rocznica %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Rocznica"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Ustaw przypomnienie"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Przypomnienie tyle dni wcześniej:"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtruj kategoriami"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..b525178581d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of kres_blogging.po to Polish
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 00:59+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Obecnie źródło danych bloga jest w trybie tylko do odczytu. Nie będzie można "
+"dodawać dzienników do tego źródła danych, ani wysłać zmian na serwer."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Usługa:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API serwera:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "API Bloggera"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "API Drupala"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "API metaWebloga"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "API Moveable Type"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Znaczniki tytułu:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Znaczniki kategorii:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nieznany typ otrzymanych znaczników XML. Znacznik:\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..a27e2f5b272
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kres_exchange.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:17+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "&Automatycznie wyznacz skrzynkę pocztową"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL skrzynki pocztowej:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Czas ważności pamięci podręcznej:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Nie można określić URL-a skrzynki pocztowej, proszę sprawdzić ustawienia konta."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" sekunda\n"
+" sekundy\n"
+" sekund"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr " sekund"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..eeb5b7dfc32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:15+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Plan funkcjonalności"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "E-mail filtrowania:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Użyj CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filtr dla e-maili"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..39b23c6f968
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kres_groupware.po to Polish
+# , 2005.
+# , 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:39+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "Pobieranie książki adresowej"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Pobierz książkę adresową z serwera"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobista"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Często używane"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Książka adresowa dla nowych wizytówek:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Pobieranie kalendarza"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Błąd przy analizie składniowej kalendarza."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Dodano"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Zmieniono"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięto"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL serwera"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Port TCP"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..b223ea7be9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Polish
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:56+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Miłoś"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasnall@post.pl"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "Wczytywanie źródła danych GroupWise %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "Pobieranie systemowej książki adresowej"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "Pobieranie książek adresowych użytkownika"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "Uaktualnianie systemowej książki adresowej"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Pobierz listę książki adresowej z serwera"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Częste konkakty"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "Pobieranie kalenarza"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "Błąd w parsowaniu danych kalendarza."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Nie można zalogować się do serwera: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Dodane"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Zmienione"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia użytkownika"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Ustawienia GroupWise"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Ustawienie"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowane"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL serwera"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL interfejsu SOAP serwera GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Identyfikatory książek adresowych"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Nazwy książek adresowych"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Stan osobowy w książkach adresowych"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Stan częstych kontaktów w książkach adresowych"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Książki adresowe do odczytu"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Książka adresowa dla nowych kontaktów"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "Identyfikator systemowej książki adresowej"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Czas ostatniego odbudowania Urzędu pocztowego"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"Pierwszy numer sekwencji trzymanej lokalnie systemowej książki adresowej GW"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"Ostatni numer sekwencji trzymanej lokalnie systemowej książki adresowej GW"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "Programy, które powinny wczytywać systemową książkę adresową"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Port TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Źródło danych"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Połączenie nie powiodło się: %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"Logowanie zakończyło się niepowodzeniem, ale serwer GroupWise nie zgłosił błędu"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "Błąd SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Nie można odczytać książki adresowej GroupWise: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać książki adresowej GroupWise: odczyt %1 nie zwrócił żadnego "
+"elementu."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise nie obsługuje lokalizacji zadań do zrobienia."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr "Adres IP hosta %1 nie zgadza się z tym, na który wydano certyfikat."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Uwierzytelnianie serwera"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Szczegóły"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Certyfikat serwera nie przeszedł testu autentyczności (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Czy chciałbyś zaakceptować ten certyfikat na zawsze bez dalszych pytań?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Na zawsze"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Tylko aktualna sesja"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Wolna/zajęta nazwa użytkownika"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Identyfikator książki adresowej"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Debug Groupwise Soap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading system addressbook"
+#~ msgstr "Pobieranie książki adresowej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloading user addressbooks"
+#~ msgstr "Pobieranie książki adresowej"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..994c0444d15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kres_kolab.po to
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Wczytywanie kontaktów..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Wczytywanie zadań..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Wczytywanie dzienników..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Wczytywanie zdarzeń..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopia: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać zdarzenie"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać zadanie"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr "Wybierz folder, gdzie chcesz przechowywać to wydarzenie"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>Podsumowanie:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>Lokalizacja:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Start:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>Start:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>Koniec:</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>Koniec:</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "Dzienniki"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "Jaki to powinien być rodzaj podźródła?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To jest obiekt Kolab Groupware.\n"
+"Aby zobaczyć ten obiekt będziesz potrzebował klienta poczty, który potrafi "
+"zrozumieć format Kolab Groupware.\n"
+"Lista takich czytników znajduje się na\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Dane wewnętrzne kolab. Nie usuwaj tej wiadomości."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono źródeł danych z możliwością zapisu, zapis nie będzie możliwy. "
+"Należy najpierw zmienić konfigurację KMail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Masz więcej niż jeden folder źródła danych z możliwością zapisu. Wybierz ten, w "
+"którym chcesz zapisywać."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Wybierz katalog źródła danych"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..f36e95f4245
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kres_remote.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "Pobieranie kalendarza"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Pobierz z:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Wyślij do:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr ""
+"Nie został podany URL do wysyłania, kalendarz będzie w trybie tylko do odczytu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_scalix.po
new file mode 100644
index 00000000000..b58d96975a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_scalix.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kres_scalix.po to
+#
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Wewnętrzne dane kolab. Nie usuwaj tej wiadomości."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono zasobu dostępnego do zapisu, zapisywanie nie będzie możliwe. "
+"Zmień wcześniej konfigurację KMaila."
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Wybór folderu zasobów"
+
+#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Jest wiele zasobów dostępnych do zapisu. Proszę wybrać ten, który ma być "
+"używany."
+
+#: kabc/resourcescalix.cpp:202
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "Wczytywanie kontaktów..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:159
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "Wczytywanie zadań..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:160
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "Wczytywanie dzienników..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:161
+msgid "Loading events..."
+msgstr "Wczytywanie zdarzeń..."
+
+#: kcal/resourcescalix.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Kopia: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-i18n@rybczynska.net"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6896976bad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 01:42+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "Pobieranie programu telewizyjnego"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL paczki programu telewizyjnego:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Ile dni pobrać?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL programu telewizyjnego"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL programu telewizyjnego TV AnyWhere"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Ile dni?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Pokaż następne n dni"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..d092c8db70d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# translation of kres_xmlrpc.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Okno debugowania"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"Logowanie zakończyło się niepowodzeniem. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i "
+"hasło."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"Wylogowywanie zakończyło się niepowodzeniem. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika "
+"i hasło."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>Serwer wysłał informację o błędzie %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Nie można dodać wizytówki %1 na serwerze. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Nie można uaktualnić wizytówki %1 na serwerze. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Nie można usunąć wizytówki %1 z serwera. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domena:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Otrzymano plik z niewłaściwą składnią XML: %1 w %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Otrzymano nieznany typ składni XML"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..421893c0956
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# translation of ktnef.po to
+# translation of ktnef.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-02 16:08+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akcja"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Typ MIME:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Wielkość pliku:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Indeks:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atrybuty TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Wybierz element."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "Wybrany element nie może być zapisany."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu, sprawdź uprawnienia."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Otwórz w..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Rozpakuj wszystko do..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Właściwości wiadomości"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Pokaż tekst wiadomości"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Zapisz tekst wiadomości jako..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Domyślny katalog..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "Znaleziono 100 załączników"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Nie załadowano pliku"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"Znaleziono jeden załącznik\n"
+"Znaleziono %n załączniki\n"
+"Znaleziono %n załączników"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Nie można rozpakować pliku \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Przeglądarka do załączników do wiadomości w formacie TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Opcjonalny argument 'file'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Zastępczy odbiorca możliwy"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Klasa wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Nadawca zażądał potwierdzenia dostarczenia wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Adres zwrotny nadawcy"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Zażądano potwierdzenia odbioru"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Zmiana odbiorcy zabroniona"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Oryginalna poufność"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Znacznik raportu"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Poufność"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Czas wysyłki od klienta"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Wysłany reprezentujący klucz wyszukiwania"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Przedrostek tematu"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Wysłany reprezentujący identyfikator wpisu"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Wysłana reprezentująca nazwa"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "ID wysłania wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Oryginalna nazwa autora"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ID właściciela spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Zażądano odpowiedzi"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Wysłany reprezentujący typ adresu"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Wyślij reprezentujący adres e-mail"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Temat rozmowy"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Indeks rozmowy"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Klucz korelacji TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Żądanie odpowiedzi"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nazwa nadawcy"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Klucz wyszukiwania nadawcy"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Typ adresu nadawcy"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Adres e-mail nadawcy"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Usuń po wysłaniu"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Pokaż Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Pokaż Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Pokaż Do"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Czas dostarczenia wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Flagi wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Wielkość wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ID wpisu rodzica"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Identyfikator wpisu wysłanego e-maila"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Odbiorcy wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Flagi wysłania"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Posiada załącznik"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Znormalizowany temat"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF zsynchronizowany"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Wielkość załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Ilość załączników"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Dostęp"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Poziom dostępu"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Sygnatura odwzorowania"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Klucz rekordu"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Przechowaj klucz rekordu"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "Przechowuj ID wpisu"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Typ obiektu"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID wpisu"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Treść wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "CRC ciała RTF Sync"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Długość ciała RTF Sync"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Znacznik ciała RTF Sync"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF skompresowany"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Długość przedrostka RTF Sync"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Długość końcówki RTF Sync"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Treść wiadomości HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ID rodzica wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Flaga akcji"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Data akcji"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Pokaż nazwisko"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Czas utworzenia"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Czas ostatniej modyfikacji"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Klusz wyszukiwania"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Zachowanie dodatkowej maski"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Dostawca MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Dane załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Kodowanie załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Rozszerzenie załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Metoda załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Długa nazwa załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Pozycja wyświetlenia załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Znacznik MIME załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Flagi załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Generacja"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicjały"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Słowo kluczowe"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Imię"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nazwa firmy"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Nazwa departamentu"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Województwo/Stan"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Środkowe imię"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Przedrostek nazwy wyświetlanej"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Data wysłania"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Data odbioru"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Status wiadomości"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "ID rodzica"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "ID rozmowy"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Treść"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Tytuł załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Meta plik załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Czas utworenia załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Czas modyfikacji załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data modyfikacji"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Nazwa pliku transportowego załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Dane wyświetlania załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Właściwości MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tablica odbiorców"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Właściwości MAPI załącznika"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Wersja TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Strona kodowa OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Plik wizytówki pod"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Wizytówka: nazwisko i imię"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Wizytówka: nazwa firmy i pełne nazwisko"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 1, pełny"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 1, typ adresu"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 1, adres"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 1, pokaż nazwisko"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 1, ID wpisu"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 2, pełny"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 2, typ adresu"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 2, adres"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 2, pokaż nazwisko"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "Wizytówka: e-mail 2, ID wpisu"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Lokalizacja spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Data początkowa spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Data końcowa spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Czas trwania spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Status odpowiedzi na propozycję spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Spotkanie się powtarza"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Typ powtórzenia spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Wzorzec powtarzania spotkania"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Czas przypomnienia"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Ustaw przypomnienie"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data początkowa"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Data końcowa"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Przypomnij następnym razem"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c0eea8cede
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwotny autor"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Konfiguracja KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "&Gniazdo:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowany"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Domyślny poziom &logowania:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno dziennika"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " linii"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "bez ograniczeń"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Rozmiar &historii:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Ustaw &bez ograniczeń"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Włącz &zawijanie wyrazów"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Wyczyść historię"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Konfiguracja KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić procesu dziennika watchgnupg.\n"
+"Proszę zainstalować watchgnupg w katalogu znajdującym się w zmiennej środowiska "
+"$PATH.\n"
+"Okno dziennika jest teraz zupełnie bezużyteczne."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Nie ma dostępnych komponentów obsługujących logowanie."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"Proces dziennika watchgnupg przestał działać.\n"
+"Czy chcesz uruchomić go ponownie?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Spróbuj uruchomić ponownie"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== Ponowne uruchamianie procesu dziennika ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Proces dziennika watchgnupg nie działa.\n"
+"Okno dziennika jest teraz zupełnie bezużyteczne."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Zapisz dziennik do pliku"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik \"%1\" już istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Zastąpienie pliku"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1a6cc094c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1604 @@
+# translation of libkcal.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2008.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Wymaga działania"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Zaakceptowane"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Oddalone"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Przekazane"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukończone"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "W toku"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Przewodniczy"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Uczestnik"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Opcjonalny użytkownik"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Obserwator"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nieznane nazwisko"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "nieznany@nigdzie"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"Ustawienia strefy czasowej zostały zmienione. Aby pokazać kalendarz jaki "
+"oglądasz w nowych strefach czasowych musisz go zapisać. Chcesz zapisać zmiany "
+"czy poczekać i zastosować nowe strefy czasowe przy następnym odświeżeniu?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Zapisać przed zastosowaniem stref czasowych?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Zastosuj zmianę strefy czasowej przy następnym odświeżeniu"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Potwierdź zapis"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Prosiłeś o zapisanie następujących obiektów do '%1':"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacja"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Konwertuj kalendarz Qtopia do iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Konwertuj iCalendar do iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Plik wejściowy"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Konwerter plików kalendarze Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Proszę określić tylko jedną opcję konwersji."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Musisz określić jedną opcję konwersji."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Błąd: Brak pliku wejściowego."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Błąd zapisu do '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "Błąd %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Błąd wczytywania"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Błąd analizy w libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Błąd analizy w libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Nie znaleziono komponentu kalendarza."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "Wykryto vCalendar wersja 1.0."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "Wykryto iCalendar wersja 2.0."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Naruszenie ograniczeń"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Czas zakończenia"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Termin wykonania"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Podzadania: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Podzadania"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Utworzono stronę "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "przez <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "przez %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "z <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "z %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Nie można zapisać '%1'"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "błąd libical"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Oczekiwano formatu iCalendar"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Potwierdzone"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Wymaga działania"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Odwołane"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "W toku"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Szkic"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Ostateczne"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Publiczne"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufne"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr " (przekazany przez %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr " (przekazany do %1)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Pokaż e-mail"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"Jedna kategoria\n"
+"%n kategorie\n"
+"%n kategorii"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "Następne"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"jeden załącznik\n"
+"%n załączniki\n"
+"%n załączników"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Data utworzenia: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Termin wykonania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nieokreślone"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Dziennik dla %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Informacja wolny/zajęty dla %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Zajęty czas w dniach %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Zajęty:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"Jedna godzina \n"
+"%n godziny \n"
+"%n godzin "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"jedna minuta \n"
+"%n minuty \n"
+"%n minut "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"jedna sekunda\n"
+"%n sekundy\n"
+"%n sekund"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 na %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (czas nieokreślony)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (czas nieokreślony)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Nie określono podsumowania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Nie określono lokalizacji"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "Co:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Gdzie:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Czas rozpoczęcia:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Czas zakończenia:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trwanie:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Opis nieokreślony"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Osoba:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data rozpoczęcia:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Data zakończenia:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"jedna minuta \n"
+"%n minuty \n"
+"%n minut "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "To zdarzenie zostało opublikowane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Spotkanie zostało uaktualnione"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Zostałeś zaproszony na to spotkanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Zaproszenie zostało ponowione"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Spotkanie zostało odwołane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Dodatek do zaproszenia na spotkanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+msgid "Sender"
+msgstr "Wysyłający"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "%1 przypomina, że to zaproszenie cały czas wymaga jakiegoś działania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 aktepcuje zaproszenie na spotkanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 akceptuje zaproszenie na spotkanie w imieniu %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 wstępnie akceptuje zaproszenie na spotkanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 wstępnie akceptuje zaproszenie na spotkanie w imieniu %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "%1 odrzuca zaproszenie na spotkanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 odrzuca zaproszenie na spotkanie w imieniu %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "%1 przekazał zaproszenie na spotkanie %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "%1 przekazał zaproszenie na spotkanie komu innemu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "To zaproszenie na spotkanie jest teraz skompletowane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "%1 nadal zastanawia się nad zaproszeniem"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "Nieznana odpowiedź na zaproszenie na spotkanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "Wysyłający wysuwa kontrofertę"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "Wysyłający odrzuca kontrofertę"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Błąd: wiadomość iMIP z nieznaną metodą: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "To zadanie zostało wysłane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "To zadanie zostało uaktualnione"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Zostałeś przydzielony do tego zadania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "To zadanie zostało odświeżone"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Zadanie zostało odwołane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Dodatek do zadania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Nadawca wskazuje, że to przypisanie zadania wymaga jeszcze jakiegoś działania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "Wysyłający przyjmuje zadanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "Nadawca wstępnie zaakceptował to zadanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "Wysyłający odmawia przyjęcia zadania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "Nadawca przekazał to żądanie wykonania zadania do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "Nadawca przekazał to żądanie wykonania zadania komu innemu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "Żądanie wykonania zadania jest teraz skompletowane"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "Nadawca nadal zastanawia się nad zaproszeniem"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Nieznana odpowiedź na to zadanie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Ten dziennik został opublikowany"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Zostałeś przydzielony do tego dziennika"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Ten dziennik został odświeżony"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Ten dziennik został anulowany"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Dodatek do dziennika"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"Nadawca wskazuje, że to przydzielony dziennik wymaga jeszcze jakiegoś działania"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "Wysyłający przyjmuje dziennik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "Nadawca wstępnie zaakceptował dziennik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "Wysyłający odmawia przyjęcia dziennika"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "Nadawca przekazał to żądanie dziennika komu innemu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "Prośba o dziennik jest teraz ukończona"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Nieznana odpowiedź na ten dziennik"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Lista wolny/zajęty została opublikowana"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "Poproszono o listę wolny/zajęty"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Ta lista wolny/zajęty została odświeżona"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Ta lista wolny/zajęty została anulowana"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Dodatek do listy wolny/zajęty"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Błąd: wiadomość iMIP wolny/zajęty z nieznaną metodą: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Początek spotkania został przełożony z %1 na %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Koniec spotkania został przełożony z %1 na %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Podsumowanie zostało zmienione na: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Lokalizacja została zmieniona na: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Opis został zmieniony na: \"%1\""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr "Został dodany uczestnik %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr "Status uczesnika %1 został zmieniony na: %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr "Uczestnik %1 został usunięty"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr "<p align=\"left\">Organizator poczynił następujące zmiany:</p>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Dodaj to do mojego kalendarza]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Dodaj to do mojej listy zadań]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Akceptuj]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Akceptuj war.]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "[Kontrpropozycja]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Odrzuć]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "[Przekaż]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr "[Informuj]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Sprawdź mój kalendarz]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Usuń to z mojego kalendarza]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Przypomnienie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Od:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Do:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Czas:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Czas:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Początek:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Termin:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Ukończono:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "Ukończono %1 %"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Początek okresu:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Lokalizacja:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Opis:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "To jest obiekt wolny/zajęty"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Podsumowanie: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizator: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Lokalizacja: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "Co minutę"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "Co godzinę"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Co tydzień"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Co miesiąc tego samego dnia"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Co miesiąc w tym samym miejscu"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Co rok"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data rozpoczęcia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Czas rozpoczęcia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data zakończenia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Czas zakończenia: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Powtarzanie: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Częstotliwość: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Powtarzaj raz\n"
+"Powtarzaj %n razy\n"
+"Powtarzaj %n razy"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Powtarzaj aż do: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Powtarzaj w nieskończoność\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Szczegóły:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data wykonania: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Czas wykonania: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Czas: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Tekst dziennika:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Brak powtórzeń"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+"Powtórz co minutę aż do %1\n"
+"Powtórz co %n minuty aż do %1\n"
+"Powtórz co %n minut aż do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"Powtórz co minutę\n"
+"Powtórz co %n minuty\n"
+"Powtórz co %n minut"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+"Powtórz co godzinę aż do %1\n"
+"Powtórz co %n godziny aż do %1\n"
+"Powtórz co %n godzin aż do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"Powtórz co godzinę\n"
+"Powtórz co %n godziny\n"
+"Powtórz co %n godzin"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+"Powtórz codziennie aż do %1\n"
+"Powtórz co %n dni aż do %1\n"
+"Powtórz co %n dni aż do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+"Powtórz codziennie\n"
+"Powtórz co %n dni\n"
+"Powtórz co %n dni"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+"Powtórz co tydzień aż do %1\n"
+"Powtórz co %n tygodnie aż do %1\n"
+"Powtórz co %n tygodni aż do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+"Powtórz co tydzień\n"
+"Powtórz co %n tygodnie\n"
+"Powtórz co %n tygodni"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr "Powtarza się co miesiąc do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr "Powtarzaj co miesiąc"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr "Powtarzaj co roku aż do %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr "Powtarzaj co roku"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr "Wydarzenie powtarza się"
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Pełne nazwisko właściciela kalendarza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "Tekst 'Co to jest?' dla ustawień FullName"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-mail właściciela kalendarza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Tekst 'Co to jest?' dla ustawień Email"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Program tworzący"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Program tworzący kalendarza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL programu tworzącego"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL programu tworzącego kalendarz."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Tytuł strony"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Data rozpoczęcia"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Pierwszy dzień zakresu, który ma być wyeksportowany do HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Data zakończenia"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "Ostatni dzień zakresu, który ma być wyeksportowany do HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Plik wyjściowy"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "Plik wyjściowy eksportu HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Arkusz stylów"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"Arkusz stylów CSS używany w ostatecznej stronie HTML. Ten łańcuch zawiera same "
+"style, nie tylko ścieżkę do arkusza."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Wyłącz prywatne zdarzenia z eksportu"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Wyłącz poufne zdarzenia z eksportu"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Eksportuj zdarzenia jako listę"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Eksportuj jako widok miesiąca"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Eksportuj jako widok tygodnia"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Tytuł kalendarza"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Eksportuj lokalizację zdarzeń"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Eksportuj kategorie zdarzeń"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Eksportuj uczestników zdarzeń"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Eksportuj listę zadań"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Tytuł listy zadań"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Eksportuj terminy zadań"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Eksportuj lokalizację zadań"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Eksportuj kategorie zadań"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Eksportuj uczestników zadań"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Eksportuj dzienniki"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Tytuł listy dzienników"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Tytuł listy wolny/zajęty"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Ostatnio wczytano: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Ostatnio zapisano: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Automatyczny ponowny odczyt"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "Przy starcie"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Regularne powtarzanie"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Powtarzanie w minutach"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Przy wyjściu"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Opóźnione po zmianach"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "Przy każdej zmianie"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Rodzaj: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Format kalendarza"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Nie określono URL-a dla tego źródła danych. Z tego powodu źródło danych "
+"zostanie zapisane w %1. Nadal możesz zmienić położenie przez edycję właściwości "
+"źródła danych."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Publikacja uaktualnienia"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publikuj"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Przestarzałe"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Nowa prośba"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Uaktualniona prośba"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Stan nieznany: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Prośba"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Kontroferta"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Odrzuć kontrofertę"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr "%1 chce uczestniczyć w %2, ale nie wysłano zaproszenia."
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr "%1 chce uczestniczyć w %2 w imieniu %3."
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr "Niezaproszony uczestnik"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Akceptuj zaproszenie"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr "Organizator odczucił prośbę o uczestnictwo w tym spotkaniu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..97be8a2d0c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1850 @@
+# translation of libkdepim.po to
+# Version: $Revision: 848535 $
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można wykonać skryptu sygnatury<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Domyślne)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"E-mail, jaki podałeś, jest nieprawidłowy, ponieważ zawiera więcej niż jedno @. "
+"Nie utworzysz prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera @. Nie utworzysz "
+"prawidłowych wiadomości, jeśli nie zmienisz swojego adresu."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Musisz coś podać w polu adresu e-mail."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części lokalnej."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie zawiera części domeny."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowane znaki "
+"komentarza/nawiasy."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Adres e-mail jest prawidłowy."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niesparowany znak "
+"nawiasu trójkątnego."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nie otwarty znak "
+"nawiasu trójkątnego."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany "
+"przecinek."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ niespodziewanie się kończy. "
+"Oznacza to prawdopodobnie, że użyłeś znaku komentującego (np. \\ ) jako "
+"ostatniego znaku w Twoim adresie."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera niedokończony tekst w "
+"cudzysłowach."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ nie wydaje się, by zawierał "
+"prawdziwy adres e-mail w rodzaju jan@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieprawidłowy znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Podany adres e-mail nie jest prawidłowy, ponieważ zawiera nieoczekiwany znak."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Nieznany problem z adresem e-mail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Do"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "Dw"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "Udw"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Ostatnie adresy"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listy wysyłkowe"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Konfiguruj kolejność uzupełniania..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Książka adresowa:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Wyświetlaj urodziny"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Ukryj urodziny"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Wyświetlaj adresy pocztowe"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Ukryj adresy pocztowe"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Wyświetlaj adresy e-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Ukryj adresy e-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Wyświetlaj numery telefonów"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Ukryj numery telefonów"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Wyświetlaj adresy stron WWW (URL-e)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Ukryj adresy stron WWW (URL-e)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Wyświetlaj adresy komunikatorów"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Ukryj adresy komunikatorów"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Pokaż pola użytkownika"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Ukryj pola użytkownika"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Strona domowa"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Źródło bloga"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Dział"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Zawód"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Asystent(ka)"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Przełożony"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Partner"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Biuro"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Rocznica"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Adres komunikatora"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Książka adresowa</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Nie podano nazwy programu do wykonania. Proszę ustawić program w oknie "
+"konfiguracji."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Wyślij e-mail do '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Zadzwoń pod numer %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Wyślij faks do %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Wyświetlaj adres na mapie"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Wyślij SMS do %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Otwórz adres URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Czat z %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<grupa>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Wybór adresu"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "Kopia do"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "Ukryta kopia do"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Inne adresy"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Na liście nie ma adresów. Proszę najpierw dodać adresy z książki adresowej, a "
+"następnie spróbować ponownie."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nowa lista wysyłkowa"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Proszę podać nazwę:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista wysyłkowa o podanej nazwie <b>%1</b> już istnieje. Proszę wybrać inną "
+"nazwę.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Przesyłanie zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB (%2 KB pozostaje na "
+"serwerze).\n"
+"Przesyłanie zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje na "
+"serwerze).\n"
+"Przesyłanie zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje na "
+"serwerze)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Przesyłanie zakończone. %n wiadomość o rozmiarze %1 KB.\n"
+"Przesyłanie zakończone. %n wiadomości o rozmiarze %1 KB.\n"
+"Przesyłanie zakończone. %n wiadomości o rozmiarze %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Przesyłanie zakończone. 1 nowa wiadomość.\n"
+"Przesyłanie zakończone. %n nowe wiadomości.\n"
+"Przesyłanie zakończone. %n nowych wiadomości."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Przesyłanie zakończone. Brak nowych wiadomości."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Przesyłanie z konta %3 zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB (%2 KB pozostaje na "
+"serwerze).\n"
+"Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB (%2 KB pozostaje "
+"na serwerze).\n"
+"Przesyłanie z konta %3 zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB (%2 KB "
+"pozostaje na serwerze)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Przesyłanie na konto %2 zakończone. 1 nowa wiadomość w %1 KB.\n"
+"Przesyłanie na konto %2 zakończone. %n nowe wiadomości w %1 KB.\n"
+"Przesyłanie na konto %2 zakończone. %n nowych wiadomości w %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Przesyłanie dla konta %1 zakończone. 1 nowa wiadomość.\n"
+"Przesyłanie dla konta %1 zakończone. %n nowe wiadomości.\n"
+"Przesyłanie dla konta %1 zakończone. %n nowych wiadomości."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Przesyłanie dla konta %1 zakończone. Brak nowych wiadomości."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Uczestnicy"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizator"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Jest ruchome"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Ma czas trwania"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Czas trwania"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Poufność"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Źródła danych"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relacje"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załączniki"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Daty wyjątków"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Czasy wyjątków"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Utworzono"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Związany Uid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Ma datę zakończenia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Data zakończenia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Ma datę rozpoczęcia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Ma termin wykonania"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Termin wykonania"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Ma datę ukończenia"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Ukończ"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukończone"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Edycja kategorii"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nowa kategoria"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Wybierz kategorie"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Serwer LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Edytuj kolejność uzupełniania"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "Pokaż URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> nie został znaleziony w Twojej książce "
+"adresowej.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "nie znajduje się w książce adresowej"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adres e-mail <b>%1</b> został dodany do książki adresowej; możesz dodać "
+"więcej informacji do tego wpisu otwierając go w książce adresowej.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Adres e-mail <b>%1</b> już jest w Twojej książce adresowej.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"vCard została dodana do książki adresowej; możesz dodać więcej informacji o "
+"wpisie otwierając książkę adresową."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Podstawowy adres e-mail vCard już znajduje się w książce adresowej; możesz "
+"zapisać vCard do pliku i zaimportować ją ręcznie do książki adresowej."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Wartość numeryczna"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolowska"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Okno pól Qt Designera"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Naprawdę chcesz usunąć '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Pliki Designera"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Importuj stronę"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ostrzeżenie:</b> Nie można znaleźć Qt Designera. Prawdopodobnie nie jest "
+"zainstalowany. Będziesz w stanie tylko importować istniejące pliki "
+"Designera.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Dostępne strony"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Podgląd wybranej strony"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ta sekcja pozwala na dodanie własnych elementów GUI ('<i>widgetów</i>"
+"') aby przechowywać twoje własne dane w %1. Postępuj jak opisano poniżej:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Kliknij na '<i>Edytuj w Qt Designerze</i>'"
+"<li>W oknie wybierz '<i>Widget</i>', potem kliknij <i>OK</i>"
+"<li>Dodaj widgety do formularza"
+"<li>Zapisz plik w katalogu proponowanym przez Qt Designera"
+"<li>Zamknij Qt Designera</ol>"
+"<p> Jeśli już masz plik Designera (*.ui) gdzieś na twardym dysku, wybierz po "
+"prostu '<i>Importuj stronę</i>'</p>"
+"<p><b>Ważne:</b> Nazwa każdego pola wprowadzania jakie umieścisz w formularzu "
+"musi zaczynać się od '<i>X_</i>'; jeśli więc chcesz dodać widget odpowiadając "
+"polu użytkownika '<i>X-Foo</i>', ustaw właściwość <i>name</i> widgetu na '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p> "
+"<p><b>Ważne:</b> Widget będzie edytował pola użytkownika w programie o nazwie "
+"%2. Aby zmienić nazwę programu ustaw nazwę widgetu w Qt Designerze.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Importuj stronę..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Edytuj w Qt Designerze..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Klucz:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Nazwa klasy:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Zmień wartość konfiguracji"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Reguły"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Zmiany"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że programy konfigurowane asystentem nie są uruchomione "
+"równocześnie z nim. W innym wypadku zmiany dokonane przy pomocy asystenta mogą "
+"być utracone."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Uruchom teraz asystenta"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "jutro"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "dzisiaj"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "wczoraj"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Dzisiaj"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Jutro"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "N&astępny tydzień"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Na&stępny miesiąc"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Bez daty"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Błąd I/O pliku"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Określony plik nie istnieje:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"To jest katalog, nie plik:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie masz praw odczytu do tego pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd w czasie odczytu pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Można odczytać tylko %1 bajtów z %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Zapisz do pliku"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Nie mogę wykonać kopii zapasowej %1.\n"
+"Czy kontynuować?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku do zapisu:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd w czasie zapisu pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Można zapisać tylko %1 bajtów z %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 nie istnieje"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 nie jest dostępne i nie da się tego zmienić."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "Nie można odczytać %1 i nie da się tego zmienić."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "Nie da się zapisać %1 i nie da się tego zmienić."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Katalog '%1' jest niedostępny."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki i katalogi nie mają odpowiednich praw dostępu, proszę poprawić "
+"je ręcznie."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Sprawdź prawa dostępu"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Czysty"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Bez cytowania"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "W nawiasach"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importuj plik tekstowy"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Plik do zaimportowania:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Element rozdzielający:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Import ma się rozpocząć od wiersza:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Przydziel do zaznaczonej kolumny"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Usuń przypisanie z zaznaczonej kolumny"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Przydziel według wzorca..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Zapisz aktualny wzorzec"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Postęp wczytywania"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Proszę czekać, plik jest wczytywany."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Wybór wzorca"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Proszę wybrać wzorzec odpowiadający plikowi CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Postęp importowania"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Proszę czekać, dane są importowane."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nazwa wzorca"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Proszę podać nazwę wzorca:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Wykryto konflikt"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wykryto konflikt. Oznacza to prawdopodobnie, że ktoś zmienił ten sam wpis "
+"na serwerze kiedy został zmieniony lokalnie przez ciebie. "
+"<br/>UWAGA: Musisz znowu sprawdzić pocztę by zastosować zmiany na serwerze.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Wybierz lokalne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Wybierz nowe"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Wybierz obie"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Zdarzenie lokalne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Podsumowanie zdarzenia lokalnego"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ostatnio zmieniane:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Pokaż różnice"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Synchronizuj preferencje"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Wybierz wpis lokalny w razie konfliktu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Wybierze nowy (zdalny) wpis w razie konfliktu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Wybierz najnowszy wpis w razie konfliktu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Pytaj się o każdy wpis w razie konfliktu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Wybierz oba w razie konfliktu"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Zastosuj do wszystkich konfliktów w tej synchronizacji"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Zdarzenie lokalne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Zadanie lokalne"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Dziennik lokalny"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nowe zdarzenie"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nowe zadanie"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nowy dziennik"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ukryj szczegóły"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Pokaż szczegóły..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Różnice %1 i %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Różnice %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Wpis lokalny"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nowy (zdalny) wpis"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Wybierz obszar obrazka"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć i przeciągnąć na obrazku, by wybrać interesujący obszar:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operacje na obrazku"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Ob&róć w prawo"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Obróć w &lewo"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Zamierzasz przywrócić domyślne ustawienia. Wszystkie zrobione przez Ciebie "
+"modyfikacje zostaną utracone."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Przywracanie domyślnych ustawień"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Przywróć domyślne"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Artykuł\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>spowodował pojawienie się notatki:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Skoryguj punktowanie"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Pokaż wiadomość"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Koloruj nagłówek"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lista zebranych notatek</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Zebrane notatki"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Zawiera pod-łańcuch"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Dopasowuje wyrażenie regularne"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Dopasowuje wyrażenie regularne (uwzględniając wielkość znaków)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Dokładnie takie same jak"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Mniej niż"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Więcej niż"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Wybierz inną nazwę reguły"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "Nazwa reguły jest już zajęta, proszę wybrać inną nazwę:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "reguła %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Nie"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Zaprzecz temu warunkowi"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Wybierz nagłówek do dopasowywania warunku"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Wybierz rodzaj dopasowania"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "Warunek dopasowania"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Wybierz działanie."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupy:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "&Dodaj grupę"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Usuń r&egułę automatycznie"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Reguła jest ważna przez:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Warunki"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "D&opasuj wszystkie warunki"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Do&pasuj dowolny warunek"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dzień\n"
+" dni\n"
+" dni"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Przenieś regułę do góry"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Przesuń regułę w dół"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nowa reguła"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Zmień regułę"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Usuń regułę"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Kopiuj regułę"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<wszystkie grupy>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Pokaż tylko r&eguły dla grupy:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Edytor reguł"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Zmień regułę"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Odśwież &listę"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Określ jakie foldery pocztowe chcesz widzieć w widoku folderów"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Szu&kaj:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Wyłącz widok &drzewa"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Tylko &subskrybowane"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Tylko &nowe"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytuję..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Bieżące zmiany:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Zasubskrybuj"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Odsubskrybuj"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Wczytuję... (jeden dopasowany)\n"
+"Wczytuję... (%n dopasowane)\n"
+"Wczytuję... (%n dopasowanych)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (jeden dopasowany)\n"
+"%1: (%n dopasowane)\n"
+"%1: (%n dopasowanych)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Mniej"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "Pełna nazwa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "Numer domowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "Numer do pracy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Komórka"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faks"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "Region/stan"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Adres pocztowy"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Znajdź adresy w katalogu"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "w"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Rekursywne wyszukiwanie"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "Zawiera"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "Rozpoczyna się od"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Dodaj zaznaczone"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Przed rozpoczęciem wyszukiwania trzeba wybrać serwer LDAP.\n"
+"Można to zrobić w menu Ustawienia/Konfiguruj: KAddressBook."
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Odzyskiwanie i przechowywanie wiadomości..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Nienazwana wtyczka"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak dostępnego opisu"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Anuluj tę operację."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Porzucam..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Do >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&Kopia do >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&Ukryta kopia do >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Usuń"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Wybrane adresy"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Książka &adresowa"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtruj na podstawie:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Zapisz jako &listę wysyłkową..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "&Znajdź w katalogu"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "U&suń zaznaczenie"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Edytuj kategorie..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Temat emotikonek"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Pozwala na zmianę używanego tematu emotikonek."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Edytuj ostatnie adresy"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Wyślij SMS-a"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Wiadomość"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Odbiorca:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Połączenie jest zaszyfrowane"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Połączenie nie jest zaszyfrowane"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Otwórz szczegółowe okno postępu"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Ukryj szczegółowe okno postępu"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Pokaż szczegółowe okno postępu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..f01fd47d3f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of libkholidays.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Północny"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Południowy"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nów"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Pełnia"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Pierwsza kwadra"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Ostatnia kwadra"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..97b75bea18a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkitchensync.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of libkitchensync.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:00+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: addressbookfilter.cpp:45
+msgid "Address Book Filter"
+msgstr "Filtr książki adresowej"
+
+#: addressbookfilter.cpp:140
+msgid "Contacts"
+msgstr "Wizytówki"
+
+#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: addressbookfilter.cpp:147
+msgid ""
+"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no "
+"category is selected, all contacts will be included."
+msgstr ""
+"Wybierz kategorie, dla których wizytówki mają być zsynchronizowane, Jeśli nie "
+"wybierzesz żadnej kategorii, zostaną zsynchronizowane wszystkie wizytówki."
+
+#: calendarfilter.cpp:48
+msgid "Calendar Filter"
+msgstr "Filtr kalendarza"
+
+#: calendarfilter.cpp:161
+msgid "Events && Todos"
+msgstr "Zdarzenia i zadania"
+
+#: calendarfilter.cpp:167
+msgid ""
+"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. "
+"When no category is selected, all events and todos will be included."
+msgstr ""
+"Wybierz kategorie, dla których zdarzenia i zadania mają być zsynchronizowane, "
+"Jeśli nie wybierzesz żadnej kategorii, zostaną zsynchronizowane wszystkie "
+"zdarzenia i zadania."
+
+#: calendarfilter.cpp:173
+msgid "Use time range"
+msgstr "Użyj zakresu czasu"
+
+#: calendarfilter.cpp:176
+msgid "Synchronize only events and todos in a special time range."
+msgstr "Synchronizuje tylko zdarzenia i zadania w wybranym zakresie czasu."
+
+#: calendarfilter.cpp:178
+msgid ""
+"_: start date\n"
+"From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: calendarfilter.cpp:182
+msgid ""
+"_: end date\n"
+"Till:"
+msgstr "Do:"
+
+#: calendarfilter.cpp:192
+msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized."
+msgstr ""
+"Tylko zdarzenia i zadania w podanym zakresie dat zostaną zsynchronizowane."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..379b327576a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,989 @@
+# translation of libkleopatra.po to
+# Version: $Revision: 849118 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2008.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Nieznany protokół)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Błąd podczas inicjalizacji wtyczki \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Dodanie lub zmiana usługi katalogowej"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nazwa &serwera:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Nazwa &użytkownika (opcjonalna):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "&Hasło (opcjonalne):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "&Podstawowa DN:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Konfiguracja usług katalogowych"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Usługi katalogowe X.&500:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nazwa serwera"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "Podstawowa DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Proszę wybrać używane usługi katalogowe"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Usługi katalogowe X.500</h1>\n"
+"Możesz używać usług katalogowych X.500, aby pobierać cetyfikaty i listy "
+"unieważnionych certyfikatów, które nie zostały zapisane lokalnie.Jeśli chcesz "
+"używać tej usługi i nie wiesz, której usługi katalogowej używać, zapytaj "
+"swojego administratora systemu.\n"
+"<p>\n"
+"Nawet jeśli nie używasz usługi katalogowej wciąż możesz używać certyfikatów "
+"lokalnych.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "Dod&aj usługę..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Kliknij, aby dodać usługę"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Dodanie usługi katalogowej</h1>\n"
+"Po naciśnięciu tego przycisku możesz wybrać nową usługę katalogową, która "
+"będzie używana do pobierania certyfikatów i list unieważnionychcertyfikatow "
+"(CRL). Będzie konieczne podanie nazwy serwera i ewentualnie opisu.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "U&suń usługę"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Kliknij, aby usunąć aktualnie zaznaczoną usługę"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Usunięcie usługi katalogowej</h1>\n"
+"Naciskając ten przycisk, usuwasz aktualnie zaznaczoną usługę katalogową z "
+"listy.Będziesz jeszcze możliwość zmiany tej decyzji zanim usługa zostanie "
+"naprawdę usunięta z listy.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Podczas wykrywania obsługi %1 w narzędziu %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Nazwa publiczna"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Imię"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Jednostka organizacyjna"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Kod kraju"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Stan lub województwo"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Element domeny"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Kategoria biznesowa"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adres pocztowy"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Numer telefonu komórkowego"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Numer telefonu"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Numer faksu"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Ulica"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unikalny identyfikator"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP w treści (nie zalecane)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "Przezroczysty S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Jakikolwiek"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nigdy nie szyfruj"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Zawsze szyfruj"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Zawsze szyfruj, jeśli to możliwe"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Pytaj"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Pytaj, jeśli to możliwe"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nigdy nie podpisuj"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Zawsze podpisuj"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Zawsze podpisuj, jeśli to możliwe"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<nienazwany>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "błąd"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Dostępne narzędzia"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Konfi&guruj..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Przeskanuj ponownie"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Podczas skanowania wystąpiły następujące problemy:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Wyniki skanowania"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Konfiguracja serwerów LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Nie skonfigurowano jeszcze serwera"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"Skonfigurowany %n serwer\n"
+"Skonfigurowane %n serwery\n"
+"Skonfigurowane %n serwerów"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Dostępne atrybuty:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Obecny porządek atrybutów:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Wszystkie inne"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Przenieś na szczyt"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Przenieś wyżej"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Usuń z obecnego porządku atrybutów"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Dodaj do obecnego porządku atrybutów"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Przenieś niżej"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Przenieś na dół"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nigdy nie szyfruj tym kluczem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Zawsze szyfruj tym kluczem"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Szyfruj, jeśli to możliwe"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Zawsze pytaj"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Pytaj, jeśli szyfrowanie jest możliwe"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Potwierdzenie klucza szyfrującego"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Do szyfrowania użyte będą następujące klucze:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Twoje klucze:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Odbiorca:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Klucze szyfrujące:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferencje szyfrowania:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nieznany>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wystapił błąd podczas pobierania kluczy z narzędzia:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Wyświetlanie kluczy zakończyło się niepowodzeniem"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Narzędzie do OpenPGP nie obsługuje wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić Twoją "
+"instalację."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Narzędzie do S/MIME nie obsługuje wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić Twoją "
+"instalację."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Proszę wybrać klucz S/MIME, który ma zostać użyty."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Proszę wybrać klucz (OpenPGP lub S/MIME), który ma zostać użyty."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "Identyfikator klucza"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nigdy"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Klucz OpenPGP dla %1\n"
+"Stworzony: %2\n"
+"Wygasa: %3\n"
+"Odcisk klucza: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Klucz S/MIME dla %1\n"
+"Stworzony: %2\n"
+"Wygasa: %3\n"
+"Odcisk klucza: %4\n"
+"Wystawca: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Zapamiętaj wybór"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli wybierzesz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i to pytanie "
+"więcej się nie pojawi.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Odczytaj klucze ponownie"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "&Uruchom menadżera certyfikatów"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono narzędzia do wyświetlania kluczy. Proszę sprawdzić swoją "
+"instalację."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić menadżera certyfikatów; proszę sprawdzić, czy program jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Błąd menadżera certyfikatów"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Sprawdzanie wybranych kluczy..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Pobieranie kluczy..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Narzędzie zwróciło obcięty wynik."
+"<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>\n"
+"<qt>%n narzędzia zwróciły obcięty wynik."
+"<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>\n"
+"<qt>%n narzędzi zwróciło obcięty wynik."
+"<br>Nie wszystkie dostępne klucze są pokazane.</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Wynik wyświetlania kluczy"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Sprawdź klucz ponownie"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "&Zapisz na dysk..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj dziennik audytu do schowka"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "&Pokaż dziennik audytu"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "Pokaż dziennik audytu GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "Wybierz plik aby zapisać dziennik audytu GnuPG do"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Nie mogę zapisać do pliku \"%1\": %2"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr "Twój system nie wspiera dzienników audytu GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "Błąd systemu"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "Brak dziennika audytu GnuPG dla tej operacji."
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Brak dziennika audytu GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika audytu GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Podpisywanie zakończyło się niepowodzeniem: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Podpisywanie powiodło się"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Szyfrowanie zakończyło się niepowodzeniem: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Szyfrowanie powiodło się"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Wynik podpisywania"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Błąd podpisywania"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Wynik szyfrowania"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Błąd szyfrowania"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Proszę podać swoje hasło:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Narzędzie linii poleceń Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Nieobsługiwany protokół \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje lub nie jest plikiem wykonywalnym."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Wyjście Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "Odszyfrowywanie zakończyło się niepowodzeniem: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tekst na wyjściu diagnostycznym:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Nie powiodło się wczytanie %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "Biblioteka nie zawiera symbolu \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "To narzędzie nie obsługuje S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME został skompilowany bez obsługi %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "Narzędzie %1 nie zostało zainstalowane prawidłowo."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Narzędzie %1 zostało zainstalowane w wersji %2, ale wymagana jest przynajmniej "
+"wersja %3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Wystąpił nieznany problem w narzędziu dla protokołu %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Nie powiodło się uruchomienie gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "nie znaleziono programu"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "nie można uruchomić programu"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić gpgconf\n"
+"Proszę sprawdzić, że program gpgconf znajduje się w katalogu wskazywanym przez "
+"zmienną PATH i że może być uruchomiony"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Wystąpił błąd w gpgconf podczas zapisywania konfiguracji: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Potrzebujesz podać hasło, aby odblokować klucz tajny dla użytkownika:"
+"<br/> %1 (ponowna próba)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Potrzebujesz podać hasło, aby odblokować klucz tajny dla użytkownika:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"To okienko pojawi się za każdym razem, gdy potrzebne jest hasło. "
+"Bezpieczniejszym rozwiązaniem, pozwalającym również przechować czasowo hasło, "
+"jest używanie programu gpg-agent."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr ""
+"Program gpg-agent został znaleziony w %1, ale wygląda na to, że nie jest "
+"uruchomiony."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "gpg-agent jest częścią pakietu gnupg-%1, który można pobrać z %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Informacje jak skonfigurować program gpg-agent, znajdziesz na %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Podaj hasło:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Okno hasła"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "Tworzenie klucza DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "Tworzenie klucza ElGamal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "Szukanie dużej liczby pierwszej..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"Oczekiwanie na porcję entropii z generatora liczb losowych (możesz chcieć "
+"wywołać pracę dysków lub poruszać myszą)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"Uruchamianie programu gpg-agent (powinieneś rozważyć uruchamianie jednej "
+"globalnej kopii zamiast tego)..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..180a50ae5c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of libkmime.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 09:36+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
+"wyświetlona. Nie ma gwarancji, że komunikat został przeczytany ani zrozumiany."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
+"usunięta bez wyświetlenia. Nie ma gwarancji, że wiadomość nie zostanie "
+"\"odkasowana\" i przeczytana później."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
+"przekazana. Nie ma gwarancji, że wiadomość nie zostanie później odczytana."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
+"przetworzona narzędziami automatycznymi."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"Wiadomość wysłana dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\" została "
+"poddana jakiemuś działaniu. Nadawca nie chce ujawnić więcej szczegółów na ten "
+"temat."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"Nie powiodło się tworzenie Powiadomienia o losie wiadomości dla wiadomości "
+"wysłanej dnia ${date} do ${to} o temacie \"${subject}\". Powód jest podany w "
+"polu nagłówka Failure: poniżej."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Dzisiaj %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Wczoraj %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c2bab24447
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,2479 @@
+# translation of libkpgp.po to Polish
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:48+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego PGP.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy zmienna PATH jest ustawiona poprawnie."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Sprawdzenie bezpieczeństwa OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "Hasło jest zbyt długie, hasło musi mieć mniej niż 1024 znaki."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Brak pamięci."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
+"Czy chcesz spróbować ponownie, czy anulować i oglądać wiadomość zaszyfrowaną?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Spróbuj ponownie"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Podane zostało niewłaściwe hasło.\n"
+"Czy chcesz spróbować ponownie, kontunuować bez podpisywania wiadomości, czy "
+"anulować wysyłanie wiadomości?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Wyślij &niepodpisane"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Czy chcesz wysłać wiadomość niepodpisaną, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Czy chcesz mimo to zaszyfrować, pozostawić wiadomość bez zmian, czy anulować "
+"wysyłanie wiadomości?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Wyślij &zaszyfrowane"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Wyślij &niezaszyfrowane"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Czy chcesz zostawić wiadomość bez zmian, czy anulować wysyłanie wiadomości?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Wyślij &bez zmian"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił następujący błąd:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"To jest komunikat o błędzie dla %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla odbiorcy wiadomości. Z tego powodu "
+"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla żadnego odbiorcy wiadomości. Z tego "
+"powodu wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla jednego z odbiorców wiadomości. Ta "
+"osoba nie będzie w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nie został wybrany klucz szyfrujący dla niektórych odbiorców wiadomości. Te "
+"osoby nie będzą w stanie odszyfrować wiadomości, jeśli ją zaszyfrujesz."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Ta funkcja jest wciąż\n"
+"niezaimplementowana"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Albo nie masz zainstalowanego GnuPG/PGP, albo zdecydowałeś się nie używać "
+"GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza szyfrującego"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Wystąpił problem z kluczem/kluczami szyfrującymi dla \"%1\".\n"
+"\n"
+"Proszę ponownie wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego "
+"odbiorcy."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono poprawnego i zaufanego klucza OpenPGP dla \"%1\".\n"
+"\n"
+"Wybierz klucz lub klucze, które mają zostać użyte dla tego odbiorcy."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Więcej niż jeden klucz odpowiada odbiorcy \"%1\".\n"
+"\n"
+"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte dla tego odbiorcy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć kluczy publicznych odpowiadających identyfikatorom "
+"użytkowników\n"
+"%1;\n"
+"wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć kluczy publicznych odpowiadających identyfikatorom "
+"użytkowników\n"
+"%1;\n"
+"te osoby nie będą w stanie odczytać wiadomości."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Klucze publiczne nie zostały podpisane zaufanym podpisem dla identyfikatorów "
+"użytkowników\n"
+"%1.\n"
+"Wiadomość nie zostanie zaszyfrowana."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Klucze publiczne nie zostały podpisane zaufanym podpisem dla identyfikatorów "
+"użytkowników\n"
+"%1.\n"
+"Te osoby nie będą w stanie odczytać wiadomości."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Niepoprawne hasło, nie można podpisać."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Podpisywanie się nie powiodło: proszę sprawdzić tożsamość użytkownika PGP, "
+"ustawienia PGP i zbiory kluczy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Szyfrowanie się nie powiodło: proszę sprawdzić ustawienia PGP i zbiory kluczy."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "błąd podczas uruchomienia PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Niepoprawne hasło, nie można odszyfrować."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Nie posiadasz klucza tajnego potrzebnego do odszyfrowania wiadomości."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Plik z kluczami %1 nie istnieje.\n"
+"Prosze sprawdzić ustawienia PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Nie podano ani odbiorców, ani hasła."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Podane hasło jest niewłaściwe."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Klucz lub klucze, którymi chcesz zaszyfrować wiadomość nie są zaufane. "
+"Szyfrowanie nie zostało wykonane."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Następujący klucz lub klucze nie są zaufane:\n"
+"%1\n"
+"Ich właściciel lub właściciele nie będą w stanie odszyfrować wiadomości."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Brak klucza lub kluczy szyfrujących dla:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Błąd podczas uruchomienia PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Nie posiadasz klucza tajnego dla tej wiadomości."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.pgp/pubring.pkr)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Podpisanie nie powiodło się, ponieważ hasło jest niepoprawne."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr ""
+"Podpisywanie nie powiodło się, ponieważ Twój klucz tajny nie nadaje się do "
+"użycia."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (nie znaleziono pliku ~/.gnupg/pubring.gpg)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Proszę podać Twoje hasło OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Proszę podać hasło OpenPGP dla\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić, czy szyfrowanie naprawdę działa, zanim zaczniesz go używać do "
+"poważnych zadań. Należy również zauważyć, że załączniki nie są szyfrowane przez "
+"moduł PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Narzędzie do szyfrowania"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Wybierz &narzędzie do szyfrowania:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Wykryj automatycznie"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP wersja 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP wersja 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP wersja 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Nie używaj żadnego narzędzia do szyfrowania"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Trzymaj hasło w pamięci"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, hasło do Twojego klucza prywatnego będzie "
+"pamiętane przez czas działania programu. W ten sposób będzie trzeba je podać "
+"tylko raz.</p>"
+"<p>Należy zauważyć, że stanowi to zagrożenie bezpieczeństwa. Jeśli odejdziesz "
+"od komputera, inne osoby mogą go użyć do wysłania podpisanych wiadomości i/lub "
+"do odczytania Twoich zaszyfrowanych wiadomości. Jeśli zdarzy się awaria "
+"programu, zawartość pamięci zostanie zapisana na dysk, łącznie z Twoim "
+"hasłem.</p>"
+"<p>Proszę zwrócić uwagę, że jeśli używasz KMail, to ustawienie ma zastosowanie "
+"tylko jeśli nie używasz programu gpg-agent. Jest ono również ignorowane, jeśli "
+"używasz wtyczek kryptograficznych.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Zawsze szyfruj do &siebie"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, wiadomość lub plik będą zawsze szyfrowane nie "
+"tylko kluczem publicznym odbiorcy, ale także Twoim. Pozwoli Ci to odszyfrować "
+"później tę wiadomość lub plik.Generalnie jest to dobry pomysł.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Pokazuj podpisany/zaszyfrowany tekst po &utworzeniu"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podpisany lub zaszyfrowany tekst będzie "
+"pokazywany w oddzielnym oknie, co pozwoli ci zobaczyć jak będzie wyglądał, "
+"zanim zostanie wysłany. Jest to dobre rozwiązanie, kiedy sprawdzasz, czy system "
+"szyfrowania działa.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Zawsze pokazuj klucze szyfrowania do &zatwierdzenia"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, program zawsze pokaże ci listę kluczy "
+"publicznych, z których będzie można wybrać te do użycia do szyfrowania. Jeśli "
+"ta opcja jest wyłączona, program pokaże listę tylko jeśli nie może znaleźć "
+"właściwego klucza lub jeśli jest więcej niż jeden klucz, który może zostać "
+"użyty.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klucza"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Pamiętaj wybór"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli zaznaczysz tę opcję, Twój wybór zostanie zapamiętany i nie zostaniesz "
+"zapytany ponownie.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Wczytaj klucz &ponownie"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Odcisk klucza: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Przeterminowany"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Niezdefiniowane zaufanie"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Brak zaufania"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Marginalne zaufanie"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Pełne zaufanie"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Absolutne zaufanie"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Dostępny klucz tajny"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Klucz tylko do podpisywania"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Klucz tylko do szyfrowania"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Data utworzenia: %1, Status: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Data utworzenia: %1, Status: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Sprawdzanie kluczy"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Sprawdzanie klucza 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Sprawdzanie klucza 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Sprawdź klucz ponownie"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Proszę wybrać klucz OpenPGP, który ma zostać użyty."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Zatwierdzenie klucza do szyfrowania"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Następujące klucze zostaną użyte do szyfrowania:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Twoje klucze:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Odbiorca:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Klucze szyfrowania:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferencja szyfrowania:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nigdy nie szyfruj tym kluczem"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Zawsze szyfruj tym kluczem"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Szyfruj jeśli szyfrowanie możliwe"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Zawsze pytaj"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Pytaj gdy szyfrowanie możliwe"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
+"do siebie."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać klucz lub klucze, które mają być użyte do szyfrowania wiadomości "
+"dla\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informacja OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Wynik ostatniej operacji szyfrowania/podpisywania:"
+
+#~ msgid "&Decrypt && Save File"
+#~ msgstr "&Odszyfruj i zapisz plik"
+
+#~ msgid "&Show Decrypted File"
+#~ msgstr "Po&każ odszyfrowany plik"
+
+#~ msgid "&Sign File"
+#~ msgstr "&Podpisz plik"
+
+#~ msgid "KGpg - encryption tool"
+#~ msgstr "KGpg - narzędzie do szyfrowania"
+
+#~ msgid "Clipboard is empty."
+#~ msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#~ msgid "<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>KGpg utworzy teraz tymczasowy plik archiwum:<br><b>%1</b>, aby przeprowadzić proces szyfrowania. Po zakończeniu szyfrowania plik zostanie usunięty.</qt>"
+
+#~ msgid "Temporary File Creation"
+#~ msgstr "Tworzenie pliku tymczasowego"
+
+#~ msgid "Compression method for archive:"
+#~ msgstr "Metoda kompresji archiwum:"
+
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "Zip"
+
+#~ msgid "Gzip"
+#~ msgstr "Gzip"
+
+#~ msgid "Bzip2"
+#~ msgstr "Bzip2"
+
+#~ msgid "File Already Exists"
+#~ msgstr "Plik już istnieje"
+
+#~ msgid "Processing folder compression and encryption"
+#~ msgstr "Kompresja i szyfrowanie katalogu"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Proszę czekać..."
+
+#~ msgid "Unable to create temporary file"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#~ msgid "Shred Files"
+#~ msgstr "Zniszcz plik"
+
+#~ msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+#~ msgstr "Czy naprawdę chcesz <a href=\"whatsthis:%1\">zniszczyć</a> te pliki?"
+
+#~ msgid "<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików <b>niszczenie nie jest zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"
+
+#~ msgid "Unable to read temporary archive file"
+#~ msgstr "Nie można przeczytać tymczasowego pliku archiwum"
+
+#~ msgid "Extract to: "
+#~ msgstr "Rozpakuj do: "
+
+#~ msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+#~ msgstr "<p>Upuszczony tekst jest kluczem publicznym.<br>Czy chcesz go zaimportować?</p>"
+
+#~ msgid "No encrypted text found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono żadnego zaszyfrowanego tekstu."
+
+#~ msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>. Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG. Czy KGpg ma spróbować utworzyć plik konfiguracyjny?</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>. Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG i podaj ścieżkę do pliku konfiguracyjnego.</qt>"
+
+#~ msgid "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+#~ msgstr "Twoja wersja GnuPG wydaje się być starsza niż 1.2.0. Zdjęcia oraz Grupy kluczy nie będą działać prawidłowo. Być może powinieneś zaktualizować program GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+#~ msgstr "Krok trzeci: Wybierz domyślny klucz prywatny"
+
+#~ msgid "Shredder"
+#~ msgstr "Niszczarka"
+
+#~ msgid "&Encrypt Clipboard"
+#~ msgstr "&Zaszyfruj zawartość schowka"
+
+#~ msgid "&Decrypt Clipboard"
+#~ msgstr "&Odszyfruj zawartość schowka"
+
+#~ msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+#~ msgstr "&Podpisz/sprawdź zawartość schowka"
+
+#~ msgid "&Open Editor"
+#~ msgstr "Otwórz &edytor"
+
+#~ msgid "&Open Key Manager"
+#~ msgstr "&Otwórz Menedżera kluczy"
+
+#~ msgid "&Key Server Dialog"
+#~ msgstr "Okno dialogowe serwera &kluczy"
+
+#~ msgid "<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file (%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>W pliku konfiguracyjnym GnuPG (%1) włączone jest użycie <b>Agenta GnuPG</b>.<br>Agent ten zdaje się jednak nie pracować, co może powodować problemy z podpisywaniem/odszyfrowywaniem.<br>Wyłącz usługę Agenta GnuPG w ustawieniach KGpg albo go popraw.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to perform requested operation.\n"
+#~ "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, nie można wykonać żądanej operacji.\n"
+#~ "Proszę zaznaczyć tylko jeden katalog lub kilka plików, proszę nie zaznaczać jednocześnie plików i katalogów."
+
+#~ msgid "Cannot shred folder."
+#~ msgstr "Nie można zniszczyć katalogu."
+
+#~ msgid "Cannot decrypt and show folder."
+#~ msgstr "Nie można odszyfrować i pokazać katalogu."
+
+#~ msgid "Cannot sign folder."
+#~ msgstr "Nie można podpisać katalogu."
+
+#~ msgid "Cannot verify folder."
+#~ msgstr "Nie można sprawdzić katalogu."
+
+#~ msgid "Encrypted following text:"
+#~ msgstr "Zaszyfrowano następujący tekst:"
+
+#~ msgid "Private Key List"
+#~ msgstr "Lista kluczy prywatnych"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazwa"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Choose secret key for signing:"
+#~ msgstr "Wybierz klucz tajny do podpisu:"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Nieograniczone"
+
+#~ msgid "Full"
+#~ msgstr "Pełne"
+
+#~ msgid "Ultimate"
+#~ msgstr "Absolutne"
+
+#~ msgid "Expiration:"
+#~ msgstr "Data ważności:"
+
+#~ msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+#~ msgstr "<p>Czy chcesz zaimportować plik <b>%1</b> do swojego zbioru kluczy?</p>"
+
+#~ msgid "Key Management"
+#~ msgstr "Zarządzanie kluczami"
+
+#~ msgid "E&xport Public Key(s)..."
+#~ msgstr "&Eksportuj klucz publiczny..."
+
+#~ msgid "&Delete Key(s)"
+#~ msgstr "&Usuń klucz(e)"
+
+#~ msgid "&Sign Key(s)..."
+#~ msgstr "&Podpisz klucz(e)..."
+
+#~ msgid "Delete Sign&ature"
+#~ msgstr "Usuń p&odpis"
+
+#~ msgid "&Edit Key"
+#~ msgstr "&Modyfikuj klucz"
+
+#~ msgid "&Import Key..."
+#~ msgstr "&Importuj klucz..."
+
+#~ msgid "Set as De&fault Key"
+#~ msgstr "Ustaw jako klucz &domyślny"
+
+#~ msgid "Import Key From Keyserver"
+#~ msgstr "Importuj klucz z serwera kluczy"
+
+#~ msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+#~ msgstr "&Importuj brakujące podpisy z serwera kluczy"
+
+#~ msgid "&Refresh Key(s) From Keyserver"
+#~ msgstr "O&dśwież klucz(e) z serwera kluczy"
+
+#~ msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+#~ msgstr "Utwórz &grupę z zaznaczonymi kluczami..."
+
+#~ msgid "&Delete Group"
+#~ msgstr "&Usuń grupę"
+
+#~ msgid "&Edit Group"
+#~ msgstr "&Modyfikuj grupę"
+
+#~ msgid "&Create New Contact in Address Book"
+#~ msgstr "&Utwórz nowy kontakt w książce adresowej"
+
+#~ msgid "&Go to Default Key"
+#~ msgstr "&Przejdź do domyślnego klucza"
+
+#~ msgid "&Refresh List"
+#~ msgstr "&Odśwież listę"
+
+#~ msgid "&Open Photo"
+#~ msgstr "&Otwórz fotografię"
+
+#~ msgid "&Delete Photo"
+#~ msgstr "&Usuń fotografię"
+
+#~ msgid "&Add Photo"
+#~ msgstr "&Dodaj fotografię"
+
+#~ msgid "&Add User Id"
+#~ msgstr "&Dodaj identyfikator użytkownika"
+
+#~ msgid "&Delete User Id"
+#~ msgstr "&Usuń identyfikator użytkownika"
+
+#~ msgid "Edit Key in &Terminal"
+#~ msgstr "&Modyfikuj klucz w oknie terminala"
+
+#~ msgid "Export Secret Key..."
+#~ msgstr "Eksportuj klucz tajny..."
+
+#~ msgid "Revoke Key..."
+#~ msgstr "Unieważnij klucz..."
+
+#~ msgid "Delete Key Pair"
+#~ msgstr "Usuń parę kluczy"
+
+#~ msgid "&Generate Key Pair..."
+#~ msgstr "Wy&generuj parę kluczy..."
+
+#~ msgid "&Regenerate Public Key"
+#~ msgstr "&Wygeneruj ponownie klucz publiczny"
+
+#~ msgid "Tip of the &Day"
+#~ msgstr "Porada &dnia"
+
+#~ msgid "View GnuPG Manual"
+#~ msgstr "Pokaż podręcznik GnuPG"
+
+#~ msgid "&Show only Secret Keys"
+#~ msgstr "Pokaż tylko klucze &tajne"
+
+#~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+#~ msgstr "&Ukryj wygasłe/zablokowane klucze"
+
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Zaufanie"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Creation"
+#~ msgstr "Data utworzenia"
+
+#~ msgid "Expiration"
+#~ msgstr "Ważność"
+
+#~ msgid "&Photo ID's"
+#~ msgstr "&Zdjęcia"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Wyłączone"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Małe"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średnie"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Duże"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Identyfikator"
+
+#~ msgid "Clear Search"
+#~ msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Wyszukiwanie: "
+
+#~ msgid "Filter Search"
+#~ msgstr "Wyszukiwanie filtrujące"
+
+#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+#~ msgstr "00000 kluczy, 000 grup"
+
+#~ msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+#~ msgstr "Możesz odświeżyć tylko klucze główne. Proszę sprawdzić swój wybór."
+
+#~ msgid "Add New User Id"
+#~ msgstr "Dodaj nowy identyfikator użytkownika"
+
+#~ msgid "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your public key.If you use a very large picture, your key will become very large as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+#~ msgstr "Zdjęcie musi być plikiem JPEG. Pamiętaj, że zdjęcie jest przechowywane razem z twoim kluczem publicznym. Jeśli wybierzesz bardzo duży plik, twój klucz stanie się również bardzo duży! Dobrym wyborem jest rozmiar około 240x288."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+#~ "Please check details for full log output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas wykonywania żądanej operacji wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
+#~ "Kliknij przycisk \"Szczegóły\", aby przejrzeć pełen wydruk komunikatów."
+
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie <b>%1</b><br>z klucza <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "Photo id"
+#~ msgstr "Zdjęcie"
+
+#~ msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+#~ msgstr "<qt>Nie znaleziono szukanego tekstu '<b>%1</b>'."
+
+#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+#~ msgstr "Nie można skontaktować się z książką adresową. Sprawdź swoją instalację."
+
+#~ msgid "Public Key"
+#~ msgstr "Klucz publiczny"
+
+#~ msgid "Sub Key"
+#~ msgstr "Podklucz"
+
+#~ msgid "Key Group"
+#~ msgstr "Grupa kluczy"
+
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Podpis"
+
+#~ msgid "Photo ID"
+#~ msgstr "Identyfikator zdjęcia"
+
+#~ msgid "Revocation Signature"
+#~ msgstr "Podpis unieważnienia"
+
+#~ msgid "Orphaned Secret Key"
+#~ msgstr "Osierocony klucz tajny"
+
+#~ msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+#~ msgstr "%1 kluczy, %2 grup"
+
+#~ msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+#~ msgstr "Niestety, ten klucz nie jest właściwy do szyfrowania lub nie jest zaufany."
+
+#~ msgid "Create Revocation Certificate"
+#~ msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia"
+
+#~ msgid "ID: "
+#~ msgstr "ID: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+#~ "If someone else can access this file, encryption with this key will be compromised!\n"
+#~ "Continue key export?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klucze tajne NIE POWINNY być zapisywane w niezabezpieczonym miejscu.\n"
+#~ "Jeśli ktoś inny ma dostęp do tego pliku, to bezpieczeństwo szyfrowania tym kluczem będzie naruszone!\n"
+#~ "Kontynuować eksport klucza?"
+
+#~ msgid "Export PRIVATE KEY As"
+#~ msgstr "Eksportuj KLUCZ TAJNY jako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+#~ "DO NOT leave it in an insecure place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój klucz TAJNY \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany.\n"
+#~ "NIE pozostawiaj go w niezabezpieczonym miejscu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your secret key could not be exported.\n"
+#~ "Check the key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można eksportować twojego klucza tajnego.\n"
+#~ "Sprawdź swój klucz."
+
+#~ msgid "Public Key Export"
+#~ msgstr "Ekport klucza publicznego"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Zapisz plik"
+
+#~ msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+#~ msgstr "Twój klucz publiczny \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your public key could not be exported\n"
+#~ "Check the key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można eksportować twojego klucza publicznego.\n"
+#~ "Sprawdź swój klucz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is currently not usable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to regenerate the public key?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten klucz to osierocony klucz tajny (klucz tajny bez klucza publicznego). W obecnym stanie jest bezużyteczny.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz wygenerować ponownie klucz publiczny?"
+
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć grupę <b>%1</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Nie możesz utworzyć grupy zawierającej podpisy, podklucze lub inne podgrupy.</qt>"
+
+#~ msgid "Create New Group"
+#~ msgstr "Tworzenie nowej grupy"
+
+#~ msgid "Enter new group name:"
+#~ msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
+
+#~ msgid "<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be created.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Nie wybrano żadnego poprawnego ani zaufanego klucza. Grupa <b>%1</b> nie zostanie utworzona.</qt>"
+
+#~ msgid "Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They will be removed from the group."
+#~ msgstr "Następujące klucze są w grupie ale są niepoprawne lub nie są w twoim zbiorze kluczy. Zostaną one usunięte z grupy."
+
+#~ msgid "Group Properties"
+#~ msgstr "Właściwości grupy"
+
+#~ msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+#~ msgstr "Możesz podpisać tylko klucz główny. Sprawdź swój wybór."
+
+#~ msgid "<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Zamierzasz podpisać klucz:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Odcisk klucza: <br><b>%3</b>.<br><br>Powinieneś sprawdzić odcisk klucza dzwoniąc lub spotykając się z właścicielem klucza, aby uzyskać pewność że nikt nie próbuje przechwycić twojego kanału komunikacji</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your communications may be compromised !</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Zamierzasz podpisać następujące klucze naraz.<br><b>Jeśli nie sprawdziłeś dokładnie wszystkich odcisków kluczy, to bezpieczeństwo twojego kanału komunikacji może zostać naruszone!</b></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How carefully have you checked that the key(s) really\n"
+#~ "belongs to the person(s) you want to communicate with:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jak dokładnie sprawdziłeś czy klucz rzeczywiście\n"
+#~ "należy do osoby, z którą chcesz się komunikować:"
+
+#~ msgid "I Will Not Answer"
+#~ msgstr "Nie odpowiem"
+
+#~ msgid "I Have Not Checked at All"
+#~ msgstr "Wcale nie sprawdziłem"
+
+#~ msgid "I Have Done Casual Checking"
+#~ msgstr "Wykonałem standardowe sprawdzenie"
+
+#~ msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+#~ msgstr "Sprawdziłem bardzo dokładnie"
+
+#~ msgid "Local signature (cannot be exported)"
+#~ msgstr "Podpis lokalny (nie można go eksportować)"
+
+#~ msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie podpisuj wszystkich identyfikatorów\n"
+#~ "użytkownika (otwórz okno terminala)"
+
+#~ msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Niepoprawne hasło, klucz <b>%1</b> nie został podpisany.</qt>"
+
+#~ msgid " ("
+#~ msgstr " ("
+
+#~ msgid ")"
+#~ msgstr ")"
+
+#~ msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+#~ msgstr "Wszystkie podpisy dla tego klucza są już w twoim zbiorze kluczy"
+
+#~ msgid "Edit key manually to delete this signature."
+#~ msgstr "Aby usunąć ten podpis, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."
+
+#~ msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+#~ msgstr "Aby usunąć podpis właściciela klucza, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."
+
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>%2</b>?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć podpis<br><b>%1</b> z klucza:<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#~ msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+#~ msgstr "Żądana operacja nie powiodła się, zmodyfikuj klucz ręcznie."
+
+#~ msgid "<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+#~ msgstr "<b>Wprowadź hasło dla %1</b>:<br>Hasło powinno zawierać inne znaki niż litery i cyfry (np. $#) oraz ciągi przypadkowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This passphrase is not secure enough.\n"
+#~ "Minimum length= 5 characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podane hasło nie jest wystarczająco bezpieczne.\n"
+#~ "Minimalna długość to 5 znaków"
+
+#~ msgid "Generating new key pair."
+#~ msgstr "Generowanie nowej pary kluczy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please wait..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Proszę czekać..."
+
+#~ msgid "Generating New Key..."
+#~ msgstr "Generowanie nowego klucza..."
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+#~ "Please check details for full log output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podczas tworzenia pary kluczy wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
+#~ "Sprawdź szczegóły aby mieć pełen wydruk w logu."
+
+#~ msgid "New Key Pair Created"
+#~ msgstr "Utworzono nową parę kluczy"
+
+#~ msgid "backup copy"
+#~ msgstr "kopia zapasowa"
+
+#~ msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do drukowania...</qt>"
+
+#~ msgid "<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+#~ msgstr "<p>Usunąć parę <b>KLUCZY TAJNYCH</b> <b>%1</b>? </p>Usunięcie tej pary kluczy oznacza że już nigdy nie będzie można odszyfrować plików zaszyfrowanych tym kluczem."
+
+#~ msgid "<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Następujące pary kluczy są parami kluczy tajnych:<br><b>%1</b>Nie zostaną one usunięte.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Delete the following public key(s) ?</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Usunąć następujące klucze publiczne?</b></qt>"
+
+#~ msgid "Key Import"
+#~ msgstr "Import klucza"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otwórz plik"
+
+#~ msgid "Importing..."
+#~ msgstr "Importowanie..."
+
+#~ msgid " [Revocation signature]"
+#~ msgstr " [Podpis unieważnienia]"
+
+#~ msgid " [local]"
+#~ msgstr " [lokalnie]"
+
+#~ msgid "%1 subkey"
+#~ msgstr "%1 podklucz"
+
+#~ msgid "Loading Keys..."
+#~ msgstr "Wczytywanie kluczy..."
+
+#~ msgid "RSA"
+#~ msgstr "RSA"
+
+#~ msgid "ElGamal"
+#~ msgstr "ElGamal"
+
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Żadne"
+
+#~ msgid "Marginal"
+#~ msgstr "Marginalne"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Andrzej Stencel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "andrzejstencel@o2.pl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kgpg - simple gui for gpg\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+#~ "I tried to make it as secure as possible.\n"
+#~ "Hope you enjoy it."
+#~ msgstr ""
+#~ "KGpg - prosty graficzny interfejs do gpg\n"
+#~ "\n"
+#~ "KGpg powstał aby ułatwić używanie gpg.\n"
+#~ "Starałem się uczynić go tak bezpiecznym jak to tylko możliwe.\n"
+#~ "Mam nadzieję że ci się spodoba."
+
+#~ msgid "Encrypt file"
+#~ msgstr "Zaszyfruj plik"
+
+#~ msgid "Open key manager"
+#~ msgstr "Otwórz okno Menedżera kluczy"
+
+#~ msgid "Show encrypted file"
+#~ msgstr "Pokaż zaszyfrowany plik"
+
+#~ msgid "Sign file"
+#~ msgstr "Podpisz plik"
+
+#~ msgid "Verify signature"
+#~ msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#~ msgid "Shred file"
+#~ msgstr "Zniszcz plik"
+
+#~ msgid "File to open"
+#~ msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#~ msgid "KGpg"
+#~ msgstr "KGpg"
+
+#~ msgid "<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Upuszczono plik zdalny</b>.<br>Plik zdalny zostanie teraz skopiowany do pliku tymczasowego na czas wykonania żądanej operacji. Po wykonaniu operacji plik tymczasowy zostanie usunięty.</qt>"
+
+#~ msgid "Could not download file."
+#~ msgstr "Nie można pobrać pliku."
+
+#~ msgid "<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+#~ msgstr "<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem publicznym.<br>Chcesz go zaimportować?</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is a private key.\n"
+#~ "Please use kgpg key management to import it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik jest kluczem prywatnym.\n"
+#~ "Do zaimportowania go użyj funkcji zarządzania kluczami KGpg."
+
+#~ msgid "Decryption failed."
+#~ msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
+
+#~ msgid "Unable to read file."
+#~ msgstr "Nie można czytać pliku."
+
+#~ msgid "S&ign/Verify"
+#~ msgstr "&Podpisz/Sprawdź"
+
+#~ msgid "En&crypt"
+#~ msgstr "&Zaszyfruj"
+
+#~ msgid "&Decrypt"
+#~ msgstr "&Odszyfruj"
+
+#~ msgid "untitled"
+#~ msgstr "bez tytułu"
+
+#~ msgid "<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Brak podpisu:</b><br>ID klucza: %1<br><br>Czy chcesz zaimportować ten klucz z serwera kluczy?</qt>"
+
+#~ msgid "Missing Key"
+#~ msgstr "Brak klucza"
+
+#~ msgid "Select Public Key"
+#~ msgstr "Wybór klucza publicznego"
+
+#~ msgid "Select Public Key for %1"
+#~ msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1"
+
+#~ msgid "ASCII armored encryption"
+#~ msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII"
+
+#~ msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+#~ msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem"
+
+#~ msgid "Hide user id"
+#~ msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika"
+
+#~ msgid "<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message in a text editor"
+#~ msgstr "<b>Opakowanie ASCII</b>: umożliwia otwarcie zaszyfrowanego pliku/wiadomości w edytorze tekstów."
+
+#~ msgid "<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic analysis. It may slow down the decryption process because all available secret keys are tried."
+#~ msgstr "<b>Ukrycie identyfikatora użytkownika</b>: nie dodaje identyfikatora klucza do zaszyfrowanych pakietów. Opcja ta ukrywa odbiorcę wiadomości i jest środkiem przeciwko analizie ruchu danych. Może to spowolnić odszyfrowywanie, ponieważ próbowane są wszystkie dostępne klucze."
+
+#~ msgid "<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even if it has not be signed."
+#~ msgstr "<b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem</b>: klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go 'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie podpisanego klucza."
+
+#~ msgid "Shred source file"
+#~ msgstr "Zniszczenie pliku źródłowego"
+
+#~ msgid "<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be possible"
+#~ msgstr "<b>Zniszczenie pliku źródłowego</b>: plik źródłowy zostanie trwale usunięty. Nie będzie możliwe jego odzyskanie."
+
+#~ msgid "<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /><p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików źródłowych jest prawie niemożliwe. </p> <p><b>Niemniej musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików nie jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki, jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"
+
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Proszę to przeczytać przed zniszczeniem pliku</a>"
+
+#~ msgid "Symmetrical encryption"
+#~ msgstr "Szyfrowanie symetryczne"
+
+#~ msgid "<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to give a password to encrypt/decrypt the file"
+#~ msgstr "<b>Szyfrowanie symetryczne</b>: szyfrowanie bez użycia kluczy. Aby zaszyfrować/odszyfrować plik należy tylko podać hasło"
+
+#~ msgid "Custom option:"
+#~ msgstr "Dodatkowa opcja:"
+
+#~ msgid "<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg command line option, like: '--armor'"
+#~ msgstr "<b>Dodatkowa opcja</b>: tylko dla doświadczonych użytkowników, pozwala na wpisanie opcji linii komend gpg, na przykład '--armor'."
+
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(Domyślne)"
+
+#~ msgid "Decryption"
+#~ msgstr "Odszyfrowanie"
+
+#~ msgid "GnuPG Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia GnuPG"
+
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Serwery kluczy"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#~ msgid "New GnuPG Home Location"
+#~ msgstr "Nowy katalog domowy GnuPG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No configuration file was found in the selected location.\n"
+#~ "Do you want to create it now ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "W podanym miejscu nie znaleziono pliku konfiguracyjnego.\n"
+#~ "Czy chcesz go teraz utworzyć?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bez pliku konfiguracyjnego ani KGpg, ani Gnupg nie będą działały poprawnie."
+
+#~ msgid "No Configuration File Found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Stwórz"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Zignoruj"
+
+#~ msgid "Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted and if you have write access"
+#~ msgstr "Nie można stworzyć pliku konfiguracyjnego. Proszę sprawdzić, czy nośnikw katalogu docelowym jest zamontowany i czy masz prawo zapisu w tym katalogu"
+
+#~ msgid "Decrypt File"
+#~ msgstr "Odszyfruj plik"
+
+#~ msgid "Add New Key Server"
+#~ msgstr "Dodaj nowy serwer kluczy"
+
+#~ msgid "Server URL:"
+#~ msgstr "URL serwera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1 Files left.</b>\n"
+#~ "Encrypting </b>%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pozostało %1 plików.</b>\n"
+#~ "Szyfrowanie </b>%2"
+
+#~ msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+#~ msgstr "<b>Szyfrowanie </b>%2"
+
+#~ msgid "Shredding %1 file(s)"
+#~ msgstr "Niszczenie %1 plików"
+
+#~ msgid "KGpg Error"
+#~ msgstr "Błąd KGpg"
+
+#~ msgid "Process halted, not all files were shredded."
+#~ msgstr "Operacja wstrzymana, nie wszystkie pliki zostały zniszczone."
+
+#~ msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+#~ msgstr "<b>Operacja wstrzymana</b>.<br>Nie wszystkie pliki zostały zaszyfrowane."
+
+#~ msgid "Decrypting %1"
+#~ msgstr "Odszyfrowywanie %1"
+
+#~ msgid "Processing decryption"
+#~ msgstr "Odszyfrowywanie"
+
+#~ msgid "<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to import it.</p>"
+#~ msgstr "<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem prywatnym. Do zaimportowania go użyj okna zarządzania kluczami Kgpg.</p>"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " lub "
+
+#~ msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+#~ msgstr "Wprowadź hasło do tego pliku (szyfrowanie symetryczne):"
+
+#~ msgid "[No user id found]"
+#~ msgstr "[Nie znaleziono identyfikatora użytkownika]"
+
+#~ msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+#~ msgstr "<b>Nie znaleziono identyfikatora użytkownika</b>. Będą próbowane wszystkie klucze tajne.<br>"
+
+#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"
+
+#~ msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+#~ msgstr "Wprowadź hasło (szyfrowanie symetryczne)"
+
+#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+#~ msgstr "Niepoprawna suma MDC. Zaszyfrowany plik został zmieniony."
+
+#~ msgid "No signature found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono podpisu."
+
+#~ msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Poprawny podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klucza: %2</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Niepoprawny podpis </b> dla:<br>%1<br> Identyfikator klucza: %2<br><br><b>Tekst jest uszkodzony.</b></qt>"
+
+#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+#~ msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany"
+
+#~ msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "Podpis jest poprawny i klucz jest absolutnie pewny"
+
+#~ msgid "MD5 Checksum"
+#~ msgstr "Suma MD5"
+
+#~ msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+#~ msgstr "Porównaj sumę MD5 z zawartością schowka"
+
+#~ msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+#~ msgstr "Suma MD5 pliku <b>%1</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Unknown status</b>"
+#~ msgstr "<b>Stan nieznany</b>"
+
+#~ msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+#~ msgstr "<b>Suma poprawna</b>, plik jest nienaruszony."
+
+#~ msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+#~ msgstr "Zawartość schowka nie jest sumą MD5."
+
+#~ msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+#~ msgstr "<b>Niepoprawna suma, PLIK USZKODZONY</b>"
+
+#~ msgid "The signature file %1 was successfully created."
+#~ msgstr "Utworzenie pliku podpisu %1 zakończyło się pomyślnie."
+
+#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"
+
+#~ msgid "<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>NIEPOPRAWNY podpis</b> od:<br> %1<br>Identyfikator klucza: %2<br><br><b>Plik jest uszkodzony!</b></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b>:</qt>"
+
+#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie.</br>"
+
+#~ msgid "<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Podpisanie klucza <b>%1</b> kluczem <b>%2</b> nie powiodło się.<br> Czy chcesz spróbować podpisać ten klucz w oknie terminala?</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key has more than one user ID.\n"
+#~ "Edit the key manually to delete signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten klucz ma więcej niż jeden identyfikator użytkownika.\n"
+#~ "W celu usunięcia podpisu edytuj ten klucz ręcznie."
+
+#~ msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>:</qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Zmiana daty ważności klucza nie powiodła się.</b><br>Czy chcesz spróbować zmienić ją w oknie terminala?</qt>"
+
+#~ msgid "Don't know"
+#~ msgstr "Nie wiem"
+
+#~ msgid "Do NOT trust"
+#~ msgstr "BRAK zaufania"
+
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Pełne"
+
+#~ msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+#~ msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie<br>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Wprowadź nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b><br>Jeśli je zapomnisz, stracisz wszystkie zaszyfrowane pliki i wiadomości!<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 key(s) processed.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Przetworzono %1 klucz(y).<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 key(s) unchanged.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1 kluczy nie zmienionych.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 signature(s) imported.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Importowano %1 podpisów.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 key(s) without ID.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1 kluczy bez ID.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 RSA key(s) imported.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Importowano %1 kluczy RSA.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 user ID(s) imported.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Importowano %1 identyfikatorów użytkownika.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 subkey(s) imported.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Importowano %1 podkluczy.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 revocation certificate(s) imported.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Importowano %1 certyfikatów unieważnienia.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 secret key(s) processed.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>Przetworzono %1 kluczy tajnych.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>%1 secret key(s) imported.</b><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Importowano %1 kluczy tajnych.</b><br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 secret key(s) unchanged.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1 kluczy tajnych nie zmienionych.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt>%1 secret key(s) not imported.<br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1 kluczy tajnych nie importowano.<br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>%1 key(s) imported:</b><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>%1 kluczy importowanych:</b><br></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><br><b>Zaimportowano klucz tajny.</b> <br>Należy zauważyć, że zaimportowane klucze nie są domyślnie zaufane.<br>Aby w pełni używać tego klucza tajnego do podpisywania i szyfrowania, trzeba zmienić klucz (klikają na nim podwójnie) i zmienić zaufanie do klucza na pełne lub absolutne.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No key imported... \n"
+#~ "Check detailed log for more infos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie importowano żadnego klucza... \n"
+#~ "Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj szczegółowy protokół."
+
+#~ msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+#~ msgstr "Ten obrazek jest bardzo duży. Czy mimo to go użyć?"
+
+#~ msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+#~ msgstr "Utworzenie certyfikatu unieważnienia nie powiodło się..."
+
+#~ msgid "Si&gnature"
+#~ msgstr "&Podpis"
+
+#~ msgid "&Keys"
+#~ msgstr "&Klucze"
+
+#~ msgid "&Show Details"
+#~ msgstr "Po&każ szczegóły"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupy"
+
+#~ msgid "Name (minimum 5 characters):"
+#~ msgstr "Nazwa (minimum 5 znaków):"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-mail:"
+
+#~ msgid "Comment (optional):"
+#~ msgstr "Komentarz (opcjonalnie):"
+
+#~ msgid "Custom decryption command:"
+#~ msgstr "Własne polecenie odszyfrowania:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+#~ "\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+#~ "\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Własne polecenie odszyfrowania:</b><br />\n"
+#~ "\t\t<p>Ta opcja pozwala użytkownikowi zdefiniować niestandardowe polecenie odszyfrowywania, wykonywane przez GPG przy odszyfrowywaniu. (Zalecane tylko dla zaawansowanych użytkowników).</p>\n"
+#~ "\t\t</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+#~ "\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is untrusted.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem:</b> <br />\n"
+#~ "\t\t<p>Klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go 'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie podpisanego klucza.</p></qt>"
+
+#~ msgid "PGP 6 compatibility"
+#~ msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Kompatybilność z PGP 6:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji zmusza GnuPG do szyfrowania pakietów zgodnie ze standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6, pozwalając w ten sposób użytkownikom GnuPG na wymianę wiadomości z użytkownikami PGP 6.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the body of an e-mail message.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Szyfrowanie z opakowaniem ASCII:</b> <br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji powoduje zapisanie zaszyfrowanych plików w formacie, obsługiwanym przez edytor tekstu. Umożliwia to umieszczenie ich w treści wiadomości e-mail.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t\t\t<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Szyfrowanie zawsze z:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Ta opcja zapewnia, że wszystkie pliki/wiadomości będą zaszyfrowywane również wybranym kluczem. Jednak w przypadku zaznaczenia opcji \"Szyfrowanie plików z:\" wybrany w niej klucz zastąpi klucz wybrany w \"Szyfrowanie zawsze z:\".</p></qt>"
+
+#~ msgid "Encrypt files with:"
+#~ msgstr "Szyfrowanie plików z:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Szyfrowanie plików z:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji i wybranie klucza powoduje, że każda operacja szyfrowania używa wybranego klucza. KGpg nie będzie pytał o odbiorcę a domyślny klucz będzie pominięty.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+#~ msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+#~ "\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików:</b><br />\n"
+#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje dopisywanie do szyfrowanych plików rozszerzenia .pgp zamiast .gpg. Opcja ta utrzymuje kompatybilność z użytkownikami oprogramowania PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#~ msgid "Custom encryption command:"
+#~ msgstr "Własne polecenie szyfrowania:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Własne polecenie szyfrowania:</b> <br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie pola w oknie wyboru klucza, w którym będziesz mógł wpisać własne polecenie szyfrowania. Ta opcja jest zalecana tylko dla zaawanasowanych użytkowników.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Ukrycie identyfikatora użytkownika:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje usunięcie identyfikatora klucza odbiorcy wiadomości ze wszystkich szyfrowanych pakietów. Zaleta: ponieważ odbiorca pakietu jest nieznany, nie można przeprowadzić analizy ruchu zaszyfrowanych pakietów. Wada: odbiorca zaszyfrowanych pakietów zmuszony będzie do próbowania wszystkich tajnych kluczy w celu odszyfrowania pakietów. Proces ten może być długotrwały, w zależności od ilości kluczy tajnych, jakie posiada odbiorca.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /> \n"
+#~ "\t\t<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików źródłowych jest prawie niemożliwe. <b>Musisz mieć świadomość faktu, że nie na wszystkich systemach plików jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+#~ "\t<p></p>\n"
+#~ "\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Ustawienia globalne:</b><br />\n"
+#~ "\t<p></p>\n"
+#~ "\t</qt>"
+
+#~ msgid "GnuPG Home"
+#~ msgstr "Katalog domowy GnuPG"
+
+#~ msgid "Configuration file:"
+#~ msgstr "Plik konfiguracyjny:"
+
+#~ msgid "Home location:"
+#~ msgstr "Katalog domowy:"
+
+#~ msgid "Use GnuPG agent"
+#~ msgstr "Użycie agenta GnuPG"
+
+#~ msgid "Global Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#~ msgid "Start KGpg automatically at login"
+#~ msgstr "Uruchamianie KGpg przy rozpoczęciu pracy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Start KGpg automatically at login:</b><br />\n"
+#~ "<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Uruchamianie KGpg przy rozpoczęciu pracy:</b><br />\n"
+#~ "<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje automatyczne uruchamianie KGpg przy uruchamianiu KDE.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+#~ msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka</b> <br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>Zaznacznie tego pola spowoduje, że operacje na schowku KGpg będą wykonywane przez zaznaczenie tekstu myszą w celu skopiowania oraz kliknięcie środkowym przyciskiem myszy (lub lewym i prawym naraz) w celu wklejenia. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, operacje na schowku będą wykonywane za pomocą skrótów klawiszowych (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display warning before creating temporary files\n"
+#~ "(only occurs on remote files operations)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyświetlaj ostrzeżenie przed tworzeniem plików tymczasowych\n"
+#~ "(pliki tymczasowe tworzone są tylko przy operacjach na plikach zdalnych)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t<p></p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t<p></p></qt>"
+
+#~ msgid "Install Shredder"
+#~ msgstr "Zainstaluj Niszczarkę"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KGpg allows you to create a Shredder on your Desktop. \n"
+#~ "It will shred (overwrite several times before erasing) the \n"
+#~ "files you drop on it, making it almost impossible to recover \n"
+#~ "the original file."
+#~ msgstr ""
+#~ "KGpg umożliwia utworzenie Niszczarki na Twoim pulpicie.\n"
+#~ "Powoduje ona zniszczenie (zamazanie danych kilka razy przed usunięciem \n"
+#~ "pliku) plików, które na niej zostaną upuszczone, co sprawia, że \n"
+#~ "są one prawie niemożliwe do odtworzenia."
+
+#~ msgid "textLabel5"
+#~ msgstr "textLabel5"
+
+#~ msgid "Applet && Menus"
+#~ msgstr "Aplet i menu"
+
+#~ msgid "System Tray Applet"
+#~ msgstr "Tacka systemowa"
+
+#~ msgid "Event on unencrypted file drop:"
+#~ msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "Event on encrypted file drop:"
+#~ msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Zaszyfruj"
+
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Podpisz"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Spytaj"
+
+#~ msgid "Decrypt & Save"
+#~ msgstr "Odszyfruj i zapisz"
+
+#~ msgid "Decrypt & Open in Editor"
+#~ msgstr "Odszyfruj i otwórz w edytorze"
+
+#~ msgid "Konqueror Service Menus"
+#~ msgstr "Menu usług Konquerora"
+
+#~ msgid "Sign file service menu:"
+#~ msgstr "Menu usługi podpisywania pliku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Menu usługi podpisywania pliku:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "Decrypt file service menu:"
+#~ msgstr "Menu usługi odszyfrowania pliku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Menu usługi odszyfrowania pliku:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t\t<p></p>\n"
+#~ "\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "Enable with All Files"
+#~ msgstr "Włączone dla wszystkich plików"
+
+#~ msgid "Enable with Encrypted Files"
+#~ msgstr "Włączone dla plików zaszyfrowanych"
+
+#~ msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+#~ msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy powoduje otworzenie (zadziała po ponownym uruchomieniu KGpg):"
+
+#~ msgid "Key Manager"
+#~ msgstr "Menedżer kluczy"
+
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Edytor"
+
+#~ msgid "&Set as Default"
+#~ msgstr "Ustaw jako &domyślny"
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Dodaj..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>INFORMATION</b>:\n"
+#~ "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+#~ "all others will be stored for use by KGpg only."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>INFORMACJA</b>:\n"
+#~ "Tylko domyślny serwer zostanie zapamiętany w pliku konfiguracyjnym GnuPG. \n"
+#~ "Pozostałe serwery kluczy będą używane tylko przez KGpg."
+
+#~ msgid "Honor HTTP proxy when available"
+#~ msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny"
+
+#~ msgid "Key Colors"
+#~ msgstr "Kolory kluczy"
+
+#~ msgid "Trusted keys:"
+#~ msgstr "Zaufane klucze:"
+
+#~ msgid "Expired/disabled keys:"
+#~ msgstr "Wygasłe/zablokowane klucze:"
+
+#~ msgid "Editor Font"
+#~ msgstr "Czcionka edytora"
+
+#~ msgid "Available Trusted Keys"
+#~ msgstr "Dostępne zaufane klucze"
+
+#~ msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+#~ msgstr "<b>Klucze należące do grupy</b>"
+
+#~ msgid "Export attributes (photo id)"
+#~ msgstr "Eksport atrybutów (zdjęcie)"
+
+#~ msgid "Default key server"
+#~ msgstr "Domyślny serwer kluczy"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Schowek"
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Plik:"
+
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Właściwości klucza"
+
+#~ msgid "No Photo"
+#~ msgstr "Brak zdjęcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can be used as an additional method of authenticating the key. However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+#~ "\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Zdjęcie:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>Dla zapewnienia dodatkowego bezpieczeństwa do klucza publicznego można dołączyć zdjęcie. Zdjęcie może być używane jako dodatkowa metoda uwierzytelnienia klucza. Nie powinno ono jednak być jedyną formą uwierzytelnienia.</p>\n"
+#~ "\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "Photo Id:"
+#~ msgstr "Zdjęcie:"
+
+#~ msgid "Disable key"
+#~ msgstr "Klucz wyłączony"
+
+#~ msgid "Change Expiration..."
+#~ msgstr "Zmień datę ważności..."
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "Zmień hasło..."
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Długość:"
+
+#~ msgid "Creation:"
+#~ msgstr "Utworzony:"
+
+#~ msgid "Owner trust:"
+#~ msgstr "Zaufanie właściciela:"
+
+#~ msgid "Algorithm:"
+#~ msgstr "Algorytm:"
+
+#~ msgid "Trust:"
+#~ msgstr "Zaufanie:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentarz:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nazwa:"
+
+#~ msgid "Don't Know"
+#~ msgstr "Nie wiem"
+
+#~ msgid "Do NOT Trust"
+#~ msgstr "BRAK zaufania"
+
+#~ msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+#~ msgstr "Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Jest kilka metod wyszukiwania klucza. Możesz szukać według tekstu lub fragmentu tekstu (np. wpisanie Phil lub Zimmerman wyświetli wszystkie klucze, w których występuje słowo Phil lub Zimmerman). Możesz też szukać według identyfikatora klucza. Identyfikator klucza to ciąg znaków i liczb, jednoznacznie identyfikujący klucz (np. wpisanie 0xED7585F4 wyświetli klucz o takim identyfikatorze).</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+#~ "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG keys into the local keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Pole wyboru serwera kluczy:</b>\n"
+#~ "Pozwala na wybranie serwera kluczy , z którego klucze PGP/GnuPG zostaną zaimportowane do lokalnego zbioru kluczy."
+
+#~ msgid "Key server:"
+#~ msgstr "Serwer kluczy:"
+
+#~ msgid "<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</p> </qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Serwer kluczy:</b><br /> <p>Serwer kluczy to połączone z internetem scentralizowane repozytorium kluczy PGP/GnuPG, z którego można pobierać oraz na którym można przechowywać klucze. Wybierz z listy serwer kluczy, którego chcesz użyć.</p> <p>Często właścicielami tych kluczy są osoby, których użytkownik nigdy nie spotkał, co sprawia, że ich autentyczność jest co najmniej wątpliwa. Przeczytaj w podręczniku GnuPG o \"Sieci zaufania\" (\"Web of Trust\"), aby dowiedzieć się jak GnuPG radzi sobie z tym problemem.</p> </qt>"
+
+#~ msgid "&Import"
+#~ msgstr "&Importuj"
+
+#~ msgid "Honor HTTP proxy:"
+#~ msgstr "Pośrednik HTTP:"
+
+#~ msgid "&Export"
+#~ msgstr "&Eksportuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Export:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the specified server.</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Eksportuj:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Naciśnięcie tego klawisza wyekportuje wybrany klucz na wybrany serwer.</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "Key to be exported:"
+#~ msgstr "Klucz do eksportowania:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be exported to the key server selected.</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Klucz do eksportowania:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t\t<p>Pozwala na wybranie z listy klucza, który zostanie wyeksportowany na wybrany serwer kluczy.</p>\n"
+#~ "\t\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "key id"
+#~ msgstr "ID klucza"
+
+#~ msgid "Print certificate"
+#~ msgstr "Wydrukowanie certyfikatu"
+
+#~ msgid "Create revocation certificate for"
+#~ msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia dla"
+
+#~ msgid "No Reason"
+#~ msgstr "Bez powodu"
+
+#~ msgid "Key Has Been Compromised"
+#~ msgstr "Bezpieczeństwo klucza zostało naruszone"
+
+#~ msgid "Key is Superseded"
+#~ msgstr "Klucz został zastąpiony innym"
+
+#~ msgid "Key is No Longer Used"
+#~ msgstr "Klucz został wycofany z użycia"
+
+#~ msgid "Reason for revocation:"
+#~ msgstr "Powód unieważnienia:"
+
+#~ msgid "Save certificate:"
+#~ msgstr "Zapisanie certyfikatu:"
+
+#~ msgid "Import into keyring"
+#~ msgstr "Import do zbioru kluczy"
+
+#~ msgid "KGpg Wizard"
+#~ msgstr "Asystent KGpg"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Wstęp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+#~ "This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Witaj w Asystencie KGpg</h1>\n"
+#~ "Ten asystent ustawi na początku kilka podstawowych opcji konfiguracyjnych, potrzebnych do tego aby KGpg działał prawidłowo. Następnie pozwoli ci utworzyć twoją własną parę kluczy, umożliwiając ci szyfrowanie twoich plików i wiadomości e-mail."
+
+#~ msgid "You have GnuPG version:"
+#~ msgstr "Twoja wersja GnuPG:"
+
+#~ msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+#~ msgstr "Krok 1: Komunikacja z GnuPG"
+
+#~ msgid "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" button."
+#~ msgstr "Jeśli nie chcesz próbować żadnych niezwykłych ustawień, po prostu kliknij przycisk \"Dalej\"."
+
+#~ msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+#~ msgstr "KGpg musi wiedzieć, gdzie znajduje się twój plik konfiguracyjny GnuPG."
+
+#~ msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+#~ msgstr "<br>Ścieżka do twojego pliku ustawień GnuPG:"
+
+#~ msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+#~ msgstr "Krok 2: Instalacja niszczarki na pulpicie"
+
+#~ msgid "Install shredder on my desktop"
+#~ msgstr "Zainstaluj niszczarkę na moim pulpicie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This will install a Shredder icon on your Desktop.<br>\n"
+#~ "The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to it. \n"
+#~ "Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these temporary files.\n"
+#~ "<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Zaznacznie tej opcji spowoduje zainstalowanie Niszczarki na Twoim pulpicie.<br>\n"
+#~ "Niszczarka bezpiecznie usuwa pliki na nią upuszczone (zamazując dane 35 razy). \n"
+#~ "Pamiętaj, że kiedy pobierasz plik lub otwierasz go w edytorze, jego części mogą być zapisane w plikach tymczasowych. Niszczenie nie usuwa tych plików.\n"
+#~ "<br><b>Na systemach plików z kroniką (ang. journalling) niszczenie może nie być zupełnie bezpieczne.</b></qt>"
+
+#~ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+#~ msgstr "Krok 3: Gotowy do utworzenia twojej pary kluczy"
+
+#~ msgid "Start KGpg automatically when you login"
+#~ msgstr "Uruchamianie KGpg automatycznie przy rozpoczęciu pracy"
+
+#~ msgid "KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for encryption and decryption."
+#~ msgstr "KGpg otworzy teraz okno dialogowe tworzenia kluczy, abyś mógł utworzyć swoją własną parę kluczy do szyfrowania i odszyfrowywania."
+
+#~ msgid "Revocation Certificate"
+#~ msgstr "Certyfikat unieważnienia"
+
+#~ msgid "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is compromised."
+#~ msgstr "Zaleca się zapisać lub wydrukować certyfikat unieważnienia na wypadek gdyby klucz został skompromitowany."
+
+#~ msgid "Save as:"
+#~ msgstr "Zapisz jako:"
+
+#~ msgid "New Key Created"
+#~ msgstr "Utworzono nowy klucz"
+
+#~ msgid "You have successfully created the following key:"
+#~ msgstr "Utworzyłeś z powodzeniem następujący klucz:"
+
+#~ msgid "Set as your default key"
+#~ msgstr "Ustaw jako klucz domyślny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key pair.</p>\n"
+#~ "\t\t\t</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><b>Ustaw jako klucz domyślny:</b><br />\n"
+#~ "\t\t\t<p>Zaznacznie tego pola ustawia nowo utworzoną parę kluczy jako domyślną.</p>\n"
+#~ "\t\t\t</qt>"
+
+#~ msgid "textLabel7"
+#~ msgstr "textLabel7"
+
+#~ msgid "textLabel8"
+#~ msgstr "textLabel8"
+
+#~ msgid "textLabel10"
+#~ msgstr "textLabel10"
+
+#~ msgid "Keys"
+#~ msgstr "Klucze"
+
+#~ msgid "Key to import:"
+#~ msgstr "Klucz do zaimportowania:"
+
+#~ msgid "Custom decryption command."
+#~ msgstr "Własne polecenie odszyfrowywania."
+
+#~ msgid "Custom encryption options"
+#~ msgstr "Własne opcje szyfrowania"
+
+#~ msgid "File encryption key."
+#~ msgstr "Klucz szyfrowania pliku."
+
+#~ msgid "Encrypt files"
+#~ msgstr "Zaszyfruj pliki"
+
+#~ msgid "Use ASCII armored encryption."
+#~ msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII."
+
+#~ msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+#~ msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanymi kluczami."
+
+#~ msgid "Hide the user ID."
+#~ msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika."
+
+#~ msgid "Shred the source file after encryption."
+#~ msgstr "Niszczenie pliku źródłowego po zaszyfrowaniu."
+
+#~ msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+#~ msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
+
+#~ msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+#~ msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"
+
+#~ msgid "The path of the gpg configuration file."
+#~ msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego gpg."
+
+#~ msgid "GPG groups"
+#~ msgstr "Grupy GPG"
+
+#~ msgid "Is the first time the application runs."
+#~ msgstr "Czy program jest uruchomiony pierwszy raz."
+
+#~ msgid "The size of the editor window."
+#~ msgstr "Rozmiar okna edytora."
+
+#~ msgid "Show the trust value in key manager."
+#~ msgstr "Wyświetlanie zaufania klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#~ msgid "Show the expiration value in key manager."
+#~ msgstr "Wyświetlanie daty ważności klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#~ msgid "Show the size value in key manager."
+#~ msgstr "Wyświetlanie rozmiaru klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#~ msgid "Show the creation value in key manager."
+#~ msgstr "Wyświetlanie daty utworzenia klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#~ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+#~ msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka."
+
+#~ msgid "Start KGpg automatically at login."
+#~ msgstr "Uruchom KGpg przy rozpoczęciu pracy."
+
+#~ msgid "Display a warning before creating temporary files during remote file operations."
+#~ msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych podczas operacji na plikach zdalnych."
+
+#~ msgid "Choose default left-click behavior"
+#~ msgstr "Proszę wybrać domyślne zachowanie przy naciśnięciu lewego przycisku myszy"
+
+#~ msgid "Handle encrypted drops"
+#~ msgstr "Operacja na upuszczonych zaszyfrowanych plikach"
+
+#~ msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+#~ msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"podpisz plik\"."
+
+#~ msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+#~ msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"odszyfruj plik\"."
+
+#~ msgid "Show tip of the day."
+#~ msgstr "Wyświetlanie porady dnia."
+
+#~ msgid "Color used for trusted keys."
+#~ msgstr "Kolor używany dla zaufanych kluczy."
+
+#~ msgid "Color used for revoked keys."
+#~ msgstr "Kolor używany dla unieważnionych kluczy."
+
+#~ msgid "Color used for unknown keys."
+#~ msgstr "Kolor używany dla nieznanych kluczy."
+
+#~ msgid "Color used for untrusted keys."
+#~ msgstr "Kolor używany dla nie zaufanych kluczy."
+
+#~ msgid "Use HTTP proxy when available."
+#~ msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny."
+
+#~ msgid "Key Generation"
+#~ msgstr "Tworzenie klucza"
+
+#~ msgid "Expert Mode"
+#~ msgstr "Tryb eksperta"
+
+#~ msgid "Generate Key Pair"
+#~ msgstr "Tworzenie pary kluczy"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nigdy"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Dni"
+
+#~ msgid "Weeks"
+#~ msgstr "Tygodni"
+
+#~ msgid "Months"
+#~ msgstr "Miesięcy"
+
+#~ msgid "Years"
+#~ msgstr "Lat"
+
+#~ msgid "Key size:"
+#~ msgstr "Rozmiar klucza:"
+
+#~ msgid "You must give a name."
+#~ msgstr "Musisz nadać kluczowi jakąś nazwę."
+
+#~ msgid "You are about to create a key with no email address"
+#~ msgstr "Masz zamiar utworzyć klucz bez przypisanego adresu e-mail"
+
+#~ msgid "Email address not valid"
+#~ msgstr "Niepoprawny adres e-mail"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Szczegóły"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Choose New Expiration"
+#~ msgstr "Wybór nowej daty ważności"
+
+#~ msgid "Passphrase for the key was changed"
+#~ msgstr "Hasło klucza zostało zmienione"
+
+#~ msgid "Could not change expiration"
+#~ msgstr "Nie można zmienić daty ważności"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+#~ "<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import it if you want.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aby odszyfrować plik tekstowy, po prostu przeciągnij go i upuść w oknie edytora, a KGpg zajmie się resztą. Możesz przeciągać też pliki zdalne.</p>\n"
+#~ "<p>Przeciągnij i upuść klucz publiczny w oknie edytora a KGpg automatycznie go zaimportuje, jeśli sobie tego zażyczysz.</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+#~ "This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Najprostszy sposób na zaszyfrowanie pliku: kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku i wybierz opcję zaszyfrowania pliku z menu kontekstowego.\n"
+#~ "Ten sposób działa zarówno w <strong>Konquerorze</strong> jak i na pulpicie!</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Jeśli chcesz zaszyfrować wiadomość dla kilku osób, po prostu wybierz kilka kluczy szyfrujących przytrzymując klawisz \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n"
+#~ "No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n"
+#~ "Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+#~ "your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, ready to be sent by email.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><strong>Nie wiesz nic o szyfrowaniu?</strong><br>\n"
+#~ "Żaden problem, po prostu utwórz sobie parę kluczy w oknie zarządzania kluczami. Następnie eksportuj swój klucz publiczny i wyślij go swoim znajomym e-mailem. <br>\n"
+#~ "Poproś ich o zrobienie tego samego i zaimportuj ich klucze publiczne. Wreszcie, aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, wpisz ją w edytorze KGpg i kliknij \"zaszyfruj\". Wybierz\n"
+#~ "klucz osoby, do której chcesz ją wysłać i ponownie kliknij \"zaszyfruj\". Wiadomość będzie zaszyfrowana i gotowa do wysłania e-mailem.</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Aby wykonać operację na kluczu, otwórz okno zarządzania kluczami i kliknij prawym przyciskiem myszy na kluczu. Pojawi się podręczne menu ze wszystkimi dostępnymi opcjami.</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted for password & that's all!</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Możesz odszyfrować plik jednym kliknięciem myszy na tym pliku. Pojawi się pytanie o hasło i to wszystko!</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command line prompt.</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Jeśli chcesz otworzyć tylko okno zarządzania kluczami, w linii poleceń wpisz \"kgpg -k\".</p>\n"
+
+#~ msgid "<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in Kgpg's editor.</p>\n"
+#~ msgstr "<p>Wpisz \"kgpg -s nazwa_pliku\" aby odszyfrować plik nazwa_pliku i otworzyć go w edytorze KGpg.</p>\n"
+
+#~ msgid "&Encrypt File..."
+#~ msgstr "&Zaszyfruj plik..."
+
+#~ msgid "&Decrypt File..."
+#~ msgstr "&Odszyfruj plik..."
+
+#~ msgid "&Generate Signature..."
+#~ msgstr "&Utwórz podpis..."
+
+#~ msgid "&Verify Signature..."
+#~ msgstr "&Sprawdź podpis..."
+
+#~ msgid "&Check MD5 Sum..."
+#~ msgstr "Sprawdź sumę &MD5..."
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie &Unicode (utf-8)"
+
+#~ msgid "*|All Files"
+#~ msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#~ msgid "Open File to Encode"
+#~ msgstr "Otwarcie pliku do zaszyfrowania"
+
+#~ msgid "Open File to Decode"
+#~ msgstr "Otwarcie pliku do odszyfrowania"
+
+#~ msgid "Decrypt File To"
+#~ msgstr "Odszyfruj plik do"
+
+#~ msgid "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every unicode character in it."
+#~ msgstr "Nie można zapisać dokumentu, ponieważ wybrane kodowanie nie obejmuje wszystkich znaków znajdujących się w tym dokumencie."
+
+#~ msgid "The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+#~ msgstr "Nie można zapisać dokumentu, sprawdź prawa dostępu i miejsce na dysku."
+
+#~ msgid "Overwrite existing file %1?"
+#~ msgstr "Zastąpić istniejący plik %1?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Zastąp"
+
+#~ msgid "Open File to Verify"
+#~ msgstr "Otwarcie pliku do sprawdzenia"
+
+#~ msgid "Open File to Sign"
+#~ msgstr "Otwarcie pliku do podpisania"
+
+#~ msgid "Key Server"
+#~ msgstr "Serwer kluczy"
+
+#~ msgid "You must enter a search string."
+#~ msgstr "Musisz wprowadzić szukany tekst."
+
+#~ msgid "Connecting to the server..."
+#~ msgstr "Łączenie z serwerem..."
+
+#~ msgid "You must choose a key."
+#~ msgstr "Musisz wybrać klucz."
+
+#~ msgid "Found %1 matching keys"
+#~ msgstr "Znaleziono %1 pasujących kluczy"
+
+#~ msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+#~ msgstr "<b>Łączenie z serwerem...</b>"
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "&Przerwij"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..5894f7cf289
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of libkpimexchange.po to
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of libkpimexchange.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 16:41+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Błąd dostępu '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Błąd dostępu '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Postęp pobierania danych z Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "Wtyczka Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "Listowanie spotkań"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "Pobieranie, %1 z %2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b1b7e484a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# translation of libksieve.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Błąd składni: powrót karetki (CR) bez przesunięcia linii (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Błąd składni: niecytowany ciach ('/') bez asteriksa ('*'). Zepsuty komentarz?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Błąd składni: Niedozwolony znak"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "Błąd składni: Nieoczekiwany znak, prawdopodobnie brak spacji?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Błąd składni: Nazwa znacznika rozpoczyna się cyframi"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Błąd składni: Tylko białe znaki i #komentarze mogą być po \"text:\" w tym samym "
+"wierszu"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "Błąd składni: Liczba poza zakresem (musi być mniejszy niż %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Błąd składni: Nieprawidłowa sekwencja UTF-8"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Błąd składni: Przedwczesny koniec wielowierszowego ciągu (zapomniałeś o '.'?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Błąd składni: Przedwczesny koniec cytowanego ciągu (brak zamykającego '\"')"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy ciągów (brak zamykającego ']')"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec listy testów (brak zamykającego ')')"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Błąd składni: Przedwczesny koniec bloku (brak zamykającego '}')"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Błąd składni: Brak białego znaku"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Błąd składni: Brak ';' lub bloku"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem ';' lub '{', dostałem coś innego"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "Błąd składni: Oczekiwałem komendy, dostałem coś innego"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Błąd składni: Zbędne na końcu, początku lub podwójne przecinki w liście ciągów "
+"znaków"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Błąd składni: Zbędne na początku, końcu lub podwójne przecinki w liście testów"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między łańcuchami w liście łańcuchów"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Błąd składni: Brakuje ',' między testami w liście testów"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Błąd składni: Tylko łańcuchy są dozwolone w liście łańcuchów"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Błąd składni: Tylko testy są dozwolone w liście testów"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" musi być pierwszą komendą"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" brakuje dla polecenia \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "\"require\" brakuje dla testu \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" brakuje w komparatorze \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Komenda \"%1\" nie jest wspierana"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Test \"%1\" nie jest wspierany"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Komparator \"%1\" nie jest wspierany"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie testu (max. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr "Naruszenie limitu (site policy): za duże zagnieżdżenie bloku (max. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Nieprawidłowy argument \"%1\" do \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Sprzeczne argumenty: \"%1\" i \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argument \"%1\" powtórzony"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Polecenie \"%1\" narusza ograniczenia nałożone na wydawanie poleceń."
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Zlecono niekompatybilne akcje \"%1\" i \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Wykryto pętlę pocztową"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr "Naruszenie limitu (site policy): zlecono zbyt wiele akcji (max. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fb9bc53d02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Version: $Revision: 657805 $
+# translation of libksync.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"Który wpis powinien mieć pierwszeństwo?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Wpis 1: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"Wpis 2: '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Rozwiąż konflikt"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Wpis 1"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Wpis 2"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..42036338952
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of multisynk.po to Polish
+#
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-22 01:01+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Miłoś"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasnall@post.pl"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "Działanie synchronizacji pobudzone"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "Łączenie z '%1'"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "Nie można podłączyć urządzenia '%1'."
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "Zażądaj synchronizowanych"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "Nie można odczytać danych z '%1'."
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Odczyt synchronizowanych z '%1'"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "Lista synchronizowanych jest pusta."
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "Przetworzone '%1'"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "Wykonaj działania"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "Nie można zapisać danych z powrotem do '%1'."
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "Błąd odczytu synchronizowanych z '%1'"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Synchronizowane zapisane w '%1'"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "Błąd zapisu synchronizowanych w '%1'"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "Błąd podczas odłączania urządzenia '%1'"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "Synchronizacja nie powiodła się."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "Konfiguracja Konnectora"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Proszę podać nazwę źródła danych."
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Ustawienia %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "Wciśnij \"Synchronizuj\" aby zsynchronizować"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "Odbieranie danych z %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "Nie można odebrać danych z %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "Zapis danych zapasowych do %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "Nie można zapisać danych zapasowych do %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "Synchronizacja zakończona"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "Okienko dziennika"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Wyczyść dziennik"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "Program synchronizacyjny KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004, Zespół KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć '%1'?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "Usuń parę synchronizacji"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "Usuń..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "Synchronizuj..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "Edytor par"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "Opcje synchronizacji"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "Wtyczki synchronizacji"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "Pierwsza wtyczka:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "Druga wtyczka:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nazwa wyświetlana:"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "Konflikty &amp; blisko duplikatów"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "Rozwiąż to ręcznie"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "Zawsze używaj wpisu z pierwszej wtyczki"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "Zawsze używaj wpisu z drugiej wtyczki"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "Zawsze umieszczaj oba wpisy po obu stronach"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główny"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/scalixadmin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6a89a6738a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdepim/scalixadmin.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of scalixadmin.po to
+#
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-i18n@rybczynska.net"
+
+#: delegatedialog.cpp:40
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: delegatedialog.cpp:48
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: delegatepage.cpp:45
+msgid "Add Delegate..."
+msgstr "Dodaj delegata..."
+
+#: delegatepage.cpp:48
+msgid "Edit Delegate..."
+msgstr "Modyfikuj delegata..."
+
+#: delegatepage.cpp:52
+msgid "Remove Delegate"
+msgstr "Usuń delegata"
+
+#: delegatepage.cpp:78
+msgid "Add Delegate"
+msgstr "Dodaj delegata"
+
+#: delegatepage.cpp:101
+msgid "Edit Delegate"
+msgstr "Modyfikuj delegata"
+
+#: delegateview.cpp:46
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegat"
+
+#: delegateview.cpp:47
+msgid "Rights"
+msgstr "Prawa"
+
+#: jobs.cpp:58
+msgid "Send on behalf of"
+msgstr "W imieniu"
+
+#: jobs.cpp:60
+msgid "See private"
+msgstr "Zobacz prywatne"
+
+#: jobs.cpp:62
+msgid "Get meetings"
+msgstr "Pobierz spotkania"
+
+#: jobs.cpp:64
+msgid "Instead of me"
+msgstr "Zamiast mnie"
+
+#: ldapdialog.cpp:30
+msgid "User Account Selection"
+msgstr "Wybór konta użytkownika"
+
+#: ldapview.cpp:44
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
+msgstr "Narzędzie konfiguracji dla Scalix Groupware Konnector"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "ScalixAdmin"
+msgstr "ScalixAdmin"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Inne konta"
+
+#: mainwindow.cpp:41
+msgid "Register other accounts"
+msgstr "Zarejestruj inne konta"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegaci"
+
+#: mainwindow.cpp:45
+msgid "Setup delegates for my account"
+msgstr "Ustaw delegatów dla mojego konta"
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Out of Office..."
+msgstr "Poza biurem..."
+
+#: mainwindow.cpp:49
+msgid "Setup Out of Office Message"
+msgstr "Ustaw wiadomość \"poza biurem\""
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: mainwindow.cpp:53
+msgid "Change the password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#: otheruserpage.cpp:48
+msgid "Add Account..."
+msgstr "Dodaj konto..."
+
+#: otheruserpage.cpp:51
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Usuń konto"
+
+#: otheruserpage.cpp:143
+msgid "Updating account..."
+msgstr "Uaktualnianie konta..."
+
+#: otheruserpage.cpp:155
+msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić KMaila, żeby dokonać aktualizacji konta przez serwer "
+"Scalix"
+
+#: otheruserpage.cpp:168
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Serwer Scalix"
+
+#: otheruserview.cpp:45
+msgid "Registered Accounts"
+msgstr "Zarejestrowane konta"
+
+#: outofofficepage.cpp:43
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Jestem w biurze"
+
+#: outofofficepage.cpp:45
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Jestem poza biurem"
+
+#: outofofficepage.cpp:47
+msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
+msgstr "Automatycznie odpowiedz każdemu wysyłającemu podanym tekstem:"
+
+#: passwordpage.cpp:43
+msgid "New password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+#: passwordpage.cpp:51
+msgid "Retype new password:"
+msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło:"
+
+#: passwordpage.cpp:74
+msgid "The two passwords differ!"
+msgstr "Hasła różnią się!"
+
+#: passwordpage.cpp:117
+msgid "Unable to change the password"
+msgstr "Nie można zmienić hasła"
+
+#: passwordpage.cpp:187
+msgid "Password was changed successfully"
+msgstr "Zmiana hasła zakończona sukcesem"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..245454ded6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9aacee5538
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1677 @@
+# translation of cervisia.po to
+# Version: $Revision: 770600 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS - dodaj"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS - dodaj binaria"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS - usuń"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Dodaj następujące pliki do repozytorium:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Dodaj następujące binaria do repozytorium:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Usuń następujące pliki z repozytorium:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr ""
+"To spowoduje usunięcie plików również z Twojej lokalnej kopii roboczej."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj repozytorium"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repozytorium:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Praca &zdalna (tylko zewn. repozytoria):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Wywołaj ten program po stronie serwera:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Użyj innego poziomu &kompresji:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Pobierz plik cvsignore z serwera"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Ustawienia repozytorium"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Adnotacje CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Adnotacje CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Uruchamianie cvsservice nie udało się. Komunikat:"
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr "Ta właściwość nie działa, bo nie udało się uruchomić usługi cvs DCOP."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Praca w zdalnych katalogach CVS nie jest obsługiwana."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Nie można przenieść się do innego katalogu, kiedy trwa operacja cvs-a."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Wszystkie pliki są ukryte, drzewo pokazuje wyłącznie katalogi\n"
+"N - Wszystkie aktualne pliki są ukryte\n"
+"R - Wszystkie usunięte pliki są ukryte"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Otwórz piaskownicę..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Otwarcie katalogu CVS-a w głównym oknie"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Ostatnie piaskownice"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Wstaw wpis do ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Dołączenie nowego wstępu do ChangeLog w głównym katalogu"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Uaktualnienie (cvs update) zaznaczonych plików i katalogów"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Uaktualnienie statusu (cvs -n update) zaznaczonych plików i katalogów"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Otwarcie zaznaczonych plików do edycji"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&Rozwiąż"
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania z zaznaczonymi plikami"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Wysłanie zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Dodaj do repozytorium..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Dodanie do repozytorium (cvs add) zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Dodaj &binaria ..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Dodanie do repozytorium (cvs -kb add) zaznaczonych plików (jako binaria)"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Usuń z repozytorium..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików z repozytorium (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Zamień"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Zamienienie (cvs update -C) zaznaczonych plików (tylko cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Zatrzymanie wszystkich działających podprocesów"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Przeglądaj &logi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Pokazanie drzewa modyfikacji zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Przeglądaj logi wielu plików..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Adnotacje..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr ""
+"Pokazanie widoku adnotacji (autorów i zmian pojedynczych wierszy) dla "
+"zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Różnica względem repozytorium (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem sprawdzonej wersji (znacznik BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Różnica względem repozytorium (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem najnowszej wersji w repozytorium "
+"(znacznik HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Ostatnia &zmiana..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Pokazanie różnicy między dwoma ostatnimi zmianami zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Pokazanie historii CVS-a z serwera"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Rozwiń drzewo plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Rozwinięcie wszystkich gałęzi w drzewie plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Zwiń drzewo plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Zwinięcie wszystkich gałęzi drzewa plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Znacznik/gałąź..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Utworzenie znacznika lub gałęzi dla zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Usuń &znacznik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Usunięcie znacznika z zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Uaktualnij do znacznika/daty..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Uaktualnienie zaznaczonych plików do danego stanu opisanego przez znacznik, "
+"gałąź lub datę"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Uaktualnij do &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Uaktualnienie zaznaczonych plików do wersji HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Połącz..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Połączenie gałęzi albo zbioru modyfikacji z zaznaczonym plikiem"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Dodaj punkt kontrolny..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Dodanie punktu kontrolnego dla zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Usuń punkt kontrolny..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Usunięcie punktu kontrolnego z zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Pokaż &właścicieli punktów kontrolnych"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Pokazanie właścicieli punktów kontrolnych na zaznaczonych plikach"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "&Modyfikuj pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Modyfikacja (cvs edit) zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Cofnij modyfikację"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Cofnięcie modyfikacji (cvs unedit) zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Pokaż &modyfikujących"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Pokazanie autorów zgłaszających modyfikację zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Za&blokuj pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Zablokowanie zaznaczonych plików, aby inni nie mogli ich zmieniać"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "&Odblokuj pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Odblokowanie zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Utwórz łatę względem re&pozytorium..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Utworzenie łaty z modyfikacji z piaskownicy"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Utwórz..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Pobierz moduł..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Pobranie modułu lub uaktualnienie kopii roboczej"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importuj..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importowanie modułu do repozytorium"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repozytoria..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Konfiguracja listy regularnie używanych repozytoriów"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "&Ukryj wszystkie pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Pokaż wszystkie &pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Decyzja, czy tylko katalogi są widoczne"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ukryj pliki niezmodyfikowane"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Pokaż pliki niezmodyfikowane"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy pliki aktualne lub o nieznanym statusie są ukrywane"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Ukryj pliki usunięte"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Pokaż usunięte pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy pliki usunięte mają być ukrywane"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Ukryj pliki nie z CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Pokaż pliki nie z CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy pliki nie z CVS-a mają być ukrywane"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Ukryj puste katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Pokaż puste katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy katalogi bez widocznych plików są ukryte"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Twórz &katalogi podczas uaktualnień"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy tworzyć katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Usuń puste &katalogi w czasie uaktualniania"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy usuwać puste katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Uaktualniaj rekursywnie"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Decyzja, czy uaktualnienie ma być rekursywne"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "W&ysyłaj i usuwaj rekursywnie"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Decyzja, czy wysyłanie i zmiany mają być rekursywne"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "W razie konieczności dokonuj &edycji automatycznie "
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Decyzja, czy automatyczne modyfikowanie cvs jest aktywne"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Konfiguracja: Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Pozwala na skonfigurowanie programu Cervisia KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Podręcznik CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Otwarcie dokumentacji CVS-a w przeglądarce pomocy"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Rozwiń folder"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Zwiń folder"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Edytuj za pomocą"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Używa KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Ten program to wolne oprogramowanie, możesz je rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+"na warunkach licencji GNU General Public License opublikowanej\n"
+"przez Free Software Foundation; w wersji 2 tej licencji lub\n"
+"(według Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n"
+"Ten program jest rozprowadzany z najdzieją, że będzie użyteczny,\n"
+"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez założonej gwarancji\n"
+"PRZYDATNOŚCI DO JAKIEGOKOLWIEK CELU. Więcej szczegółów\n"
+"znajduje się w licencji GNU General Public License, to nie jest wiążące "
+"tłumaczenie.\n"
+"W pliku ChangeLog znajduje się lista osób, które pomogły w napisaniu tego "
+"programu."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "O programie"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Interfejs do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autor oryginału i poprzedni koordynator"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Koordynator"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Konwersja do KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Otwórz piaskownicę"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS - modyfikacja"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS - różnice"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Poprawka wygląda na uszkodzoną."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "To jest pierwsza poprawka w gałęzi."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Wywołanie pomocy do programu Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Wywołanie pomocy do CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Operacja commit do repozytorium %1 została zakończona"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"To nie jest katalog CVS-a.\n"
+"Jeśli nie chodziło o uruchomienie programu Cervisia, należy przełączyć tryb "
+"widoku w Konquerorze."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki Cervisii."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Możliwość skonfigurowania paska narzędzi"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Możliwość skonfigurowania skrótów klawiszowych"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Zakończenie pracy z programem Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr ""
+"Wywołanie systemu pomocy KDE do wyświetlenia dokumentacji programu Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego raportu błędów"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o prawach autorskich"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o KDE "
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Modyfikuj ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Nie można zapisać pliku ChangeLog."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Plik ChangeLog nie istnieje. Czy utworzyć?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ChangeLog."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Pobranie modułu CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS - import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Moduł:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Pobierz &listę"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Znacznik &gałęzi:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Re&kursywne pobranie"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "K&atalog roboczy:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Znacznik &wydającego:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Znacznik w&ydania:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignoruj pliki:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importuj jako &binaria"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Użyj czasu modyfikacji jako czasu importu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Test &sprawdzający jako:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Tylko &eksport"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Proszę wybrać istniejący katalog roboczy."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę modułu."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Proszę wpisać znacznik wydającego i wydania."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Znaczniki muszą zaczynać się od litery i mogą\n"
+" zawierać litery,cyfry i znaki '-' oraz '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Do wykonania eksportu potrzebne jest podanie gałęzi."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Proszę podać repozytorium."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Zdalny log CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS - wyślij"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Wyślij następujące &pliki:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Stare &komunikaty:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Komunikaty &logów:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Używaj &szablonów komunikatów dziennika"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Aktualny"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Utwórz nowe repozytorium (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Katalog repozytorium:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Synchronizuj paski przewijania"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "różnice: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS - różnice: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repozytorium:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Poprawka "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Zmodyfikowane lokalnie"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Dodane lokalnie"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Usunięte lokalnie"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Potrzebne uaktualnienie"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Potrzebna łata"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Potrzebne połączenie"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Aktualny"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Uaktualnione"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Z łatą"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nie ma w CVS-ie"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Wyślij, zmodyfikowane"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Wyślij, dodane"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Wyślij, usunięte"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Pobranie modułu"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Znacznik"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Poprawka repo"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Pokaż zdarzenia - &wysyłanie"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Pokaż &zdarzenia pobrania modułu"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Pokaż &znaczniki zdarzeń"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Pokaż &inne zdarzenia"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Tylko &użytkownik:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Tylko pasujące nazwy &plików:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Tylko pasujące &katalogi:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS - historia"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Znacznik "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Wydanie "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Uaktualnienie, usunięte"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Uaktualnienie, skopiowane"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Uaktualnienie, połączone"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Uaktualnienie, konflikt"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Uaktualnienie, zmienione"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Nieznane"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Adnotacje"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Z&najdź:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzewo"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "W&yjście CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Wybranie poprawki A następuje przez kliknięcie lewym klawiszem\n"
+"myszy, a poprawki B - środkowym."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Poprawka A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Poprawka B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Wybierz przez znacznik:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Komentarze/znaczniki:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Ta wersja zostanie użyta, jeśli kliknie się przycisk Adnotacje.\n"
+"Jest także używana jako pierwszy argument operacji diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Ta poprawka jest używana jako drugi element w operacji diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Utwórz łatę..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Log CVS-a: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Log CVS-a"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Rozgałęzienie)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Pokaż plik"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Rozgałęzienie"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Gałąź"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Gałąź"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "poprawka %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Wybór poprawki A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Wybór poprawki B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1; autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Piaskownica do wczytania"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania dla zaznaczonego pliku"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Pokaż okno logów dla podanego pliku"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Pokaż okno adnotacji dla podanego pliku"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 Autorzy Cervisii"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS - dołączenie"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Wstaw z &gałęzi:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Połącz z&miany:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "pomiędzy znacznikiem: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "a znacznikiem: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Wczytaj l&istę"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Status CVS-a"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Czy nadpisać plik?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekstowy"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Zunifikowany"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Liczba linii kontekstu:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opcje ignorowania"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorowanie dodanych lub usuniętych pustych wierszy"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorowanie zmiany liczby białych znaków"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorowanie wszystkich znaków białych"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorowanie zmiany wielkości znaków"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Wyjście w stanie %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Zakończono]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Przerwano]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Zaa&wansowane"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repozytorium"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Domyślny poziom &kompresji:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Użyj istniejącego lub utwórz nowy proces agenta ssh"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"Kolor pierwszego planu do podświetlania plików powodujących konflikty w widoku "
+"plików."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Zalogowany"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nie zalogowany"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Logowanie nie jest wymagane"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Konfigurowanie dostępu do repozytoriów"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repozytorium"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Zaloguj..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "To repozytorium jest już znane."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Nieudane logowanie."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Wylogowanie z CVS-a"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Twoja wersja (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Inna wersja (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Wersja wynikowa:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS - rozwiązywanie: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 jest w konflikcie"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Konfiguracja: Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Użytkownik modyfikujący ChangeLog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "Ś&cieżka do pliku wykonywalnego CVS albo 'cvs'"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Widok diffa"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Liczba linii kontekstowych w oknie dialogowym diffa"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Dodatkowe &opcje dla operacji diff (cvs diff):"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Szerokość tabulacji w oknie dialogowym diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Zewnętrzny &interfejs na diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Podczas otwierania piaskownicy z &odległego repozytorium\n"
+"wykonaj automatycznie Plik -> Status"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Podczas otwierania piaskownicy z &lokalnego repozytorium\n"
+"wykonaj automatycznie Plik -> Status"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Czcionka w oknie &protokołu..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Czcionka w oknie ad&notacji..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Czcionka dla w&idoku różnicy..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Czcionka w widoku ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Konflikt:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Zmiana za pomocą diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Zmiana lokalna:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Wstawione przez diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Zmiana zdalna:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Usunięte przez diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Nie ma w CVS-ie:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Podziel p&oziomo główne okno"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS - usunięcie znacznika"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS - znacznik"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nazwa znacznika:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Utwórz &gałąź z tym znacznikiem"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Wymuś utworzenia znacznika, nawet jeśli już istnieje"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Należy zdefiniować nazwę znacznika."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Znacznik musi zaczynać się od litery i może zawierać litery, cyfry i znaki '-' "
+"oraz '_'."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS - uaktualnienie"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Uaktualnij do &gałęzi:"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Uaktualnij do &znacznika:"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Znacznik/Data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Czas"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS - dodanie punktu kontrolnego"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS - usuwanie punktu kontrolnego"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Dodaj punkty kontrolne dla następujących zdarzeń:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Usuń punkty kontrolne z następujących zdarzeń:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Tylko:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Wysyłanie"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Modyfikacje"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Cofnięcie modyfikacji"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Właściciel pktów kontrolnych"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Cofnięcie edycji"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Właściciel pktów kontrolnych"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..19d7a6cf3be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of cvsservice.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-02 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "znak zachęty"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass dla usługi CVS DCOP"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repozytorium:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Proszę wpisać poniżej swoje hasło do repozytorium."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Aby używać tej funkcji konieczne jest wcześniejsze ustawienie katalogu na swoją "
+"kopię roboczą."
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Jakieś zadanie jest już wykonywane"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Usługa CVS DCOP"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Usługa DCOP dla CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..f421a5ec38d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6277 @@
+# translation of kbabel.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kbabel.po to Polish
+# KTranslator Generated File
+# Tłumaczenie: Norbert Popiolek <kdesktop@enter.net.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Wątpliwe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Stan CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Ostatnia zmiana"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Ostatni tłumacz"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Okno poleceń"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Okno poleceń</b></p>\n"
+"<p>W tym oknie wyświetlane jest wyjście wykonywanych poleceń.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Menedżer tłumaczeń</b></p>\n"
+"<p>Menedżer tłumaczeń łączy dwa katalogi w jedno drzewo i wyświetla wszystkie "
+"pliki PO i POT w tych katalogach. Dzięki temu można łatwo zobaczyć nowe "
+"szablony, a także pewne informacje o poszczególnych plikach.</p>"
+"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Menedżer tłumaczeń</b> "
+"w pliku pomocy.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas otwierania pliku:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku:\n"
+" %1\n"
+"Być może nie jest to poprawny plik z listą zaznaczeń."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik %1 już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Błąd podczas próby zapisania pliku:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Menedżer tłumaczeń nadal aktualizuje informacje o plikach!\n"
+"Jeśli będziesz kontynuować, program spróbuje uaktualnić wszystkie potrzebne "
+"pliki, może to jednak potrwać bardzo długo i doprowadzić do błędnych wyników. "
+"Proszę poczekać, aż aktualizacja się zakończy."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statystyka dla wszystkich:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statystyka dla %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Liczba pakietów: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Całkowicie przetłumaczonych: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Wyłącznie szablony: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Tylko pliki PO: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Liczba komunikatów: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Przetłumaczone: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Wątpliwe: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nieprzetłumaczone: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Plik jest poprawny składniowo.\n"
+"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Plik zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Plik zawiera błędy składniowe w nagłówku.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić polecenia msgfmt. Proszę sprawdzić, czy program msgfmt "
+"znajduje się na ścieżce (zmienna PATH)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "Narzędzi gettext można użyć jedynie do sprawdzania plików PO."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie pliki w katalogu %1 są poprawne składniowo.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie pliki w katalogu podstawowym są poprawne składniowo.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu %1 zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z plików w katalogu podstawowym zawiera błędy składniowe.\n"
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas wykonywania \"msgfmt --statistics *.po\" w katalogu "
+"podstawowym"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć plik %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Nie można usunąć pliku %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego plików PO:\n"
+"%1\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie podano poprawnego katalogu podstawowego szablonów PO:\n"
+"%1\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia w oknie ustawień projektu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Wczytywanie informacji o pliku"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić narzędzia sprawdzającego.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Błąd narzędzia sprawdzającego"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opcje sprawdzania"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Zaznacz pliki pasujące do wz&orca:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Zaznacz pliki"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Anuluj zaznaczenie plików pasujących do &wzorca:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignoruj"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie zakończone.\n"
+"\n"
+"Liczba sprawdzonych plików: %1\n"
+"Liczba błędów: %2\n"
+"Liczba zignorowanych błędów: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Sprawdzanie zakończone"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Plik z konfiguracją"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Menedżer tłumaczeń"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Zaawansowany menedżer tłumaczeń programu KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Programiści KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Aktualny opiekun, przeniesienie do KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr "Dokumentacja, wiele raportów o błędach i pomysły usprawnień."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr "Sugestie usprawnień interfejsu i zachowania programu, ekran startowy."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "Algorytm porównywania, poprawiona obsługa KSpell, użyteczne rady."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Pomoc w dostosowywaniu programu do aktualnych API."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Rożne wtyczki sprawdzające."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Sponsorowanie rozwoju programu przez pewien czas."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Obsługa tworzenia diff i inne drobne poprawki."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel zawiera kod źródłowy GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Pliki:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Błąd podczas czytania pliku:\n"
+" %1\n"
+"Być może to nie jest poprawny plik PO."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Wynik tłumaczenia:\n"
+"Zmienionych pozycji: %1\n"
+"Tłumaczenia dokładne: %2 (%3%)\n"
+"Tłumaczenia niedokładne: %4 (%5%)\n"
+"Brak tłumaczenia: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statystyka zgrubnego tłumaczenia"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Brak repozytorium CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Brak w CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Dodane lokalnie"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Usunięte lokalnie"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Zmienione lokalnie"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktualne"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "To nie jest poprawne repozytorium CVS. Nie można wykonać poleceń CVS."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Uruchamianie polecenia ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Okno CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Uaktualnij następujące pliki:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Wyślij następujące pliki:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Sprawdź stan następujących plików:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Diff dla następujących plików:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Poprzednie opisy:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Opis do dziennika:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Zalecane (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokalne (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Automatycznie dodaj pliki"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&Pobierz stan"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Pokaż &diff"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Wynik polecenia:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Nie podano komentarza do wysyłanych zmian. Na pewno kontynuować?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Nie można znaleźć kodowania: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Komentarz do wysyłanych zmian nie może zostać zakodowany w wybranym kodowaniu: "
+"%1.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego do pisania. Operacja przerwana."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Nie można pisać do pliku tymczasowego. Operacja przerwana."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Zakończone w stanie %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Zakończone ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Pokaż &różnice"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Awaryjne (%1)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Okno SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Sprawdź stan następujących plików na serwerze"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Sprawdź stan następujących plików lokalnych:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Pobierz informację dla następujących plików:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "Pobierz &informacje"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Brak repozytorium SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Brak w SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Błąd w kopii roboczej"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "To nie jest poprawne repozytorium SVN. Nie można wykonać poleceń SVN."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opcje plików"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&Wszystkie pliki"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&Zaznaczone pliki"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "&Szablony"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Pytaj przed przejściem do następnego pliku"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "&Zapisz bez pytania"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcje plików</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać miejsce wyszukiwania:"
+"<ul>"
+"<li><b>Wszystkie pliki</b>: przeszukiwanie wszystkich plików, w przeciwnym "
+"razie przeszukiwane są wybrane pliki lub pliki w wybranym katalogu.</li>"
+"<li><b>Pytaj przed przejściem do następnego pliku</b>"
+": pokazuje okno z potwierdzeniem przejścia do następnego pliku. </li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Rozwiązane"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Rozwiązane dla zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Przywróć zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Uporządkuj"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Uporządkuj zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Brak repozytorium"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Katalogi tłumaczeń"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Brak kontroli wersji"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć projektu\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Błąd pliku projektu"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Otwórz &szablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Otwórz w &nowym oknie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&Znajdź w plikach..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Zastąp w plikach..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Zatrzymaj wyszukiwanie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Przełącz zaznaczenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Przełącz wszystkie zaznaczenia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Usuń wszystkie zaznaczenia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Zaznacz zmodyfikowane pliki"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Wczytaj zaznaczenia..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Zapi&sz zaznaczenia..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Zaznacz pliki..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Anuluj zaznaczenie plików..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Następny nieprzetłuma&czony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Po&przedni nieprzetłumaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Nas&tępny wątpliwy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Po&przedni wątpliwy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "N&astępny wątpliwy lub nieprzetłumaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Pop&rzedni wątpliwy lub nieprzetłumaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Następny błą&d"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Popr&zedni błąd"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Tylko następny sz&ablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Tylko poprz&edni szablon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Następne tłumaczenie &istnieje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Poprzednie tłumaczenie istnie&je"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Popr&zedni zaznaczony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Następny zaznaczon&y"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Zam&knij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyka"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statystyka &zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Sprawdź &składnię"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Sprawdź &pisownię"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Sprawdź p&isownię zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Zgrubne tłumaczenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Z&grubne tłumaczenie zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Wyś&lij zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&Spakuj"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Spakuj &zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Spra&wdzenie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Sprawdź zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Uaktualnij zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Wyślij zaznaczone"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Stan zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Pokaż diff"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Stan (lokalny)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Stan (lokalny) zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Stan (na serwerze)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Stan (na serwerze) zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Pokaż informacje"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Pokaż informacje o zaznaczonych"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Wyślij szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Uaktualnij zaznaczone szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Wyślij szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Wyślij zaznaczone szablony"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n"
+"<p>Pasek stanu zawiera informacje o postępie aktualnej operacji wyszukiwania "
+"lub zastępowania. Pierwsza liczba w <b>Znaleziono:</b> "
+"oznacza liczbę plików z szukanym tekstem, niewyświetlonych jeszcze w oknie "
+"programu KBabel. Druga liczba oznacza liczbę wszystkich znalezionych do tej "
+"pory plików z szukanym tekstem.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Nie można wysłać wiadomości do programu KBabel.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia programu KBabel.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n"
+"KBabel może być uruchomiony jedynie ręcznie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Znaleziono: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Znaleziono: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Komunikacja DCOP z programem KBabel nie powiodła się."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Błąd komunikacji DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Nie można uruchomić programu KBabel."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Nie można otworzyć projektu %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "znaczniki XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "kontekst"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenty"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "skrót klawiszowy"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tłumaczenie spacji"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "tłumaczenie ma błędną długość"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formy liczby mnogiej"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "równania"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania danych (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Plik nie jest w formacie XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Spodziewany znacznik 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Pierwszy element podrzędny 'item' nie jest węzłem"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Spodziewany znacznik 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Spodziewany znacznik 'exp'"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Tekst angielski w tłumaczeniu"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunkcja"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Norbert Popiołek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "zapisywanie pliku"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "wczytywanie pliku"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Razem komunikatów"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Wątpliwe"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Zespół językowy"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Zmiana"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Błąd podczas próby pobrania pliku %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Proszę podać nazwę archiwum bez rozszerzenia"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Błąd podczas czytania z pliku %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Błąd podczas próby skopiowania pliku %1 do archiwum."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation Copyright nie zawiera roku. Data nie zostanie "
+"uaktualniona."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "sprawdzanie pliku"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "stosowanie narzędzia"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "wyszukiwanie pasujących komunikatów"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "przygotowanie komunikatów do porównania"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Zgrubne tłumaczenie"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Komunikaty do tłumaczenia"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Wątpliwe"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "&Przetłumaczone"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Komunikaty do tłumaczenia</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać, dla których komunikatów KBabel ma szukać "
+"tłumaczeń.Niezależnie od wybranych opcji, nowo przetłumaczone komunikaty są "
+"zawsze oznaczane jako wątpliwe.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Jak tłumaczyć"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Użyj ustawień &słownika"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "&Tłumaczenie przybliżone (wolniejsze)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Tłumaczenie &słowo za słowo"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wybór metody tłumaczenia</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać metodę tłumaczenia. Domyślnie tłumaczenie jest wybierane "
+"tylko jeśli jest dokładne, możliwe jest jednak wykorzystanie podobnych "
+"tłumaczeń, albo tłumaczenie słowo po słowie.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zaznacz zmienione pozycje jako wątpliwe</b></p>"
+"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona "
+"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie "
+"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym "
+"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Inicjalizacja pozycji specyficznych dla &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inicjalizacja pozycji specyficznych dla KDE</b></p>"
+"<p>Inicjalizacja \"Comment=\" i \"Name\", jeśli brak tłumaczenia. Teksty \"NAME "
+"OF TRANSLATORS\" i \"EMAIL OF TRANSLATORS\" zostaną zastąpione danymi z "
+"ustawień Identyfikacji.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słowniki"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Słowniki</b></p>"
+"<p>Wybierz, które słowniki mają być wykorzystane do wyszukiwania tłumaczeń. "
+"Jeśli wybierzesz więcej niż jeden słownik, zostaną one użyte w kolejności z tej "
+"listy.</p> "
+"<p>Przycisk <b>Konfiguruj </b> pozwala tymczasowo zmienić konfigurację "
+"wybranego słownika. Po zamknięciu okna dialogowego przywrócone zostaną "
+"oryginalne ustawienia</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Komunikaty:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jeśli tłumaczenie dla danej pozycji zostanie znalezione, zostanie ona "
+"oznaczona jako <b>wątpliwa</b>. Ponieważ KBabel jedynie zgaduje, że tłumaczenie "
+"jest poprawne, należy zawsze sprawdzać zmienione pozycje. W związku z tym "
+"zalecane jest pozostawienie tej opcji włączonej.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informacje o Tobie i grupie tłumaczy"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opcje zapisywania plików"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opcje pokazywania kontekstu w źródłach"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Inne"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Ścieżki do katalogów z tłumaczeniami i szablonami"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Polecenia dla katalogów"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Polecenia użytkownika dla katalogów"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Polecenia dla plików"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Polecenia użytkownika dla plików"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Menedżer tłumaczeń"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ustawienia widoku menedżera tłumaczeń"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Porównywanie"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Wyszukiwanie różnic"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Etykieta polecenia:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Polecenie:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostępne:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Zaznaczone:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Podstawowe informacje o projekcie"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Pliki tłumaczeń"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Znajdź tekst</b></p>"
+"<p>Tu można podać szukany tekst. Jeśli tekst ma być wyrażeniem regularnym, "
+"należy włączyć opcję \"Użyj wyrażeń regularnych\".</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Zastąp &przez:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zastąp tekst</b></p>"
+"<p>Tu można podać tekst, którym należy zastąpić znaleziony tekst.Tekst zostanie "
+"wstawiony bez zmian - użycie referencji nie jest możliwe, nawet jeśli użyto "
+"wyrażeń regularnych.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Miejsce wyszukiwania"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Ko&mentarz"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>"
+"<p>Wybierz przeszukiwane elementy pliku tłumaczenia.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Uwzględnij wielkość liter"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Tylko &całe wyrazy"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "I&gnoruj znak skrótu klawiszowego"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignoruj informację &kontekstową"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Od pozycji k&ursora"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Znajdź &wstecz"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Użyj wyrażeń &regularnych "
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "&Pytaj przy zamianie"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcje</b></p>"
+"<p>Tu można doprecyzować zasady zastępowania:"
+"<ul>"
+"<li><b>Uwzględniaj wielkość liter</b>: czy rozróżniać wielkie i małe "
+"litery?</li>"
+"<li><b>Tylko całe wyrazy</b>: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego "
+"słowa</li>"
+"<li><b>Od pozycji kursora</b>: zastępowanie rozpocznie się od pozycji kursora, "
+"a nie od początku pliku.</li>"
+"<li><b>Znajdź wstecz</b>: zastępowanie będzie wykonywane od końca do "
+"początku.</li>"
+"<li><b>Użyj wyrażeń regularnych</b>: tekst wprowadzony w polu <b>Znajdź</b> "
+"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.</li>"
+"<li><b>Pytaj przed zamianą</b>: każda zamiana będzie wymagała "
+"potwierdzenia.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcje</b></p>"
+"<p>Tu można doprecyzować zasady wyszukiwania:"
+"<ul>"
+"<li><b>Uwzględniaj wielkość liter</b>: czy rozróżniać wielkie i małe "
+"litery?</li>"
+"<li><b>Tylko całe wyrazy</b>: znaleziony tekst nie może być częścią dłuższego "
+"słowa</li>"
+"<li><b>Od pozycji kursora</b>: wyszukiwanie rozpocznie się od pozycji kursora, "
+"a nie od początku pliku.</li>"
+"<li><b>Znajdź wstecz</b>: zastępowanie będzie wykonywane od końca do "
+"początku.</li>"
+"<li><b>Użyj wyrażeń regularnych</b>: tekst wprowadzony w polu <b>Znajdź</b> "
+"będzie interpretowany jako wyrażenie regularne.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Następny"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Zastąp &wszystko"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Zastąpić to wystąpienie?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Aktualizuj nagłówek przy zapisywaniu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "&Aktualizuj komentarz przy zapisywaniu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Sprawdź &składnię pliku przy zapisywaniu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Zapisz &zbędne komunikaty"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "&Opis"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Domyślne:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślne)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Zac&howaj kodowanie pliku"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automatyczne zapisywanie"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Brak autozapisu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Aktualizowane pola"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Data &edycji"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Ostatni &tłumacz"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Język"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "&Zestaw znaków"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodowanie"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Format daty edycji"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Domyślny &format daty"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "&Lokalny format daty"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "&Inny format daty:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Opis projektu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Identyfikator projektu:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Nagłówek"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Aktualizuj &copyright tłumacza"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Copyright Free Software Foundation "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Usuń pusty copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "&Aktualizuj copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Nie zmieniaj"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "&Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Uaktualnij nagłówek</b></p>\n"
+"<p>Wciśnij ten przycisk, żeby uaktualnić informacje w nagłówku pliku przy "
+"każdym zapisaniu pliku.</p>\n"
+"<p>Nagłówek zazwyczaj zawiera informacje o dacie i godzinie ostatniej zmiany "
+"pliku, ostatnim tłumaczu itd.</p>\n"
+"<p>Poniżej można wybrać informacje, które będą uaktualniane automatycznie.\n"
+"Pola, których brak w pliku, zostaną automatycznie dodane do nagłówka.\n"
+"by dodać inne pola, należy użyć polecenia <b>Edycja->Edytuj nagłówek</b> "
+"w oknie edytora.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Aktualizowane pola</b></p>\n"
+"<p>Tu można wybrać pola automatycznie aktualizowane przy zapisie.\n"
+"Jeśli pole nie istnieje, zostanie automatycznie wstawione do nagłówka</p>\n"
+"<p>Żeby wstawić do nagłówka inne informacje, należy go wyedytować ręcznie "
+"poleceniem <b>Edycja->Edytuj nagłówek</b> w oknie edytora.</p>\n"
+"<p>Wyłączenie opcji <b>Aktualizuj nagłówek</b> wyłączy wszelkie automatyczne "
+"zmiany nagłówka.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kodowanie</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać kodowanie używane do zapisu pliku. Jeśli nie jesteś pewien, "
+"co należy wybrać, skontaktuj się z koordynatorem tłumaczenia.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: kodowanie zawierające znaki z wybranego języka.</li>"
+"<li><b>%2</b>: standardowe kodowanie Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zachowaj kodowanie pliku</b></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, pliki będą zawsze zapisywane w ich własnym "
+"kodowaniu. Pliki bez wybranego kodowania (np. szablony POT) będą używać "
+"kodowania wybranego poniżej.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Sprawdź składnię przy zapisywaniu</b></p>\n"
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje wykonywanie polecenia \"msgfmt --statistics\"\n"
+" po zapisaniu pliku. Odpowiedni komunikat zostanie wyświetlony jedynie w "
+"wypadku wykrycia błędów składniowych.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zapisz zbędne komunikaty</b></p>\n"
+"<p>Jeśli włączono tę opcję, zbędne komunikaty wczytane z pliku będą w nim z "
+"powrotem zapisane.\n"
+"Zbędne komunikaty są oznaczane przez #~ i są tworzone przez msgmerge, gdy dany "
+"komunikat przestaje być potrzebny. </p> "
+"<p>Zaletą jest automatyczne przetłumaczenie komunikatu, jeśli z powrotem pojawi "
+"się on w oryginale, wadą - zwiększenie wielkości pliku.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format daty zmiany</b></p>"
+"<p>Dostępne są następujące formaty zapisywania daty ostatniej zmiany pliku (<i>"
+"PO-Revision-Date</i>): "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Domyślny</b> - format używany zwykle w plikach PO.</li>\n"
+"<li><b>Lokalny</b> - format właściwy dla wybranego języka (konfigurowany w "
+"Centrum sterowania KDE).</li>\n"
+"<li><b>Inny</b> - dowolny format, definiowany obok.</li></ul></p> "
+"<p>Zalecane jest użycie domyślnego formatu, żeby uniknąć tworzenia "
+"niestandardowych plików PO.</p> "
+"<p>Więcej informacji można znaleźć w rozdziale <b>Okno konfiguracji</b> "
+"w pliku pomocy.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projekt: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Imię i nazwisko:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Imię i na&zwisko (lokalna forma):"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Pełna nazwa języka:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "&Kod języka:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Lista dyskusyjna dla języka:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "Strefa &czasowa:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identyfikacja</b></p>\n"
+"<p>Podaj podstawowe informacje o Tobie i zespole tłumaczy.\n"
+"Informacje używane są do automatycznej aktualizacji nagłówka pliku</p>\n"
+"<p>Ustawienia dotyczące aktualizacje znajdują się w części <b>Zapisywanie</b> "
+"w tym oknie dialogowym.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "&Testuj"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Liczba form liczby pojedynczej/mnogiej</b></p>\n"
+"<p><b>Uwaga</b>: ta opcja jest właściwa jedynie dla KDE i można ją pominąć, "
+"jeśli tłumaczone są programy spoza KDE.</p>\n"
+"<p> Należy wybrać liczbę różnych form liczby pojedynczej i mnogiej, właściwych "
+"dla danego języka. Liczba ta musi odpowiadać ustawieniom Twojego zespołu "
+"tłumaczy. </p> "
+"<p>Alternatywnie możesz użyć opcji <i>Automatycznie</i> "
+"i KBabel spróbuje pobrać tę informację od KDE. Użyj przycisku <i>Testuj</i>"
+", by sprawdzić, czy to się powiodło.</p> "
+"<p>Dla języka polskiego odpowiednia wartość to 3.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&Nagłówek form liczby mnogiej GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Wyszukaj"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "&Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wymagaj argumentów liczby mnogiej w tłumaczeniu</b></p>\n"
+"<p><b>Uwaga</b>: W tej chwili ta opcja dotyczy jedynie KDE. Przy tłumaczeniu "
+"programów spoza KDE można spokojnie zignorować tę opcję.</p>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, sprawdzanie poprawności będzie wymagać "
+"argumentu %n w tłumaczeniu.</p><qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nagłówek form liczby mnogiej GNU</b></p>\n"
+"<p>Tu można uzupełnić pole nagłówka dla form liczby mnogiej GNU. Jeśli pole to "
+"pozostanie puste, plik PO pozostanie niezmieniony.</p>\n"
+"<p>KBabel może spróbować automatycznie wykryć wartość proponowaną przez "
+"narzędzia GNU gettext dla wybranego języka. Wystarczy użyć przycisku <b>"
+"Wyszukaj</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Proszę najpierw ustawić kod języka."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Automatyczne wykrycie liczby form liczby pojedynczej/mnogiej dla języka o "
+"kodzie \"%1\" nie było możliwe.\n"
+"Czy kdelibs.po dla wybranego języka jest zainstalowane?\n"
+"Konieczne jest ręczne wybranie odpowiedniej liczby."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"Liczba form liczby pojedynczej i mnogiej dla języka o kodzie \"%1\" wynosi %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Nie można określić nagłówka GNU dla form liczby mnogiej. Być może wersja GNU "
+"gettext jest zbyt stara lub nie zawiera wartości zalecanej dla wybranego "
+"języka."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Znak skrótu klawiszowego:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Znak skrótu klawiszowego</b></p>"
+"<p>Określa znak, oznaczający, że następny znak jest skrótem klawiszowym.Np. dla "
+"Qt jest to '&amp;', zaś dla GTK '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Wyrażenie regularne informacji kontekstowej:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wyrażenie regularne informacji kontekstowej</b>"
+"<p>Wyrażenie regularne, definiujące format tekstu, stanowiącego informację "
+"kontekstową i nie podlegającego tłumaczeniu.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Metoda kompresji załączników poczty"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Użyj kompresji przy wysyłaniu pojedynczego pliku"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni w &trakcie pisania"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Sprawdzanie pisowni w trakcie pisania</b></p> "
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie na bieżąco sprawdzał "
+"wpisywany tekst. Słowa zapisane błędnie będą wyświetlane w kolorze błędu.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Zapamiętaj &ignorowane słowa"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Plik z ignorowanymi słowami:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zapamiętaj ignorowane słowa</b></p>"
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że KBabel będzie zapamiętywał słowa, "
+"pominięte poleceniem <i>Ignoruj wszystkie</i> w oknie dialogowym sprawdzania "
+"pisowni.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "&Podstawowy katalog plików PO:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Podstawowy katalog plików PO&T:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Katalogi podstawowe</b></p>\n"
+"<p>Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n"
+"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Otwieraj &pliki w nowych oknach"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Otwieraj pliki w nowych oknach</b></p>\n"
+"<p>Jeżeli ta opcja jest włączona, pliki z menedżera tłumaczeń będą otwierane w "
+"nowych oknach.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Zakończ procesy przy zamykaniu"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zakończ procesy przy zamykaniu</b></p>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel spróbuje zakończyć wszystkie "
+"uruchomione przez siebie procesy przy zamykaniu, wysyłając do nich sygnał "
+"zakończenia.</p>\n"
+"<p>Uwaga: nie ma gwarancji, że uda się zakończyć wszystkie procesy.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Utwórz &indeks zawartości pliku"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Utwórz indeks zawartości pliku</b></p>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel będzie tworzył dla każdego pliku PO "
+"indeks przyśpieszający działanie funkcji wyszukiwania i zastępowania.</p>\n"
+"<p>Uwaga: poważnie spowolni to uaktualnianie informacji o pliku</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Uruchom &msgfmt przez przetworzeniem pliku"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Uruchom msgfmt przed przetworzeniem pliku</b></p>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, KBabel uruchomi narzędzie Gettext msgfmt przed "
+"przetworzeniem pliku.</p>"
+"<p>Zalecane jest włączenie tej opcji, nawet jeśli spowalnia to przetwarzanie. "
+"To jest domyślna opcja.</p>"
+"<p>Wyłączenie tej opcji jest przydatne w wolnych komputerach oraz przy "
+"tłumaczeniu plików PO nieobsługiwanych przez wersję narzędzi Gettext "
+"zainstalowaną w systemie. Minusem jest to, że większość ewentualnych błędów "
+"składniowych nie zostanie wykryta, w związku z czym błędne pliki PO będą "
+"wyświetlane jako dobre, nawet jeśli Gettext by je odrzucił.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Polecenia dla katalogów"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Zastępowanie:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@,@POTDIR@,\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Polecenia dla katalogów</b></p>"
+"<p>Tu można wstawić polecenia, wykonywane w katalogach przez Menedżer "
+"tłumaczeń. Polecenia będą dostępne z menu <b>Polecenia</b> "
+"w menu kontekstowym Menedżera tłumaczeń.</p>"
+"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: nazwa aktualnego katalogu bez ścieżki</li>"
+"<li>@PODIR@: nazwa katalogu PO ze ścieżką</li>"
+"<li>@POTDIR@: nazwa katalogu szablonów ze ścieżką</li> "
+"<li>@POFILES@: nazwy plików PO ze ścieżką</li> "
+"<li>@MARKEDPOFILES@: nazwy zaznaczonych plików PO ze ścieżką</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Polecenia dla plików"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Zastępowanie:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Polecenia dla katalogów</b></p>"
+"<p>Tu można wstawić polecenia, wykonywane na plikach przez Menedżer tłumaczeń. "
+"Polecenia będą dostępne z menu <b>Polecenia</b> w menu kontekstowym Menedżera "
+"tłumaczeń.</p>"
+"<p>Następujące napisy zostaną zastąpione w poleceniach:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: nazwa pliku bez ścieżki i rozszerzenia</li>"
+"<li>@POFILE@: nazwa pliku PO ze ścieżką i rozszerzeniem</li> "
+"<li>@POTFILE@: nazwa odpowiedniego szablonu ze ścieżką i rozszerzeniem</li>"
+"<li>@POEMAIL@: imię i adres ostatniego tłumacza</li>"
+"<li>@PODIR@: nazwa katalogu zawierającego plik ze ścieżką</li>"
+"<li>@POTDIR@: nazwa katalogu zawierającego szablon ze ścieżką</li></ul></p></qt> "
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Widoczne kolumny"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "&Flaga"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Wątpliwe"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Nieprzetłumaczone"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Razem"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Stan &CVS/SVN"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Ostatnia &zmiana"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "&Ostatni tłumacz"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Widoczne kolumny</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Podstawowy katalog źródeł:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Wzorce ścieżek"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Brak odpowiadającego pliku źródłowego"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel nie mógł uruchomić edytora tekstowego.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Edytor komentarza</b></p>\n"
+"W tym oknie tekstowym wyświetlany jest komentarz do aktualnie wyświetlanego "
+"komunikatu."
+"<p>\n"
+"<p>Komentarz zazwyczaj zawiera informację o pliku źródłowym, stanie i typie "
+"komunikatu (wątpliwy, format C).\n"
+"Czasami komentarz zawiera także uwagi innych tłumaczy.</p>\n"
+"<p>Komentarz można wyłączyć w oknie <b>Ustawienia->Pokaż komentarze</b>.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kontekst PO</b></p>"
+"<p>To okno zawiera kontekst aktualnego komunikatu w pliku PO. Zazwyczaj "
+"wyświetlane są cztery komunikaty przed i po aktualnym.</p>"
+"<p>Można ukryć całe okno narzędzi, wyłączając opcję <b>Ustawienia->"
+"Pokaż narzędzia</b>.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "bieżąca pozycja"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nieprzetłumaczony"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Liczba mnoga %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lista błędów</b></p>"
+"<p>To okno wyświetla listę błędów znalezionych przez narzędzia sprawdzające. "
+"Można tu sprawdzić, dlaczego aktualna wiadomość została zaznaczona jako "
+"błędna.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opcje edycji"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opcje wyszukiwania podobnych tłumaczeń"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opcje pokazywania różnic"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Konfiguracja czcionek"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Oryginalny napis"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Przetłumaczony napis"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Idź do pozycji z msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Wyłącz ekran startowy"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Pliki do otwarcia"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Zaawansowany edytor plików PO"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "Wtyczka słownika do przeszukiwania bazy danych."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Poprawki, KFilePlugin dla plików PO, obsługa CVS, wysyłanie plików e-mailem."
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Widok listy tłumaczeń"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "Sprawdzanie i podświetlanie XML, inne drobne poprawki."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementacja algorytmu odległości między napisami"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Lista błędów dla aktualnej pozycji, narzędzie do wyrażeń regularnych"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementacja algorytmu odległości między słowami"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Zastosuj ustawienia"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ten przycisk spowoduje uaktualnienie nagłówka przy pomocy aktualnych "
+"ustawień. Wynikowy nagłówek będzie zapisany do pliku PO przy zapisywaniu.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ten przycisk anuluje wszystkie zmiany dokonane do tej pory.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Edytor nagłówków dla %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n"
+"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nagłówek nie jest poprawny.</p>\n"
+"<p>Proszę poprawić nagłówek przed uaktualnieniem.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wyniki wyszukiwania</b></p>"
+"<p>W tej części okna wyświetlane są wyniki wyszukiwania w słownikach."
+"<p>"
+"<p>Na górze wyświetlana jest liczba znalezionych pozycji oraz informacja o "
+"aktualnie wybranej pozycji. Przyciski na dole pozwalają przeglądać kolejne "
+"pozycje.</p>"
+"<p> Wyszukiwanie jest uruchamiane automatycznie przy zmianie pozycji w oknie "
+"edycyjnym lub przez wybranie odpowiedniego słownika w menu <b>Słowniki->"
+"Znajdź...</b>.</p> "
+"<p> Wspólne opcje wyszukiwania można ustawić w oknie dialogowym, w części <b>"
+"Wyszukiwanie</b>, zaś opcje dla poszczególnych słowników konfiguruje się "
+"poleceniem <b>Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Otwórz szablon"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel wersja %1\n"
+"Copyright 1999-%2, Autorzy KBabel:\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Wszelkie komentarze, uwagi itd. proszę wysyłać na listę dyskusyjną "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Program jest dostępny na licencji GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Specjalne podziękowania dla Thomasa Diehla za wiele sugestii\n"
+"dotyczących interfejsu, oraz dla Stephana Kulow, który zawsze\n"
+"służył pomocą.\n"
+"\n"
+"Wiele pomysłów, zwłaszcza Menedżer tłumaczeń, zostało przejętych\n"
+"z programu KTranslator, którego autorem jest Andrea Rizzi. "
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "&Oryginalny tekst (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Oryginalny tekst</b></p>\n"
+"<p>Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n"
+"dla aktualnej pozycji.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Oryginalny tekst"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "&Tłumaczenie (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "wątpliwy"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "wadliwy"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lampki stanu</b></p>\n"
+"<p>Lampki stanu sygnalizują stan aktualnie pokazywanego komunikatu.\n"
+"Możesz ustawić ich kolory w sekcji <b>Edycja</b>, na karcie <b>Wygląd</b>.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Oryginalne tłumaczenie</b></p>\n"
+"<p>Ta część okna pokazuje oryginalny komunikat\n"
+"z bieżąco wyświetlanej pozycji.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "&Wyszukiwanie"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Kontekst PO"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "&Kontekst PO"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tablica znaków"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "&Znaki"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista znaczników"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Kontekst źródła"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista tłumaczeń"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista błędów"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [tylko do odczytu]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr "Błąd podczas odczytu nagłówka pliku. Proszę sprawdzić nagłówek."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu pliku:\n"
+" %1\n"
+"Nie znaleziono żadnego wpisu."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Plik zawiera błędy składniowe i podjęto próby naprawienia ich.\n"
+"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Brak praw do odczytu pliku:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Nie podano poprawnego pliku:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Wtyczka importu nie obsługuje pliku tego typu:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Jeśli plik zostanie przywrócony do stanu sprzed ostatniego zapisu, wszystkie "
+"zmiany w tym pliku zostaną utracone."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Przywróć zapisany"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytu nagłówka pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Drobne błędy składni zostały znalezione podczas odczytu pliku:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Brak praw do zapisu tego pliku:\n"
+"%1\n"
+"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel nie odnalazł wtyczki odpowiedniej dla typu MIME pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel nie zakończył jeszcze poprzedniej operacji.\n"
+"Proszę czekać."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Błąd podczas zapisu tego pliku:\n"
+"%1\n"
+"Zapisać ten plik pod inną nazwą, czy anulować?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Wybrałeś katalog, a nie plik:\n"
+"%1\n"
+"Zapisać plik pod inną nazwą, czy anulować?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Wtyczka eksportu nie obsługuje pliku tego typu:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Ustawienia zapisywania specjalnego"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Plik jest poprawny składniowo.\n"
+"\n"
+"Wynik polecenia \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Program msgfmt wykrył błędy składniowe.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"Program msgfmt wykrył błędy składniowe w nagłówku.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontynuować, czy anulować i edytować plik ponownie?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Wynik wykonania \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Proszę wyedytować plik ponownie."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Błąd podczas próby sprawdzenia składni przez msgfmt.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy pakiet GNU gettext jest zainstalowany poprawnie."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych niezgodności."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Wszystkie testy"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Znaleziono niezgodności.\n"
+"Proszę sprawdzić błędne pozycje przy użyciu polecenia Idź->Następny błąd"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Dokument zawiera niezapisane zmiany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wykonano %n zastąpienie."
+"<br>Osiągnięto koniec dokumentu."
+"<br>Kontynuować od początku?</qt>\n"
+"<qt>Wykonano %n zastąpienia."
+"<br>Osiągnięto koniec dokumentu."
+"<br>Kontynuować od początku?</qt>\n"
+"<qt>Wykonano %n zastąpień."
+"<br>Osiągnięto koniec dokumentu."
+"<br>Kontynuować od początku?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
+"Kontynuować od początku?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n zastąpienie\n"
+"%n zastąpienia\n"
+"%n zastąpień"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Nie znaleziono poszukiwanego tekstu."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto koniec dokumentu.\n"
+"Kontynuować w następnym pliku?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "Komunikacja DCOP z Menedżerem tłumaczeń nie powiodła się."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wykonano %n zastąpienie."
+"<br>Osiągnięto początek dokumentu."
+"<br>Kontynuować od końca?</qt>\n"
+"<qt>Wykonano %n zastąpienia."
+"<br>Osiągnięto początek dokumentu."
+"<br>Kontynuować od końca?</qt>\n"
+"<qt>Wykonano %n zastąpień."
+"<br>Osiągnięto początek dokumentu."
+"<br>Kontynuować od końca?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięto początek dokumentu.\n"
+"Kontynuować od końca?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"%n błąd: %1\n"
+"%n błędy: %1\n"
+"%n błędów: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Przygotowanie do sprawdzania pisowni"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdź pisownię"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel nie mógł rozpocząć sprawdzania pisowni. Proszę sprawdzić instalację KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Brak tekstu do sprawdzenia."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas otwierania pliku ze słowami, ignorowanymi przy sprawdzaniu "
+"pisowni:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Słowa ignorowane przy sprawdzaniu pisowni można zapisać jedynie w pliku "
+"lokalnym:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Błąd synchronizacji z modułem sprawdzania pisowni.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy ustawienia sprawdzania pisowni są odpowiednie dla "
+"wybranego języka.\n"
+"Jeśli ustawienia są poprawne, a problem się powtarza, proszę wysłać szczegółowy "
+"raport o błędzie (ustawienia sprawdzania pisowni, sprawdzany plik, kroki "
+"niezbędne do wystąpienia problemu), używając polecenia Pomoc->"
+"Raport o błędzie..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowo\n"
+"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpione słowa\n"
+"Sprawdzanie pisowni: %n zastąpionych słów"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Sprawdzanie pisowni zakończone.\n"
+"Nie znaleziono żadnych błędów."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu sprawdzającego pisownię.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy jest zainstalowany poprawnie i czy znajduje się na "
+"ścieżce opisanej przez zmienną PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "Program sprawdzający pisownię niespodziewanie zakończył działanie."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "Sprawdź &pisownię"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Kontekst wstawiony przez KBabel, proszę nie tłumaczyć:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Liczba mnoga %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Program KBabel został uruchomiony po raz pierwszy. Do poprawnego działania "
+"program wymaga pewnych informacji ustawianych w oknie Ustawień.\n"
+"Minimum to informacje o tłumaczu.\n"
+"Proszę także sprawdzić kodowanie w opcji \"Zapisywanie\" (w tej chwili "
+"ustawione na %1). Można także zmienić ustawienia według zaleceń zespołu "
+"tłumaczy dla Twojego języka."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Zapisz &specjalnie..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "&Ustaw pakiet..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Kopiuj &msgid do msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopiuj rezultat w&yszukiwania do msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Kopiuj Msgstr do innych form liczby &mnogiej"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Kopiuj wybrane znaki do Msgstr"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Przełącz stan \"wątpliwy\""
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Edytuj nagłówek..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Wstaw na&stępny znacznik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Wstaw następny znacznik z &pozycji Msgid"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Wstaw zn&acznik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Pokaż menu znaczników"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Przejdź do następnego znacznika"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Wstaw następny argument"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Wstaw ar&gument"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Pokaż menu argumentów"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Następn&y"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Pierwsza pozycja"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Ostatnia pozycja"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&W tył w historii"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "W &przód w historii"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Znajdź tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Znajdź zazna&czony tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Edytuj słownik"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Kon&figuracja słownika..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "O słowniku"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Sprawdź pisownię..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Sprawdź &wszystko..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Sprawdź od pozycji &kursora..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Sprawdź &bieżący..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Sprawdź od &bieżącej pozycji do końca pliku..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Sprawdź &zaznaczony tekst..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Tryb &porównywania"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Pokaż &oryginalny tekst"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Otwórz plik do porównania"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Zgrubne tłumaczenie..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Menedżer tłumaczeń..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Przełącz tryb edycji"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Liczba słów"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Informacja o &gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Wyczyść zakładki"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Widoki"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Bieżący: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Razem: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Wątpliwe: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nieprzetłumaczone: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Stan: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pasek stanu</b></p>\n"
+"<p>Pasek stanu wyświetla takie informacje o otwartym pliku, jak ogólna liczba "
+"pozycji, czy liczba wątpliwych i nieprzetłumaczonych komunikatów. Widoczny jest "
+"także stan i numer wyświetlanego komunikatu.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Sprawdź &wszystko"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Sprawdź skł&adnię"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Brak zmian wymagających zapisania."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "NAD"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Nie można użyć KLaunchera do uruchomienia Menedżera tłumaczeń.\n"
+"Proszę sprawdzić instalację KDE.\n"
+"Menedżer tłumaczeń musi zostać uruchomiony ręcznie."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Bieżący: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Razem: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Wątpliwe: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nieprzetłumaczone: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas otwierania strony Info dla gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni w plikach zostało zakończone."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas próby pobrania z bazy danych listy komunikatów dla tego pliku:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Nie znaleziono różnic"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Znaleziono różnice"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Brak odpowiadającego komunikatu"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Wybierz plik do porównania"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "wczytywanie pliku do porównania"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Na razie nie znaleziono szukanego tekstu.\n"
+"Wyszukiwanie jeszcze trwa, proszę spróbować za chwilę."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej w tej sesji wyszukiwania/zastępowania"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Podaj nowy pakiet dla aktualnego pliku:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Liczba słów: %1\n"
+"\n"
+"Liczba słów w nieprzetłumaczonych komunikatach: %2\n"
+"\n"
+"Liczba słów w wątpliwych komunikatach: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Liczba słów"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tablica:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Wybór znaku</b></p>"
+"<p>Narzędzie pozwala na wybór znaków specjalnych podwójnym kliknięciem.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Idź do pozycji"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Zaznaczenia"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Główne"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Pasek nawigacji"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Bieżący:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Razem:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Bieżący plik:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Sprawdzanie:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowy element"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Ustawiane dynamicznie:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Razem z szablonami"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Użyj znaków &specjalnych"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Zaznacz &błędne jako wątpliwe"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zaznacz błędne jako wątpliwe</b></p>\n"
+"<p>Jeśli wybrano tę opcję, wszystkie elementy, uznane przez narzędzie "
+"sprawdzające za błędne, zostaną oznaczone jako wątpliwe, a plik wynikowy "
+"zostanie zapisany.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&Nie sprawdzaj wątpliwych"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nie sprawdzaj wątpliwych</b></p>\n"
+"<p>Jeśli wybrano tę opcję, pozycje oznaczone jako wątpliwe nie będą w ogóle "
+"sprawdzane</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Wynik porównania"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Źródło wyszukiwania różnic</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać źródło, które będzie używane do znajdowania różnic.</p> "
+"<p>Jeśli wybierzesz bazę tłumaczeń, komunikaty do porównania będą pobierane z "
+"niej. Żeby było to użyteczne, należy wybrać opcję <i>"
+"Automatyczne dodawanie do bazy danych</i> w oknie ustawień.</p> "
+"<p>Ostatnia opcja jest przydatna dla sprawdzających pliki PO.</p> "
+"<p>Można tymczasowo porównywać z komunikatami w pliku poleceniem <i>Narzędzia->"
+"Porównanie->Otwórz plik do porównania</i> w głównym oknie KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Użyj &pliku"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Użyj komunikatów z &bazy tłumaczeń"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Użyj &msgstr z tego samego pliku"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Podstawowy katalog dla porównywanych plików:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Podstawowy katalog porównywanych plików</b></q>\n"
+"<p>Tu można wybrać katalog, zawierający pliki, z którymi porównywane będą "
+"tłumaczenia. Jeśli pliki są przechowywane w tym samym miejscu w stosunku do "
+"katalogu podstawowego, co oryginalne pliki w stosunku do ich katalogu "
+"podstawowego, KBabel będzie mógł automatycznie otwierać odpowiedni plik do "
+"porównania.</p>"
+"<p>Ta opcja nie ma żadnego efektu, jeśli do porównywania używane są komunikaty "
+"z bazy danych.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Witamy w Asystencie tworzenia projektów!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Asystent pomaga utworzyć nowy projekt tłumaczenia.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Najpierw musisz podać nazwę projektu i plik, w którym przechowywana będzie "
+"konfiguracja.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Możesz także wybrać docelowy język i typ projektu.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Nazwa pliku konfiguracyjnego</b>"
+"<br/>\n"
+"Nazwa pliku, w którym przechowywana będzie konfiguracja projektu.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Język</b>"
+"<br/>\n"
+"Docelowy język projektu, tj. język, na który tłumaczone będą komunikaty. Język "
+"powinien być podany zgodnie ze standardem ISO 631.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nazwa projektu:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nazwa projektu</b>"
+"<br/>\n"
+"Nazwa projektu służy do identyfikowania projektów przez Ciebie. Jest ona "
+"wyświetlana w oknie konfiguracji projektu i w tytułach okien otwartych dla tego "
+"projektu.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Uwaga:</b> nazwy projektu nie można później zmienić.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Typ projektu:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Typ projektu</b>\n"
+"Typ projektu pozwala dopasować ustawienia do poszczególnych typów projektów "
+"tłumaczeń. Umożliwia to m. in. wybór narzędzi sprawdzania, oznaczenia skrótu "
+"klawiszowego oraz formatowania nagłówka.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Aktualnie obsługiwane typy to:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: tłumaczenie K Desktop Environment</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: tłumaczenie GNOME</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: tłumaczenie Translation Robot</li>\n"
+"<li><b>Inny</b>: inny typ projektu - bez predefiniowanych ustawień</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nazwa pliku &konfiguracyjnego:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Katalogi podstawowe</b></p>\n"
+"<p>Tu należy podać katalogi, zawierające wszystkie pliki PO i POT.\n"
+"Zostaną one połączone i wyświetlone w jednym drzewie.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Pliki tłumaczeń</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Jeśli projekt zawiera więcej niż jeden plik do tłumaczenia, lepiej zarządzać "
+"plikami tłumaczenia razem.\n"
+"\n"
+"KBabel rozpoznaje dwa typy plików tłumaczeń:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Szablony</b>: pliki do tłumaczenia</li>\n"
+"<li><b>Tłumaczenia</b>: pliki już przetłumaczone (przynajmniej częściowo)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Wybierz katalogi do przechowywania tych plików. Jeśli pozostawisz te pola "
+"puste, Menedżer tłumaczeń nie będzie działał."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Czcionka komunikatów"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Tylko czcionki &stałej szerokości"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "Pis&ownia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Po&równanie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Słowniki"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Kolor znaków w &cudzysłowie:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Kolor błędów &składniowych:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Kolor błędów &pisowni:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu można skonfigurować kolor, którym oznaczane są <b>błędnie napisane</b> "
+"słowa i frazy.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Kolor skrótów &klawiszowych:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Kolor znaków w &formacie C:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Kolor &znaczników:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Znajdź &automatycznie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Znajdź automatycznie</b></p>"
+"<p>Jeśli włączono tę opcję, przy każdym wybraniu innego komunikatu zostanie "
+"automatycznie rozpoczęte wyszukiwanie w domyślnym słowniku.Domyślny słownik "
+"można wybrać z listy rozwijanej <b>Domyślny słownik</b>.</p> "
+"<p>Wyszukiwanie można także uruchomić ręcznie, wybierając odpowiednią pozycję "
+"podręcznego menu, wywoływanego poleceniem <b>Słowniki->Znajdź...</b> "
+"lub dłuższym przyciśnięciem przycisku słownika na pasku narzędzi.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Domyślny słownik:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Domyślny słownik</b></p>\n"
+"<p>Wybiera domyślny słownik, używany do automatycznego wyszukiwania oraz po "
+"naciśnięciu ikony słownika na pasku narzędzi.</p>"
+"<p>Słowniki można konfigurować, wybierając odpowiedni słownik z menu <b>"
+"Ustawienia->Konfiguracja słownika</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Nagłówek:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "A&utomatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\""
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatycznie wyłączaj oznaczenie \"wątpliwy\"</b></p>\n"
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, oznaczenie \"wątpliwy\" jest automatycznie "
+"usuwane (napis <i>, fuzzy</i> jest usuwany z komentarza komunikatu), kiedy "
+"tłumaczenie zostanie zmienione.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Inteligentna edycja"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inteligentna edycja</b></p>\n"
+"<p>Ta opcja ułatwia pisanie i powoduje, że KBabel automatycznie obsługuje znaki "
+"specjalne. Na przykład wpisanie '\\\"' spowoduje wstawienie '\\\\\\', "
+"wciśnięcie Enter wstawi automatycznie spację na końcu wiersza, zaś wciśniecie "
+"Shift+Enter wstawi '\\\\n' na końcu wiersza.</p>\n"
+"<p>Uwaga: inteligentna edycja nie uniemożliwia wprowadzenia tekstu "
+"niepoprawnego składniowo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Powiadamianie o błędzie</b></p>"
+"<p>Tu można wybrać metody powiadamiania o błędzie. <b>Sygnał dźwiękowy</b> "
+"oznacza dźwięk w wypadku błędu, zaś <b>Zmiana koloru tekstu</b> "
+"- zmianę koloru tłumaczonego tekstu.Jeśli żadna z tych opcji nie jest wybrana, "
+"pozostaje informacja o błędzie na pasku stanu.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Sygnał &dźwiękowy przy błędzie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Zmień kolor &błędnego tekstu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Po&dświetlenie składni"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Podświetlanie &tła"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Widoczna spacja"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Pokaż cudzysłowy"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Lampki stanu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lampki stanu</b></p>\n"
+"<p>Tu można wybrać miejsce wyświetlania lampek stanu i ich kolor.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Wyświetl na pasku &stanu"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Wyświetl w &edytorze"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Dodane znaki"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Metoda wyświetlania:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Usunięte znaki"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "M&etoda wyświetlania:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Podświetlenie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Wybierz, co sprawdzić"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Sprawdza tylko bieżący komunikat."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Wszystkie komunikaty"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Sprawdza wszystkie przetłumaczone komunikaty w tym pliku."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "&Tylko bieżący komunikat"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&Od początku aktualnej pozycji do końca pliku"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "O&d początku pliku do pozycji kursora"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od początku pliku do pozycji kursora."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Od pozycji kursora do końca pliku"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "Sprawdź pisownię całego tekstu od pozycji kursora do końca pliku."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "&Tylko zaznaczony tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Sprawdza tylko zaznaczony tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Użyj tego wyboru &jako domyślnego"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie włączona, aktualny wybór będzie od tej pory domyślny."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "Ścieżka do pliku &kompendium "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Tylko &całe wyrazy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Uwzględnij wielkość &liter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Tekst pasuje, kiedy:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "jest &równy szukanemu tekstowi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "zawiera &słowo szukanego tekstu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "&zawiera się w szukanym tekście"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "jest &podobny do szukanego tekstu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "z&awiera szukany tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Katalog bazy danych:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatyczne uaktualnianie w programie KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nowe pozycje"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Z KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorytm"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimalny wynik:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Używane algorytmy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Wynik:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archiwum wątpliwych zdań"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Słowniczek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Dokładne "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Zdanie po zdaniu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumeryczny"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Słowo po słowie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamiczny słownik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Preferowana liczba wyników:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Przetwarzanie wyjścia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Dopasowanie pierwszej wielkiej litery"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Dopasowanie wszystkich wielkich liter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Symbol skrótu klawiszowego (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Spróbuj użyć tej samej litery"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Inne reguły"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Oryginalne wyrażenie regularne:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Tekst do wstawienia:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Przetłumaczone wyrażenie regularne (wyszukiwanie):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Sprawdź język"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Użyj aktualnych filtrów"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Ustaw datę na dzisiaj"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Szukaj teraz"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Przeszukuj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Edytuj źródło"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Dodatkowe informacje"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nazwa projektu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe projektu:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Pojedynczy plik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Pojedynczy katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Katalog z podkatalogami"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nazwa źródła:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Konfiguracja filtra..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Użyj filtra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Tryb wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Przeszukiwanie całej bazy danych (wolne)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Przeglądaj całą bazę i znajdź wszystkie teksty, spełniające\n"
+"warunki określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n"
+"i <strong>Dopasowanie</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Przeszukiwanie listy \"dobrych kluczy\" (zalecane)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Przeglądaj tylko listę <em>dobrych kluczy</em> (definiowanych na karcie "
+"<strong>Dobre klucze</strong>) i znajdź wszystkie teksty, spełniające warunki "
+"określone na kartach <strong>Ogólne</strong>\n"
+"i <strong>Dopasowanie</strong>.\n"
+"To jest zalecana opcja wyszukiwania, ponieważ lista <em>dobrych kluczy</em> "
+"powinna zawierać wszystkie teksty, pasujące do podanych przez Ciebie warunków, "
+"a jej przeszukanie zajmie znacznie mniej czasu, niż przeszukanie całej bazy."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Zwróć listę \"dobrych kluczy\" (szybkie)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Zwróć listę <em>dobrych kluczy</em>. Reguły wyszukiwania są ignorowane."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Uwzględnij wielkość liter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Jeśli ta opcja jest włączona, przy wyszukiwaniu rozróżniane będą małe i "
+"wielkie litery. Opcja jest ignorowana w trybie<em>Zwróć listę \"dobrych "
+"kluczy\"</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizuj spacje"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Usuwa spacje na początku i końcu frazy.\n"
+"Grupy zawierające więcej niż jedną spację zostaną zastąpione przez jedną "
+"spację."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Usuń komentarz kontekstowy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Usuwa _:komentarz (jeśli istnieje)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ignorowane znaki:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Metoda dopasowania"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Szukany tekst jest zawarty"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest zawarty w tekście z bazy danych."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Szukany tekst zawiera"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst zawiera tekst z bazy danych."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Traktuj szukany tekst jak zwykły tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Równy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Dopasuj, jeśli szukany tekst jest równy tekstowi z bazy danych."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Traktuj szukany tekst jak wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Zamiana słów"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Jeśli użyta jest jedna lub dwie <em>zamiany słów</em>"
+", a szukana fraza zawiera mniej niż wybraną liczbę słów,znajdowane będą także "
+"frazy, różniące się od szukanej podaną liczba słów.\n"
+"<p><strong>Przykład:</strong>"
+"<br>\n"
+"Wyszukiwanie <em>Zmień kolor tła</em> przy włączonej jednej <em>"
+"zamianie słów</em> może znaleźć np. frazy <em>Ustaw kolor tła</em>, czy <em>"
+"Zmień kolor tekstu</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Użyj jednej zamiany słów"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maksimum słów w szukanej frazie:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Użyj dwóch zamiany słów"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokalne znaki dla wyrażeń regularnych:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Katalog bazy danych:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Automatycznie dodaj do bazy"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Automatycznie dodaje pozycję do bazy danych, jeśli wykryte zostanie nowe "
+"tłumaczenie (np. w programie KBabel)."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Automatycznie dodaj autora:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Imię, nazwisko i adres e-mail wstawione tutaj zostaną użyte w polu <em>"
+"ostatni tłumacz</em> przy automatycznym dodawaniu pozycji do bazy danych (np. w "
+"wyniku zmiany tłumaczenia w programie KBabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Przeszukaj pojedynczy plik PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Przeszukaj katalog"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Przeszukaj katalog i podkatalogi"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skanowanie pliku:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Dodane pozycje:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Wykonano:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Przetwarzanie pliku:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Wczytywanie pliku:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Powtórzenia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Dobre klucze"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Tu można skonfigurować tworzenie listy <em>dobrych kluczy</em>."
+"<p>\n"
+"Można ustawić minimalną liczbę słów w szukanej frazie, wymaganą, by klucz "
+"został dodany do listy <em>dobrych kluczy</em>."
+"<p>\n"
+"Można także ustawić minimalną liczbę słów klucza, które fraza musi zawierać, by "
+"klucz został dodany do listy."
+"<p>\n"
+"Obie liczby oznaczają procent całkowitej liczby słów. Jeśli wynik jest mniejszy "
+"niż 1 procent, zostaniu ustawiony na 1."
+"<p>\n"
+"Możliwe jest ograniczenie maksymalnej liczby elementów na liście."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimum słów klucza, zawartych w szukanej frazie (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimum słów szukanej frazy w kluczu (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Maksymalna długość listy:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Częste słowa"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Pomiń słowa częstsze niż:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Częste słowa są traktowane tak samo w każdym kluczu"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Skanuj plik PO..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Przeszukaj katalog..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Przeszukaj katalog z podkatalogami..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Ścieżka do pliku pomo&cniczego:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "Pomiń &wątpliwe tłumaczenia"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Następujące zmienne zostaną zastąpione w ścieżce:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: nazwa aktualnie tłumaczonego programu lub pakietu.</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: kod języka</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b> (gdzie n - dodatnia liczba całkowita):n-ty katalog "
+"licząc od nazwy pliku</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Znaleziono w:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tłumacz:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "Więce&j"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tłumaczenie"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Plik"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "Poprze&dni "
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Następn&y"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj plik"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Edytuj plik %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Zgłoś błąd do %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autorzy:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Podziękowania dla:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Brak dostępnych informacji."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Konfiguracja słownika %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas uruchamiania programu KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Błąd w trakcie komunikacji DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Zainstalowana w systemie wersja programu nie zawiera modułu \"Baza tłumaczeń\"."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "Słownik KBabel"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Słownik dla tłumaczy"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Autorzy KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Kompendium TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametry</b></p>"
+"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć "
+"rozróżnianie wielkości liter.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opcje porównywania</b></p>"
+"<p>Proszę wybrać, które komunikaty traktować jako pasujące.</p> </qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dopasowanie trójznaków</b></p>"
+"<p> Komunikat pasuje do drugiego, jeśli zawiera większość jego trzyliterowych "
+"grup. Na przykład 'abc123' pasuje do 'abcx123c12'.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Miejsce wyszukiwania</b></p>"
+"<p>Wybierz plik, który ma być przeszukany.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "Wczytywanie kompendium PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "Wczytywanie kompendium TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Nie można otworzyć tego pliku."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Nie można parsować danych XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Nieobsługiwany format."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium TMX:\n"
+"%1\n"
+"Powód: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Tworzenie indeksów"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Pusta baza danych."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Kompendium PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Moduł wyszukiwania w pliku PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parametry</b></p>"
+"<p>Tutaj można doprecyzować wyszukiwanie w pliku PO. Można np. włączyć "
+"rozróżnianie wielkości liter, ignorowanie wątpliwych tłumaczeń itp.</p> </qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania pliku do modułu Kompendium PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Baza tłumaczeń"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Bazodanowe narzędzie do szybkiego wyszukiwania tłumaczeń"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003, Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Fragment po fragmencie"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Fragment po fragmencie</h3> Tłumaczenie zdań jest dokonywane przy użyciu "
+"bazy wątpliwych zdań. "
+"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamiczny słownik:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamiczny słownik</h3> Dynamiczny słownik jest tworzony przez sprawdzenie "
+"korelacji między słowami oryginału i tłumaczenia. "
+"<br><b>Nie należy na nim polegać.</b> Tłumaczenia mogą być wątpliwe."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Utwórz bazę danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Ta nazwa jest już używana.\n"
+"Proszę zmienić nazwę źródła."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikatowa"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Przeszukiwanie pliku: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Liczba dodanych pozycji: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001, Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Bez błędu"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"Katalog bazy danych nie istnieje:\n"
+"%1\n"
+"Utworzyć go teraz?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Znaleziono kopię starej bazy z poprzednich wersji programu KBabel. Ponadto "
+"inna wersja programu KBabel (zapewne z KDE 3.1.1 lub KDE 3.1.2) utworzyła nową "
+"bazę. W związku z tym instalacja KBabel zawiera w tej chwili dwie wersje bazy. "
+"Niestety nie można ich połączyć, należy więc wybrać jedną z nich. "
+"<br/> "
+"<br/>Jeśli wybierzesz starą wersję, nowa zostanie usunięta. Jeśli wybierzesz "
+"nową wersję, pliki starej bazy zostaną niezmienione i będziesz musiał usunąć je "
+"ręcznie. Dopóki tego nie zrobisz, ten komunikat będzie pojawiał się ponownie. "
+"Stare pliki znajdują się w katalogu "
+"$KDEHOME/share/app/kbabeldict/dbsearchengine/*.old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Znaleziono starą bazę danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Użyj &starej bazy danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Użyj &nowej bazy danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono plików bazy danych.\n"
+"Utworzyć je teraz?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Trwa już inne wyszukiwanie"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Nie można teraz wyszukiwać: trwa skanowanie pliku PO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Baza danych jest pusta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Brak pozycji dla tego pakietu w bazie danych."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "Wyszukiwanie %1 w bazie danych"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Wyszukiwanie powtórzeń"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimum powtórzeń"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Wstaw minimalną liczbę powtórzeń danego napisu:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Wyszukiwanie powtórzonych tekstów"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Wybierz katalog przeszukiwany razem z podkatalogami"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogu %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Wybierz katalog do przeszukiwania"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Wybierz plik PO do skanowania"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Skanowanie pliku %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Wyszukiwanie słów "
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Wyjście procesu"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Pomocniczy plik PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Wczytywanie pomocniczego pliku PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błąd podczas otwierania pomocniczego pliku PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Tworzenie indeksu"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Moduł wyszukiwania prostego w pliku PO"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Znajdź w module:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Znajdź w &tłumaczeniach"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Ustawienia:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Zgłoś błąd..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Informacje o module"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "&Ukryj ustawienia"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Pokaż ustawienia"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Pomiń:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Użyj:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przenieś do &góry"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przenieś w &dół"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "K&onfiguruj..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ba7bf8d128
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,965 @@
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kbugbuster.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-22 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Rozpoczynaj bez połączenia"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Rozpoczynaj od listy błędów dla <pakiet>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Rozpoczynaj z raportem błędów <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 autorzy programu KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Polecenia"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Pasek poleceń"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Znajdź"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "&Numer błędu"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Tytuł błędu"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Polecenia błędów"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Wy&czyść polecenia"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Zamknij..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Zamknij &cicho"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Otwórz &ponownie"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "P&rzydziel ponownie..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Zmień &tytuł..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Zmień &wagę..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Odpowiedz..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Odpowiedz &prywatnie..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakiet:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Krytyczny"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Niezwykle poważny"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Ważny"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Awaria"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Niezbyt ważny"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Lista życzeń"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Niepotwierdzony"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Przydzielony"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Otwarty ponownie"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Zamknij cicho"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Otwórz ponownie"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Odpowiedz (tylko koordynator)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Odpowiedz (cicho)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Odpowiedz prywatnie"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Waga"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Przydziel ponownie"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Załącznik %1 nie został odczytany.\n"
+"Kodowanie: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Błąd %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Parsowanie..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Pakiet %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Moje błędy: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Moje błędy"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Poczta wygenerowana przez KBugBustera"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Polecenie kontrolne: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Wyślij do %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "Pobieranie listy \"Moje błędy\"..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Błąd poprawiony w CVS-ie"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Podwójny raport"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Błąd w pakowaniu"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Właściwość zaimplementowana w CVS-ie"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Potrzeba więcej informacji"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Nie ma już znaczenia"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Błąd nie zostanie poprawiony"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Nie można powtórzyć błędu"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Wysyłanie za pomocą sendmaila..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Nie znaleziono uruchomionego KMaila."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "Przekazywanie listów do programu pocztowego KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Błąd podczas transmisji SMTP.\n"
+"polecenie: %1\n"
+"odpowiedź: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Łączenie z %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Połączono z %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Połączenie odrzucone."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Nie znaleziono serwera."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Błąd podczas odczytu z gniazda."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Wewnętrzny błąd, nierozpoznany błąd."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Wiadomość została wysłana"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"wczoraj\n"
+"%n dni temu\n"
+"%n dni temu"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Znaleziono następujące załączniki. Czy zapisać?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Proszę wybrać katalog do którego zapisać załączniki"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Zmień tytuł błędu"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Proszę wpisać nowy tytuł:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Raport błędu </a> od <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(jedna odpowiedź)\n"
+"(%n odpowiedzi)\n"
+"(%n odpowiedzi)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"wczoraj\n"
+"sprzed %n dni\n"
+" sprzed %n dni"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Źródła"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Kompilator"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "System operacyjny"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Raport błędu </a> od <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Odpowiedź #%1</a> od <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista załączników"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Błąd #%1 [powiązany z: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Błąd #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Polecenia w toku:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Proszę kliknąć tutaj, aby wybierać błędy według numerów"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Pobieranie szczegółów błędu %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Błąd #%1 (%2) nie jest dostępny bez połączenia."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Pobieranie szczegółów błędu #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Numer"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Wiek"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadawca"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1' (błędów: %2, życzeń: %3)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produkt '%1', wszystkie komponenty"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produkt '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produkt '%1', komponent '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Zaległe błędy"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Proszę kliknąć tutaj, aby wybrać produkt"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Wyszukiwanie listy zaległych błędów dla produktu '%1'..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie listy zaległych błędów dla produktu '%1' (komponent: %2).."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Pakiet '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 nie jest dostępny bez połączenia."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Witamy w programie KBugBuster, narzędziu do zarządzania Systemem Raportów o "
+"błędach KDE. Za pomocą KBugBustera można zarządzać zaległymi raportami za "
+"pomocą wygodnego interfejsu."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Witamy w programie <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Zakończ KBugBustera"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Zobacz &zaległe zmiany"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Wyślij zmiany"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Odczytaj ponownie listę &produktów"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Odczytaj ponownie &listę błędów (dla aktualnego produktu)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Odczytaj ponownie &szczegóły błędu (dla aktualnego błędu)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Wczytaj listę \"Moje błędy\""
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Odczytaj ponownie listę błędów (dla aktualnego produktu)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Oddziel &załączniki"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Wyczyść bufor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Znajdź produkt..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Znajdź &numer błędu..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Znajdź &opis..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Tryb &rozłączania"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Pokaż zakończone"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Ukryj zakończone"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Pokaż życzenia"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Ukryj życzenia"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Wybierz serwer"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Pokaż ostatnią odpowiedź serwera..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Pokaż źródło HTML błędu"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista poleceń w toku:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Na pewno usunąć wszystkie polecenia?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Potrzebne potwierdzenie"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Brak poleceń w toku"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Znajdź numer błędu"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Proszę wpisać numer błędu:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Nie wszystkie polecenia błędów zostały wysłane. Czy wysłać je teraz?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Nie wysyłaj"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Ostatnia odpowiedź serwera"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Źródło HTML błędu"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Wczytywanie listy wszystkich błędów dla produktu %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Załadowano błąd %1"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Przyciski edycji wiadomości"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Przycisk:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Dodaj przycisk..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Usuń przycisk"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Dodaj przycisk wiadomości"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Proszę wpisać nazwę przycisku:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Czy usunąć przycisk %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Modyfikuj domyślne..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Zamknij błąd %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Odpowiedz na błąd"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Odpowiedz prywatnie na błąd"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "&Odbiorca:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Zwykłe (bugs.kde.org, koordynator i kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Tylko koordynator (bugs.kde.org i koordynator)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Ciche (tylko bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Wiadomość"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "&Ustawione wiadomości"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Wybierz produkt"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Ostatnie"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Podstawowy URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Serwery"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Dodaj serwer..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Modyfikuj serwer..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Usuń serwer"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Wybierz serwer z listy..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Klient pocztowy"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "&Bezpośrednio"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Pokaż zakończone"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Pokaż życzenia"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Pokaż błędy z listą głosów większą niż:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Wyślij BCC do siebie"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Modyfikuj ustawienia serwera Bugzilli"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Wersja Bugzillii:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Wybierz wagę"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..19f5f88d742
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2959 @@
+# translation of kcachegrind.po to
+# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# translation of kcachegrind.po to
+# translation of kcachegrind.po to
+# translation of kcachegrind.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 02:05+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n wywołanie do '%1'\n"
+"%n wywołania do '%1'\n"
+"%n wywołań do '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykl)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Element abstrakcyjny"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element kosztu"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego części"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii części"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Skok do części"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrukcja części"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukcje"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Skok do instrukcji części"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Skok od instrukcji"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji części"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Wywołanie części"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Wywołanie"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkcja części"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Plik źródłowy funkcji"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cykl funkcji"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasa części"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Plik źródłowy części"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF części"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Cześć profilu"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ślad programu"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(brak wywołującej)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 przez %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(brak wywoływanej)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nieznaleziono)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Koszt"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Przegląd części profilu: Bieżąca to '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Zaznacz wszystkie części"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Widoczne części"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ukryj zaznaczone części"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Odkryj zaznaczone części"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Tryb partycjonowania"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Tryb diagramu"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Funkcja powiększania"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Pokaż rosnąco poziomy wywołań"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Rysuj nazwy"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Rysuj koszty"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignoruj proporcje"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rysuj ramki"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Pozwól na obrót"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ukryj informacje"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż informacje"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Typ zdarzenia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Zaw."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Własne"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Krótki"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formuła"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista typów kosztów</b>"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt "
+"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>"
+"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w "
+"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Ustaw typ zdarzenia drugorzędnego"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Usuń typ zdarzenia drugorzędnego"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Edytuj długą nazwę"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Edytuj krótką nazwę"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Edytuj formułę"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nowy typ kosztu ..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nowy%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nowy typ kosztu %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Skocz %1 razy do %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(pominięto %n element)\n"
+"(pominięto %n elementy)\n"
+"(pominięto %n elementów)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Przegląd części"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Przegląd części</b>"
+"<p>W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego "
+"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym "
+"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. "
+"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w "
+"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów "
+"tylko do wybranych.</p>"
+"<p>Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze "
+"względu na wywoływane: "
+"<ul>"
+"<li>Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji partycjonowania dla "
+"śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli wybrane są grupy "
+"obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla każdego użytego obiektu "
+"ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) o rozmiarze proporcjonalnym "
+"do kosztu tam wydanego.</li>"
+"<li>Podział ze względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający "
+"koszt kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest "
+"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią "
+"wywoływanych..</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stos najbardziej kosztownych wywołań</b>"
+"<p>Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on "
+"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie "
+"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.</p>"
+"<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich "
+"wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Profil płaski"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Profil płaski</b>"
+"<p>Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera "
+"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu "
+"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'."
+"<p> "
+"<p>Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy "
+"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach "
+"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Zrzuty profilu"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Zrzuty profilu</b>"
+"<p>Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we "
+"wszystkich podkatalogach wewnątrz: "
+"<ul>"
+"<li>aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został "
+"uruchomiony, oraz "
+"<li>domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w konfiguracji.</ul> "
+"Lista jest posortowana według docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym "
+"zrzucie.</p>"
+"<p>Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym "
+"obszarze panelu: "
+"<ul>"
+"<li><b>Opcje</b> pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji "
+"profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy "
+"(dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij <b>Wykonaj profil</b> "
+"aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. "
+"<li><b>Informacje</b> podają dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na "
+"przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego cache'a. "
+"<li><b>Stan</b> jest dostępny tylko dla aktualnie wykonywanych profilów. "
+"Naciśnij <b>Uaktualnij</b> aby obejrzeć odmienne zliczenia wykonań oraz ślad "
+"stosu aktualnej pozycji w profilowanym programie. Zaznacz <b>Wszystkie</b> "
+"opcje aby KCachegrind mógł regularnie sprawdzać te dane. Zaznacz opcję <b>"
+"Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego "
+"zrzutu.</ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Powiel"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usuń bieżący układ</b>"
+"<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Idź do następnego"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Idź do następnego układu"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Idź do poprzedniego"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Idź do poprzedniego układu"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Przywróć domyślny"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Przywróć domyślny układ"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Zapisz jako domyślny"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Zapisz jako układ jako domyślny"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nowe</b><p>Otwórz nowe puste okno KCachegrind.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj dane profilu</b>"
+"<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Odśwież dane profilu</b>"
+"<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Eksportuj graf"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Eksportuj graf wywołań</b>"
+"<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Wymuś zrzut"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wymuś zrzut</b>"
+"<p>Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym "
+"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut "
+"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi "
+"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie "
+"wczytany.</p>"
+"<p>Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co "
+"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie "
+"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który "
+"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli <em>nie ma</em> "
+"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie "
+"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego "
+"zrzutu.</p>"
+"<p>Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' <em>"
+"tylko</em> gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. <em>nie</em> "
+"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić "
+"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otwórz dane profilu</b>"
+"<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Przeglądu części"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Stos wywołań"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profil funkcji"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Zrzutów profilu"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Pokaż koszty względne"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Pokaż koszty bezwzględne"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Pokaż koszty względne zamiast bezwzględnych"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Procent względem rodzica"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż koszty procentowe względem rodzica</b>"
+"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane "
+"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po "
+"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie "
+"względem rodzica elementu kosztu."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Typ kosztu</td>"
+"<td><b>Koszt rodzica</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funkcje skumulowane</td>"
+"<td>Łącznie</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Funkcje własne</td>"
+"<td>Grupa funkcji (*) / Łącznie</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Wywołanie</td>"
+"<td>Funkcje skumulowane</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Linia kodu źródłowego</td>"
+"<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>"
+"<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Wykrywaj cykle"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Pomiń wykrywanie cykli"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Wykryj cykle rekurencyjne</b>"
+"<p>Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w "
+"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie "
+"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, "
+"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. "
+"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)."
+"<p>Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie "
+"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest "
+"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często "
+"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. "
+"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Cofnij się w historii wyboru funkcji"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Idź do góry</b>"
+"<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został "
+"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Typ zdarzenia podstawowego"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Wybierz typ zdarzenia podstawowego kosztów"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Brak grupowania)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Podziel"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Pokaż dwa panele informacyjne"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Podziel poziomo"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Zmień orientację podziału gdy główne okno jest podzielone."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Porada &dnia..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Pokaż \"Poradę dnia\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Dane profilu Callgrinda\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Wybierz dane profilu Callgrinda"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Dodaj dane profilu Callgrinda"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Ukryte)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Pokaż koszt bezwzględny"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Pokaż koszt względny"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Idź do przodu"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Idź do góry"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Liczba układów: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Nie wczytano żadnego pliku danych profilu."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Łącznie %1 koszt: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnego typu zdarzenia"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Brak stosu)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Brak następnej funkcji)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Brak funkcji w górę)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Koszt 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Pozycja źródła"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>"
+"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego "
+"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
+"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat "
+"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz "
+"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>"
+"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
+"'binutils'.</p>"
+"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
+"wywołania jako bieżącą.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Idź do '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Idź do adresu %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kod szesnastkowy"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Brak asemblera)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
+"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
+"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nieznane wywołanie)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>"
+"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań "
+"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>"
+"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt "
+"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak "
+"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego "
+"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>"
+"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne "
+"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało "
+"miejsca.</p>"
+"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się "
+"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. "
+"Wyróżniana jest wybrana funkcja."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
+"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
+"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
+"\t'%1'\n"
+"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Jako PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Jako obrazek..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Eksportuj graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Brak minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Wysokość wywołujących"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Wysokość wywoływanych"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. koszt wierzchołka"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. koszt wywołań"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupy klastrów"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktowy"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Wysoki"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Z góry na dół"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Z lewej do prawej"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Kołowy"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Góra lewo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Góra prawo"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Dól lewo"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Dół prawo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatyczna"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Widok z oczu ptaka"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(Pominięto %n funkcję)\n"
+"(Pominięto %n funkcje)\n"
+"(Pominięto %n funkcji)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interfejs graficzny KDE programu Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Opiekun"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Przesuń na górę"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Przesuń do prawej"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Przesuń na dół"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Przesuń na dół lewo"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dół lewo"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Przesuń obszar do"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ukryj tą zakładkę"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ukryj obszar"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Pokaż ukryte"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Wywołujące"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Wszystkie wywołujące"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa wywołujących"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graf wywołań"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Wywoływane"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Wszystkie wywoływane"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa wywoływanych"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zakładki informacyjne</b>"
+"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w "
+"różnych zakładkach: "
+"<ul>"
+"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i "
+"własny koszt w stosunku do typów.</li>"
+"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z "
+"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). "
+"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z "
+"mającymi miejsce wywołaniami.</li>"
+"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące "
+"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>"
+"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie "
+"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>"
+"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań "
+"dokonanych przez tę funkcję.</li>"
+"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest "
+"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>"
+"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
+"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>"
+"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> "
+"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano danych)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Źródło (nieznane)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Komentarz do kodu źródłowego</b>"
+"<p>Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego "
+"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
+"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas "
+"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do "
+"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz "
+"cel wywołania.</p>"
+"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
+"wywołania jako bieżącą.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Idź do linii %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Brak źródła)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Źródło ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- dołączony z '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Wątek %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(żadne)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktywne)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Idź do %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Pokaż wszystkie elementy"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Brak grupowania"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Wywołane"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Wywołujący"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Wywoływanie"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Wywoływany"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
+"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
+"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
+"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
+"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
+"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
+"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
+"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
+"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
+"dla każdej odległości.</p>"
+"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
+"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
+"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
+"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
+"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
+"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
+"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
+"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
+"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
+"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
+"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
+"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
+"dla każdej odległości.</p>"
+"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
+"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
+"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
+"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Pobranie instrukcji"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Dostęp do odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Dostęp do zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Czas systemowy"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Czas użytkowy"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L2"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Paski dodatkowe"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Dokładność wartości procentowych:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kolory elementów kosztu"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Komentarze"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Katalogi źródłowe"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Komenda docelowa:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Ustawienia programu profilującego:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Ślad"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoki"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukcje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Pełen cache"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Zbierz"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Przy uruchomieniu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Gdy w"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profil zrzutu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Wszystkie podstawowe bloki"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Przy wchodzeniu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Przy wychodzeniu"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero zdarzeń"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Oddziel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Łańcuch wywołań"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Uruchom nowy profil"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Powód zrzutu:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Podsumowanie zdarzeń:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Każde [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Licznik"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Wykonane zrzuty"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Zbiera"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Wykonane"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Podstawowe bloki"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Wywołania"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Odrębne"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Obiekty ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Konteksty"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "ślad stosu:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synch."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Zrzut"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Zabij uruchomienie"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(brak śladu części)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Wybór stosu"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Koszt2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurencyjna bisekcja"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Zawsze najlepszy"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepszy"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Zastępczy (pionowo)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Zastępczy (poziomo)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Zagnieżdżanie"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Tylko poprawne obramowania"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Szerokość %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczny"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Weź przestrzeń od dzieci"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Góra lewo"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Góra środek"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Góra prawo"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Dół środek"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dół prawo"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Brak %1 limitu"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Brak limitu obszarów"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Obszar '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 piksel\n"
+"%n piksele\n"
+"%n pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zwiększ dwukrotnie limit obszarów (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Brak limitu wysokości"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Wysokość '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Wysokość %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa wywołujących</b>"
+"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
+"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
+"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
+"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa wywoływanych</b>"
+"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
+"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
+"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
+"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
+"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
+"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
+"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
+"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
+"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
+"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
+"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
+"zachwiane.</p>"
+"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
+"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
+"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> "
+"aktywuje bieżący element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Idź do"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Zatrzymaj na wysokości"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Wysokość 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Wysokość 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Wysokość 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Zmniejszenie wysokości (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Zwiększenie wysokości (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Zatrzymaj na funkcji"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Brak limitu funkcji"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Zatrzymaj na obszarze"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pikseli"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Wizualizacja"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Kierunek podziału"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Pomiń niepoprawne obramowania"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Szerokość obramowania"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Obramowanie 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Obramowanie 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Obramowanie 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Obramowanie 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Rysuj nazwy symboli"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Rysuj koszt"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Rysuj lokalizację"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Rysuj wywołania"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa wywoływanych: bieżąca to '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(brak funkcji)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(brak wywołania)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Liczność"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
+"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
+"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>"
+"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
+"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>"
+"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
+"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
+"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>"
+"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
+"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"funkcja drugiego panelu.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nieznany typ"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
+"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
+"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
+"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
+"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
+"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
+"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
+"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
+"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
+"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
+"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
+"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
+"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
+"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
+"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
+"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
+"element naciśnij enter.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
+"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
+"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
+"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
+"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
+"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
+"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
+"w zakładce źródeł?</p>\n"
+"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
+"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
+"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
+"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
+"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
+"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
+"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
+"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
+"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
+"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
+"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
+"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
+"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
+"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
+"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
+"nimi w stosie?</p>\n"
+"<p>Przykłady:</p>\n"
+"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
+"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
+"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
+"wskaźnik myszki?</p>\n"
+"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
+"prawego przycisku myszy.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
+"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
+"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
+"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
+"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
+"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
+"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
+"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Pliki źródłowe"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Klasy C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(zawsze)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
+"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Część profilu %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(brak śladu)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(brak części)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista śladów części</b>"
+"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części "
+"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej "
+"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>"
+"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). "
+"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu "
+"części.</p>"
+"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty "
+"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. "
+"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
+"wybierane bez zastrzeżeń.</p>"
+"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały "
+"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. "
+"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu "
+"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego "
+"wyboru.</p>"
+"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad "
+"części.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Zaznacz '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ukryj '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ukryj zaznaczone"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..450443c5413
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kfile_cpp.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:08+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Linie kodu"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarze"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Puste linie"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Ciągi znaków"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Ciągi znaków do tłumaczenia"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Dołączone pliki"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..e16071dd088
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kfile_diff.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Pierwszy plik"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Program generujący plik różnicowy"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Bloki różnic"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Wstawienia"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Zmiany"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Usunięcia"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekstowy"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Zunifikowany"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Niedostępny (plik pusty)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Obok siebie"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..77cc2599bed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of kfile_po.po to Polish
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-10 14:18+0000\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informacje katalogu"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Całkowita liczba komunikatów"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Komunikaty wątpliwe"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Komunikaty nieprzetłumaczone"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Ostatni tłumacz"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Zespół tłumaczy"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Wersja"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee6b64bc450
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to Polish
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-11 22:09+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Świergocki <swiergwo@chello.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Przetłumaczone"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nieprzetłumaczone"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Przestarzałe"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0aaea7b09d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kio_svn.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-19 00:47+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Wyszukiwanie %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nie ma nic do wysłania."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Wysłano wersję %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "%1 (binarne)"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Odtworzono %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Przywrócono %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Przywracanie %1 zakończyło się niepowodzeniem.\n"
+"Proszę zamiast tego spróbować uaktualnić."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Rozwiązano konflikt w %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Ominięto brakujący cel %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Ominięto %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Wyeksportowano odnośnik zewnętrzny dla wersji %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Wyeksportowano wersję %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Pobrano z repozytorium odnośnik zewnętrzny dla wersji %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Pobrano z repozytorium wersję %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Uaktualniono odnośnik zewnętrzny do wersji %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Uaktualniono do wersji %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Odnośnik zewnętrzny jest już w wersji %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Jest już w wersji %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Eksportowanie odnośnika zewnętrznego zakończone."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Eksportowanie zakończone."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Pobieranie odnośnika zewnętrznego z repozytorium zakończone."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Pobieranie z repozytorium zakończone."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Uaktualnianie odnośnika zewnętrznego zakończone."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Uaktualnianie zakończone."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Pobieranie odnośnika zewnętrznego do %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Stan względem wersji: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Sprawdzanie stanu odnośnika zewnętrznego w %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Wysyłanie %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Dodawanie (binarnie) %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Dodawanie %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Usuwanie %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Zastępowanie %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Wysyłanie danych plików "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec86598b4fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1027 @@
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# Version: $Revision: 750774 $
+# translation of kompare.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2002, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-06 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Pokaż ustawienia"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Opcje diffa"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Zapisz &wszystkie"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Zapisz .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Zamień źródło z celem"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Pokaż statystyki"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można pobrać spod adresu URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>URL <b>%1</b> nie istnieje w tym systemie.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opcje diffa"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Pliki łat"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Zapisz .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik istnieje lub jest zabezpieczony przed zapisem. Czy go nadpisać?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie nadpisuj"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Uruchamianie diffa..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Parsowanie wyniku diffa.."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Porównywanie pliku %1 z plikiem %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Porównywanie plików w: %1 z plikami w: %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Przeglądanie wyniku diffa z %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do pliku %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Włączanie wyjścia diffa z %1 do katalogu %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Wprowadzono zmiany do plików docelowych.\n"
+"Czy je zapisać?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Połączone"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Brak pliku diff lub diff nie został wykonany na dwóch plikach. Z tego powodu "
+"statystyki nie są dostępne."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Statystyki diffa"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statystyki:\n"
+"\n"
+"Stary plik: %1\n"
+"Nowy plik: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Liczba części: %4\n"
+"Liczba różnic: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statystyki:\n"
+"\n"
+"Liczba plików w pliku diff: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Aktualny stary plik: %3\n"
+"Aktualny nowy plik: %4\n"
+"\n"
+"Liczba części: %5\n"
+"Liczba różnic: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Usunięte:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Zmienione:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Dodane:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Stosowane:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rolka myszy"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Liczba linii:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Zamień tabulatory na odstępy"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Liczba odstępów do zastąpienia tabulatorem:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Wygląd"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Czcionka dla tekstu"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Program diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Tutaj można wybrać inny program diff. Na Solarisie domyślny program nie "
+"obsługuje wszystkich opcji wersji GNU. W ten sposób można wybrać tą wersję."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Wybór formatu wyjściowego diffa. Zunifokowany jest używany najczęściej, "
+"ponieważ jest czytelny. Twórcy KDE najbardziej go lubią, więc dobrym pomysłem "
+"jest używanie go przy przysyłaniu łat."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Linie kontekstu"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Liczba linii kontekstu"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"Liczba linii kontekstu to zazwyczaj 2 lub 3. To powoduje, że plik diff jest "
+"czytelny i możliwy do zastosowania w większości przypadków. Liczba linii "
+"większa niż 3 spowoduje nadmierne zwiększenie wielkości pliku."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Obejrzyj mniejsze zmiany"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -d diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptymalizuj dla dużych plików"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -H diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Z&ignoruj zmianę wielkości liter"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -i diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignoruj wyrażenia regularne:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -l diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Tutaj można dodać wyrażenie regularne.\n"
+"Spełniające je wiersze będą ignorowane."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modyfikuj..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Kliknięcie tego otworzy okno dialogowe wyrażeń regularnych,\n"
+"gdzie można je tworzyć graficznie."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Biały znak"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "&Zamień tabulatory na odstępy"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -t diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "Zi&gnoruj dodane lub usunięte puste linie"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -B diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Zig&noruj zmiany w liczbie białych znaków"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -b diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Zignoruj &białe znaki"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -w diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Zignoruj &zmiany tabulacji w odstępy"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "To odpowiada opcji -E diffa."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "&Opcje"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Pliki do wyłączenia"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Jest zaznaczone, jeśli wprowadzony został wzorzec do pola tekstowego po prawej "
+"lub wybrano element z listy."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Tu można wpisać lub usunąć wzorzec albo wybrać jeden lub więcej elementów z "
+"listy."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Plik z listą nieuwzględnianych plików"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr "Jeśli włączone, można wpisać nazwę pliku w pole po prawej."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Tu można wpisać URL pliku z wzorcami. Pasujące do nich pliki nie będą "
+"uwzględniane podczas porównywania katalogów."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Każdy plik wybrany z okna dialogowego pojawiającego się po kliknięciu zostanie "
+"wstawiony do okna dialogowego po lewej stronie przycisku."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Pliki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Program do oglądania różnic między plikami i opcjonalnego tworzenia plików "
+"różnicowych"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "To porówna URL1 z URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"To spowoduje otwarcie URL1 jako wyjścia diffa. URL1 może także być '-', a wtedy "
+"odczyt nastąpi ze standardowego wejścia. Może być to użyte na przykład do cvs "
+"diff | kompare -o -. Kompare sprawdzi, czy może znaleźć oryginalne pliki i "
+"włączy je do wyniku diffa oraz pokaże w przeglądarce. -n wyłącza to "
+"sprawdzenie."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Spowoduje to włączenie URL2 do URL1, URL2 powinien być wyjściem diffa a URL1 "
+"plikiem lub katalogiem, do którego ma być dołączone."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Wyłącza automatycze wyszukiwanie oryginalnych plików przy użyciu '-' jako URL z "
+"opcją '-o'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Umożliwia ustawienie używanego kodowania znaków, kiedy wywołanie programu "
+"następuje z wiersza komend. Domyślną wartością, jeśli inna nie zostanie podana, "
+"jest kodowanie lokalne."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh i Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Twórca ikon Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Dużo dobrych rad"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Przeglądarka różnic Cervisii"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Porównywanie plików lub katalogów"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Jeśli w pola tego okna dialogowego wpisano 2 nazwy plików lub 2 katalogi, wtedy "
+"ten przycisk będzie dostępny i wciśnięcie go rozpocznie ich porównywanie."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Tutaj można podać pliki, które mają być porównane."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Tutaj można zmienić opcje porównywania plików."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Tutaj można zmienić opcje widoku."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Katalog źródłowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Katalog wynikowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Plik wynikowy"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linia źródłowa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Linia wynikowa"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Wycofano zmianę %n linii\n"
+"Wycofano zmianę %n linii\n"
+"Wycofano zmianę %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"Zmieniona %n linia\n"
+"Zmienione %n linie\n"
+"Zmienione %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Wycofano wstawienie %n linii\n"
+"Wycofano wstawienie %n linii\n"
+"Wycofano wstawienie %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"Wstawiono %n linię\n"
+"Wstawiono %n linie\n"
+"Wstawiono %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Wycofano usunięcie %n linii\n"
+"Wycofano usunięcie %n linii\n"
+"Wycofano usunięcie %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"Usunięto %n linię\n"
+"Usunięto %n linie\n"
+"Usunięto %n linii"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Różnica"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Uruchom diffa w"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- źródło cel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Obejrzyj mniejsze zmiany"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optymalizuj dla dużych plików"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Zignoruj zmianę wielkości liter"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Zamień tabulatory na odstępy"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Zignoruj dodane lub usunięte puste linie"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Zignoruj zmiany w białych znakach"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Pokaż nazwy funkcji"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Porównaj katalogi rekursywnie"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Traktuj nowe pliki jako puste"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Strona po stronie"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareViewPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareViewPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu programu (KompareNavigationPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Nie można wczytać elementu programu (KompareNavigationPart)."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Otwórz diffa..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Porównaj pliki..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "Połą&cz URL z diffem..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Pokaż widok &tekstu"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Ukryj widok &tekstu"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 z 0 różnic"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 z 0 plików"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 z %n pliku \n"
+" %1 z %n plików \n"
+" %1 z %n plików"
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n plik \n"
+" %n pliki \n"
+" %n plików "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 z %n różnicy, zastosowano %2\n"
+" %1 z %n różnic, zastosowano %2\n"
+" %1 z %n różnic, zastosowano %2"
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n różnica \n"
+" %n różnice \n"
+" %n różnic "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Połącz plik/katalog z wyjściem programu różnicowego"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Plik/katalog"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Wynik diffa"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Połącz"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Połącz ten plik lub katalog z wynikiem diffa"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Jeśli w pola tego okna wpisano nazwę pliku lub katalogu i plik zawierający "
+"wynik diffa, to ten przycisk będzie dostępny i naciśnięcie go otworzy główne "
+"okno kompare, gdzie zawartość wybranego pliku lub plików z wybranego katalogu "
+"będzie połączona z wyjściem diffa tak, aby można było potem zastosować różnice "
+"do pliku lub plików. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Porównaj te pliki albo katalogi"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Widok jako tekst"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Zastosuj różnicę"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "C&ofnij różnicę"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Z&astosuj wszystkie"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "&Cofnij zastosowanie dla wszystkich"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "&Poprzedni plik"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Następny plik"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Poprzednia różnica"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Następna różnica"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brak modeli lub brak różnic. Ten plik: <b>%1</b> "
+"nie jest poprawnym plikiem różnic.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na plik <b>%2</b> "
+"wystąpiły problemy.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas nakładania poprawki <b>%1</b> na katalog <b>%2</b> "
+"wystąpiły problemy.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zapisać pliku tymczasowego <b>%1</b>, zostanie usunięty.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można utworzyć katalogu docelowego <b>%1</b>.\n"
+"Plik nie został zapisany.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można wysłać tymczasowego pliku do lokalizacji docelowej <b>%1</b>"
+". Plik tymczasowy jest ciągle dostępny: <b>%2</b>. Można go ręcznie skopiować "
+"we właściwe miejsce.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Nie można przetworzyć wyników diffa."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Pliki są identyczne."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b50e229331
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Komponent:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..87fdefd1cb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kstartperf.po to
+# translation of kstartperf.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# KTranslator Generated File
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:25+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Określa polecenie do wykonania"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mierzy czas uruchomienia programów KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nkuznik@yahoo.com"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aeceee4a28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kuiviewer.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2004.
+# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Cezary Morga <cezarym@pf.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota,Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl,cezarym@pf.pl"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu osadzonego (Kpart) programu Kuiviewer."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Pliki interfejsu użytkownika"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Ustawia aktualny styl w widoku."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Wyświetla pliki UI Designera"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Zapisz zrzut ekranu do pliku i wyjdź"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Szerokość zrzutu ekranu"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Wysokość zrzutu ekranu"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc982311a1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of spy.po to Polish
+# Version: $Revision: 458419 $
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 01:00+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Nazwa elementu"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "djurban@linuxpl.org"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Szpieg"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Sygnały i sloty"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Odbiorcy"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Informacja klasy"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Dostęp"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Projektowalne"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Flagi typu"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Sygnały/sloty"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea569a36bfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,4001 @@
+# translation of umbrello.po to Polish
+# Marek Kuziel <fi_corax@op.pl>, 2003.
+# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of umbrello.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Terminologia UML oparta na: "UML przewodnik użytkownika" Booch-Rumbaugh-Jacobson, WNT 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Komunikat synchroniczny"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Komunikat asynchroniczny"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Powiązanie"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Zawieranie"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Zakotwiczenie"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Ramka"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Aktor"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Zależność"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregacja"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Związek"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Powiązanie kierunkowe"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementuje (Uogólnienie/Realizacja)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Kompozycja"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Przypadek użycia"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Stan początkowy"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Stan końcowy"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Rozgałęzienie/Scalenie"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Rozwidlenie/Połączenie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Węzeł"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefakt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Typ danych"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Wyliczenie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Encja"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Pełna historia"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Skrócona historia"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Wybór"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Stan przejściowy"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Czynność przejściowa"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Czynność"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Czynność końcowa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Czynność początkowa"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NIEZDEFINIOWANE"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
+"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje przesuwanie."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj shift lub control, żeby przesuwać w osi X. Przytrzymaj shift i "
+"control, żeby przesuwać w osi Y. Prawy klawisz myszy anuluje zmianę rozmiaru."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Czynność początkowa"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Czynność końcowa"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Własności ogólne"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Typ czynności:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nazwa czynności:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Kolory elementów interfejsu"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Docelowy plik już istnieje"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje w %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello może zastąpić plik, wygenerować podobną\n"
+"nazwę pliku lub nie generować tego pliku."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Przypisz do pozostałych plików"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Generuj podobną nazwę pliku"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Nie generuj pliku"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Czynności"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nowa czynność..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nowa czynność"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Podaj nazwę nowej czynności:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nowa czynność"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Zmiana nazwy czynności"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Podaj nową nazwę czynności:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Ustawienia generowania kodu"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generowanie"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Koniec"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Kod wygenerowany"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Kod nie wygenerowany"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Kod jeszcze nie wygenerowany"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje. Czy chcesz go teraz stworzyć?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Katalog wyjściowy nie istnieje"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz folder"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie generuj pliku"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu.\n"
+"Upewnij się czy masz prawo zapisu do katalogu nadrzędnego lub wybierz inny, "
+"poprawny, katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Wybierz poprawny katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"Katalog wyjściowy istnieje, ale nie można do niego zapisywać.\n"
+"Ustaw właściwe uprawnienia lub wybierz inny katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Błąd w zapisie do katalogu wyjściowego"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 nie wydaje się być katalogiem. Proszę wybrać poprawny katalog."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Stan początkowy"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Stan końcowy"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Typ stanu:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nazwa stanu:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Kolor elementu interfejsu"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Wyświetlanie"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania klas"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Kolory diagramu"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Podano niedozwoloną nazwę."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Podana nazwa nie jest unikalna."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Podgląd kodu"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "&Nowy atrybut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacje"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nowa op&eracja..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Nowy &szablon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literały wyliczeniowe"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Nowy &literał wyliczeniowy"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atrybuty encji"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "&Nowy atrybut encji..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Własności"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Własności roli"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Ustawienia atrybutu"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Ustawienia operacji"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Ustawienia szablonów"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Ustawienia literałów wyliczeniowych"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Ustawienia atrybutów encji"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Ustawienia zawartości"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Powiązania"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Powiązania klasy"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Własności operacji"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nazwa stereotypu:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operacja &abstrakcyjna"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Zasięg &klasyfikatora (\"statyczny\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Zapytanie (\"stałe\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Widoczność"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivate"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&ected"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "&Implementacja"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "No&wy parametr..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "Podano niedozwoloną nazwę parametru."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa parametru"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"Parametr o podanej nazwie jest już\n"
+"użyty w tej operacji."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "Podano nieprawidłową nazwę operacji"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Wybierz inną nazwę lub listę parametrów."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nowa_klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nowa klasa"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atrybuty klasy"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operacje klasy"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Własności parametru"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Wartość &początkowa:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Kierunek przekazywania"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" jest parametrem tylko do odczytu, \"out\" jest parametrem tylko do "
+"zapisu, a\"inout\" jest parametrem do zapisu i odczytu."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Własności atrybutu"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa atrybutu nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nazwa klasy:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nazwa aktora:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nazwa pakietu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nazwa przypadku użycia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nazwa interfejsu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nazwa komponentu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nazwa artefaktu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nazwa wyliczenia:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nazwa typu danych:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nazwa encji:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nazwa &stereotypu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nazwa &pakietu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Klasa a&bstrakcyjna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Klasa a&bstrakcyjna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Wykonywalna"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Kreśl jako"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteka"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tablica"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Impl&ementacja"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nazwa klasy:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nazwa egzemplarza:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Kreśl jako aktora"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Egzemplarz wielokrotny"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Pokaż rozbicie"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nazwa komponentu:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nazwa węzła:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"Wybrana nazwa jest już użyta.\n"
+"Nazwa zostaje usunięta."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Własności atrybutu encji"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Domyślna wartość:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Długość/Wartości:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatyczne zwiększanie"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Dopuść pus&te"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atrybuty:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indeksowanie"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "Żade&n"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Podstawowy"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Indeks"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unikalny"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Wprowadzono niedozwoloną nazwę atrybutu encji."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu encji"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Podana nazwa atrybutu encji jest już wykorzystana w tej operacji."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa atrybutu encji nie jest unikalna"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramy"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Bieżący diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Wszystkie diagramy"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "W&ybrane diagramy"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Typ diagramu"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Wybór"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Kooperacja"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekwencja"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Wdrożenie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Nie został wybrany żaden diagram."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Własności roli A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Własności roli B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Widoczność roli A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Widoczność roli B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Zmienność roli A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Zmienność roli B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nazwa roli:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Liczebność:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementacja"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Zmienna"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Zamrożona"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Tylko dodawanie"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linia:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Wypełnienie:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Domyśln&e"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Użyj wypełnienia"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Własności szablonu"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Podano nieprawidłową nazwę szablonu."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa szablonu"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "Parametr szablonu o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nazwa szablonu nie jest unikalna"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Format, do którego zostaną wyeksportowane obrazki"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Wybór operacji"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Numer sekwencji:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operacja klasy:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operacja własna:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notatka dokumentacyjna"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Zawarte elementy"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Własności powiązania"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Role"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Ustawienia roli"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Czcionka powiązania"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Ustawienia Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Kolor linii:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Kolor domyśln&y"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Kolor domyśln&y"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Domyślna sz&erokość"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Użyj koloru wypełnienia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Włą&cz cofanie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Zastosuj diagramy z zakładkami"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Użyj nowych generatorów C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Użyj kątowych linii powiązania"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autozapis"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Włą&czenie autozapisu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dane z automatycznego zapisu zostaną zapisane w ~/autosave.xmi jeśli "
+"automatyczny zapis wystąpi zanim ręcznie zapiszesz plik.</p>"
+"<p>Jeśli plik został już zapisany, automatyczny zapis zostanie wykonany w tym "
+"samym katalogu, co plik, a nazwa pliku zapisanego automatycznie będzie nazwą "
+"pliku z podanym przyrostkiem.</p>"
+"<p>Jeśli przyrostek jest równy przyrostkowi zapisywanego pliku, plik zapisany "
+"automatycznie zastąpi Twój plik.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Rozpoczęcie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logo sta&rtowe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Podpowiedź dnia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "&Wczytaj poprzedni projekt"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Rozpocznij nowy projekt z diagramem:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Bez diagramu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagram klasy"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagram przypadków użycia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagram sekwencji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagram kooperacji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagram stanu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagram czynności"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagram komponentów"
+
+# KLCHECKME
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagram dystrybucji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Ustawienia klasy"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Pokaż &widoczność"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Pokaż atrybuty"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Pokaż operacje"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Pokaż stereot&yp"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Pokaż sygnaturę atrybutu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Pokaż pakiet"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Pokaż sygnaturę operacji"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Zasięg początkowy"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Domyślny zasięg atrybutu:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Domyślny zasięg operacji:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generowanie kodu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Ustawienia generowania kodu"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Ustawienia podglądu kodu"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Opcje niedostępne.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operac&je"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Widoczność"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Sygnatura o&peracji"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kiet"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&rybuty"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Sygnatura atr&ybutu"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Kreśl jako okrąg"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Do zewnętrznego katalogu"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy zapisywaniu pliku: %1."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Podaj nazwę modelu"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Podaj nową nazwę modelu:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Perspektywy"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
+"Proces tworzenia został przerwany."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Podana nazwa nie jest unikalna.\n"
+"Czy tego chciałeś?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Użyj nazwy"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Podaj nową nazwę"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Podana nazwa nie jest unikalna!\n"
+"Proces tworzenia został przerwany."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Tworzenie przerwane"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Wczytywanie widoku list..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Folder musi być opróżniony przed usunięciem."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Folder nie jest pusty"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Podaj nazwę operacji:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Podaj nazwę roli:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Podaj liczebność:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Podaj nazwę powiązania:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Wprowadź nowy tekst:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "BŁĄD"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Zmiana tekstu"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu. Upewnij się, że folder istnieje i że "
+"masz prawo zapisu w nim."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć folderu:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sprawdź prawa dostępu"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Eksportowanie widoku..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Wyrównaj do góry"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Wyrównaj do dołu"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Wyrównaj do środka w pionie"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Do wyrównywania musisz wybrać co najmniej 2 obiekty takie jak klasy lub "
+"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Podaj nazwę:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Niedozwolona nazwa."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Zastrzeżone słowo kluczowe"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Nazwa jest już wykorzystywana."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nowy_aktor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nowy_przypadek_użycia"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nowy_pakiet"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nowy_komponent"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nowy_węzeł"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nowy_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nowy_interfejs"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nowy_typ_danych"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nowe_wyliczenie"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nowe_encja"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nowy_folder"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nowe_powiązanie"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nowy_obiekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Błędnie sformułowany argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Nieznany typ argumentu"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Niewłaściwa nazwa metody"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Zwrócony typ nieznany"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Nieokreślony błąd"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Importowanie pliku: %1 Postęp: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Czy zakres %1 jest przestrzenią nazw czy klasą?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Import C++ wymaga Twojej pomocy"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Przestrzeń nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Błąd składni deklaracjii"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "Oczekiwano }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Oczekiwano przestrzeni nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "Oczekiwano {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Oczekiwano nazwy przestrzeni nazw"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Do deklaracji potrzeba określenia typu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Oczekiwano deklaracji"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Oczekiwano stałego wyrażenia"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "Oczekiwano ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "brak }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Oczekiwano inicjatorów składowych"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Oczekiwano określenia klasy bazowej"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Oczekiwano klauzuli inicjatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Oczekiwano identyfikatora"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Oczekiwano id typu"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Oczekiwano nazwy klasy"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Oczekiwano warunku"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Oczekiwano instrukcji"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "do inicjalizacji oczekiwano"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "oczekiwano catch"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Błąd składni przed '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Błąd parsowania przed '%1'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Kuziel,Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fi_corax@op.pl,cezarym@pf.pl"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "eksportuj diagramy do rozszerzenia i zakończ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "katalog lokalny w którym zapisać eksportowane diagramy"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "katalog pliku"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 autorzy modelera UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autorzy Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Autonomiczny generator kodu modelera UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Plik do przekształcenia"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Plik XSLT, który ma zostać użyty"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 autorzy modelera UML "
+"Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Eksportowanie wszystkich widoków..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Jakieś błędy wystąpiły podczas eksportowania obrazków:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Uogólnienie"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Powiązanie z samym sobą"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Komunikat kooperacji"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Komunikat sekwencji"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Komunikat kooperacji wysyłany do siebie"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Komunikat sekwencji wysyłany do siebie"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realizacja"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Powiązanie jednokierunkowe"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Model UML"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Perspektywa logiczna"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Perspektywa przypadków użycia"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Perspektywa komponentów"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Perspektywa wydania"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Model encja-związek"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Typy danych"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Plik %1 nie istnieje."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Błąd wczytywania"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Plik %1 zdaje się być uszkodzonym."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Nie znaleziono żadnego pliku XMI w skompresowanym pliku %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Wystąpił problem przy wczytywaniu rozpakowanego pliku: %1."
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1."
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy wczytywaniu pliku: %1."
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagram przypadków użycia"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagram klasy"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagram sekwencji"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagram kooperacji"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagram stanu"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagram czynności"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagram komponentu"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagram wydania"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagram encja-związek"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Niedozwolona nazwa dla diagramu."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Istnieje już diagram z tą nazwą."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć diagram %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Usunięcie diagramu"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Ustawianie dokumentu..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Określanie odniesień do obiektu..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Wczytywanie elementów UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Wczytywanie diagramów..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autosave%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Zmania nazwy przerwana"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funkcja ta nie jest zaimplementowana"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Podana nazwa jest nieprawidłowa.\n"
+"Proces zmiany nazwy został przerwany."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakiet jest przestrzenią nazw"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destruktory wirtualne"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Generowanie pustych konstruktorów"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Generowanie metod akcesora"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operacje są kodem włączanym"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Akcesory są kodem włączanym"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Akcesory są publiczne"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nowy_atrybut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nowy_szablon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nowa_operacja"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nowy_literał"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nowe_pole"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Eksportuj model do formatu DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Eksportuj model do formatu XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "Asystent &nowej klasy..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "Dod&aj domyślne typy danych dla aktywnego języka"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Asystent generowania &kodu..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Generuj cały kod"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importuj klasy..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Utworzenie nowego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Otwarcie istniejącego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Otwarcie poprzedniego dokumentu"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Zapis dokumentu"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Zapis dokumentu jako..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Zamknięcie dokumentu"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Wydruk dokumentu"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Zakończenie pracy z programem"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Eksportuje model do formatu Docbook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Eksportuje model do formatu XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Wycięcie zaznaczonej sekcji i umieszczenie jej w schowku"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Skopiowanie wybranej sekcji do schowka"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Wklejenie zawartości schowka"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Ustawienie domyślnych parametrów programu"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "U&suń zaznaczone"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagram &klasy..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Automatyczny układ..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagram &sekwencji..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagram k&ooperacji..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagram przypadków &użycia..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagram s&tanu..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Di&agram czynności..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagram ko&mponentów..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagram &wydania..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagram &encja-związek"
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Czyść diagram"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "&Przyciągaj do siatki"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Po&każ siatkę"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "U&kry siatkę"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Eksportuj jako obrazek..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Eksportuj &wszystkie diagramy jako obrazki..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Suwak powiększenia"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "P&owiększ do 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Przesuń zakładkę na lewo"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Przesuń zakładkę na prawo"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Wybierz diagram po lewej"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Wybierz diagram po prawej"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "O&kna"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33 %"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50 %"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75 %"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100 %"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50 %"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200 %"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00 %"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi diagramów"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi wyrównywania"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagram klasy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagram sekwencji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagram kooperacji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagram przypadków użycia..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagram stanu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagram czynności..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagram komponentów"
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagram wydania..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagram encja-związek..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Perspektywa &drzewiasta"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentacja"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otwarcie pliku..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Wszystkie obsługiwane pliki (*.xmi, "
+"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Nieskompresowane pliki XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Pliki XMI skompresowane metodą Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Pliki XMI skompresowane metodą Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Pliki modeli Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwarcie pliku"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapis pliku..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Zapis pliku pod nową nazwą..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Plik XMI\n"
+"*.xmi.tgz|Plik XMI skompresowany metodą Gzip\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Plik XMI skompresowany metodą Bzip2\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Zamykanie pliku..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Wydruk..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukowanie %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wyjście..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Wycięcie wyboru..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopiowanie wyboru do schowka..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Wklejanie zawartości schowka..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello nie mógł wkleić zawartości schowka. Obiekty w schowku mogą być "
+"nieodpowiedniego typu, żeby wkleić je tutaj."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Błąd wklejania"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Przełączanie paska narzędzi..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Przełączanie paska stanu..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu dopóki go nie wygenerujesz."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Nie można podejrzeć kodu w prostym edytorze kodu."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Pliki IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Pliki Pythona (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Pliki Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pliki Pascala (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Pliki Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Pliki nagłówkowe (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Wybierz kod do importu"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagram"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "P&okaż"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Kod"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Aktywny &język"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Slash-Slash (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Slash-gwiazdka (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Generowanie ciała metody"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Użyj następujących dla klas w generowanym kodzie:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "wektor"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Zmienna</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Napis</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globalny?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Nazwa klasy"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Plik dołączany</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Generowanie projektu"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Utworzenie dokumentu budowania ANT"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Metody automatycznie generowane"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Metody pustego konstruktora"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Metody akcesora powiązania"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Metody akcesora atrybutu"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Z obiektu-przodka"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Domyślny zasięg akcesora atrybutu:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Domyślny zasięg pola powiązania:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Z roli przodka"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Klucz (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Początek-koniec (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Generowanie kodu Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Wszystkie wygenerowane pliki zapisać w folderze:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Przeglądanie..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "P&rzeglądanie..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Włączyć pliki nagłówkowe z folderu:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr "Pliki wygenerowanego kodu będą zapisane w tym folderze"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Pliki w tym folderze będą użyte jako pliki nagłówkowe w generowanym kodzie"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Polityka zastępowania"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr "Jeśli plik o nazwie podanej przez generator kodu istnieje:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "Za&stąp"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Zastąp istniejące pliki w folderze docelowym"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "P&ytaj"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Jeśli plik o podanej nazwie już istnieje, pytaj co robić"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Użyj innej nazwy"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Jeśli plik już istnieje w folderze docelowym, wybierz inną nazwę przez dodanie "
+"przyrostka do nazwy pliku"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Wiersze"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Styl zakończenia wiersza:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Typ wcięcia:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Wielkość wcięcia:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Bez wcięcia"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Zakładka"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Szczegółowość komentarzy"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Zapisać komentarze &dla sekcji nawet jeśli sekcja\n"
+"jest pusta"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Zapisać komentarze oznaczające różne sekcje (publiczna, prywatna itd.) w "
+"klasie, nawet jeśli są puste"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "&Zapisać komentarze dokumentacyjne nawet jeśli puste"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Zapisać komentarze dokumentacyjne &dla klasy i metody nawet jeśli puste"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Ustawienia języka"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Asystent generowania kodu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Wybór klas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Umieść wszystkie klasy, dla których należy generować\n"
+"kod, w liście po prawej stronie."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Dodaj klasę do generatora kodu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Wybrane klasy"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Usuń klasę z generatora kodu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Dostępne klasy"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Stan generowania kodu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Wciśnij przycisk Generowanie, aby rozpocząć generowanie kodu"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Stan generowania"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Pokaż ukryte bloki"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">tutaj nazwa komponentu</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Pokaż typ bloku"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papier:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">blok obiektu UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Blok ukryty:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Nieredagowalny tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Redagowalny tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Własności diagramu"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Powiększenie:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Pokaż &siatkę"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Przyciągaj &do siatki"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Rozmiar komponentu wg siatki"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Wielkość komponentu wg siatki będzie wielokrotnością odstępu siatki.\n"
+"Jeśli włączone jest przyciąganie do siatki, komponent będzie zawsze wyrównywany "
+"do siatki."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Odstęp siatki: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Szerokość linii: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Eksportuj wszystkie widoki"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "&Katalog do zapisu diagramów:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "Katalog bazowy do zapisu obrazków"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Typ &obrazka:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Użyj &katalogów"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Tworzy w katalogu docelowym taką samą strukturę drzewiastą, jaka była używana w "
+"dokumencie do przechowywania widoków"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"Widoki są przechowywane w dokumencie w folderach. Ta opcja powoduje stworzenie "
+"takiej samej struktury drzewiastej w wybranym katalogu bazowym.\n"
+"Tylko foldery stworzone przez użytkownika są tworzone w katalogu bazowym "
+"(widoki logiczne, widoki przypadków użycia, itp. nie są stworzone)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Zmienność roli"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Widoczność roli"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Katalog %1 nie istnieje."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Operacja z tą samą nazwą i sygnaturą już istnieje. Nie możesz jej ponownie "
+"dodać."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Podaj nazwę czynności"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Podaj nazwę stanu"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Podaj nazwę nowego stanu:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nowy_stan"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Liczebność"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nazwa powiązania"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nazwa roli"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 Strona %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Podaj nazwę diagramu"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Podaj nową nazwę diagramu:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Chcesz usunąć cały diagram.\n"
+"Czy aby na pewno?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Usunąć diagram?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Zmiana nazwy obiektu"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Podaj nazwę obiektu:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z elementów ze schowka nie będzie wklejony ponieważ istnieje "
+"już element o tej \n"
+"samej nazwie. Pozostałe elementy będą wklejone."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Dodanie klasy bazowej"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Dodanie klasy pochodnej"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Dodanie operacji"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Dodanie atrybutu"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Dodanie interfejsu bazowego"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Dodanie interfejsu pochodnego"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Klasyfikatory bazowe"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Klasyfikatory pochodne"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Witaj w Umbrello.</p>\n"
+"<p>Diagramy UML pozwolą Ci zaprojektować i udokumentować oprogramowanie "
+"obiektowe. Bardzo dobrym wstępem do użytkowania UML jest <a "
+"href=\"help:/umbrello\">Podręcznik Umbrello</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Witamy w Umbrello 1.5. W tej wersji nowe funkcje to między innymi: klasy "
+"asocjacyjne, generowanie kodu Ruby, zewnętrzne katalogi i możliwość zmiany "
+"interfejsu w klasach.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramy z zakładkami i zewnętrzne katalogi wzajemnie się wykluczają. Jeśli "
+"potrzebujesz zewnętrznych katalogów, wyłącz opcję &quot;Użyj diagramów z "
+"zakładkami&quot; w Ustawieniach ogólnych.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wielkość większości elementów diagramu nie może być zmieniana. Jest ona "
+"dostosowywana do ich zawartości.\n"
+"Wielkości pudełek, notatek i sekwencji komunikatów diagramów mogą być zmieniane "
+"przez kliknięcie i przeciągnięcie czerwonego kwadratu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz dodać istniejącą klasę do diagramu, wystarczy przeciągnąć ją z "
+"perspektywy drzewiastej.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Agent refaktoringu pozwala przemieszczać operacje pomiędzy klasą, jej "
+"pochodnymi i klasą bazową.\n"
+"Kliknij prawym przyciskiem myszki na klasie aby uruchomić agenta "
+"refaktoringu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Obiekty diagramu sekwencji mogą mieć pudełko destruktora i mogą być "
+"wykreślane jako aktorzy. Podwójne kliknięcie na którymś\n"
+"otworzy okno dialogowe Własności.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Komunikaty diagramu sekwencji mogą zachowywać się jak konstruktorzy. Kliknij "
+"na pudełku obiektu (a nie na pionową linie) aby uczynić go konstruktorem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Diagramy sekwencji obsługują komunikaty do samych siebie. Kliknij ponownie "
+"na tę samą pionową linię aby utworzyć komunikat automatyczny.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list "
+"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n"
+"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje "
+"poprawnie wypełniony.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Operacje Wytnij i Kopiuj mogą również umieszczać obrazki w schowku PNG, "
+"dzięki czemu mogą być one wklejane do programu KWord\n"
+"i innych programów.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś "
+"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Czy brak jakiejś potrzebnej cechy w Umbrello? Daj nam znać. \n"
+"Informacja może być podana za pomocą narzędzia Raport o błędzie (menu Pomoc)\n"
+"lub wysłana na listę dyskusyjną UML Devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli znalazłeś błąd w Umbrello - daj nam znać. \n"
+"Błędy można przekazywać za pomocą narzędzia Raport o błędzie w menu Pomoc.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wciśnięcie Esc powoduje zmianę bieżącego narzędzia na narzędzie wyboru.\n"
+"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Można utworzyć i skonfigurować nową klasę za pomocą Asystenta nowej klasy w "
+"menu Kod.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Wprowadź czynność"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Niewłaściwe użycie powiązania."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Błąd powiązania"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nowy_parametr"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Zmiana czcionki..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Usunięcie wybranych elementów"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Kreśl jako okrąg"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Przekształć w klasę"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Przekształć w interfejs"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Literał wyliczeniowy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atrybut encji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Zmiana nazwy klasy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Zmiana nazwy obiektu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nowa operacja"
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Wybór operacji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Zmiana tekstu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Czynność..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Zmiana nazwy stanu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Odbij w poziomie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Odbij w pionie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Zmiana nazwy czynności..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Zmiana liczebności..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Zmiana nazwy"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Zmiana nazwy roli A..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Zmiana nazwy roli B..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmiana nazwy..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Kolor linii..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozwiń wszystko"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zwiń wszystko"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Zewnętrzny folder..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Wewnętrzny folder"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Import klas..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Podsystem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Folder"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Wiersz tekstu..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Przywrócenie pozycji etykiet"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nowy parametr..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nowy atrybut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nowy szablon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nowy literał..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nowy atrybut encji..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Eksportuj jako obrazek..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Tylko publiczne"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Sygnatura operacji"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Sygnatura atrybutu"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atrybut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operacja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refaktoryzacja"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Podgląd kodu"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Użyj koloru wypełnienia"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Aktor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Przypadki użycia..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klasa..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interfejs..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Typ danych..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Wyliczenie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Pakiet..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Stan..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Podsystem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Komponent..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefakt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Węzeł..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Encja..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Obiekt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacja"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Szablon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Usuń zakotwiczenie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Zmiana nazwy powiązania..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Wyczyść diagram"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Przyciągaj do siatki"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Pokaż siatkę"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "nowy_stereotyp"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Włączenie/wyłączenie paska narzędzi"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Włączenie/wyłączenie paska stanu"
+
+#~ msgid "folder"
+#~ msgstr "folder"
+
+#~ msgid "Could not find a code generator."
+#~ msgstr "Nie można znaleźć generatora kodu."
+
+#~ msgid "No Code Generator"
+#~ msgstr "Brak generatora kodu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no active language defined.\n"
+#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest zdefiniowany żaden aktywny język.\n"
+#~ "Wybierz jeden z zainstalowanych języków, w którym ma być wygenerowany kod."
+
+#~ msgid "No Language Selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano języka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8d670a316c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..7faf000fbb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of amor.po to
+# translation of amor.po to
+# Version: $Revision: 484560 $
+# translation of amor.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-22 09:14+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Nie biegaj z nożyczkami."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Nigdy nie wierz sprzedawcom samochodów i politykom."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Prawdziwi programiści nie komentują swojego kodu. Jeżeli to było trudne do "
+"napisania, to powinno być trudne do zrozumienia."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"O wiele łatwiej zasugerować rozwiązanie jeżeli nic nie wiesz o problemie."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Nigdy się nie ma za dużo pamięci lub miejsca na dysku."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "Odpowiedź brzmi 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "To nie błąd, to (dys)funkcja."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Pomóż wyeliminować i usunąć powtórzenia."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Aby zmaksymalizować okno pionowo, kliknij w przycisk maksymalizuj środkowym "
+"przyciskiem."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Możesz używać Alt-Tab, aby przechodzić między programami."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr "Naciśnij Ctrl+Esc, aby zobaczyć programy uruchomione w bieżącej sesji."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "Alt-F2 pokazuje małe okienko, do którego można wpisać polecenie."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"Ctrl+F1 do Ctrl+F8 służą do przechodzenia między wirtualnymi pulpitami."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Możesz przesuwać przyciski na panelu używając środkowego przycisku."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "Alt+F1 pokazuje menu systemowe."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"Za pomocą Ctrl+Alt+Esc możesz zakończyć program, który przestał odpowiadać."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Jeżeli zostawisz otwarte programy podczas wylogowywania, zostaną one "
+"uruchomione automatycznie, gdy ponownie się zalogujesz."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr "Menedżer plików KDE jest zarazem przeglądarką WWW i klientem FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"Programy mogą wyświetlać komunikaty i podpowiedzi w okienkach Amora za pomocą "
+"funkcji DCOP showMessage() i showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Mikołaj Zalewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Błąd przy czytaniu motywu: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Błąd przy czytaniu grupy: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ustawienia..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor, wersja %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zabawne acz bezużyteczne wykorzystanie zasobów\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Autor pierwszej wersji: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Aktualny opiekun: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Informacje o Amorze"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Motyw:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Pokazuj losowe porady"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Użyj losowej postaci"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Pozwalaj na porady z innych programów"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Brak porady"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Potworek KDE na Twój pulpit"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#~ msgid "According to the latest official figures, 43% of all statistics are totally worthless."
+#~ msgstr "Zgodnie z ostatnimi oficjalnymi danymi, 43% ogółu statystyk jest wzięte z sufitu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..acc08511052
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kfifteenapplet.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-23 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "Piętnastka"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"Piętnastka\n"
+"\n"
+"Celem jest ułożenie elementów w kolejności od 1 do 15.\n"
+"Wybierz \"Tasuj\" z menu pod prawym klawiszem myszy, żeby rozpocząć grę."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "&Tasuj"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "&Ułóż"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Gratulacje!\n"
+"Wygrałeś!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Piętnastka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..b250b4bb14e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kmoon.po to Polish
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kmoon.po to
+# translation of kmoon.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:45+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Obserwator faz Księżyca"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Informacje o Obserwatorze faz Księżyca"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Autor: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Konwersja na aplet: M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Obliczenia księżycowe: Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Grafika Księżyca: Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Zmień widok"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Kąt widzenia:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Zmienia kąt, pod jakim księżyc jest obrócony\n"
+"w stosunku do widoku z równika.\n"
+"Ponieważ (niemal) niemożliwe jest obliczenie tego kąta\n"
+"na podstawie jakichkolwiek danych systemowych, możesz\n"
+"tu podać jego wartość.\n"
+"Domyślną wartością jest 0, ale jest mało prawdopodobne,\n"
+"żebyś widział księżyc w ten sposób"
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Włącz półkulę południową"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Włącz półkulę północną"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Wyłącz maskowanie"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Włącz maskowanie"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"Księżyc, wyświetlany przez kmoon\n"
+"zgodnie z aktualnymi ustawieniami i czasem."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Pełnia"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Nów"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Półksiężyc (%n dzień po nowiu)\n"
+"Półksiężyc (%n dni od nowiu)\n"
+"Półksiężyc (%n dni od nowiu)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Pierwsza kwadra"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"%n dzień do pełni\n"
+"%n dni do pełni\n"
+"%n dni do pełni"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"%n dzień po pełni\n"
+"%n dni po pełni\n"
+"%n dni po pełni"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Ostatnia kwadra"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Półksiężyc (%n dzień do nowiu)\n"
+"Półksiężyc (%n dni do nowiu)\n"
+"Półksiężyc (%n dni do nowiu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Michał Rudolf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autor: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obliczenia księżycowe: Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Grafika Księżyca: Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Pokaż wygląd księżyca po podanej liczbę dni"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KMoon"
+
+#~ msgid "&Settings..."
+#~ msgstr "&Ustawienia..."
+
+#~ msgid "&About %1..."
+#~ msgstr "&O programie %1..."
+
+#~ msgid "Moon is %1 days old."
+#~ msgstr ""
+#~ "Księżyc ma %1 dzień.\n"
+#~ "Księżyc ma %1 dni.\n"
+#~ "Księżyc ma %1 dni."
+
+#~ msgid "Toggle Hemisphere"
+#~ msgstr "Zmień półkulę"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1cbc31853d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kodo.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 02:34+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KOdometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "KOdometer mierzy odległość przebytą przez kursor po ekranie"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Myszkowy hodometr"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Wersja dla KDE 2 i częściowe czyszczenie kodu"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "cal"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "cale"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "stopa"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "stopy"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "metr"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "metry"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "mila"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "mile"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Włącz"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "System &metryczny"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "&Automatycznie zeruj licznik"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "&Zeruj licznik"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "Zeruj licznik &główny"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..17f067860d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# Version: $Revision: 543916 $
+# Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>, 2002.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2006.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# translation of kteatime.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:26+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "Narzędzie do parzenia dobrej herbaty"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Wiele poprawek"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Herbata czarna"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Herbata owocowa"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Inna herbata"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&p"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguracja..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anonimowa..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "%1 jest już gotowa!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "Program do parzenia herbaty"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "Pozostało %1 dla %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Nie wybrano herbaty do parzenia."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Brak herbaty"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Herbata anonimowa"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Czas parzenia:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "herbata"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Nowa herbata"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Konfiguracja programu do parzenia herbaty"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Lista herbat"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Właściwości herbaty"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Konfiguracja zdarzeń..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Okno z komunikatem"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "Tutaj wpisz polecenie, '%t' zostanie zastąpiona nazwą parzonej herbaty"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Wizualizacja postępu na ikonie na tacce systemowej"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min."
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski, Piotr Szymański"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl,djurban@linuxpl.org"
+
+#~ msgid "Just &cancel current"
+#~ msgstr "&Anuluj tylko bieżące"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Sygnał dźwiękowy"
+
+#~ msgid "%1 minutes left"
+#~ msgstr "Zostało %1 min."
+
+#~ msgid "Your Tea Time (s):"
+#~ msgstr "Czas parzenia herbaty (sek.):"
+
+#~ msgid "Other tea (%1s)"
+#~ msgstr "Inna herbata (%1s)"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..b75fe107feb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of ktux.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-23 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu Tux"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "Konfiguracja KTux"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Szybkość:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "O programie KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux wersja 1.0\n"
+"\n"
+"autor: Martin R. Jones, 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..7df0d1984b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,721 @@
+# Version: $Revision: 838908 $
+# translation of kweather.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:55+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Ustawienia stacji pogodowej"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Położenie:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Ustawienia wyświetlania na panelu"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Pokaż tylko &ikonę"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Naciśnij tutaj, by wyświetlić jedynie ikonę pogody.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Ta funkcja powoduje, że program KWeather zajmuje tylko jedno miejsce na panelu. "
+"W standardowym trybie program ten zajmowałby dwie pozycje: widok dla ikony "
+"pogody oraz aktualne dane pogodowe. W trybie ikony dane pogodowe będą "
+"wyświetlane w okienku podpowiedzi."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Pokaż ikonę i &temperaturę"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Pokaż ikonę, temperaturę, &wiatr i ciśnienie"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Ustawienia dziennika"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "&Zapisuj dziennik"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "Plik &dziennika:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Proszę podać nazwę pliku dziennika."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"Proszę podać pełną ścieżkę i nazwę, by umożliwić zapisywanie danych do "
+"dziennika."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Kolor:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Wy&brane stacje:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "&Dostępne stacje:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Wybrane"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "&Zatrzymaj usługę pogody"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "&Uaktualnij wszystko"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Menedżer stacji"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Raport pogodowy"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "Sieć jest w tej chwili wyłączona..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Punkt rosy:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Ciśnienie:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Wilgotność względna:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Prędkość wiatru:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Wskaźnik ciepła:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Temperatura odczuwalna:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Wschód słońca:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Zachód słońca:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"Stacja wymaga konserwacji\n"
+"Proszę wybrać inną"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatura: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Wiatr:"
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ciśnienie: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Konfiguracja KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Pokaż &raport"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "&Uaktualnij teraz"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&O KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Konfiguracja: KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "Informacje o pogodzie dla Kickera"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Wiele poprawek, ulepszeń i uproszczeń"
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Poprawki do wersji BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Poprawki dla Debiana"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "Poprawki w ustawieniach międzynarodowych, ujednolicenie wcięć"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Nowe ikony pogody"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Wiele poprawek, ulepszeń i uproszczeń"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Z jakiegoś powodu nie można zapisać pliku dziennika.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy jest wolne miejsce na dysku, a uprawnienia do podanego "
+"pliku są prawidłowe."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Błąd KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Z jakiegoś powodu nie można utworzyć nowego pliku dziennika.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy jest wolne miejsce na dysku, a uprawnienia do podanego "
+"pliku są prawidłowe."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "Usługa DCOP dla KWeather"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Autor"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"%n metr\n"
+"%n metry\n"
+"%n metrów"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"%n stopa\n"
+"%n stopy\n"
+"%n stóp"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Kilka chmur na wysokości %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Małe zachmurzenie na wysokości %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Zachmurzenie średnie na wysokości %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Całkowite zachmurzenie na wysokości %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Czyste niebo"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Ciężkie"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Lekkie"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Niskie"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Częściowe"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Mgły lokalne"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Nisko dryfujące"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Wiejące"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Przelotne deszcze"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Burza"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Mróz"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Mżawka"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Deszcz"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Śnieg"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Grad śnieżny"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Kryształy lodowe"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Krupy lodowe"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Grad"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Małe krupy gradowe"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Nieznany opad"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Mgiełka"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Mgła"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Dym"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Popiół wulkaniczny"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Rozproszony pył"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Piasek"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Zamglenie"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Pył wodny"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Wiry kurzu/piasku"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Gwałtowny wiatr"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Trąba powietrzna"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Burza piaskowa"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Burza kurzowa"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"%n km/h\n"
+"%n km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"%n mil/h\n"
+"%n mil/h\n"
+"%n mil/h"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Wiatr w porywach do %n km/h\n"
+"Wiatr w porywach do %n km/h\n"
+"Wiatr w porywach do %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Wiatr w porywach do %n mil/h\n"
+"Wiatr w porywach do %n mil/h\n"
+"Wiatr w porywach do %n mil/h"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr " Nieznana stacja"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Kod METAR w raporcie"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Raport pogodowy dla KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Raport o pogodzie - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "Stacja zgłasza potrzebę konserwacji"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Raport o pogodzie - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Ostatnie dane z: %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Pasek boczny raportu pogodowego"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Błąd KWeather"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "Plik tymczasowy %1 jest pusty."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "Podana stacja nie istnieje."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Proszę uaktualnić później."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "Pobieranie danych o pogodzie..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..b01d3bed0ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kworldclock.po to Polish
+# translation of kworldclock.po to
+# Previous translations by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:34+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Informacje o Zegarze uniwersalnym KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "Zegar uniwersalny KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Programik do wyświetlania czasu w różnych miejscach na ziemi.\n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Zmień ustawienia zegara"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Proszę skonfigurować zegar."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Strefa czasowa:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "Zegar uniwersalny KDE"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Zapisz aktualną mapę do pliku"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "Nazwa motywu do użycia"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Lista dostępnych motywów"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "Nazwa pliku do zapisania"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "Wielkość mapy do zapisania"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "Dodaj &czerwoną"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "Dodaj &zieloną"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "Dodaj &niebieską"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "Dodaj &inną..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "&Usuń flagę"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "&Usuń wszystkie flagi"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Flagi"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "&Zegary"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "&Mapa"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "Pokaż &oświetlenie"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "&Pokaż miasta"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "Pokaż f&lagi"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "Zapisz &ustawienia"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Na pewno usunąć wszystkie flagi?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&O programie..."
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&Ok"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..339e36f099f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..c85b6063454
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1651 @@
+# Version: $Revision$
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of ark.po to Polish
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# translation of ark.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Nie można uruchomić podprocesu."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Usuwanie nie powiodło się."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Hasło było nieprawidłowe. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Żeby rozpakować ten plik, musisz podać hasło:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Dodawanie nie powiodło się."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Wybierz format archiwum"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Ten plik ma typ %1,\n"
+"który nie jest obsługiwanym formatem archiwum.\n"
+"Proszę wybrać format tego pliku."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Otwierany plik ma nietypowe rozszerzenie.\n"
+"Ark rozpoznał jego format jako: %1\n"
+"Jeśli format ten nie jest poprawny, proszę wybrać odpowiedni."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Spakowany plik"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Wszystkie archiwa\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark - składnik KPart "
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Autorzy Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Dodaj plik..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Rozpakuj..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otwórz w..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "&Edytuj w..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Anuluj wybór"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Odwróć wybór"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Konfiguracja &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Archiwum \"%1\" zostało zmienione.\n"
+"Zapisać je?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Zapisać archiwum?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Razem: 0 plików"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Brak wybranych plików"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Niepoprawna liczba argumentów"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden plik do dodania do archiwum."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Brak miejsca na dysku."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Plik, który próbujesz obejrzeć, jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie plików "
+"wykonywalnych pochodzących z niepewnego źródła może naruszyć bezpieczeństwo "
+"systemu.\n"
+"Na pewno uruchomić plik?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo to"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n plik %1\n"
+"%n pliki %1\n"
+"%n plików %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Zapisz archiwum jako"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Proszę zapisać archiwum w oryginalnym formacie.\n"
+"(Należy użyć takiego samego rozszerzenia.)"
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Podane pliki nie zostaną rozpakowane ponieważ znajdują się już w odpowiednim "
+"katalogu:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Brak miejsca na dysku do rozpakowania archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Błąd podczas rozpakowywania archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Błąd podczas dodawania plików do archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Archiwum %1 nie istnieje."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archiwum już istnieje"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Nie masz praw do pisania w katalogu %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Utwórz nowe archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Pracujesz na pojedynczym pliku spakowanym.\n"
+"Przekształcić go w archiwum, mogące zawierać wiele plików?\n"
+"Jeśli tak, musisz podać nazwę dla nowego archiwum."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Przekształć na archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nie przekształcaj"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Tworzenie archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dodawanie plików..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Wybierz katalog do dodania"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Dodawanie katalogu..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Na pewno usunąć wybrane elementy?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Usuwanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otwórz w:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Wybrane archiwum nie istnieje."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Rozpakowywanie..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Edytuj w:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Błąd podczas edycji pliku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Uaktualnianie zmodyfikowanego pliku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Rozpakowywanie pliku do wyświetlenia"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Wewnętrzna przeglądarka nie może wyświetlić tego pliku. Czy otworzyć go w "
+"zewnętrznej przeglądarce?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Pokaż zewnętrznie"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nie pokazuj"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 wybranych plików %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 wybrany plik %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Dodać to do aktualnego archiwum, czy otworzyć jako nowe archiwum?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tych plików?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tego pliku?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Utwórz archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Nieznany format lub uszkodzone archiwum"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Brak programu %1 na Twojej ścieżce.\n"
+"Zainstaluj go lub skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Błąd podczas próby utworzenia archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Otwieranie archiwum..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Archiwum jest dostępne tylko do odczytu. Żeby je zapisać, wejdź do menu Plik i "
+"wybierz polecenie Zapisz jako."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opcje dodawania plików"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Rozpakowywanie"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Opcje rozpakowywania"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nazwa pliku "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Prawa "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Właściciel/grupa "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Rozmiar "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Data "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Dowiązanie "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Aktualny rozmiar "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Upakowanie "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metoda "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Wersja "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Właściciel "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupa "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "katalog startowy"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "katalog archiwów"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "katalog docelowy"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "katalog z plikami"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Dodawanie"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Rozpakowywanie"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Katalogi"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Opcje dodawania"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Opcje rozpakowania"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Dodawanie podkatalogów (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Przechowywanie dowiązań symbolicznych (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "&Zastępowanie plików (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Zachowanie &praw dostępu (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Pomijanie nazw &katalogów (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Tworzysz uproszczone archiwum, zawierające jedynie jeden plik.\n"
+"Po rozpakowaniu nazwa pliku będzie oparta na nazwie archiwum.\n"
+"Jeśli dodasz więcej plików, zostaniesz poproszony o potwierdzenie konwersji do "
+"zwykłego archiwum."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Proste archiwum"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do archiwum..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Rozpakuj pliki z %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Rozpakuj:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Tylko wybrane pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Katalog docelowy: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Otwórz katalog docelowy po rozpakowaniu"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Utworzyć katalog %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Brak katalogu"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Utwórz katalog"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu. Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Brak praw do pisania w tym katalogu. Proszę podać inny katalog."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Tutaj wyświetlane są informacje o plikach w archiwum."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Otwórz katalog rozpakowywania, zakończ po jego zamknięciu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Rozpakuj 'archiwum' do 'katalogu' i zakończ program.\n"
+"Jeśli 'katalog' nie istnieje, zostanie utworzony."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Spytaj o nazwę archiwum do dodania 'plików', dodaj pliki i zakończ program."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Dodaj 'pliki' do 'archiwum' i zakończ program.\n"
+"Jeśli 'archiwum' nie istnieje, zostanie utworzone."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Używane z '--extract-to'. Jeśli zostanie podane, 'archiwum'\n"
+"zostanie rozpakowane do podkatalogu 'katalogu'\n"
+"o nazwie odpowiadającej nazwie 'archiwum' bez rozszerzenia."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Pliki do dodania"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Otwórz 'archiwum'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Narzędzie KDE do obsługi archiwów"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Programiści Arka"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Pomysły, pomoc z ikonami"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "No&we okno"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "O&dśwież"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Archiwum %1 już jest otwarte i zostało wyświetlone.\n"
+"Uwaga: jeśli nazwa pliku nie jest identyczna, jeden z plików jest dowiązaniem "
+"symbolicznym do drugiego."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Otwórz &jako:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie (domyślne)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Wybierz archiwum"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Pakowanie..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Proszę czekać"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akcja"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Użyj wbudowanej przeglądarki"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Integruj z Konquerorem"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integracja z Konquerorem jest dostępna dopiero po "
+"zainstalowaniu odpowiedniej wtyczki z pakietu kdeaddons.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Ostatnie katalogi używane do rozpakowania"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Zastępuj tylko starsze pliki"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, a dodawane pliki są już w archiwum, zostaną one "
+"zastąpione tylko wtedy, kiedy dodawane pliki są nowsze od nich"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Zastępuj pliki (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Zastępuj pliki o tej samej nazwie na dysku plikami z archiwum"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Zachowaj prawa dostępu"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Zapisz nazwę użytkownika, grupę i prawa dostępu do plików. Uwaga: może to "
+"spowodować, że po rozpakowaniu archiwum na innym komputerze nazwa użytkownika i "
+"grupa nie będą poprawne"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Krótkie nazwy plików MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Wymusza zapisywanie plików w archiwach Zip w formacie DOS (8.3)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Zamień koniec wiersza na format DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Pomiń nazwy katalogów (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Rozpakowuje wszystkie pliki do wybranego katalogu, ignorując strukturę "
+"katalogów wewnątrz archiwum"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Zapisz dowiązania symboliczne jako dowiązania (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Rekurencyjnie dodaj podkatalogi (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Zmień nazwy plików na małe litery (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Zmień nazwy plików na wielkie litery"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Zintegruj z Konquerorem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Integruj Ark z menu kontekstowym Konquerora, co umożliwia łatwe pakowanie i "
+"rozpakowywanie plików. Ta opcja będzie działać tylko z zainstalowanym pakietem "
+"kdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Użyj wbudowanej przeglądarki"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Polecenie Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę plików ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Wyczyść wyszukiwanie\n"
+"Czyści pasek wyszukiwanie - wszystkie archiwa będą ponownie widoczne."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nie można uruchomić programu rozpakowującego"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku tymczasowego..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Użyj przycisku \"Szczegóły\", by zobaczyć ostatnie komunikaty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr "Żaden z plików w archiwum nie został rozpakowany ponieważ wszystkie już znajdują się w odpowiednim katalogu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można rozpakować %1, ponieważ spowodowałoby to zastąpienie istniejących plików.\n"
+#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre pliki o tych nazwach już są w katalogu docelowym.\n"
+#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podane pliki nie zostaną rozpakowane, jeśli będziesz kontynuował:"
+
+#~ msgid "&View Shell Output"
+#~ msgstr "Pokaż &komunikaty powłoki"
+
+#~ msgid "&Select..."
+#~ msgstr "&Wybierz..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
+#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli usuniesz katalog w archiwum Tar, wszystkie pliki z tego katalogu zostaną także usunięte.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Extract to:"
+#~ msgstr "Rozpakuj do:"
+
+#~ msgid "Files to Be Extracted"
+#~ msgstr "Rozpakowywane pliki"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Aktualny"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszystkie"
+
+#~ msgid "Pattern:"
+#~ msgstr "Wzorzec:"
+
+#~ msgid "Please provide a pattern"
+#~ msgstr "Proszę podać wzorzec"
+
+#~ msgid "Failure to Extract"
+#~ msgstr "Rozpakowywanie nieudane"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Wybór"
+
+#~ msgid "Select files:"
+#~ msgstr "Wybierz pliki:"
+
+#~ msgid "Shell Output"
+#~ msgstr "Komunikaty powłoki"
+
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#~ msgid "Folder Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#~ msgid "Use Folder"
+#~ msgstr "Użyj katalogu"
+
+#~ msgid "&Last"
+#~ msgstr "&Ostatni"
+
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Standardowy"
+
+#~ msgid "Custom:"
+#~ msgstr "Inny:"
+
+#~ msgid "Common folder:"
+#~ msgstr "Standardowy katalog:"
+
+#~ msgid "Opening Folder"
+#~ msgstr "Otwieranie katalogu"
+
+#~ msgid "Common folder"
+#~ msgstr "Katalog standardowy"
+
+#~ msgid "Custom folder"
+#~ msgstr "Katalog użytkownika"
+
+#~ msgid "Last used folder"
+#~ msgstr "Ostatnio używany katalog"
+
+#~ msgid "Addition Folder"
+#~ msgstr "Katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Extraction Folder"
+#~ msgstr "Katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid "Common Folder"
+#~ msgstr "Katalog standardowy"
+
+#~ msgid "Custom Opening Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog otwierania"
+
+#~ msgid "Custom Addition Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Custom Extraction Folder"
+#~ msgstr "Wybrany katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid "Last Start Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog początkowy"
+
+#~ msgid "Last Open Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog otwierania"
+
+#~ msgid "Last Add Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog dodawania"
+
+#~ msgid "Last Extract Folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog rozpakowywania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n"
+#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prawdopodobnie nie masz wystarczających praw dostępu.\n"
+#~ "Sprawdź właściciela pliku i poprawność archiwum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The extract operation failed.\n"
+#~ "Do you wish to view the shell output?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się rozpakować archiwum.\n"
+#~ "Chcesz zobaczyć komunikaty programu?"
+
+#~ msgid "Archive &format:"
+#~ msgstr "&Format archiwum:"
+
+#~ msgid "Keep entries generic (Lha)"
+#~ msgstr "Zachowaj ogólną postać plików (Lha)"
+
+#~ msgid "Affects only Lha archives"
+#~ msgstr "Dotyczy jestynie archiwów Lha"
+
+#~ msgid "Test of integrity failed"
+#~ msgstr "Archiwum jest uszkodzone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#~ msgid "Favorite folder:"
+#~ msgstr "Ulubiony katalog:"
+
+#~ msgid "Fixed start-up folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog startowy:"
+
+#~ msgid "&Last start-up folder"
+#~ msgstr "&Ostatni katalog startowy"
+
+#~ msgid "Fixed open folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog archiwów"
+
+#~ msgid "&Last open folder"
+#~ msgstr "O&statni katalog archiwów"
+
+#~ msgid "Fixed extract folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog docelowy:"
+
+#~ msgid "&Last extract folder"
+#~ msgstr "Ostatni katalog do&celowy"
+
+#~ msgid "Fixed add folder:"
+#~ msgstr "Stały katalog z plikami:"
+
+#~ msgid "Folders:"
+#~ msgstr "Katalogi:"
+
+#~ msgid "Start-Up Folder"
+#~ msgstr "Katalog startowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for opening files\n"
+#~ "Open Folder"
+#~ msgstr "Katalog archiwów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for extracting files\n"
+#~ "Extract Folder"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: folder for adding files\n"
+#~ "Add Folder"
+#~ msgstr "Katalog z plikami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start-Up"
+#~ msgstr "Katalog startowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep entries generic"
+#~ msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force MS-DOS short filenames"
+#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"
+
+#~ msgid "Ark Kparts"
+#~ msgstr "Ark - składnik KPart"
+
+#~ msgid "You don't have permission to access that archive."
+#~ msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum"
+
+#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."
+
+#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz\"."
+
+#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters."
+#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."
+
+#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'."
+#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'."
+#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."
+
+#~ msgid "What do you want to delete?"
+#~ msgstr "Co usunąć?"
+
+#~ msgid "Files: "
+#~ msgstr "Pliki:"
+
+#~ msgid "No files in current archive"
+#~ msgstr "Brak plików w archiwum"
+
+#~ msgid "ark - Extracting..."
+#~ msgstr "Ark: rozpakowywanie..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "Select Directory to Add"
+#~ msgstr "Dodaj katalogi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding directory..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "&Directories"
+#~ msgstr "&Katalogi"
+
+#~ msgid "Favorite directory"
+#~ msgstr "Ulubiony katalog"
+
+#~ msgid "Directories:"
+#~ msgstr "Katalogi:"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Wzorzec"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "Katalogi"
+
+#~ msgid "Directory Settings"
+#~ msgstr "Opcje katalogów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*|All Files\n"
+#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n"
+#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
+#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
+#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n"
+#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n"
+#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n"
+#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n"
+#~ "*.a|Ar archives with extension a\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*|Wszystkie pliki\n"
+#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Wszystkie archiwa \n"
+#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Archiwa Tar (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
+#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Pliki skompresowane (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
+#~ "*.zip *.xpi|Archiwa Zip (*.zip, *.xpi)\n"
+#~ "*.lzh|Archiwa Lha (*.lzh)\n"
+#~ "*.zoo|Archiwa Zoo (*.zoo)\n"
+#~ "*.rar|Archiwa Rar\n"
+#~ "*.a|Archiwa Ar\n"
+
+#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files."
+#~ msgstr "Pasek stanu pokazuje liczbę wybranych i wszystkich plików, a także całkowite rozmiary obu grup."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to create an archive, not a new\n"
+#~ "compressed file. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musisz utworzyć nowe archiwum, nie nowy plik skompresowany.\n"
+#~ "Spróbuj jeszcze raz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n"
+#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój plik nie ma żadnego rozszerzenia, określającego typ archiwum.\n"
+#~ "Użyć domyślnego typu archiwum (%1)?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ark cannot create an archive of that type.\n"
+#~ "\n"
+#~ " [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n"
+#~ " indicate the archive type. Please see the help pages for\n"
+#~ "more information on supported archive formats.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niestety, ark nie może utworzyć archiwum tego typu.\n"
+#~ "Podpowiedź: plik powinien mieć rozszerzenie, takie jak '.zip', które określa typ archiwum. Proszę zajrzeć do podręcznika Ark, żeby uzyskać więcej informacji o obsługiwanych formatach archiwum."
+
+#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'."
+#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."
+
+#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'."
+#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."
+
+#~ msgid "Open failed"
+#~ msgstr "Otwieranie nieudane"
+
+#~ msgid "&Extract"
+#~ msgstr "&Rozpakuj"
+
+#~ msgid "Cannot access the archive %1"
+#~ msgstr "Brak dostępu do archiwum %1"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid " File "
+#~ msgstr " Plik "
+
+#~ msgid "Archive directory does not exist."
+#~ msgstr "Katalog archiwum nie istnieje."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Nieznany błąd."
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
+
+#~ msgid "&Archive"
+#~ msgstr "&Archiwum"
+
+#~ msgid "Select Extract Directory"
+#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy"
+
+#~ msgid "De&lete..."
+#~ msgstr "&Usuń..."
+
+#~ msgid "Select a Directory to Add"
+#~ msgstr "Dodaj katalogi"
+
+#~ msgid "&Preferences"
+#~ msgstr "&Ustawienia"
+
+#~ msgid "Please provide a valid directory"
+#~ msgstr "Proszę podać poprawny katalog"
+
+#~ msgid "Selected Files"
+#~ msgstr "Wybrane pliki"
+
+#~ msgid "Select a directory to add"
+#~ msgstr "Dodaj katalog"
+
+#~ msgid "Fixed directory"
+#~ msgstr "Stały katalog"
+
+#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist."
+#~ msgstr "Ulubiony katalog nie istnieje."
+
+#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist."
+#~ msgstr "Stały katalog podany jako %1 nie istnieje."
+
+#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz\"."
+
+#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"."
+#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz2\"."
+
+#~ msgid "Total: 1 File %1"
+#~ msgstr "Razem: 1 plik %1"
+
+#~ msgid "Total: %1 Files %2"
+#~ msgstr "Razem: %1 plików %2"
+
+#~ msgid "ark - Extract"
+#~ msgstr "Ark - rozpakowywanie"
+
+#~ msgid "ZIP Options"
+#~ msgstr "Opcje Zip"
+
+#~ msgid "TAR Options"
+#~ msgstr "Opcje Tar"
+
+#~ msgid "RAR Options"
+#~ msgstr "Opcje Rar"
+
+#~ msgid "ZOO Options"
+#~ msgstr "Opcje Zoo"
+
+#~ msgid "Default start-up directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog początkowy"
+
+#~ msgid "Default open directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Default extract directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog docelowy"
+
+#~ msgid "Default add directory"
+#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"
+
+#~ msgid "Add Di&r..."
+#~ msgstr "Dodaj &katalog..."
+
+#~ msgid "&Extract..."
+#~ msgstr "&Rozpakuj..."
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Wybierz &wszystkie"
+
+#~ msgid "Add File(s)"
+#~ msgstr "Dodaj plik(i)"
+
+#~ msgid "AR Options"
+#~ msgstr "Opcje Ar"
+
+#~ msgid "LHA Options"
+#~ msgstr "Opcje Lha"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pytanie"
+
+#~ msgid "Archive directory"
+#~ msgstr "Katalog archiwum"
+
+#~ msgid " does not exist"
+#~ msgstr " nie istnieje"
+
+#~ msgid "&Keys..."
+#~ msgstr "&Klawisze..."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Wybierz wszystkie"
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nowy"
+
+#~ msgid "File Operations"
+#~ msgstr "Operacje na plikach"
+
+#~ msgid "View/Run"
+#~ msgstr "Pokaż/uruchom"
+
+#~ msgid "Delete file"
+#~ msgstr "Usuń plik"
+
+#~ msgid "&Select all"
+#~ msgstr "&Wybierz wszystkie "
+
+#~ msgid "&View..."
+#~ msgstr "&Pokaż"
+
+#~ msgid " Time "
+#~ msgstr " Czas "
+
+#~ msgid "Add failed"
+#~ msgstr "Dodawanie nie powiodło się"
+
+#~ msgid "Can't create archive of that type"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć archiwum tego typu"
+
+#~ msgid "Extraction completed."
+#~ msgstr "Rozpakowywanie zakończone."
+
+#~ msgid "Extract To"
+#~ msgstr "Rozpakuj do"
+
+#~ msgid "Extract to..."
+#~ msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#~ msgid "Make (some) names lowercase"
+#~ msgstr "Zmień wielkie litery w nazwie na małe"
+
+#~ msgid "Welcome to ark..."
+#~ msgstr "Ark wita..."
+
+#~ msgid "Archive Directory"
+#~ msgstr "Katalog archiwum"
+
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Podgląd pliku"
+
+#~ msgid "Goto Archive Dir"
+#~ msgstr "Przejdź do katalogu archiwum"
+
+#~ msgid "Can't add directories with this archive type"
+#~ msgstr "Nie można dodawać katalogów do tego typu archiwum"
+
+#~ msgid "Store Full Path"
+#~ msgstr "Zachowaj pełną ścieżkę"
+
+#~ msgid "Only Add Newer Files"
+#~ msgstr "Dodaj tylko nowe pliki"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Plik"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Edycja"
+
+#~ msgid "&View file"
+#~ msgstr "&Podgląd pliku"
+
+#~ msgid "&Set Archive Directory..."
+#~ msgstr "Wybierz &katalog archiwum..."
+
+#~ msgid "Set &Tar Executable..."
+#~ msgstr "Wskaż program &tar"
+
+#~ msgid "Extract To.."
+#~ msgstr "Rozpakuj do..."
+
+#~ msgid "What runs GNU tar:"
+#~ msgstr "Zgodny z GNU tar"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcb2c2af4a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of irkick.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<mikmach@wp.pl>"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Serwer Lirc KDE: Gotów."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr ""
+"Serwer Lirc KDE: Nie znaleziono żadnych narzędzi zdalnej kontroli "
+"podczerwienią."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"System podczerwieni się rozłączył. Narzędzia zdalnej kontroli nie są dłużej "
+"dostępne."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Uzyskano połączenie z systemem podczerwieni. Narzędzia zdalnej kontroli są "
+"dostępne."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Czy serwer zdalnej kontroli podczerwienią powinien być automatycznie "
+"uruchamiany przy uruchomieniu KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatyczny start?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Uruchom automatycznie"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Ponowne włączenie wszystkich trybów."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Uruchamianie <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Serwer Zdalnej kontroli podczerwienią KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Początkowy kod interfejsu LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Idee, kod konceptualny"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Losowe łaty"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idee"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..848ffb93152
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,1142 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kcalc.po to Polish
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# translation of kcalc.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Kalkulator KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Podstawa"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Hex"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Przełącz na podstawę szesnastkową."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Przełącz na podstawę dziesiętną."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oct"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Przełącz na podstawę ósemkową."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Przełącz na podstawę dwójkową."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Kąt"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Wybierz jednostkę do mierzenie kątów"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiany"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradusy"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Tryb odwrotny"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Dzielenie całkowite"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Odwrotność"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Silnia"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Trzecia potęga"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Pierwiastek kwadratowy"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Pierwiastek sześcienny"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x do potęgi y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x do potęgi 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Funkcje &statystyczne"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Funkcje &naukowe/inżynierskie"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Funkcje &logiczne"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Przyciski &stałych"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Pokaż wszystko"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Ukryj wszystko"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Mnożenie"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Wciśnięto przycisk mnożenia"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Dzielenie"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodawanie"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Odejmowanie"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Kropka dziesiętna"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Wciśnięta kropka dziesiętna"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Wynik"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Wciśnięto przycisk równa się"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Zawartość pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Dodaj wyświetlany wynik do pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Odejmij od pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Zapisz do pamięci"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Wyczyść pamięć"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Wciśnięto przycisk ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Zmień znak"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitowe I"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitowe LUB"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitowe XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Dopełnienie"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Przesunięcie bitowe w lewo"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Przesunięcie bitowe w prawo"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Tryb hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arcus sinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Sinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arcus cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Cosinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arcus tangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangens hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Logarytm naturalny"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Funkcja wykładnicza"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logarytm o podstawie 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 do potęgi x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Liczba wprowadzonych danych"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Suma wszystkich wprowadzonych danych"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Średnia"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Suma kwadratów wszystkich wprowadzonych danych"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe próbkowane"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Wprowadź daną"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Usuń ostatnią wprowadzoną daną"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Wyczyść daną"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Stałe"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Ostatni element stat usunięty"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Stałe"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, Zespół KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Zapisz wyświetloną daną do pamięci"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Ustaw nazwę"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Wybierz z listy"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nowa nazwa stałej"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Liczba Eulera"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Złoty podział"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Prędkość światła"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Stała Plancka"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Stała grawitacji"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Przyspieszenie ziemskie"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Ładunek elementarny"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedancja próżni"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Stała struktury subtelnej"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Przenikalność próżni"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Przenikalność elektryczna próżni"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Stała Boltzmanna"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Jednostka masy atomowej"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Stała molowa"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Liczba Avogadro'a"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematyka"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetyzm"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomowe i jądrowe"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodynamika"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Grawitacja"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Kolor wyświetlacza"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Te&kst:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Kolory przycisków"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funkcje:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Szesnastkowe:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Operatory:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Cyfry:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Funkcje &statystyczne:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Pamięć:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konfiguracja stałych"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefiniowane"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Dokładność"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Cyfry dziesiętne:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Dźwięk przy błędzie"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Grupuj cyfry"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Kolor tła wyświetlacza."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Kolor przycisków z cyframi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Kolor przycisków z funkcjami."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Kolor przycisków statystycznych."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Kolor przycisków pamięci."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Kolor przycisków działań."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Czcionka wyświetlacza."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc może liczyć z dokładnością o wiele większą niż wyświetlana\n"
+"\tTa opcja pozwala ustawić maksymalną liczbę cyfr, dla której wynik\n"
+"\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Liczba cyfr po przecinku."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Czy grupować cyfry."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n"
+"\t takimi jak exp, log, sin itd."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika"
+
+#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
+#~ msgstr "Funkcje &Exp/Log"
+
+#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
+#~ msgstr "Funkcje &trygonometryczne"
+
+#~ msgid "Built with %1 bit (long double) precision"
+#~ msgstr "Skompilowano z %1 bitową dokładnością (long double)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Built with %1 bit precision\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
+#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
+#~ "'long double' to 'double'. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
+#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
+#~ "precision enabled. See the README for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skompilowano z dokładnością %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "Z uwagi na błędy w glibc, konieczne było zmniejszenie dokładności KCalc\n"
+#~ "z 'long double' do 'double'. Posiadacze systemów z poprawnie działającym\n"
+#~ "libc powinni zrekompilować KCalc uaktywniając dokładność 'long double'.\n"
+#~ "Proszę spojrzeć do README, by znaleźć więcej szczegółów."
+
+#~ msgid "Decimal &places:"
+#~ msgstr "Miejsca &dziesiętne:"
+
+#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
+#~ msgstr "Czy pokazywać przyciski Exp/Log."
+
+#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
+#~ msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami trygonometrycznymi."
+
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
+
+#~ msgid "Pi=3.1415..."
+#~ msgstr "Pi=3.1415..."
+
+#~ msgid "Stack processing error - right_op"
+#~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - prawy operand"
+
+#~ msgid "Stack processing error - function"
+#~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - funkcja"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Wartość"
+
+#~ msgid "Name of constant C1"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C1"
+
+#~ msgid "Name of constant C2"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C2"
+
+#~ msgid "Name of constant C3"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C3"
+
+#~ msgid "Name of constant C4"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C4"
+
+#~ msgid "Name of constant C5"
+#~ msgstr "Nazwa stałej C5"
+
+#~ msgid "Value of constant C1"
+#~ msgstr "Wartość stałej C1"
+
+#~ msgid "Value of constant C2"
+#~ msgstr "Wartość stałej C2"
+
+#~ msgid "Value of constant C3"
+#~ msgstr "Wartość stałej C3"
+
+#~ msgid "Value of constant C4"
+#~ msgstr "Wartość stałej C4"
+
+#~ msgid "Value of constant C5"
+#~ msgstr "Wartość stałej C5"
+
+#~ msgid "Value of constant C6"
+#~ msgstr "Wartość stałej C6"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Szesnastkowy"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Dziesiętny"
+
+#~ msgid "Pressed Inverse-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Odwrotności"
+
+#~ msgid "Pressed 0-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 0"
+
+#~ msgid "Pressed 1-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 1"
+
+#~ msgid "Pressed 2-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 2"
+
+#~ msgid "Pressed 3-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 3"
+
+#~ msgid "Pressed 4-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 4"
+
+#~ msgid "Pressed 5-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 5"
+
+#~ msgid "Pressed 6-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 6"
+
+#~ msgid "Pressed 7-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 7"
+
+#~ msgid "Pressed 8-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 8"
+
+#~ msgid "Pressed 9-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 9"
+
+#~ msgid "Pressed )-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk )"
+
+#~ msgid "Pressed Division-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk dzielenia"
+
+#~ msgid "Pressed Plus-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Plus"
+
+#~ msgid "Pressed Minus-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk minus"
+
+#~ msgid "Pressed (-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ("
+
+#~ msgid "Pressed A-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk A"
+
+#~ msgid "Pressed B-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk B"
+
+#~ msgid "Pressed C-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk C"
+
+#~ msgid "Pressed D-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk D"
+
+#~ msgid "Pressed F-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk F"
+
+#~ msgid "Pressed Ampersand-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk &&"
+
+#~ msgid "Pressed O-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk O"
+
+#~ msgid "Pressed ~-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ~"
+
+#~ msgid "Pressed Ln-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Ln"
+
+#~ msgid "Pressed Log-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Log"
+
+#~ msgid "Changed Hyp-Mode"
+#~ msgstr "Zmiana trybu Hyp"
+
+#~ msgid "Pressed Sin-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Sin"
+
+#~ msgid "Pressed Cos-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Cos"
+
+#~ msgid "Pressed Tan-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk Tan"
+
+#~ msgid "Hyperbolic Sine"
+#~ msgstr "Sinus hiperboliczny"
+
+#~ msgid "Pressed '<'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk <"
+
+#~ msgid "Pressed '>'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk >"
+
+#~ msgid "Pressed ':'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk :"
+
+#~ msgid "Pressed R-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk R"
+
+#~ msgid "Pressed '!'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk !"
+
+#~ msgid "Pressed '['-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ["
+
+#~ msgid "Pressed '^'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '^'"
+
+#~ msgid "Pressed '*'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '*'"
+
+#~ msgid "Pressed '?'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '?'"
+
+#~ msgid "Pressed '/'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '/'"
+
+#~ msgid "Pressed 'Del'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk 'Del'"
+
+#~ msgid "Pressed '%'-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk '%'"
+
+#~ msgid "Passed"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk ''"
+
+#~ msgid "Pressed X-Button"
+#~ msgstr "Wciśnięty przycisk X"
+
+#~ msgid "Config&ure"
+#~ msgstr "&Konfiguruj"
+
+#~ msgid "Click to configure KCalc"
+#~ msgstr "Kliknij, by skonfigurować KCalc"
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Tryb"
+
+#~ msgid "Support for the new Backspace Action"
+#~ msgstr "Obsługa nowego Backspace"
+
+#~ msgid "Stack Error!"
+#~ msgstr "Błąd stosu!"
+
+#~ msgid "Display Foreground"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Display Background"
+#~ msgstr "Tło"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KCalc %1\n"
+#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "wuebben@kde.org\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-98\n"
+#~ "\n"
+#~ "Additions by Espen Sand\n"
+#~ "espen@kde.org, 2000\n"
+#~ "\n"
+#~ "Additions by Evan Teran\n"
+#~ "emt3734@rit.edu, 2001\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "KCalc %1\n"
+#~ "Bernd Johannes Wuebben\n"
+#~ "wuebben@math.cornell.edu\n"
+#~ "wuebben@kde.org\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-98\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dodatki: \n"
+#~ "d espen@kde<.org, 2000\n"
+#~ ">zaznaczonEvan Teran <emt3734@rit.edu>, 2001\n"
+
+#~ msgid "Base type: long double"
+#~ msgstr "Podstawa: long double"
+
+#~ msgid "Set Default Font"
+#~ msgstr "Ustaw domyślną czcionkę"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Rodzina:"
+
+#~ msgid "Point Size:"
+#~ msgstr "Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Styl:"
+
+#~ msgid "Weight:"
+#~ msgstr "Odmiana:"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gruba"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Zwykła"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Domyślne"
+
+#~ msgid "Set Fixed Precision at:"
+#~ msgstr "Stała dokładność"
+
+#~ msgid "Beep on Error"
+#~ msgstr "Dźwięk w wypadku błędu"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..310e256024f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# Version: $Revision: 416912 $
+# translation of kcharselect.po to Polish
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "Do &schowka"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Do schowka jako &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Do schowka jako &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Ze schowka"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Ze schowka jako UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Ze schowka jako HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Odwróć"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "Wy&równaj"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Narzędzie wyboru znaków KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Poprawki i usprawnienia interfejsu"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Konwersja XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Unicode\n"
+#~ "(c) by Reginald Stadlbauer 1999\n"
+#~ "Email: reggie@kde.org\n"
+#~ "Maintainer: bryce@obviously.com\n"
+#~ "License: GNU GPL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unicode\n"
+#~ "(c) Reginald Stadlbauer 1999\n"
+#~ "E-mail: reggie@kde.org\n"
+#~ "Obsługa: bryce@obviously.com\n"
+#~ "Licencja: GNU GPL"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2f0cf26080
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of kcharselectapplet.po to
+# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "Tablica znaków"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Tablica znaków\n"
+"Używana do kopiowania pojedynczych znaków do schowka X11.\n"
+"Możesz potem wkleić je do programu środkowym przyciskiem myszy."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Szerokość znaku:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Wysokość znaku:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Znaki:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..6263a6d5b2d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:29+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Moduł Centrum sterowania KDE dla laptopów Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć <i>Programowalnego Kontrolera Przerwań Sony</i>"
+". Jeśli to jest laptop Sony Vaio Laptop, upewnij się, że moduł <b>sonypi</b> "
+"wczytuje się bez błędów."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Zasilanie systemu"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Pozostała pojemność baterii:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Inne opcje"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Okresowe informowanie o stanie baterii i rodzaju zasilania"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Pokazywanie stanu baterii i rodzaju zasilania po wciśnięciu przycisku Back"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Zgłaszanie nieobsłużonych zdarzeń za pomocą wyświetlania na ekranie."
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Później</h1>"
+
+#~ msgid "Jog Dial Actions"
+#~ msgstr "Działania pokrętła"
+
+#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness"
+#~ msgstr "CTRL+Pokrętło zmienia jasność ekranu"
+
+#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button"
+#~ msgstr "Naciśnięcie Pokrętła odpowiada naciśnięciu środkowego przycisku myszy"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume"
+#~ msgstr "ALT+Pokrętło reguluje głośność"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Jasność:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c2e2e96126
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Polish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Garski <mgarski@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcin Garski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mgarski@post.pl"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Moduł sterowania portfela KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nowy portfel"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Zawsze zezwalaj"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Zawsze odmawiaj"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Ustawienia portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "&Włącz podsystem portfela KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
+"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
+"używać tego systemu.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Zamknij portfel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie "
+"mógł ich przeglądać albo używać."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b>"
+"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
+"hasła.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b>"
+"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
+"hasła.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</b>"
+"<br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, "
+"które ich używały się zakończą."
+"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
+"hasła.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatyczny wybór portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Wybierz domyślny portfel:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Menedżer portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Portfel"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Zasady"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Uruchom menedżer portfela"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..ede1a5d42b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1084 @@
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Version: $Revision: 623619 $
+# translation of kcmlaptop.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Pokaż monitor akumulatora"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania "
+"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje "
+"się całkowicie naładowany"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Sprawdzaj stan co:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu "
+"akumulatora"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Wybierz ikony akumulatora"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "&Brak akumulatora"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Nieładowana"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Ła&dowana"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktualny stan akumulatora"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n"
+"jest zadokowany na panelu i jak wygląda."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Włącz monitor akumulatora"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
+"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
+"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest "
+"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> "
+"na tej karcie.<qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Tak"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nie"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Akumulator"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energia"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Niski poziom naładowania"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Krytyczny poziom naładowania"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Domyślne profile energii"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Działania przycisków"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Konfiguracja A&CPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Konfiguracja &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
+"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
+"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
+"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). "
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Wersja: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA "
+"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Niezasilany"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest "
+"używany przez dłuższą chwilę"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa."
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Jak jasne ma być tło panelu"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Wydajność systemu"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Na jaki profil zmienić"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Na ile spowolnić procesor"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych "
+"opcji nie będzie stosowana"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Czekaj (min):"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną "
+"zastosowane"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Zasilany"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany "
+"przez dłuższą chwilę"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Stan oc&zekiwania"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Hibernuj"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Czekaj (min):"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak "
+"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od "
+"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu "
+"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Wersja: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację "
+"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za "
+"zmianę trybu zarządzania energią"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "&Stan krytyczny:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane "
+"zostaną działania zaznaczone poniżej"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Stan &niskiego naładowania:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Wykonaj &polecenie:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr ""
+"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Odtwórz &dźwięk:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom "
+"naładowania"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Brzęczyk"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Pow&iadom"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Jasność panelu"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Zmień profil wydajności na"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Spowalnianie procesora"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Zmiana stanu systemu"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Wyloguj"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Wyłącz system"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Wyłącz komputer"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim "
+"wyczerpaniu akumulatora."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie "
+"naładowania akumulatora"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>"
+"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem "
+"akumulatora."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na "
+"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. "
+"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w "
+"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. "
+"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają "
+"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa "
+"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Włącz stan oczekiwania"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego "
+"stanu wyłączenia zasilania"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Włącz &uśpienie"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu "
+"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do "
+"pamięci\"."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Włącz &hibernację"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
+"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
+"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm "
+"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego "
+"użycia ACPI."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Włącz &profile wydajności"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj "
+"działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI "
+"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można "
+"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep "
+"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, "
+"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z "
+"prawami administratora (suid)"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi "
+"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu "
+"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom mimo tego"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
+"programu klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono "
+"programu kdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego "
+"komputera."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n"
+"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n"
+"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Włącz &suwak"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego "
+"przycisku na 3-przyciskowej myszy."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n"
+"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n"
+"przycisku spowoduje ich zmianę\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Ustawienia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa "
+"dostępu do urządzenia /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ "
+"nie znaleziono programu kdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie "
+"zainstalowany."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować "
+"niektóre urządzenia laptopa Sony"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Jasność ekranu"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Profil wydajności na który zmienić"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Włącza spowalnianie procesora"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
+"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały "
+"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy "
+"przejdzie na zasilanie z akumulatorów."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy "
+"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić "
+"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci "
+"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Pokrywa zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie "
+"zamknięta"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Wylogowanie"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Powoduje spowolnienie procesora"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "O ile spowolnić procesor"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk "
+"zasilania"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "&Wyłącz"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta "
+"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre "
+"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz "
+"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie "
+"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia "
+"przycisku zasilania."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych "
+"dostarczanych przez niego funkcji"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie "
+"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
+"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
+"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
+"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
+"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można "
+"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla "
+"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co "
+"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego "
+"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji "
+"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w "
+"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do "
+"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany "
+"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji "
+"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, "
+"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. "
+"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego "
+"\"programowego uśpienia\""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
+"programu %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu kdesu. "
+"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ "
+"nie znaleziono programu kdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo "
+"zainstalowany."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM "
+"(zaawansowanego zarządzania energią)."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
+#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f75c7a5995
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kcmlirc.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+# translation of kcmlirc.po to Polish
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Zbigniew Braniecki <gandalf@e-gandalf.net>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Zbigniew Braniecki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gandalf@e-gandalf.net"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Nie wybrałeś trybu dla tego pilota. Proszę użyć %1, lub cofnąć się, aby wybrać "
+"inny tryb."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Wykryto niewłaściwego pilota"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimowy>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonimowy"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Opuść bieżący tryb]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "Lirc dla KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "System kontrol za pomocą pilotów dla KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Użyj tego do konfiguracji systemu kontroli KDE za pomocą pilotów, co pozwoli ci "
+"sterować dowolnym programem KDE za pomocą pilota."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Piloty</h1>"
+"<p> Ten moduł pozwala skonfigurować interakcję między pilotami a programami "
+"KDE. Po prostu wybierz pilota i kliknij \"Dodaj\" na liście Akcji/Przycisków. "
+"Jeśli chcesz, żeby KDE spróbowało automatycznie przypisać przyciski do "
+"obsługiwanych akcji programu, spróbuj uruchomić opcję \"Automatyczne "
+"przypisanie\".</p> "
+"<p>Aby przeglądać rozpoznane programy i piloty, wybierz kartę <em>"
+"Wczytane rozszerzenia</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Program Pilot na Podczerwień nie został uruchomiony. Ten moduł konfiguracyjny "
+"nie może prawidłowo bez tego pracować. Czy chcesz go teraz uruchomić?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Program nie jest uruchomiony"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz, aby Pilot na Podczerwień był uruchamiany automatycznie wraz ze "
+"startem KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Startować automatycznie?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Uruchom automatycznie"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć %1 i wszystkie jego akcje?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Wyczyścić akcje?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Możesz przeciągać zaznaczone elementy tylko nad tryb tego samego pilota"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Nie możesz przeciągać tutaj"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Akcje <i>zawsze</i> dostępne"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Akcje dostępne tylko w trybie <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Programy"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Piloty"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informacje na temat <b>%1</b>"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Liczba programów"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Liczba pilotów"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nazwa rozszerzenia"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor rozszerzenia"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identyfikator programu"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Liczba akcji"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identyfikator pilota"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Liczba przycisków"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Dodaj akcje"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Wybierz akcje, która ma zostać wykonana po naciśnięciu przycisku"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Chcę użyć poniższego &programu:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Chcę ręcznie wybrać &funkcję z uruchomionego programu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Chciałbym zmienić &tryb pilota"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Wybierz przycisk do konfiguracji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Próbujesz ustawić akcję dla przycisku na [pilocie] (w trybie [tryb]). Naciśnij "
+"przycisk na tym pilocie lub wybierz z listy."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Wybierz funkcję programu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "Pasek zadań"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "&Wykonaj funkcję w programie:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "Tylko &uruchom program, nie rób nic więcej."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Wypełnij parametry"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Opis opcji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Miejsce"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parametr"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Kończenie"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Różne opcje"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Ta akcja będzie &powtarzana jeżeli przycisk będzie wciśnięty"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Ta akcja powoduje &uruchomienie programu, jeżeli nie jest uruchomiony"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Wiele instancji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Ten program może być uruchomiony wielokrotnie. W takim wypadku, w momencie "
+"uruchomienia akcji, wybierz sposób działania:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignoruj tę akcję"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Wyślij akcję do egzemplarza programu znajdującego się naj&wyżej w stosie okien"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Wyślij akcję do egzemplarza programu znajdującego się naj&niżej w stosie okien"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Wyślij akcję do &wszystkich instancji"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Wybierz wymaganą zmianę trybu"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Zmień na tryb:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Opuść bieżący tryb"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"Wy&konaj wszystkie inne akcje przed zmianą trybu (w trybie oryginalnym)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "W&ykonaj wszystkie akcje po zmianie trybu (w nowym trybie)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Edytuj akcje"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&biekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Wykonaj funkcję:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Uruchom program"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nkcja:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Program:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Użyj programu:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "&Program:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Użyj &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "Opcje &programu/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "Zmień &tryb na:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje akcji DCOP/programu</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Akcja jest powtarzana kiedy przycisk jest wciśnięty"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Uruchom program/usługę jeżeli jeszcze nie jest uruchomiona"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opcje zmiany trybu</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "Wyślij akcję do instancji znajdującej się naj&wyżej na stosie okna"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Wyślij akcję do wszystkich i&nstancji"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Tryb edycji"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Ikona tacki systemowej:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Nazwa &trybu:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Zachowanie</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "Tr&yb jest domyślny dla jego pilota"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linuksowy pilot na podczerwień"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Funkcje kontrolera"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"W tej chwili nie ma żadnego dostępnego pilota. Musisz najpierw skonfigurować "
+"poprawnie LIRC. Informacje jak to zrobić znajdziesz na stronie www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Piloty i tryby:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nowa kolumna"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automatyczne przypisanie..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Edytuj..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Uruchomione rozszerzenia"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Nowy tryb"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Wybierz profil do dodania"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Pilot"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..81dc54866c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,149 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do zarządzania laptopem IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Oryginalny autor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Aby używać wtyczki KMilo przycisków Thinkpada, musisz wczytać moduł "
+"acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, "
+"wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało "
+"wyłączone."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest "
+"wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, "
+"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>"
+"chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz "
+"wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), "
+"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
+", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
+"<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w "
+"modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Opcje przycisków Thinkpada"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..17700f37017
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Tryb wyjścia"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Przełącz do %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Po prostu zacznij"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Wykonaj akcje przed. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Wykonaj akcje po. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Autostart. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Powtarzalne. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Nie rób nic jeśli wiele wystąpień. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Wyślij do górnego wystąpienia. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Wyślij do dolnego wystąpienia. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Wyślij do wszystkich wystąpień. "
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a61dad8718b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-27 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Szymański <djurban@linuxpl.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Zdalny komputer"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Polecenie do wykonania"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Docelowy uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Podaj lokalizację zdalnego pośrednika"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Nie przechowuj hasła"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Zatrzymaj usługę (zapomnij wszystkie hasła)."
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Włącz wyjście na terminal (hasło nie będzie pamiętane)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "Bezpieczna powłoka KDE (kdessh)"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Uruchamia program na zdalnym komputerze"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Nie podano polecenia ani nazwy komputera."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh zakończył z błędem!\n"
+"Treść komunikatu o błędzie:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Czynność, którą chcesz wykonać, wymaga autoryzacji. Wprowadź hasło: "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Komunikacja z ssh nie powiodła się\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono programu `ssh' lub `kdesu_stub`.\n"
+"Proszę się upewnić, czy zmienna PATH jest poprawnie ustawiona."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Bd wewnętrzny: niedozwolone zakończenie SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Artur Skura"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "artur@linux.com.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..da20abc0d24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kdf.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 553468 $
+# translation of kdf.po to Polish
+# KTranslator Generated File
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "nie można wykonać [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Wywołano: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "nie można wykonać %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Informacje o sprzęcie</h3> "
+"<br>Wszystkie moduły informacyjne zwracają informacje o pewnych elementach "
+"Twojego komputera lub systemu operacyjnego. Nie wszystkie moduły są dostępne w "
+"każdym sprzęcie/systemie operacyjnym."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Program testowy"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Kontrola wolnego miejsca na dysku dla KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punkt montowania"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Zajęte %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Wykres"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania (sekundy). Wartość 0 wyłącza odświeżanie."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Menedżer plików (np. konsole -e mc %m)"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Otwieraj menedżera plików po zamontowaniu"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Pokaż komunikat, jeśli dysk jest prawie zapełniony"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "Ukryte"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "brak"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Urządzenie [%1] na [%2] jest prawie zapełnione!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Zamontuj urządzenie"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Odmontuj urządzenie"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Otwórz menedżer plików"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Montowanie"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Kontrola wolnego miejsca na dysku dla KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 na %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odmontuj"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Zamontuj"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Tylko administrator może zamontować ten dysk"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Uruchom KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Konfiguracja KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Zmiany dla KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Zmiany dla KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Polecenie montowania"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Polecenie odmontowania"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Pobierz polecenie zamontowania"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Pobierz polecenie odmontowania"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Nazwa pliku %1 nie jest właściwa.\n"
+"Nazwa powinna się kończyć na \"_mount\" lub \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Polecenia montowania"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea7b72f6517
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Version: $Revision: 829341 $
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1998.
+# <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>, 1999-2000.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of kedit.po to Polish
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to
+# translation of kedit.po to
+# KTranslator Generated File
+# Currently maintained by Jacek Stolarczyk
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Użyj &własnych kolorów"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Kolor tekstu:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Kolor &tła:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Zawijanie wierszy:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Twórz ko&pię podczas zapisywania"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Wyłącz zawijanie wierszy"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Miękkie zawijanie wierszy"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na podanej kolumnie"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Kol&umna zawijania:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Użyj własnych kolorów."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Tryb zawijania wierszy"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Kolumna zawijania"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Twórz kopię podczas zapisywania"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Wstaw &plik..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Wstaw &datę"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Usuń nadmiarowe &spacje"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "NAD"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Wiersz: 000000 Kol: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Wiersz: 1 Kol: 2"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni: uruchomiono"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni: zakończono %1%"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić Ispella.\n"
+"Sprawdź proszę, czy jest poprawnie skonfigurowany i czy jest na ścieżce"
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Sprawdzanie pisowni przerwane z powodu awarii."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Ispell nieoczekiwanie zakończył pracę."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Plik jest zbyt duży, by otworzyć go w programie KEdit. Proszę sprawdzić, czy "
+"zasoby systemowe są wystarczające do otwarcia tego pliku, albo wybrać edytor "
+"dostosowany do otwierania dużych plików, taki jak KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Próba otwarcia dużego pliku"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Ten dokument został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Nie można zachować pliku.\n"
+"Zakończyć mimo to?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Zapisany: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Zapisany jako: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nowy dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Plik: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drukuj %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drukowanie przerwane."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Drukowanie zakończone."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Podałeś nazwę katalogu"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Podany plik nie istnieje"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Nie masz prawa odczytu tego pliku."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pierwotnego pliku."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Nie można zachować pliku."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowy URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Nie można pobrać pliku."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nowe okno"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nowe okno utworzone"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Polecenie wczytywania zakończone"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Edytor tekstu KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Kodowanie dla poniższych dokumentów"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Plik lub URL do otwarcia"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Czcionka edytora"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Kolor tekstu w edytorze"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pisownia"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Wybierz kodowanie..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Wybierz kodowanie"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Wybierz kodowanie pliku tekstowego:"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Kodowanie domyślne"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Drukowanie"
+
+#~ msgid "Stop printing"
+#~ msgstr "Zatrzymaj drukowanie"
+
+#~ msgid "Printing page %1..."
+#~ msgstr "Drukowanie strony %1..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n"
+#~ " %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można przekazać zawartości tego dokumentu do:\n"
+#~ " %1"
+
+#~ msgid "Mail Document"
+#~ msgstr "Wyślij dokument pocztą"
+
+#~ msgid "&Mail"
+#~ msgstr "&Wyślij"
+
+#~ msgid "Mail document to:"
+#~ msgstr "Wyślij pocztę do:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Temat:"
+
+#~ msgid "You must specify a recipient"
+#~ msgstr "Musisz określić adresata"
+
+#~ msgid "KEdit editor font"
+#~ msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
+
+#~ msgid "Various Properties"
+#~ msgstr "Różne opcje"
+
+#~ msgid "Mail command:"
+#~ msgstr "Polecenie wysłania poczty:"
+
+#~ msgid "Let Editor Width Decide"
+#~ msgstr "Decyduje szerokość edytora"
+
+#~ msgid "Spell checker behavior"
+#~ msgstr "Opcje sprawdzania pisowni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Would you like to save the changes before\n"
+#~ "printing this document?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument został zmieniony.\n"
+#~ "Czy chesz zachować zmiany przed\n"
+#~ "wydrukiem tego dokumentu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not save the file.\n"
+#~ "Print anyways?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zachować pliku.\n"
+#~ "Wydrukować, pomimo tego?"
+
+#~ msgid "Printing failed because the document could not be saved to a temporary file. Please save the document first!"
+#~ msgstr "Nastąpił błąd wydruku - nie udało się zapisać dokumentu do pliku tymczasowego. Proszę najpierw zapisać dokument!"
+
+#~ msgid "Printing: %1 Untitled (Selection)"
+#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany (Zaznaczone)"
+
+#~ msgid "Printing: %1 Untitled"
+#~ msgstr "Drukowanie: %1 Nienazwany"
+
+#~ msgid "Printing: %1 %2 (Selection)"
+#~ msgstr "Drukowanie: %1 %2 (Zaznaczone)"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Drukuj dokument"
+
+#~ msgid "Print directly using lpr"
+#~ msgstr "Drukuj bezpośrednio przez lpr"
+
+#~ msgid "Print using Command:"
+#~ msgstr "Polecenie dla wydruku:"
+
+#~ msgid "Entire Document"
+#~ msgstr "Cały dokument"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Tylko zaznaczenie"
+
+#~ msgid "This is not a valid filename.\n"
+#~ msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa pliku.\n"
+
+#~ msgid "This is not a local file.\n"
+#~ msgstr "To nie jest plik lokalny.\n"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..122182c994f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Version: $Revision: 670567 $
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of kfloppy.po to Polish
+# translation of kfloppy.po to
+# KTranslator Generated File
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+">\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Urządzenie domyślne"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy pozwala na formatowanie nośników wymiennych w wybranym systemie plików."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor, poprzedni opiekun"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Przeprojektowanie interfejsu użytkownika"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Obsługa BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Niepoprawny numer napędu %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Niepoprawna wartość gęstości %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nie można znaleźć urządzenia dla napędu %1 i gęstości %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do %1\n"
+"Upewnij się, że urządzenie istnieje i masz do niego prawa zapisu."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 zakończył pracę z błędem."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 nieoczekiwanie zakończył działanie."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: niepoprawna definicja urządzenia."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nie można znaleźć fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Nie można uruchomić programu fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Błąd podczas formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Brak dostępu do dyskietki lub napędu.\n"
+"Włóż dyskietkę do napędu i upewnij się, że wybrałeś poprawny napęd dyskietek."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Błąd podczas niskopoziomowego formatowania ścieżki %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Urządzenie jest zajęte.\n"
+"Zapewne trzeba najpierw odmontować dyskietkę."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Błąd podczas formatowania: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nie można znaleźć dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Nie można uruchomić dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dyskietka jest zamontowana.\n"
+"Trzeba ją najpierw odmontować."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Nie można znaleźć programu do tworzenia systemu plików Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Napęd &dyskietek:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "pierwszy"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "drugi"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Proszę wybrać stację dysków.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Tutaj można wybrać rozmiar i gęstość dyskietki.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&System plików:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy pod Linuksem obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, Ext2 i Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje trzy systemy plików: MS-DOS, UFS i Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Znaleziono program mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkdosfs. Formatowanie MSDOS <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Znaleziono program mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mke2fs. Formatowanie Ext2 <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Znaleziono program mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu mkfs.minix. Formatowanie Minix <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy pod BSD obsługuje dwa systemy plików: MS-DOS i UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Znaleziono program newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs_msdos. Formatowanie MSDOS <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Znaleziono program newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu newfs. Formatowanie UFS <b>nie jest dostępne</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Szybkie formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szybkie formatowanie jest dostępne tylko w wersji wysokopoziomowej: tworzy "
+"jedynie system plików.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Czyszczenie i szybkie formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To najpierw kasuje dyskietkę, zapełniając ją zerami, a dopiero potem tworzy "
+"system plików.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Pełne formatowanie"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Pełne formatowanie to formatowanie niskopoziomowe i wysokopoziomowe. Kasuje "
+"całą zawartość dyskietki."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Znaleziono program fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu fdformat. Formatowanie pełne <b>"
+"nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Znaleziono program dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono</b> programu dd. Czyszczenie <b>nie jest dostępne</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Weryfikacja włączona"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie sprawdzona przed "
+"formatowaniem. Oznacza to, że jeśli wybrane jest pełne formatowanie, dyskietka "
+"będzie sprawdzona dwukrotnie.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Etykieta:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli ta opcja jest włączona, dyskietka będzie miała nadaną etykietę. "
+"Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Dysk KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest etykieta. Z powodu ograniczeń MS-DOS, etykieta może mieć najwyżej "
+"11 znaków. Uwaga: system Minix nie obsługuje etykiet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatuj"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij, by rozpocząć formatowanie.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Okienko stanu - tutaj wyświetlane są komunikaty o błędach.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Pokazuje postęp formatowania.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy nie znalazł żadnego z poniższych programów formatujących. Proszę "
+"sprawdzić instalację."
+"<br>"
+"<br> Komunikat:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatowanie dyskietek"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formatowanie pod BSD na urządzeniu użytkownika jest możliwe tylko z UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku: "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Proszę sprawdzić, czy wybrano właściwe urządzenie.) "
+"<br/>Kontynuować?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Kontynuować?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formatowanie spowoduje utratę wszystkich danych na dysku.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (obecny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..829ea7b1aec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3567 @@
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to
+# translation of kgpg.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-23 02:27+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Odszyfruj i zapisz plik"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Po&każ odszyfrowany plik"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "&Zaszyfruj plik"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Podpisz plik"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - narzędzie do szyfrowania"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg utworzy teraz tymczasowy plik archiwum:"
+"<br><b>%1</b>, aby przeprowadzić proces szyfrowania. Po zakończeniu szyfrowania "
+"plik zostanie usunięty.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Tworzenie pliku tymczasowego"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Metoda kompresji archiwum:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Kompresja i szyfrowanie katalogu"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Proszę czekać..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Zniszcz plik"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz <a href=\"whatsthis:%1\">zniszczyć</a> te pliki?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików <b>"
+"niszczenie nie jest zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać "
+"zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze drukarki jeśli otwierałeś go w "
+"edytorze lub próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie "
+"na katalogach).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Nie można przeczytać tymczasowego pliku archiwum"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Rozpakuj do: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Upuszczony tekst jest kluczem publicznym."
+"<br>Czy chcesz go zaimportować?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Nie znaleziono żadnego zaszyfrowanego tekstu."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie została ustawiona ścieżka do pliku konfiguracyjnego GnuPG."
+"<br>Może to spowodować niespodziewane zachowanie KGpg."
+"<br>Czy chcesz uruchomić Asystenta KGpg, aby rozwiązać ten problem?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>"
+". Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG. Czy KGpg ma spróbować utworzyć "
+"plik konfiguracyjny?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Utwórz konfigurację"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nie twórz"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego GnuPG</b>"
+". Upewnij się, czy masz zainstalowane GnuPG i podaj ścieżkę do pliku "
+"konfiguracyjnego.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Twoja wersja GnuPG wydaje się być starsza niż 1.2.0. Zdjęcia oraz Grupy kluczy "
+"nie będą działać prawidłowo. Być może powinieneś zaktualizować program GnuPG "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Krok trzeci: Wybierz domyślny klucz prywatny"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Niszczarka"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Zaszyfruj zawartość schowka"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Odszyfruj zawartość schowka"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Podpisz/sprawdź zawartość schowka"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Otwórz &edytor"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Otwórz Menedżera kluczy"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe serwera &kluczy"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>W pliku konfiguracyjnym GnuPG (%1) włączone jest użycie <b>Agenta GnuPG</b>"
+"."
+"<br>Agent ten zdaje się jednak nie pracować, co może powodować problemy z "
+"podpisywaniem/odszyfrowywaniem."
+"<br>Wyłącz usługę Agenta GnuPG w ustawieniach KGpg albo go popraw.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Niestety, nie można wykonać żądanej operacji.\n"
+"Proszę zaznaczyć tylko jeden katalog lub kilka plików, proszę nie zaznaczać "
+"jednocześnie plików i katalogów."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Nie można zniszczyć katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Nie można odszyfrować i pokazać katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Nie można podpisać katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Nie można sprawdzić katalogu."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Zaszyfrowano następujący tekst:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista kluczy prywatnych"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Wybierz klucz tajny:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczone"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Data ważności:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Niektóre z kluczy tajnych nie są zaufane.</b>"
+"<br>Proszę zmienić ich stopień zaufania, jeśli chcesz ich używać do "
+"podpisywania.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Czy chcesz zaimportować plik <b>%1</b> do swojego zbioru kluczy?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nie importuj"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Zarządzanie kluczami"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "&Eksportuj klucze publiczne..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Usuń klucze"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Podpisz klucze..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Usuń p&odpis"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Modyfikuj klucz"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importuj klucz..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Ustaw jako klucz &domyślny"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importuj klucz z serwera kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "&Importuj brakujące podpisy z serwera kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "O&dśwież klucze z serwera kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "Utwórz &grupę z zaznaczonymi kluczami..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Usuń grupę"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Modyfikuj grupę"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Utwórz nowy kontakt w książce adresowej"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Przejdź do domyślnego klucza"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Odśwież listę"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "&Otwórz fotografię"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Usuń fotografię"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Dodaj fotografię"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Dodaj identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Usuń identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "&Modyfikuj klucz w oknie terminala"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksportuj klucz tajny..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Unieważnij klucz..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Usuń parę kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Wy&generuj parę kluczy..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Wygeneruj ponownie klucz publiczny"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "Porada &dnia"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Pokaż podręcznik GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Pokaż tylko klucze &tajne"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Ukryj wygasłe/zablokowane klucze"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Zaufanie"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Ważność"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Zdjęcia"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Wyszukiwanie: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Wyszukiwanie filtrujące"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 kluczy, 000 grup"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Możesz odświeżyć tylko klucze główne. Proszę sprawdzić swój wybór."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Dodaj nowy identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Zdjęcie musi być plikiem JPEG. Pamiętaj, że zdjęcie jest przechowywane razem z "
+"twoim kluczem publicznym. Jeśli wybierzesz bardzo duży plik, twój klucz stanie "
+"się również bardzo duży! Dobrym wyborem jest rozmiar około 240x288."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Podczas wykonywania żądanej operacji wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
+"Kliknij przycisk \"Szczegóły\", aby przejrzeć pełen wydruk komunikatów."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć zdjęcie <b>%1</b>"
+"<br>z klucza <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Zdjęcie"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Nie znaleziono szukanego tekstu '<b>%1</b>'."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nie można skontaktować się z książką adresową. Sprawdź swoją instalację."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Podklucz"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Para kluczy tajnych"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grupa kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Podpis"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Identyfikator zdjęcia"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Podpis unieważnienia"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Osierocony klucz tajny"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 kluczy, %2 grup"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Niestety, ten klucz nie jest właściwy do szyfrowania lub nie jest zaufany."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Unieważniony"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Klucze tajne NIE POWINNY być zapisywane w niezabezpieczonym miejscu.\n"
+"Jeśli ktoś inny ma dostęp do tego pliku, to bezpieczeństwo szyfrowania tym "
+"kluczem będzie naruszone!\n"
+"Kontynuować eksport klucza?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nie eksportuj"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Eksportuj KLUCZ TAJNY jako"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Twój klucz TAJNY \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany.\n"
+"NIE pozostawiaj go w niezabezpieczonym miejscu."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Nie można eksportować twojego klucza tajnego.\n"
+"Sprawdź swój klucz."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Eksport klucza publicznego"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Twój klucz publiczny \"%1\" został pomyślnie wyeksportowany\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Nie można eksportować twojego klucza publicznego.\n"
+"Sprawdź swój klucz."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Ten klucz to osierocony klucz tajny (klucz tajny bez klucza publicznego). W "
+"obecnym stanie jest bezużyteczny.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz wygenerować ponownie klucz publiczny?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuj"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nie generuj"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno chcesz usunąć grupę <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie możesz utworzyć grupy zawierającej podpisy, podklucze lub inne "
+"podgrupy.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Tworzenie nowej grupy"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Następujące klucze są niepoprawne lub nie zaufane i nie zostaną dodane do "
+"grupy:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie wybrano żadnego poprawnego ani zaufanego klucza. Grupa <b>%1</b> "
+"nie zostanie utworzona.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Następujące klucze są w grupie ale są niepoprawne lub nie są w twoim zbiorze "
+"kluczy. Zostaną one usunięte z grupy."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Właściwości grupy"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Możesz podpisać tylko klucz główny. Sprawdź swój wybór."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz podpisać klucz:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Odcisk klucza: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Powinieneś sprawdzić odcisk klucza dzwoniąc lub spotykając się z "
+"właścicielem klucza, aby uzyskać pewność że nikt nie próbuje przechwycić "
+"twojego kanału komunikacji</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zamierzasz podpisać następujące klucze naraz."
+"<br><b>Jeśli nie sprawdziłeś dokładnie wszystkich odcisków kluczy, to "
+"bezpieczeństwo twojego kanału komunikacji może zostać naruszone.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Jak dokładnie sprawdziłeś czy ten klucz rzeczywiście należy do osoby, z którą "
+"chcesz się komunikować:\n"
+"Jak dokładnie sprawdziłeś czy te %n klucze rzeczywiście należą do osób, z "
+"którymi chcesz się komunikować:\n"
+"Jak dokładnie sprawdziłeś czy te %n kluczy rzeczywiście należy do osób, z "
+"którymi chcesz się komunikować:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Nie odpowiem"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Wcale nie sprawdziłem"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Wykonałem standardowe sprawdzenie"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Sprawdziłem bardzo dokładnie"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Podpis lokalny (nie można go eksportować)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr ""
+"Nie podpisuj wszystkich identyfikatorów\n"
+"użytkownika (otwórz okno terminala)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Niepoprawne hasło, klucz <b>%1</b> nie został podpisany.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Wszystkie podpisy dla tego klucza są już w twoim zbiorze kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Aby usunąć ten podpis, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+"Aby usunąć podpis właściciela klucza, musisz zmodyfikować klucz ręcznie."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na pewno chcesz usunąć podpis"
+"<br><b>%1</b> z klucza:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Żądana operacja nie powiodła się, zmodyfikuj klucz ręcznie."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Wprowadź hasło dla %1</b>:"
+"<br>Hasło powinno zawierać inne znaki niż litery i cyfry (np. $#) oraz ciągi "
+"przypadkowe"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Podane hasło nie jest wystarczająco bezpieczne.\n"
+"Minimalna długość to 5 znaków"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Generowanie nowej pary kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Proszę czekać..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Generowanie nowego klucza..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Podczas tworzenia pary kluczy wydarzyło się coś niespodziewanego.\n"
+"Sprawdź szczegóły aby mieć pełen wydruk w logu."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Utworzono nową parę kluczy"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "kopia zapasowa"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do drukowania...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Usunąć parę <b>KLUCZY TAJNYCH</b> <b>%1</b>? </p>"
+"Usunięcie tej pary kluczy oznacza że już nigdy nie będzie można odszyfrować "
+"plików zaszyfrowanych tym kluczem."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Następujące pary kluczy są parami kluczy tajnych:"
+"<br><b>%1</b>Nie zostaną one usunięte."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Czy usunąć następujący klucz publiczny?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Czy usunąć następujące %n klucze publiczne?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Czy usunąć następujących %n kluczy publicznych?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Import klucza"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importowanie..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Podpis unieważnienia]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokalnie]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 podklucz"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Wczytywanie kluczy..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Przeterminowany"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Niepoprawny"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Żadne"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginalne"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Pełne"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Absolutne"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrzej Stencel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrzejstencel@o2.pl"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - prosty graficzny interfejs do gpg\n"
+"\n"
+"KGpg powstał aby ułatwić używanie gpg.\n"
+"Starałem się uczynić go tak bezpiecznym jak to tylko możliwe.\n"
+"Mam nadzieję że ci się spodoba."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Zaszyfruj plik"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Otwórz okno Menedżera kluczy"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Pokaż zaszyfrowany plik"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Podpisz plik"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Sprawdź podpis"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Zniszcz plik"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Upuszczono plik zdalny</b>."
+"<br>Plik zdalny zostanie teraz skopiowany do pliku tymczasowego na czas "
+"wykonania żądanej operacji. Po wykonaniu operacji plik tymczasowy zostanie "
+"usunięty.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Nie można pobrać pliku."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem publicznym."
+"<br>Chcesz go zaimportować?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Ten plik jest kluczem prywatnym.\n"
+"Do zaimportowania go użyj funkcji zarządzania kluczami KGpg."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Nie można czytać pliku."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "&Podpisz/Sprawdź"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Zaszyfruj"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Odszyfruj"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "bez tytułu"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Brak podpisu:</b>"
+"<br>ID klucza: %1"
+"<br>"
+"<br>Czy chcesz zaimportować ten klucz z serwera kluczy?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Brak klucza"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Podpisanie niemożliwe: błędne hasło lub brak klucza"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Zaszyfrowanie nie powiodło się."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Wybór klucza publicznego"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Wybierz klucz publiczny dla %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista kluczy publicznych</b>: wybierz klucz, który zostanie użyty do "
+"szyfrowania."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Opakowanie ASCII</b>: umożliwia otwarcie zaszyfrowanego pliku/wiadomości w "
+"edytorze tekstów."
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Ukrycie identyfikatora użytkownika</b>: nie dodaje identyfikatora klucza do "
+"zaszyfrowanych pakietów. Opcja ta ukrywa odbiorcę wiadomości i jest środkiem "
+"przeciwko analizie ruchu danych. Może to spowolnić odszyfrowywanie, ponieważ "
+"próbowane są wszystkie dostępne klucze."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem</b>"
+": klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i "
+"nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go "
+"'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie "
+"podpisanego klucza."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Zniszczenie pliku źródłowego"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Zniszczenie pliku źródłowego</b>: plik źródłowy zostanie trwale usunięty. "
+"Nie będzie możliwe jego odzyskanie."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br />"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed "
+"usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików "
+"źródłowych jest prawie niemożliwe. </p> "
+"<p><b>Niemniej musisz mieć świadomość faktu, że na wszystkich systemach plików "
+"nie jest to zupełnie bezpieczne</b>. Części tego pliku mogły zostać zapisane w "
+"pliku tymczasowym lub w buforze drukarki, jeśli otwierałeś go w edytorze lub "
+"próbowałeś go wydrukować. Niszczenie działa tylko na plikach (nie na "
+"katalogach).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Proszę to przeczytać przed zniszczeniem pliku</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Szyfrowanie symetryczne"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Szyfrowanie symetryczne</b>: szyfrowanie bez użycia kluczy. Aby "
+"zaszyfrować/odszyfrować plik należy tylko podać hasło"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Dodatkowa opcja:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Dodatkowa opcja</b>: tylko dla doświadczonych użytkowników, pozwala na "
+"wpisanie opcji linii komend gpg, na przykład '--armor'."
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Domyślne)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Szyfrowanie"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Odszyfrowanie"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Ustawienia GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Serwery kluczy"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nowy katalog domowy GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"W podanym miejscu nie znaleziono pliku konfiguracyjnego.\n"
+"Czy chcesz go teraz utworzyć?\n"
+"\n"
+"Bez pliku konfiguracyjnego ani KGpg, ani Gnupg nie będą działały poprawnie."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Stwórz"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zignoruj"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Nie można stworzyć pliku konfiguracyjnego. Proszę sprawdzić, czy nośników "
+"katalogu docelowym jest zamontowany i czy masz prawo zapisu w tym katalogu"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Podpisz plik"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Odszyfruj plik"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Dodaj nowy serwer kluczy"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL serwera:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Nie wybrałeś klucza szyfrującego."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Pozostało %1 plików.</b>\n"
+"Szyfrowanie </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Szyfrowanie </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Przetwarzanie szyfrowania (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Niszczenie %n pliku\n"
+"Niszczenie %n plików\n"
+"Niszczenie %n plików"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Błąd KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Operacja wstrzymana, nie wszystkie pliki zostały zniszczone."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>Operacja wstrzymana</b>."
+"<br>Nie wszystkie pliki zostały zaszyfrowane."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Odszyfrowywanie %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Odszyfrowywanie"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Plik <b>%1</b> jest kluczem prywatnym. Do zaimportowania go użyj okna "
+"zarządzania kluczami Kgpg.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " lub "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Wprowadź hasło do tego pliku (szyfrowanie symetryczne):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nie znaleziono identyfikatora użytkownika]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nie znaleziono identyfikatora użytkownika</b>. Będą próbowane wszystkie "
+"klucze tajne."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Wprowadź hasło (szyfrowanie symetryczne)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Niepoprawna suma MDC. Zaszyfrowany plik został zmieniony."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nie znaleziono podpisu."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Poprawny podpis od:<br><b>%1</b><br>ID klucza: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Niepoprawny podpis </b> dla:"
+"<br>%1"
+"<br> Identyfikator klucza: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Tekst jest uszkodzony.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale klucz nie jest zaufany"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Podpis jest poprawny i klucz jest absolutnie pewny"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Suma MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Porównaj sumę MD5 z zawartością schowka"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Suma MD5 pliku <b>%1</b>:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Stan nieznany</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Suma poprawna</b>, plik jest nienaruszony."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Zawartość schowka nie jest sumą MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Niepoprawna suma, PLIK USZKODZONY</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Utworzenie pliku podpisu %1 zakończyło się pomyślnie."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Niepoprawne hasło, nie utworzono podpisu."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Pozostało ci %1 prób.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>NIEPOPRAWNY podpis</b> od:"
+"<br> %1"
+"<br>Identyfikator klucza: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Plik jest uszkodzony!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podpisanie klucza <b>%1</b> kluczem <b>%2</b> nie powiodło się."
+"<br> Czy chcesz spróbować podpisać ten klucz w oknie terminala?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Ten klucz ma więcej niż jeden identyfikator użytkownika.\n"
+"W celu usunięcia podpisu edytuj ten klucz ręcznie."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Wprowadź hasło użytkownika <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zmiana daty ważności klucza nie powiodła się.</b>"
+"<br>Czy chcesz spróbować zmienić ją w oknie terminala?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne hasło</b>. Spróbuj ponownie<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Wprowadź hasło użytkownika <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wprowadź nowe hasło dla użytkownika <b>%1</b>"
+"<br>Jeśli je zapomnisz, stracisz wszystkie zaszyfrowane pliki i wiadomości!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przetworzono %n klucz."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n klucze."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n kluczy."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz niezmieniony."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze niezmienione."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy niezmienionych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden podpis."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podpisy."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podpisów."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz bez identyfikatora."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze bez identyfikatora."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy bez identyfikatora."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden klucz RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n klucze RSA."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n kluczy RSA."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden identyfikator użytkownika."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n identyfikatory użytkownika."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n identyfikatorów użytkownika."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden podklucz."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podklucze."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n podkluczy."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaimportowano jeden certyfikat unieważnienia."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n certyfikaty unieważnienia."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Zaimportowano %n certyfikatów unieważnienia."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przetworzono jeden klucz tajny."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n klucze tajne."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>Przetworzono %n kluczy tajnych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zaimportowano jeden klucz tajny.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Zaimportowano %n klucze tajne.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>Zaimportowano %n kluczy tajnych.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz tajny niezmieniony."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze tajne niezmienione."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy tajnych niezmienionych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeden klucz tajny nie zaimportowany."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n klucze tajne nie zaimportowane."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n kluczy tajnych nie zaimportowanych."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Jeden klucz zaimportowany:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n klucze zaimportowane:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n kluczy zaimportowanych:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Zaimportowano klucz tajny.</b> "
+"<br>Należy zauważyć, że zaimportowane klucze nie są domyślnie zaufane."
+"<br>Aby w pełni używać tego klucza tajnego do podpisywania i szyfrowania, "
+"trzeba zmienić klucz (klikają na nim podwójnie) i zmienić zaufanie do klucza na "
+"pełne lub absolutne.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Nie importowano żadnego klucza... \n"
+"Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj szczegółowy protokół."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Ten obrazek jest bardzo duży. Czy mimo to go użyć?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Użyj mimo tego"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Utworzenie certyfikatu unieważnienia nie powiodło się..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "&Podpis"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Klucze"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Po&każ szczegóły"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupy"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nazwa (minimum 5 znaków):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Komentarz (opcjonalnie):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Własne polecenie odszyfrowania:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Własne polecenie odszyfrowania:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ta opcja pozwala użytkownikowi zdefiniować niestandardowe polecenie "
+"odszyfrowywania, wykonywane przez GPG przy odszyfrowywaniu. (Zalecane tylko dla "
+"zaawansowanych użytkowników).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatybilność z PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji zmusza GnuPG do szyfrowania pakietów zgodnie ze "
+"standardem PGP (Pretty Good Privacy) 6, pozwalając w ten sposób użytkownikom "
+"GnuPG na wymianę wiadomości z użytkownikami PGP 6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szyfrowanie z opakowaniem ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji powoduje zapisanie zaszyfrowanych plików w formacie, "
+"obsługiwanym przez edytor tekstu. Umożliwia to umieszczenie ich w treści "
+"wiadomości e-mail.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ukrycie identyfikatora użytkownika:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje usunięcie identyfikatora klucza odbiorcy "
+"wiadomości ze wszystkich szyfrowanych pakietów. Zaleta: ponieważ odbiorca "
+"pakietu jest nieznany, nie można przeprowadzić analizy ruchu zaszyfrowanych "
+"pakietów. Wada: odbiorca zaszyfrowanych pakietów zmuszony będzie do próbowania "
+"wszystkich tajnych kluczy w celu odszyfrowania pakietów. Proces ten może być "
+"długotrwały, w zależności od ilości kluczy tajnych, jakie posiada odbiorca.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zniszcz plik źródłowy:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje niszczenie (kilkakrotne nadpisywanie przed "
+"usunięciem) plików, które zostaną zaszyfrowane. Dzięki temu odzyskanie plików "
+"źródłowych jest prawie niemożliwe. <b>Musisz mieć świadomość faktu, że nie na "
+"wszystkich systemach plików jest to zupełnie bezpieczne</b>"
+". Części tego pliku mogły zostać zapisane w pliku tymczasowym lub w buforze "
+"drukarki jeśli otwierałeś go w edytorze lub próbowałeś go wydrukować. "
+"Niszczenie działa tylko na plikach (nie na katalogach).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanym kluczem:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Klucz publiczny po zaimportowaniu jest zwykle zaznaczany jako niezaufany i "
+"nie można go używać dopóki nie zostanie podpisany w celu uczynienia go "
+"'zaufanym'. Zaznaczenie tego pola umożliwia używanie każdego, nawet nie "
+"podpisanego klucza.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Własne polecenie szyfrowania:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Własne polecenie szyfrowania:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie pola w oknie wyboru klucza, w "
+"którym będziesz mógł wpisać własne polecenie szyfrowania. Ta opcja jest "
+"zalecana tylko dla zaawansowanych użytkowników.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje dopisywanie do szyfrowanych plików "
+"rozszerzenia .pgp zamiast .gpg. Opcja ta utrzymuje kompatybilność z "
+"użytkownikami oprogramowania PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Szyfrowanie plików z:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szyfrowanie plików z:</b><br /> \n"
+"<p>Zaznaczenie tej opcji i wybranie klucza powoduje, że każda operacja "
+"szyfrowania używa wybranego klucza. KGpg nie będzie pytał o odbiorcę, a "
+"domyślny klucz będzie pominięty.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Szyfrowanie zawsze z:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szyfrowanie zawsze z:</b><br /> \n"
+"<p>Ta opcja zapewnia, że wszystkie pliki/wiadomości będą zaszyfrowywane również "
+"wybranym kluczem. Jednak w przypadku zaznaczenia opcji \"Szyfrowanie plików "
+"z:\" wybrany w niej klucz zastąpi klucz wybrany w \"Szyfrowanie zawsze z:\".</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustawienia globalne:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Katalog domowy GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Plik konfiguracyjny:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Katalog domowy:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "Użyj &agenta GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Dodatkowy zbiór kluczy"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "&Publiczny:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Prywatny:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Używaj tylko tego zbioru kluczy"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Ustawienia globalne"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Uruchamianie KGpg przy logowaniu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uruchamianie KGpg przy logowaniu:</b><br />\n"
+"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje automatyczne uruchamianie KGpg przy "
+"uruchamianiu KDE.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Zaznacznie tego pola spowoduje, że operacje na schowku KGpg będą wykonywane "
+"przez zaznaczenie tekstu myszą w celu skopiowania oraz kliknięcie środkowym "
+"przyciskiem myszy (lub lewym i prawym naraz) w celu wklejenia. Jeśli to pole "
+"nie jest zaznaczone, operacje na schowku będą wykonywane za pomocą skrótów "
+"klawiszowych (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Wyświetlaj ostrzeżenie przed tworzeniem plików tymczasowych\n"
+"(pliki tymczasowe tworzone są tylko przy operacjach na plikach zdalnych)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych:</b><br />"
+"\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Zainstaluj Niszczarkę"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg umożliwia utworzenie Niszczarki na Twoim pulpicie.\n"
+"Powoduje ona zniszczenie (zamazanie danych kilka razy przed\n"
+"usunięciem) plików, które na niej zostaną upuszczone, co \n"
+"sprawia, że są one prawie niemożliwe do odtworzenia."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Aplet i menu"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr ""
+"Kliknięcie lewym przyciskiem myszy powoduje otworzenie (zadziała po ponownym "
+"uruchomieniu KGpg):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Menedżer kluczy"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menu usług Konquerora"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menu usługi podpisywania pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu usługi podpisywania pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menu usługi odszyfrowania pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu usługi odszyfrowania pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Włączone dla wszystkich plików"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Włączone dla plików zaszyfrowanych"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Tacka systemowa"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia niezaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdarzenie dla upuszczenia zaszyfrowanego pliku:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Zaszyfruj"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisz"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spytaj"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Odszyfruj i zapisz"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Odszyfruj i otwórz w edytorze"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślny"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMACJA</b>:\n"
+"Tylko domyślny serwer zostanie zapamiętany w pliku konfiguracyjnym GnuPG. \n"
+"Pozostałe serwery kluczy będą używane tylko przez KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Kolory kluczy"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Nieznane klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Zaufane klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Wygasłe/zablokowane klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Unieważnione klucze:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Czcionka edytora"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Dostępne zaufane klucze"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Klucze należące do grupy</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Eksport atrybutów (zdjęcie)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Domyślny serwer kluczy"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schowek"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Właściwości klucza"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Brak zdjęcia"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdjęcie:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Dla zapewnienia dodatkowego bezpieczeństwa do klucza publicznego można "
+"dołączyć zdjęcie. Zdjęcie może być używane jako dodatkowa metoda "
+"uwierzytelnienia klucza. Nie powinno ono jednak być jedyną formą "
+"uwierzytelnienia.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Zdjęcie:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Klucz wyłączony"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Zmień datę ważności..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Zmień hasło..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Utworzony:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID klucza:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Zaufanie właściciela:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algorytm:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Zaufanie:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Odcisk klucza:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Nie wiem"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "BRAK zaufania"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginalne"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Pełne"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Absolutne"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Szukany tekst lub identyfikator klucza do zaimportowania:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Jest kilka metod wyszukiwania klucza. Możesz szukać według tekstu lub "
+"fragmentu tekstu (np. wpisanie Phil lub Zimmerman wyświetli wszystkie klucze, w "
+"których występuje słowo Phil lub Zimmerman). Możesz też szukać według "
+"identyfikatora klucza. Identyfikator klucza to ciąg znaków i liczb, "
+"jednoznacznie identyfikujący klucz (np. wpisanie 0xED7585F4 wyświetli klucz o "
+"takim identyfikatorze).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Pole wyboru serwera kluczy:</b>\n"
+"Pozwala na wybranie serwera kluczy , z którego klucze PGP/GnuPG zostaną "
+"zaimportowane do lokalnego zbioru kluczy."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Serwer kluczy:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Serwer kluczy:</b><br /> "
+"<p>Serwer kluczy to połączone z internetem scentralizowane repozytorium kluczy "
+"PGP/GnuPG, z którego można pobierać oraz na którym można przechowywać klucze. "
+"Wybierz z listy serwer kluczy, którego chcesz użyć.</p> "
+"<p>Często właścicielami tych kluczy są osoby, których użytkownik nigdy nie "
+"spotkał, co sprawia, że ich autentyczność jest co najmniej wątpliwa. Przeczytaj "
+"w podręczniku GnuPG o \"Sieci zaufania\" (\"Web of Trust\"), aby dowiedzieć się "
+"jak GnuPG radzi sobie z tym problemem.</p> </qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importuj"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Pośrednik HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eksportuj:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Naciśnięcie tego klawisza wyeksportuje wybrany klucz na wybrany serwer.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Klucz do eksportowania:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Klucz do eksportowania:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Pozwala na wybranie z listy klucza, który zostanie wyeksportowany na wybrany "
+"serwer kluczy.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ID klucza"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Wydrukowanie certyfikatu"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Tworzenie certyfikatu unieważnienia dla"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Bez powodu"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Bezpieczeństwo klucza zostało naruszone"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Klucz został zastąpiony innym"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Klucz został wycofany z użycia"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Powód unieważnienia:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Zapisanie certyfikatu:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Import do zbioru kluczy"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Asystent KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wstęp"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Witaj w Asystencie KGpg</h1>\n"
+"Ten asystent ustawi na początku kilka podstawowych opcji konfiguracyjnych, "
+"potrzebnych do tego aby KGpg działał prawidłowo. Następnie pozwoli ci utworzyć "
+"twoją własną parę kluczy, umożliwiając ci szyfrowanie twoich plików i "
+"wiadomości e-mail."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Twoja wersja GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Krok 1: Komunikacja z GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Jeśli nie chcesz próbować żadnych niezwykłych ustawień, po prostu kliknij "
+"przycisk \"Dalej\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg musi wiedzieć, gdzie znajduje się twój plik konfiguracyjny GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Ścieżka do twojego pliku ustawień GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Krok 2: Instalacja niszczarki na pulpicie"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Zainstaluj niszczarkę na moim pulpicie"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznaczenie tej opcji spowoduje zainstalowanie Niszczarki na Twoim "
+"pulpicie."
+"<br>\n"
+"Niszczarka bezpiecznie usuwa pliki na nią upuszczone (zamazując dane 35 razy). "
+"\n"
+"Pamiętaj, że kiedy pobierasz plik lub otwierasz go w edytorze, jego części mogą "
+"być zapisane w plikach tymczasowych. Niszczenie nie usuwa tych plików.\n"
+"<br><b>Na systemach plików z kroniką (ang. journalling) niszczenie może nie być "
+"zupełnie bezpieczne.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Krok 3: Gotowy do utworzenia twojej pary kluczy"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Uruchom KGpg automatycznie przy uruchomieniu KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Twój domyślny klucz:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg otworzy teraz okno dialogowe tworzenia kluczy, abyś mógł utworzyć swoją "
+"własną parę kluczy do szyfrowania i odszyfrowywania."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Utworzono nowy klucz"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Utworzyłeś z powodzeniem następujący klucz:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Ustaw jako klucz domyślny"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustaw jako klucz domyślny:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Zaznacznie tego pola ustawia nowo utworzoną parę kluczy jako domyślną.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certyfikat unieważnienia"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Zaleca się zapisać lub wydrukować certyfikat unieważnienia na wypadek gdyby "
+"klucz został skompromitowany."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Zapisz jako:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Klucz do zaimportowania:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Własne polecenie odszyfrowywania."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Własne opcje szyfrowania"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Pozwolenie na własne opcje szyfrowania"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Klucz szyfrowania pliku."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Szyfrowanie z opakowaniem ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Pozwolenie na szyfrowanie niezaufanymi kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Ukrycie identyfikatora użytkownika."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Niszczenie pliku źródłowego po zaszyfrowaniu."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Rozszerzenie *.pgp dla zaszyfrowanych plików"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego gpg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupy GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Używaj tylko dodatkowego zbioru kluczy, a nie domyślnego."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Włącz dodatkowy publiczny zbiór kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Włącz dodatkowy prywatny zbiór kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Ścieżka do dodatkowego publicznego zbioru kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Ścieżka do dodatkowego prywatnego zbioru kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Czy program jest uruchomiony pierwszy raz."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Rozmiar okna edytora."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie zaufania klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie daty ważności klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie rozmiaru klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Wyświetlanie daty utworzenia klucza w oknie zarządzania kluczami."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Wyświetlanie ostrzeżenia przed tworzeniem plików tymczasowych podczas operacji "
+"na plikach zdalnych."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr ""
+"Proszę wybrać domyślne zachowanie przy naciśnięciu lewego przycisku myszy"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Operacja na upuszczonych zaszyfrowanych plikach"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Operacja na upuszczonych niezaszyfrowanych plikach"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"podpisz plik\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Wyświetlanie menu usługi \"odszyfruj plik\"."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Wyświetlanie porady dnia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Kolor używany dla zaufanych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Kolor używany dla unieważnionych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Kolor używany dla nieznanych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Kolor używany dla nie zaufanych kluczy."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Używaj pośrednika HTTP, jeśli jest dostępny."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Tworzenie klucza"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Tryb eksperta"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Tworzenie pary kluczy"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nigdy"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dni"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Tygodni"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Miesięcy"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Lat"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Rozmiar klucza:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Musisz nadać kluczowi jakąś nazwę."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Masz zamiar utworzyć klucz bez przypisanego adresu e-mail"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Niepoprawny adres e-mail"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Wybór nowej daty ważności"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Hasło klucza zostało zmienione"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Nie można zmienić daty ważności"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Niepoprawne hasło"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby odszyfrować plik tekstowy, po prostu przeciągnij go i upuść w oknie "
+"edytora, a KGpg zajmie się resztą. Możesz przeciągać też pliki zdalne.</p>\n"
+"<p>Przeciągnij i upuść klucz publiczny w oknie edytora a KGpg automatycznie go "
+"zaimportuje, jeśli sobie tego zażyczysz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Najprostszy sposób na zaszyfrowanie pliku: kliknij prawym przyciskiem myszy "
+"na pliku i wybierz opcję zaszyfrowania pliku z menu kontekstowego.\n"
+"Ten sposób działa zarówno w <strong>Konquerorze</strong> jak i na pulpicie!</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz zaszyfrować wiadomość dla kilku osób, po prostu wybierz kilka "
+"kluczy szyfrujących przytrzymując klawisz \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Nie wiesz nic o szyfrowaniu?</strong>"
+"<br>\n"
+"Żaden problem, po prostu utwórz sobie parę kluczy w oknie zarządzania kluczami. "
+"Następnie eksportuj swój klucz publiczny i wyślij go swoim znajomym e-mailem. "
+"<br>\n"
+"Poproś ich o zrobienie tego samego i zaimportuj ich klucze publiczne. Wreszcie, "
+"aby wysłać zaszyfrowaną wiadomość, wpisz ją w edytorze KGpg i kliknij "
+"\"zaszyfruj\". Wybierz\n"
+"klucz osoby, do której chcesz ją wysłać i ponownie kliknij \"zaszyfruj\". "
+"Wiadomość będzie zaszyfrowana i gotowa do wysłania e-mailem.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby wykonać operację na kluczu, otwórz okno zarządzania kluczami i kliknij "
+"prawym przyciskiem myszy na kluczu. Pojawi się podręczne menu ze wszystkimi "
+"dostępnymi opcjami.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz odszyfrować plik jednym kliknięciem myszy na tym pliku. Pojawi się "
+"pytanie o hasło i to wszystko!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeśli chcesz otworzyć tylko okno zarządzania kluczami, w linii poleceń wpisz "
+"\"kgpg -k\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wpisz \"kgpg -s nazwa_pliku\" aby odszyfrować plik nazwa_pliku i otworzyć go "
+"w edytorze KGpg.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "&Zaszyfruj plik..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Odszyfruj plik..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Utwórz podpis..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Sprawdź podpis..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Sprawdź sumę &MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Otwarcie pliku do zaszyfrowania"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Otwarcie pliku do odszyfrowania"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Odszyfruj plik do"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać dokumentu, ponieważ wybrane kodowanie nie obejmuje wszystkich "
+"znaków znajdujących się w tym dokumencie."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr "Nie można zapisać dokumentu, sprawdź prawa dostępu i miejsce na dysku."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Zastąpić istniejący plik %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Otwarcie pliku do sprawdzenia"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Otwarcie pliku do podpisania"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Serwer kluczy"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Musisz wprowadzić szukany tekst."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Łączenie z serwerem..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Musisz wybrać klucz."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Znaleziono %1 pasujących kluczy"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Łączenie z serwerem...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Kodowanie &Unicode (utf-8)"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Edytuj serwer kluczy"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b782947fb6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2091 @@
+# translation of khexedit.po to Polish
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Version: $Revision: 530609 $
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:57+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Uprawnienia"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Specjalne"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "K&odowanie dokumentu"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokumenty"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Zakładki &dokumentów"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Pole &konwersji"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Pasek &wyszukiwania"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tablica znaków"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dziesiątkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Szesnastkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Ósemkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Dwójkowo"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Osadzony edytor szesnastkowy"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Kodowanie &wartości"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Szesnastkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dziesiątkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "Ós&emkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "D&wójkowo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie &znaków"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Tryb zmiany &rozmiaru"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Bez zmiany rozmiaru"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Zab&lokuj grupy"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Użyj &pełnego rozmiaru"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Przesunięcie linii"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Kolumna &wartości"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Kolumna znaków"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Obie kolumny"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "W tył"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konwersja"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Edytor Szesnastkowy dla KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Plik(i) do otwarcia"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych "
+"programów\n"
+"KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się "
+"podziękowania.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n"
+"i pola konwersji.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n"
+"dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Zalewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Wyszukaj napisy"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimalna długość"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Użyj"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Pozycja"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Napis"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Ilość napisów:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Wyświetlonych:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n"
+"Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n"
+"\n"
+"Kontynuować bez filtra?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 z %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Idź do pozycji"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Pozycja:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Od kursora"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&W tył"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Zostań widoczny"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "W z&aznaczonym"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Użyj nawigatora"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Wyszukaj (nawigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nowy &klucz"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Następne"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Znajdź i zastąp"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Format (znajdź):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Fo&rmat (zamień):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Zastąp:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Pytaj"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtr binarny"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Operacja:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Format (operandu):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Reguły mieszania"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "W&yczyść"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Wielkość grupy [bajty]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Przesunięcie [bity]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Wstaw wzorzec"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Format (wzorca):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Wzorzec:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Pozycja:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "P&owtarzaj wzorzec"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "W&staw na pozycji kursora"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Złe argument(y)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Musisz podać plik docelowy."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Taki katalog już istnieje"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Wybrałeś istniejący plik.\n"
+"Czy go zastąpić?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND dane (bitowo I)"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Przemieszaj konkretne bity"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Szesnastkowo:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Ósemkowo:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Dwójkowo:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Odczytaj jako 'little endian'"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Długość:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Stałe osiem bitów"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitowe okno"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitowe okno"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konwerter"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Spod kursora"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dziesiątkowo:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Wstaw..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ek&sportuj...."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "An&uluj operację"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Tylko do &odczytu"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Można zmieniać wielkość"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nowe &okno"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Za&mknij okno"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Idź do pozycji..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Wstaw wzorzec..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "&Kopiuj jako tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Wklej do nowego &pliku"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Wklej do nowego &okna"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&zycja dziesiątkowo"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "D&użymi literami (dane)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Duży&mi literami (pozycja)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standardowe"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Wyszukaj napisy..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Filtr binarny..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Tablica znaków"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "S&konwertuj"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statystyki"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Usuń &wszystkie"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Idź do &następnej zakładki"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "Po&wyżej tekstu"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Po&niżej tekstu"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Ruchome"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Osadź w głównym oknie"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "NAD"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozycja:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Nielokalny poprzedni plik: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć nowego okna.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, "
+"zmiany będą stracone."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Wielkość: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Pozycja: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "WST"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Kodowanie: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista jest pełna"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Nie udało się odczytać"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Nie udało się zapisać"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Pusty argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Zły argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argument 'null'"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Przewiń bufor"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Brak trafień"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Pusty dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operacja została wstrzymana"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nielegalny tryb"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operacja została zarzucona"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standardowe"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US_ASCII (7 bitów)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Nienazwany %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operacja się nie powiodła"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Wstaw plik"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n"
+"Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n"
+"Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane "
+"zmiany.\n"
+"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Aktualny dokument zawiera niezapisane zmiany.\n"
+"Jeśli wczytasz go teraz ponownie, zmiany zostaną stracone."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się wydrukować danych.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limit wydruku przekroczony."
+"<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę."
+"<br>Kontynuować?</qt>\n"
+"<qt>Limit wydruku przekroczony."
+"<br>Zamierzasz wydrukować %n strony."
+"<br>Kontynuować?</qt>\n"
+"<qt>Limit wydruku przekroczony."
+"<br>Zamierzasz wydrukować %n stron."
+"<br>Kontynuować?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się wyeksportować danych.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n"
+"Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n"
+"ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n"
+"postaci."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Zakoduj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Zakoduj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zakodować danych.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Osiągnięty został koniec dokumentu.\n"
+"Kontynuować do początku?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Osiągnięty został początek dokumentu.\n"
+"Kontynuować od końca?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n"
+"Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Wyszukaj i zastąp"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operacja zakończona."
+"<br>"
+"<br>Wykonana została jedna zamiana.</qt>\n"
+"<qt>Operacja zakończona. "
+"<br>"
+"<br>Wykonane zostały %n zamiany.</qt>\n"
+"<qt>Operacja zakończona."
+"<br>"
+"<br>Wykonane zostało %n zamian.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Nie jest to jeszcze zrobione!\n"
+"Zdefiniowanie własnego kodowania"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zebrać napisów.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+"Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Przeglądarka rekordów"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+"Zapisanie i odczytanie ulubionego układu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Błędny URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Czytanie URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać zdalnego pliku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Błąd podczas zapisu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Podany plik nie istnieje.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Czytaj"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Podano nazwę katalogu.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie masz prawa odczytu do tego pliku.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się przeczytać pliku.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Podano nazwę katalogu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Nie masz praw do zapisu."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zapisać danych na dysk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Błąd przy czytaniu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Wstawianie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksportowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skanowanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Zapisywanie"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n"
+"UWAGA: anulowanie może uszkodzić Twoje dane na dysku"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się dokończyć operacji.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Eksportuj dokument"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Zwykły tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tablica HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Tekst sformatowany (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Tablica w C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Cel"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Katalog pakietu)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Wybierz..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Wszystko"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Zaznaczenie"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "P&rzedział"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "Od poz&ycji:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Do pozyc&ji:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Liczba linii w tabelce:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nazwa pliku za ścieżką"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numer strony"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "N&agłówek nad tekstem:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Stopka pod tekstem:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Dołącz pasek nawigacji"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opcje tablicy w C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nazwa tablicy:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Typ elementu:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Liczba elementów w linii:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany"
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Musisz podać cel."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Wybrałeś istniejący plik"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Podany katalog już istnieje.\n"
+"Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n"
+"plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n"
+"Kontynuować?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Następna"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednia"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Wygenerowane przez khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Układ strony"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marginesy [milimetry]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "U &góry:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dół:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "Na &lewo:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Na pra&wo:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Drukuj nagłówek nad testem"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewo:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Środek:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawo:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Ramka:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Czas i data"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Jedna linia"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "prostokąt"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyki"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nazwa pliku: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Wielkość [bajty]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Wystąpienia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Procentowo"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Wygląd"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Układ danych w edytorze"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Tryb szesnastkowy"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Tryb dziesiątkowy"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Tryb ósemkowy"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Tryb dwójkowy"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Tryb tylko tekst"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Tylko pionowe linie"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Tylko poziome linie"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Linie w obu kierunkach"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "S&iatka między tekstem:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Mruganie"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Kursor nie &mruga"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształt"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Nic nie &rób"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Tło kolumny pozycji"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Tło nieaktywne"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Tekst kolumn parzystych"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Tekst kolumn nieparzystych"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Tekst w kolumnie pozycji"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Tekst dodatkowy"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Tło obszaru zaznaczonego"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Tło kursora"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Tło zakładki"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Tekst zakładki"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linie siatki"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Czcionka KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Zarządzanie plikami"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Ostatnio używany dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Przy &starcie otwórz:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po ponownym wczytaniu dokumentu"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit czyści listę ostatnio otworzonych "
+"dokumentów, kiedy program zostaje zamknięty.\n"
+"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych "
+"dokumentów, trzymanej przez KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że KHexEdit wyczyści listę ostatnio otworzonych "
+"dokumentów.\n"
+"Uwaga: niepowoduje to usunięcia dokumentów z listy ostatnio otwieranych "
+"dokumentów, trzymanej przez KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Różne właściwości"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr ""
+"Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas "
+"szukania"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Dźwięki"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Zaznaczanie zakładek"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Limit [strony]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "L&imit cofnięć:"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b7688882ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,1496 @@
+# translation of khexedit2part.po to Polish
+# translation of khexedit.po to Polish
+# Version: $Revision: 391835 $
+# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
+# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-21 02:20+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Rybaltowski <dekoder@z.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Zalewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "M.Zalewski@pegaz.if.uj.edu.pl"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Kodowanie &wartości"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Szesnastkowo"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dziesiątkowo"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "Ós&emkowo"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "D&wójkowo"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie &znaku"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Pokazuj znaki &niedrukowalne (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Sposób zmiany &rozmiaru"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Bez zmiany rozmiaru"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Zablokuj &grupy"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Użyj &całego rozmiaru"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Przesunięcie wiersza"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolumny"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Kolumna &wartości"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Kolumna &znaków"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Obie kolumny"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Osadzalny edytor szesnastkowy"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Uprawnienia"
+
+#~ msgid "Spec&ial"
+#~ msgstr "&Specjalne"
+
+#~ msgid "Document &Encoding"
+#~ msgstr "K&odowanie dokumentu"
+
+#~ msgid "&Document Tabs"
+#~ msgstr "Zakładki &dokumentów"
+
+#~ msgid "Conversion &Field"
+#~ msgstr "Pole &konwersji"
+
+#~ msgid "Searc&hbar"
+#~ msgstr "Pasek &wyszukiwania"
+
+#~ msgid "Jump to 'offset'"
+#~ msgstr "Przejdź do pozycji 'offset'"
+
+#~ msgid "File(s) to open"
+#~ msgstr "Plik(i) do otwarcia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+#~ "specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+#~ "and maintainers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+#~ "functionality.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+#~ "the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+#~ "list capabilities.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+#~ "reports which removed some nasty bugs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ten program używa trochę zmodyfikowanego \"rdzenia\" i technik z innych programów\n"
+#~ "KDE, w szczególności kwrite, kiconedit, ksysv. Autorom należą się podziękowania.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Leon Lessing, leon@lrlabs.com napisał części kodu do operacji mieszania bitów.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk napisał części strumienia bitów\n"
+#~ "i pola konwersji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dima Rogozin, dima@mercury.co.il rozszerzył możliwości \"string dialog list\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com przesyłał mi bardzo dobre raporty,\n"
+#~ "dzięki którym udało się usunąć parę wstrętnych błędów.\n"
+
+#~ msgid "&Insert..."
+#~ msgstr "&Wstaw..."
+
+#~ msgid "E&xport..."
+#~ msgstr "Ek&sportuj...."
+
+#~ msgid "&Cancel Operation"
+#~ msgstr "An&uluj operację"
+
+#~ msgid "&Read Only"
+#~ msgstr "Tylko do &odczytu"
+
+#~ msgid "N&ew Window"
+#~ msgstr "Nowe &okno"
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Za&mknij okno"
+
+#~ msgid "&Goto Offset..."
+#~ msgstr "&Idź do pozycji..."
+
+#~ msgid "&Insert Pattern..."
+#~ msgstr "&Wstaw wzorzec..."
+
+#~ msgid "Copy as &Text"
+#~ msgstr "&Kopiuj jako tekst"
+
+#~ msgid "Paste into New &File"
+#~ msgstr "Wklej do nowego &pliku"
+
+#~ msgid "Paste into New &Window"
+#~ msgstr "Wklej do nowego &okna"
+
+#~ msgid "&Text"
+#~ msgstr "&Tekst"
+
+#~ msgid "Show O&ffset Column"
+#~ msgstr "Wyświetlaj kolumnę z &pozycją"
+
+#~ msgid "Show Te&xt Field"
+#~ msgstr "Wyświetlaj pole te&kstowe"
+
+#~ msgid "Off&set as Decimal"
+#~ msgstr "Po&zycja dziesiątkowo"
+
+#~ msgid "&Upper Case (Data)"
+#~ msgstr "D&użymi literami (dane)"
+
+#~ msgid "Upper &Case (Offset)"
+#~ msgstr "Duży&mi literami (pozycja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: &Default encoding\n"
+#~ "&Default"
+#~ msgstr "&Standardowe"
+
+#~ msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+#~ msgstr "US-&ASCII"
+
+#~ msgid "&EBCDIC"
+#~ msgstr "&EBCDIC"
+
+#~ msgid "&Extract Strings..."
+#~ msgstr "&Wyszukaj napisy..."
+
+#~ msgid "&Binary Filter..."
+#~ msgstr "&Filtr binarny..."
+
+#~ msgid "&Character Table"
+#~ msgstr "&Tablica znaków"
+
+#~ msgid "C&onverter"
+#~ msgstr "S&konwertuj"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statystyki"
+
+#~ msgid "&Replace Bookmark"
+#~ msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#~ msgid "R&emove Bookmark"
+#~ msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#~ msgid "Re&move All"
+#~ msgstr "Usuń &wszystkie"
+
+#~ msgid "Goto &Next Bookmark"
+#~ msgstr "Idź do &następnej zakładki"
+
+#~ msgid "Goto &Previous Bookmark"
+#~ msgstr "Idź do &poprzedniej zakładki"
+
+#~ msgid "Show F&ull Path"
+#~ msgstr "Wyświetlaj &pełną ścieżkę"
+
+#~ msgid "&Hide"
+#~ msgstr "&Ukryj"
+
+#~ msgid "&Above Editor"
+#~ msgstr "Po&wyżej tekstu"
+
+#~ msgid "&Below Editor"
+#~ msgstr "Po&niżej tekstu"
+
+#~ msgid "&Floating"
+#~ msgstr "&Ruchome"
+
+#~ msgid "&Embed in Main Window"
+#~ msgstr "Osadź w głównym oknie"
+
+#~ msgid "Drag document"
+#~ msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#~ msgid "Drag Document"
+#~ msgstr "Przeciągnij dokument"
+
+#~ msgid "Toggle write protection"
+#~ msgstr "Zmień stan ochrony przed zapisem"
+
+#~ msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+#~ msgstr "Zaznaczenie: 0000:0000 0000:0000"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "OVR"
+#~ msgstr "NAD"
+
+#~ msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+#~ msgstr "Wielkość: FFFFFFFFFF"
+
+#~ msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+#~ msgstr "Pozycja: FFFFFFFFFF-F"
+
+#~ msgid "FFF"
+#~ msgstr "FFF"
+
+#~ msgid "RW"
+#~ msgstr "RW"
+
+#~ msgid "Offset:"
+#~ msgstr "Pozycja:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Wielkość:"
+
+#~ msgid "Can not create new window.\n"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć nowego okna.\n"
+
+#~ msgid "There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these modifications will be lost."
+#~ msgstr "Są okna z nie zapisanymi, zmienionymi dokumentami. Jeżeli zakończysz teraz, zmiany będą stracone."
+
+#~ msgid "Size: %1"
+#~ msgstr "Wielkość: %1"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Dec"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
+
+#~ msgid "Bin"
+#~ msgstr "Bin"
+
+#~ msgid "Txt"
+#~ msgstr "Txt"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "Offset: %1"
+#~ msgstr "Pozycja: %1"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "WST"
+
+#~ msgid "Encoding: %1"
+#~ msgstr "Kodowanie: %1"
+
+#~ msgid "Selection:"
+#~ msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#~ msgid "Conversion"
+#~ msgstr "Konwersja"
+
+#~ msgid "Untitled %1"
+#~ msgstr "Nienazwany %1"
+
+#~ msgid "Unable to create new document."
+#~ msgstr "Nie mogę utworzyć nowego dokumentu"
+
+#~ msgid "Operation Failed"
+#~ msgstr "Operacja się nie powiodła"
+
+#~ msgid "Insert File"
+#~ msgstr "Wstaw plik"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Obecnie ten program obsługuje tylko pliki lokalne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current document has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bieżący dokument został zmodyfikowany.\n"
+#~ "Czy chcesz go zapisać?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current document has been changed on disk.\n"
+#~ "If you save now, those changes will be lost.\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bieżący dokument został zmieniony na dysku.\n"
+#~ "Jeżeli zapiszesz go teraz, to tamte zmiany zostaną stracone.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A document with this name already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokument o takiej nazwie już istnieje.\n"
+#~ "Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#~ msgid "The current document does not exist on the disk."
+#~ msgstr "Nie ma bieżącego dokumentu na dysku."
+
+#~ msgid "The current document has changed on the disk and also contains unsaved modifications.\n"
+#~ msgstr "Bieżący dokument został zmieniony na dysku, ale zawiera również nie zapisane zmiany.\n"
+
+#~ msgid "The current document contains unsaved modifications.\n"
+#~ msgstr "Bieżący dokument zawiera niezapisane zmiany.\n"
+
+#~ msgid "If you reload now, the modifications will be lost."
+#~ msgstr "Jeżeli przeładujesz dokument, to zmiany będą stracone."
+
+#~ msgid "Print Hex-Document"
+#~ msgstr "Wydrukuj dokument szesnastkowo"
+
+#~ msgid "Could not print data.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się wydrukować danych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page.<br>Proceed?</qt>\n"
+#~ "<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować jedną stronę.<br>Kontynuować?</qt>\n"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n strony.<br>Kontynuować?</qt>\n"
+#~ "<qt>Limit wydruku przekroczony.<br>Zamierzasz wydrukować %n stron.<br>Kontynuować?</qt>"
+
+#~ msgid "Unable to export data.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się wyeksportować danych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding you have selected is not reversible.\n"
+#~ "If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the data can be restored to the original state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodowanie, które wybrałeś nie jest odwracalne.\n"
+#~ "Jeżeli później wrócisz do poprzedniego kodowania, to nie\n"
+#~ "ma gwarancji, że dane zostaną przywrócone do poprzedniej\n"
+#~ "postaci."
+
+#~ msgid "Encode"
+#~ msgstr "Zakoduj"
+
+#~ msgid "&Encode"
+#~ msgstr "&Zakoduj"
+
+#~ msgid "Could not encode data.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zakodować danych.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+#~ "Proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usunięte zakładki nie będą mogły być odtworzone.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Znajdź"
+
+#~ msgid "Search key not found in document."
+#~ msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w dokumencie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of document reached.\n"
+#~ "Continue from the beginning?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiągnięty został koniec dokumentu.\n"
+#~ "Kontynuować do początku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beginning of document reached.\n"
+#~ "Continue from the end?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiągnięty został początek dokumentu.\n"
+#~ "Kontynuować od końca?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your request can not be processed.\n"
+#~ "No search pattern defined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twoje polecenie nie może zostać wykonane.\n"
+#~ "Nie zdefiniowałeś żadnego wzorca."
+
+#~ msgid "Find and Replace"
+#~ msgstr "Wyszukaj i zastąp"
+
+#~ msgid "Search key not found in selected area."
+#~ msgstr "Szukany klucz nie został znaleziony w zaznaczonym obszarze."
+
+#~ msgid "Find & Replace"
+#~ msgstr "Znajdź i zastąp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Operation complete.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Operacja zakończona.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: One replacement was made.\n"
+#~ "%n replacements were made."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokonano jednej zmiany.\n"
+#~ "Dokonano %n zmiany\n"
+#~ "Dokonano %n zmian"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Define your own encoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest to jeszcze zrobione!\n"
+#~ "Zdefiniowanie własnego kodowania"
+
+#~ msgid "Could not collect strings.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zebrać napisów.\n"
+
+#~ msgid "Collect Strings"
+#~ msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+#~ "Zdefiniowanie rekordu (struktury) i zapełnić go danymi z dokumentu."
+
+#~ msgid "Record Viewer"
+#~ msgstr "Przeglądarka rekordów"
+
+#~ msgid "Could not collect document statistics.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zebrać statystyk dokumentu.\n"
+
+#~ msgid "Collect Document Statistics"
+#~ msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not available yet!\n"
+#~ "Save or retrive your favorite layout"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie jest jeszcze zrobione!\n"
+#~ "Zapisanie i odczytanie ulubionego układu"
+
+#~ msgid "Profiles"
+#~ msgstr "Profile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Malformed URL\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błędny URL\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Read URL"
+#~ msgstr "Czytanie URL"
+
+#~ msgid "You do not have write permission."
+#~ msgstr "Nie masz praw do zapisu."
+
+#~ msgid "Write Failure"
+#~ msgstr "Błąd podczas zapisu"
+
+#~ msgid "The specified file does not exist."
+#~ msgstr "Podany plik nie istnieje."
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Czytaj"
+
+#~ msgid "You have specified a folder."
+#~ msgstr "Podano nazwę katalogu"
+
+#~ msgid "You do not have read permission to this file."
+#~ msgstr "Nie masz prawa odczytu do tego pliku."
+
+#~ msgid "An error occurred while trying to open the file."
+#~ msgstr "Wystąpił błąd przy próbie otwarcia pliku."
+
+#~ msgid "Could not read file.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku.\n"
+
+#~ msgid "Could not write data to disk.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać danych na dysk.\n"
+
+#~ msgid "Can not create text buffer.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć bufora na tekst.\n"
+
+#~ msgid "Loading Failed"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu"
+
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Czytanie"
+
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "Zapisywanie"
+
+#~ msgid "Inserting"
+#~ msgstr "Wstawianie"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Drukowanie"
+
+#~ msgid "Collect strings"
+#~ msgstr "Zbieranie napisów"
+
+#~ msgid "Exporting"
+#~ msgstr "Eksportowanie"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Skanowanie"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel reading?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować czytanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel writing?\n"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować zapisywanie?\n"
+
+#~ msgid "WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+#~ msgstr "UWAGA: anulowanie może popsuć dane na dysku"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować wstawianie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel printing?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować drukowanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować kodowanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie?"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować eksportowanie?"
+
+#~ msgid "Collect document statistics"
+#~ msgstr "Zbieranie statystyk dokumentu"
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+#~ msgstr "Czy na pewno chcesz anulować skanowanie dokumentu?"
+
+#~ msgid "Could not finish operation.\n"
+#~ msgstr "Nie udało się dokończyć operacji.\n"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 8-bitowa ze znakiem:"
+
+#~ msgid "Unsigned 8 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 8-bitowa bez znaku:"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 16-bitowa ze znakiem:"
+
+#~ msgid "Unsigned 16 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 16-bitowa bez znaku:"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 32-bitowa ze znakiem:"
+
+#~ msgid "Unsigned 32 bit:"
+#~ msgstr "Liczba 32-bitowa bez znaku:"
+
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "32-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "64-bitowa zmiennoprzecinkowa:"
+
+#~ msgid "Hexadecimal:"
+#~ msgstr "Szesnastkowo:"
+
+#~ msgid "Octal:"
+#~ msgstr "Ósemkowo:"
+
+#~ msgid "Binary:"
+#~ msgstr "Dwójkowo:"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#~ msgid "Show little endian decoding"
+#~ msgstr "Odczytaj jako 'little endian'"
+
+#~ msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+#~ msgstr "Wyświetlaj liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#~ msgid "Stream length:"
+#~ msgstr "Długość:"
+
+#~ msgid "Fixed 8 Bit"
+#~ msgstr "Stałe osiem bitów"
+
+#~ msgid "Bit Window"
+#~ msgstr "Bitowe okno"
+
+#~ msgid "Bits Window"
+#~ msgstr "Bitowe okno"
+
+#~ msgid "Offset"
+#~ msgstr "Pozycja"
+
+#~ msgid "Remove Bookmark"
+#~ msgstr "&Usuń zakładkę"
+
+#~ msgid "Replace Bookmark"
+#~ msgstr "&Zastąp zakładkę"
+
+#~ msgid "Page %1 of %2"
+#~ msgstr "Strona %1 z %2"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "do"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Następna"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Poprzednia"
+
+#~ msgid "Generated by khexedit"
+#~ msgstr "Wygenerowane przez khexedit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Default encoding\n"
+#~ "Default"
+#~ msgstr "Standardowe"
+
+#~ msgid "EBCDIC"
+#~ msgstr "EBCDIC"
+
+#~ msgid "US-ASCII (7 bit)"
+#~ msgstr "US_ASCII (7 bitów)"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznane"
+
+#~ msgid "Goto Offset"
+#~ msgstr "Idź do pozycji"
+
+#~ msgid "O&ffset:"
+#~ msgstr "&Pozycja:"
+
+#~ msgid "&From cursor"
+#~ msgstr "&Od kursora"
+
+#~ msgid "&Backwards"
+#~ msgstr "&W tył"
+
+#~ msgid "&Stay visible"
+#~ msgstr "&Zostań widoczny"
+
+#~ msgid "Fo&rmat:"
+#~ msgstr "&Format:"
+
+#~ msgid "F&ind:"
+#~ msgstr "&Znajdź:"
+
+#~ msgid "&In selection"
+#~ msgstr "W z&aznaczonym"
+
+#~ msgid "&Use navigator"
+#~ msgstr "&Użyj nawigatora"
+
+#~ msgid "Ignore c&ase"
+#~ msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#~ msgid "Find (Navigator)"
+#~ msgstr "Wyszukaj (nawigator)"
+
+#~ msgid "New &Key"
+#~ msgstr "Nowy &klucz"
+
+#~ msgid "Searching for:"
+#~ msgstr "Znajdź:"
+
+#~ msgid "Fo&rmat (find):"
+#~ msgstr "&Format (znajdź):"
+
+#~ msgid "For&mat (replace):"
+#~ msgstr "Fo&rmat (zamień):"
+
+#~ msgid "Rep&lace:"
+#~ msgstr "&Zastąp:"
+
+#~ msgid "&Prompt"
+#~ msgstr "&Pytaj"
+
+#~ msgid "Source and target values can not be equal."
+#~ msgstr "Wartość wyjściowa i docelowa nie mogą być takie same."
+
+#~ msgid "&All"
+#~ msgstr "&Wszystkie"
+
+#~ msgid "Replace marked data at cursor position?"
+#~ msgstr "Zastąpić zaznaczone dane?"
+
+#~ msgid "Binary Filter"
+#~ msgstr "Filtr binarny"
+
+#~ msgid "O&peration:"
+#~ msgstr "&Operacja:"
+
+#~ msgid "Fo&rmat (operand):"
+#~ msgstr "&Format (operanda):"
+
+#~ msgid "O&perand:"
+#~ msgstr "O&perand:"
+
+#~ msgid "Swap rule"
+#~ msgstr "Reguły mieszania"
+
+#~ msgid "&Group size [bytes]"
+#~ msgstr "&Wielkość grupy [bajty]"
+
+#~ msgid "S&hift size [bits]"
+#~ msgstr "&Przesunięcie [bity]"
+
+#~ msgid "Shift size is zero."
+#~ msgstr "Przesunięcie jest o zero bitów."
+
+#~ msgid "Swap rule does not define any swapping."
+#~ msgstr "Reguła mieszania nie powoduje żadnych zamian."
+
+#~ msgid "Insert Pattern"
+#~ msgstr "Wstaw wzorzec"
+
+#~ msgid "&Size:"
+#~ msgstr "&Rozmiar:"
+
+#~ msgid "Fo&rmat (pattern):"
+#~ msgstr "&Format (wzorca):"
+
+#~ msgid "&Pattern:"
+#~ msgstr "&Wzorzec:"
+
+#~ msgid "R&epeat pattern"
+#~ msgstr "P&owtarzaj wzorzec"
+
+#~ msgid "&Insert on cursor position"
+#~ msgstr "W&staw na pozycji kursora"
+
+#~ msgid "Your request can not be processed."
+#~ msgstr "Twoja polecenie nie może zostać wykonane."
+
+#~ msgid "Examine argument(s) and try again."
+#~ msgstr "Sprawdź argument(y) i spróbuj jeszcze raz."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)"
+#~ msgstr "Złe argument(y)"
+
+#~ msgid "You must specify a destination file."
+#~ msgstr "Musisz podać plik docelowy."
+
+#~ msgid "You have specified an existing folder."
+#~ msgstr "Taki katalog już istnieje"
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this file."
+#~ msgstr "Nie masz praw zapisu do tego pliku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an existing file.\n"
+#~ "Overwrite current file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrałeś istniejący plik.\n"
+#~ "Czy go zastąpić?"
+
+#~ msgid "Hexadecimal"
+#~ msgstr "Szesnastkowo"
+
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Dziesiątkowo"
+
+#~ msgid "Octal"
+#~ msgstr "Ósemkowo"
+
+#~ msgid "Binary"
+#~ msgstr "Dwójkowo"
+
+#~ msgid "Regular Text"
+#~ msgstr "Zwykły tekst"
+
+#~ msgid "operand AND data"
+#~ msgstr "operand AND dane (bitowo I)"
+
+#~ msgid "operand OR data"
+#~ msgstr "operand OR dane (bitowo LUB)"
+
+#~ msgid "operand XOR data"
+#~ msgstr "operand XOR dane (bitowo XOR)"
+
+#~ msgid "INVERT data"
+#~ msgstr "INVERT dane (inwersja bitów)"
+
+#~ msgid "REVERSE data"
+#~ msgstr "REVERSE dane (\"odbicie lustrzane\" bitów z bajcie)"
+
+#~ msgid "ROTATE data"
+#~ msgstr "ROTATE dane (przewinięcie cykliczne)"
+
+#~ msgid "SHIFT data"
+#~ msgstr "SHIFT dane (przewinięcie)"
+
+#~ msgid "Swap Individual Bits"
+#~ msgstr "Przemieszaj konkretne bity"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Wygląd"
+
+#~ msgid "Data Layout in Editor"
+#~ msgstr "Układ danych w edytorze"
+
+#~ msgid "Hexadecimal Mode"
+#~ msgstr "Tryb szesnastkowy"
+
+#~ msgid "Decimal Mode"
+#~ msgstr "Tryb dziesiątkowy"
+
+#~ msgid "Octal Mode"
+#~ msgstr "Tryb ósemkowy"
+
+#~ msgid "Binary Mode"
+#~ msgstr "Tryb dwójkowy"
+
+#~ msgid "Text Only Mode"
+#~ msgstr "Tryb tylko tekst"
+
+#~ msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+#~ msgstr "Standardowa długość &linii [bajty]:"
+
+#~ msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+#~ msgstr "Wielkość &kolumny [bajty]:"
+
+#~ msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+#~ msgstr "Wielkość linii jest &stała (używaj pasków przewijania, jeżeli potrzeba)"
+
+#~ msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+#~ msgstr "Za&blokuj kolumnę na końcu linii (jeżeli wielkość kolumny>1)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Brak"
+
+#~ msgid "Vertical Only"
+#~ msgstr "Tylko pionowe linie"
+
+#~ msgid "Horizontal Only"
+#~ msgstr "Tylko poziome linie"
+
+#~ msgid "Both Directions"
+#~ msgstr "Linie w obu kierunkach"
+
+#~ msgid "&Gridlines between text:"
+#~ msgstr "S&iatka między tekstem:"
+
+#~ msgid "&Left separator width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość le&wego separatora [piksele]:"
+
+#~ msgid "&Right separator width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość &prawego separatora [piksele]:"
+
+#~ msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość &marginesu przy separatorze [piksele]:"
+
+#~ msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+#~ msgstr "Szerokość marginesu na k&rawędzi [piksele]:"
+
+#~ msgid "Column separation is e&qual to one character"
+#~ msgstr "Sep&arator kolumn ma szerokość jednego znaku"
+
+#~ msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+#~ msgstr "S&eparator kolumn [piksele]:"
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kursor"
+
+#~ msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+#~ msgstr "Zachowanie kursora (dotyczy tylko edycji)"
+
+#~ msgid "Blinking"
+#~ msgstr "Mruganie"
+
+#~ msgid "Do not b&link"
+#~ msgstr "Kursor nie &mruga"
+
+#~ msgid "&Blink interval [ms]:"
+#~ msgstr "C&zas mrugnięcia [ms]:"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Kształt"
+
+#~ msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+#~ msgstr "Zawsze używaj &blokowego (prostokątnego) kursora"
+
+#~ msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+#~ msgstr "Używaj &grubego kursora w trybie wstawiania (insert)"
+
+#~ msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+#~ msgstr "Zachowanie kursora, gdy edytor przestaje być uaktywniony"
+
+#~ msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+#~ msgstr "&Przestań mrugać (jeżeli kursor mruga)"
+
+#~ msgid "H&ide"
+#~ msgstr "&Ukryj"
+
+#~ msgid "Do &nothing"
+#~ msgstr "Nic nie &rób"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Kolory"
+
+#~ msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+#~ msgstr "Kolory (do zaznaczenia są zawsze używane kolory systemowe)"
+
+#~ msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+#~ msgstr "&Użyj kolorów systemowych (wybranych w Centrum sterowania)"
+
+#~ msgid "First, Third ... Line Background"
+#~ msgstr "Tło pierwszej, trzeciej ... linii"
+
+#~ msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+#~ msgstr "Tło drugiej, czwartej ... linii"
+
+#~ msgid "Offset Background"
+#~ msgstr "Tło kolumny pozycji"
+
+#~ msgid "Inactive Background"
+#~ msgstr "Tło nieaktywne"
+
+#~ msgid "Even Column Text"
+#~ msgstr "Tekst kolumn parzystych"
+
+#~ msgid "Odd Column Text"
+#~ msgstr "Tekst kolumn nieparzystych"
+
+#~ msgid "Non Printable Text"
+#~ msgstr "Tekst znaków niedrukowalnych"
+
+#~ msgid "Offset Text"
+#~ msgstr "Tekst w kolumnie pozycji"
+
+#~ msgid "Secondary Text"
+#~ msgstr "Tekst dodatkowy"
+
+#~ msgid "Marked Background"
+#~ msgstr "Tło obszaru zaznaczonego"
+
+#~ msgid "Marked Text"
+#~ msgstr "Tekst w obszarze zaznaczonym"
+
+#~ msgid "Cursor Background"
+#~ msgstr "Tło kursora"
+
+#~ msgid "Cursor Text (block shape)"
+#~ msgstr "Tekst kursora (kształt blokowy)"
+
+#~ msgid "Bookmark Background"
+#~ msgstr "Tło zakładki"
+
+#~ msgid "Bookmark Text"
+#~ msgstr "Tekst zakładki"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separator"
+
+#~ msgid "Grid Lines"
+#~ msgstr "Linie siatki"
+
+#~ msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+#~ msgstr "Wybór czcionki (edytor może używać tylko czcionek o stałej szerokości)"
+
+#~ msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+#~ msgstr "&Użyj czcionki systemowej (wybranej w Centrum sterowania)"
+
+#~ msgid "KHexEdit editor font"
+#~ msgstr "Czcionka KHexEdit"
+
+#~ msgid "&Map non printable characters to:"
+#~ msgstr "&Mapuj znaki niedrukowalne na:"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "Zarządzanie plikami"
+
+#~ msgid "Most Recent Document"
+#~ msgstr "Ostatnio używany dokument"
+
+#~ msgid "All Recent Documents"
+#~ msgstr "Wszystkie ostatnio używane dokumenty"
+
+#~ msgid "Open doc&uments on startup:"
+#~ msgstr "Przy &starcie otwórz:"
+
+#~ msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+#~ msgstr "Przy starcie &idź do poprzedniego położenia kursora"
+
+#~ msgid "Open document with &write protection enabled"
+#~ msgstr "&Otwieraj dokumenty z ochroną przed zapisem"
+
+#~ msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+#~ msgstr "&Zachowuj pozycję kursora po przeładowaniu dokumentu"
+
+#~ msgid "&Make a backup when saving document"
+#~ msgstr "Rób ko&pię zapasową przy zapisywaniu dokumentów"
+
+#~ msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+#~ msgstr "&Nie zapisuj przy wyjściu listy ostatnio używanych dokumentów"
+
+#~ msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+#~ msgstr "&Wyczyść listę ostatnio używanych dokumentów"
+
+#~ msgid "Various Properties"
+#~ msgstr "Różne właściwości"
+
+#~ msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+#~ msgstr "&Automatycznie kopiuj do schowka, gdy dokonano zaznaczenia"
+
+#~ msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+#~ msgstr "Przy starcie edytor jest w trybie &wstawiania (insert)"
+
+#~ msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+#~ msgstr "Wyma&gaj potwierdzenia przewijania (na początek lub koniec dokumentu) podczas szukania"
+
+#~ msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+#~ msgstr "K&ursor skacze do początku najbliższego bajtu przy przesuwaniu"
+
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Dźwięki"
+
+#~ msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+#~ msgstr "Wydaj dźwięk, &jeżeli został wprowadzony (np. wpisany) zły znak"
+
+#~ msgid "Make sound on &fatal failure"
+#~ msgstr "Wydaj dźwięk, jeżeli na&stąpił poważny błąd"
+
+#~ msgid "Bookmark Visibility"
+#~ msgstr "Zaznaczanie zakładek"
+
+#~ msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+#~ msgstr "&Zaznaczaj zakładkę w kolumnie z pozycją"
+
+#~ msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+#~ msgstr "Zaznaczaj zakładkę w polu &edycji"
+
+#~ msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+#~ msgstr "Żądaj &potwierdzenia, jeżeli ilość wydrukowanych stron przekracza limit"
+
+#~ msgid "&Threshold [pages]:"
+#~ msgstr "&Limit [strony]:"
+
+#~ msgid "&Undo limit:"
+#~ msgstr "L&imit cofnięć:"
+
+#~ msgid "Page Layout"
+#~ msgstr "Układ strony"
+
+#~ msgid "Margins [millimeter]"
+#~ msgstr "Marginesy [milimetry]"
+
+#~ msgid "&Top:"
+#~ msgstr "U &góry:"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Dół:"
+
+#~ msgid "&Left:"
+#~ msgstr "Na &lewo:"
+
+#~ msgid "&Right:"
+#~ msgstr "Na pra&wo:"
+
+#~ msgid "Draw h&eader above text"
+#~ msgstr "Drukuj nagłówek nad testem"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Lewo:"
+
+#~ msgid "Center:"
+#~ msgstr "Środek:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Prawo:"
+
+#~ msgid "Border:"
+#~ msgstr "Ramka:"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Czas i data"
+
+#~ msgid "Page Number"
+#~ msgstr "Numer strony"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#~ msgid "Single Line"
+#~ msgstr "Jedna linia"
+
+#~ msgid "Rectangle"
+#~ msgstr "prostokąt"
+
+#~ msgid "Draw &footer below text"
+#~ msgstr "Drukuj stopkę pod tekstem"
+
+#~ msgid "%1... %2 of %3"
+#~ msgstr "%1... %2 z %3"
+
+#~ msgid "%1... %2%"
+#~ msgstr "%1... %2%"
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Brak danych"
+
+#~ msgid "Insufficient memory"
+#~ msgstr "Brak pamięci"
+
+#~ msgid "List is full"
+#~ msgstr "Lista jest pełna"
+
+#~ msgid "Read operation failed"
+#~ msgstr "Nie udało się odczytać"
+
+#~ msgid "Write operation failed"
+#~ msgstr "Nie udało się zapisać"
+
+#~ msgid "Empty argument"
+#~ msgstr "Pusty argument"
+
+#~ msgid "Illegal argument"
+#~ msgstr "Zły argument"
+
+#~ msgid "Null pointer argument"
+#~ msgstr "Argument 'null'"
+
+#~ msgid "Wrap buffer"
+#~ msgstr "Przewiń bufor"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Brak trafień"
+
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#~ msgid "Empty document"
+#~ msgstr "Pusty dokument"
+
+#~ msgid "No active document"
+#~ msgstr "Brak aktywnego dokumentu"
+
+#~ msgid "No data is marked"
+#~ msgstr "Nie wybrano żadnych danych"
+
+#~ msgid "Document is write protected"
+#~ msgstr "Dokument jest chroniony przed zapisem"
+
+#~ msgid "Document is resize protected"
+#~ msgstr "Dokument jest chroniony przed zmianą wielkości"
+
+#~ msgid "Operation was stopped"
+#~ msgstr "Operacja została wstrzymana"
+
+#~ msgid "Illegal mode"
+#~ msgstr "Nielegalny tryb"
+
+#~ msgid "Program is busy, try again later"
+#~ msgstr "Program jest zajęty, spróbuj jeszcze raz za chwilę"
+
+#~ msgid "Value is not within valid range"
+#~ msgstr "Wartość z poza dozwolonego zakresu"
+
+#~ msgid "Operation was aborted"
+#~ msgstr "Operacja została zarzucona"
+
+#~ msgid "File could not be opened for writing"
+#~ msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do zapisu"
+
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "Plik nie mógł zostać otwarty do odczytu"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nieznany błąd"
+
+#~ msgid "Extract Strings"
+#~ msgstr "Wyszukaj napisy"
+
+#~ msgid "&Minimum length:"
+#~ msgstr "&Minimalna długość"
+
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "&Filtr:"
+
+#~ msgid "&Use"
+#~ msgstr "&Użyj"
+
+#~ msgid "&Ignore case"
+#~ msgstr "&Ignoruj wielkość liter"
+
+#~ msgid "Show offset as &decimal"
+#~ msgstr "Pokaż pozycję &dziesiątkowo"
+
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Napis"
+
+#~ msgid "Number of strings:"
+#~ msgstr "Ilość napisów:"
+
+#~ msgid "Displayed:"
+#~ msgstr "Wyświetlonych:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid regular expression.\n"
+#~ "Continue without filter?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyrażenie filtra które podałeś jest nieprawidłowe.\n"
+#~ "Musisz podać prawidłowe wyrażenie regularne.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontynuować bez filtra?"
+
+#~ msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+#~ msgstr "Uwaga: dokument został zmodyfikowany od czasu ostatniego uaktualnienia"
+
+#~ msgid "Character Table"
+#~ msgstr "Tablica znaków"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+
+#~ msgid "Insert this number of characters:"
+#~ msgstr "Wstaw następującą ilość znaków:"
+
+#~ msgid "Export Document"
+#~ msgstr "Eksportuj dokument"
+
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Cel"
+
+#~ msgid "Plain Text"
+#~ msgstr "Zwykły tekst"
+
+#~ msgid "HTML Tables"
+#~ msgstr "Tablica HTML"
+
+#~ msgid "Rich Text (RTF)"
+#~ msgstr "Tekst sformatowany (RTF)"
+
+#~ msgid "C Array"
+#~ msgstr "Tablica w C"
+
+#~ msgid "&Format:"
+#~ msgstr "&Format:"
+
+#~ msgid "&Destination:"
+#~ msgstr "&Cel"
+
+#~ msgid "(Package folder)"
+#~ msgstr "(Katalog pakietu)"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Wybierz..."
+
+#~ msgid "Export Range"
+#~ msgstr "Zakres"
+
+#~ msgid "&Everything"
+#~ msgstr "&Wszystko"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Zaznaczenie"
+
+#~ msgid "&Range"
+#~ msgstr "P&rzedział"
+
+#~ msgid "&From offset:"
+#~ msgstr "Od poz&ycji:"
+
+#~ msgid "&To offset:"
+#~ msgstr "Do pozyc&ji:"
+
+#~ msgid "No options for this format."
+#~ msgstr "Nie ma opcji dla tego formatu."
+
+#~ msgid "HTML Options (one table per page)"
+#~ msgstr "Opcje HTML (jedna tabelka na stronę)"
+
+#~ msgid "&Lines per table:"
+#~ msgstr "&Liczba linii w tabelce:"
+
+#~ msgid "Filename &prefix (in package):"
+#~ msgstr "&Przedrostek nazwy pliku (w pakiecie):"
+
+#~ msgid "Filename with Path"
+#~ msgstr "Nazwa pliku za ścieżką"
+
+#~ msgid "Header &above text:"
+#~ msgstr "N&agłówek nad tekstem:"
+
+#~ msgid "&Footer below text:"
+#~ msgstr "&Stopka pod tekstem:"
+
+#~ msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+#~ msgstr "&Dowiąż \"index.html\" to pliku ze spisem treści"
+
+#~ msgid "&Include navigator bar"
+#~ msgstr "&Dołącz pasek nawigacji"
+
+#~ msgid "&Use black and white only"
+#~ msgstr "&Użyj tylko czarnego i białego"
+
+#~ msgid "C Array Options"
+#~ msgstr "Opcje tablicy w C"
+
+#~ msgid "Array name:"
+#~ msgstr "Nazwa tablicy:"
+
+#~ msgid "char"
+#~ msgstr "char"
+
+#~ msgid "unsigned char"
+#~ msgstr "unsigned char"
+
+#~ msgid "short"
+#~ msgstr "short"
+
+#~ msgid "unsigned short"
+#~ msgstr "unsigned short"
+
+#~ msgid "int"
+#~ msgstr "int"
+
+#~ msgid "unsigned int"
+#~ msgstr "unsigned int"
+
+#~ msgid "float"
+#~ msgstr "float"
+
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "double"
+
+#~ msgid "Element type:"
+#~ msgstr "Typ elementu:"
+
+#~ msgid "Elements per line:"
+#~ msgstr "Liczba elementów w linii:"
+
+#~ msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+#~ msgstr "Umieść liczby bez znaku szesnastkowo"
+
+#~ msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+#~ msgstr "Przedrostek nie może zawierać pustych liter, ani znaków interpunkcyjnych."
+
+#~ msgid "This format is not yet supported."
+#~ msgstr "Ten format ten jest jeszcze obsługiwany"
+
+#~ msgid "You must specify a destination."
+#~ msgstr "Musisz podać cel."
+
+#~ msgid "Unable to create a new folder"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć nowego katalogu"
+
+#~ msgid "You have specified an existing file"
+#~ msgstr "Wybrałeś istniejący plik"
+
+#~ msgid "You do not have write permission to this folder."
+#~ msgstr "Nie masz prawa zapisu do tego katalogu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an existing folder.\n"
+#~ "If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+#~ "Continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podany katalog już istnieje.\n"
+#~ "Jeżeli będziesz kontynuował, to każdy\n"
+#~ "plik z przedziału \"%1\" do\"%2\" może być utracony.\n"
+#~ "Kontynuować?"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statystyki"
+
+#~ msgid "File name: "
+#~ msgstr "Nazwa pliku: "
+
+#~ msgid "Size [bytes]: "
+#~ msgstr "Wielkość [bajty]:"
+
+#~ msgid "Occurrence"
+#~ msgstr "Wystąpienia"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Procentowo"
+
+#~ msgid "Converter"
+#~ msgstr "Konwerter"
+
+#~ msgid "&On Cursor"
+#~ msgstr "&Spod kursora"
+
+#~ msgid "Decimal:"
+#~ msgstr "Dziesiątkowo:"
+
+#~ msgid "Backwards"
+#~ msgstr "W tył"
+
+#~ msgid "Ignore case"
+#~ msgstr "Ignoruj wielkość liter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Wyczyść"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..dc1a557df6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# Version: $Revision: 660241 $
+# translation of kjots.po to Polish
+# translation of kjots.po to
+# translation of kjots.po to
+# translation of kjots.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Następna książka"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Poprzednia książka"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nowa strona"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "No&wa książka..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Eksportuj stronę"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Do pliku tekstowego..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Do pliku HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Eksportuj książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Usuń stronę"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "&Usuń książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Ręczny zapis"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopiuj do tytułu &strony"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Wstaw datę"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Nowa książka"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Tytuł książki:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć książkę <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Usuń książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Na pewno usunąć stronę <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik <strong>%1</strong> już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Ta zakładka pochodzi z poprzedniej wersji programu KJots i nie jest w pełni "
+"obsługiwana. Jeśli nie będzie działać, należy usunąć ją i utworzyć nową."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Wszystkie strony muszą należeć do książki. Utworzyć nową książkę dla tej "
+"strony, czy nie przenosić strony?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Utwórz nową książkę"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Nie przenoś tej strony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf, Piotr Roszatycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Zmień nazwę książki"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Zapisywanie %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Zapisywanie zawartości %1 do %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Drukuj: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Książka bez tytułu"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Zmień nazwę strony"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Tytuł strony:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Strona %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Notatnik KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktualny opiekun"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Aktor pierwszej wersji"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " min."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 min."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr "Liczba minut, po której KJots automatycznie zapisze zmiany."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Zapisz &co:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Zapisuj regularnie"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja \"automatyczny zapis\" jest włączona, KJots będzie automatycznie "
+"zapisywał zmiany w książkach w podanych odstępach czasowych."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Użyj kodowania &Unicode"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Układ głównego okna."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Aktualnie otwarta strona lub książka."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Czcionka używana do wyświetlania zawartości książek."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Czy książki mają być zapisywane automatycznie."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Czy pliki mają być zawsze zachowywane i odczytywane w formacie UTF-8."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Odstęp czasowy w minutach między kolejnymi automatycznymi zapisami."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Ostatni ID został wykorzystany przez książkę lub stronę."
+
+#~ msgid "A book with this name already exists."
+#~ msgstr "Książka o tym tytule już istnieje."
+
+#~ msgid "You cannot have a book inside another book."
+#~ msgstr "Nie można wstawić książki do innej książki."
+
+#~ msgid "A book named %1 already exists."
+#~ msgstr "Książka o tytule %1 już istnieje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name change failed. Please check the file permissions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %1\n"
+#~ "To: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmiana nazwy z %1\n"
+#~ "na %2\n"
+#~ "nie powiodła się. Proszę sprawdzić prawa dostępu."
+
+#~ msgid "All books that are opened."
+#~ msgstr "Wszystkie książki, które są otwarte."
+
+#~ msgid "The curent page in the current book."
+#~ msgstr "Aktualna strona w aktualnej książce."
+
+#~ msgid "Width of the main window."
+#~ msgstr "Szerokość głównego okna."
+
+#~ msgid "Height of the main window."
+#~ msgstr "Wysokość głównego okna."
+
+#~ msgid "Save Book to ASCII File..."
+#~ msgstr "Zapisz książkę do pliku tekstowego..."
+
+#~ msgid "Save Page to ASCII File..."
+#~ msgstr "Zapisz stronę do pliku tekstowego..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Book"
+#~ msgstr "Nowa książka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "&Książki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "End of page reached.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue from beginning of page?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osiągnięto koniec strony.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kontynuować wyszukiwanie od początku strony?"
+
+#~ msgid "Book:"
+#~ msgstr "Książka:"
+
+#~ msgid "Hotlist"
+#~ msgstr "Zakładki"
+
+#~ msgid "Move Focus"
+#~ msgstr "Przełącz"
+
+#~ msgid "Save Current Book"
+#~ msgstr "Zapisz książkę"
+
+#~ msgid "Delete Current Book"
+#~ msgstr "Usuń bieżącą książkę"
+
+#~ msgid "Add Current Book to Hotlist"
+#~ msgstr "Dodaj bieżącą książkę do zakładek"
+
+#~ msgid "Remove Current Book From Hotlist"
+#~ msgstr "Usuń zakładkę do bieżącej książki"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Idź"
+
+#~ msgid "Hot&list"
+#~ msgstr "&Zakładki"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Obsługiwane są tylko pliki lokalne."
+
+#~ msgid "Title of this book:"
+#~ msgstr "Tytuł tej książki:"
+
+#~ msgid "Subjects"
+#~ msgstr "Tematy"
+
+#~ msgid "Configure KJots"
+#~ msgstr "Konfiguruj KJots"
+
+#~ msgid "Editor &Font"
+#~ msgstr "Czcionka edytora"
+
+#~ msgid "&Delete Page..."
+#~ msgstr "&Usuń stronę..."
+
+#~ msgid "Subject List"
+#~ msgstr "Lista tematów"
+
+#~ msgid "&Configure %1..."
+#~ msgstr "&Konfiguruj %1..."
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "&URL"
+#~ msgstr "&URL"
+
+#~ msgid "Specify which command to execute"
+#~ msgstr "Wpisz polecenie do uruchomienia"
+
+#~ msgid "For HTTP"
+#~ msgstr "Dla HTTP"
+
+#~ msgid "For FTP"
+#~ msgstr "Dla FTP:"
+
+#~ msgid "(%u is replaced with the selected URL)"
+#~ msgstr "(%u zostanie zastąpiony przez wskazany URL)"
+
+#~ msgid "ShowSubjectList"
+#~ msgstr "Pokaż temat"
+
+#~ msgid "AddNewPage"
+#~ msgstr "Dodaj nową stronę"
+
+#~ msgid "CopySelection"
+#~ msgstr "Kopiuj zaznaczone"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Następny"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nowy"
+
+#~ msgid "Configure &Key Bindings"
+#~ msgstr "Konfiguruj k&awisze"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Potwierdź"
+
+#~ msgid "Font for editor:"
+#~ msgstr "Czcionka edytora:"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybierz"
+
+#~ msgid "Dolor Ipse"
+#~ msgstr "Gżegżółka"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..39d66933668
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Version: $Revision: 770231 $
+# translation of klaptopdaemon.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:03+0100\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie ACPI "
+"jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n"
+"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę "
+"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania Energią) "
+"lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM jądra - "
+"przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz "
+"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, by "
+"dowiedzieć się, jak to zrobić"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karta 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karta 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości nie "
+"będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
+"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości "
+"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o "
+"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku FreeBSD "
+"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie "
+"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś o "
+"dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku NetBSD "
+"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli "
+"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n"
+"tę wersję paneli kontrolnych laptopa KDE, jeśli chcesz pomóc\n"
+"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n"
+"z paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Uruchamianie usługi laptopa KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "Pozostało %1 % naładowane."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Pozostała %n minuta.\n"
+"Pozostały %n minuty.\n"
+"Pozostało %n minut."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Pozostało %n %.\n"
+"Pozostało %n %.\n"
+"Pozostało %n %."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bateria laptopa"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Pusty slot."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Slot karty %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Wyrzuć kartę"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Uśpij"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Resetuj"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Resetowanie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Wkładanie nowej karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Wyrzucanie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Usypianie karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Wznawianie pracy karty..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Typ karty: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Sterownik: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (używane jako pamięć)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (używane jako CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Port(y) We/Wy: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 bitów %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: nieznany"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "Karta PC"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Urządzenie: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Moc: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Baza konfiguracji: brak"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Wznów pracę"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Usługa KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Konfiguracja: KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Jasność ekranu..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Profil wydajności..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Spowalnianie procesora..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Stan oczekiwania..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "Za&blokuj i uśpij..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Uśpij..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "Za&blokuj i hibernuj..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernuj..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "U&kryj monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Do ponownego uruchomienia KLaptopDaemon w trybie administratora niezbędne "
+"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i zakończenie "
+"starego może zająć do minuty."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Nie można włączyć obsługi PCMCIA, ponieważ nie znaleziono kdesu. Proszę się "
+"upewnić, że zostało zainstalowane prawidłowo."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Nie można teraz włączyć PCMCIA."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz ukryć monitor stanu baterii? Bateria nadal będzie "
+"monitorowana w tle."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Ukryj monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Nie ukrywaj"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Na pewno zakończyć monitor baterii?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Czy chcesz wyłączyć uruchamianie monitora baterii w przyszłości?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Nie wyłączaj"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono menedżera energii"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Pozostało %1:%2 h"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "Naładowanie %1%"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Brak baterii"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Ładowanie"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nieładowane"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "Procesor: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Slot %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Sloty kart..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Szczegóły..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Wyrzuć"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uśpij"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Wznów pracę"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęty"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Uśpiony"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Włącz PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Zarządzanie energią laptopa jest niedostępne"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Podłączony do zasilania - całkowicie naładowany"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Podłączony do zasilania - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 h)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Włączony do zasilania - naładowany w %1%"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Podłączony do zasilania - brak baterii"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 h)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1%"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Nie znaleziono źródła energii"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "%1 minutes left."
+#~ msgstr "Pozostało %1 minut."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6ab227e3e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Polish
+# Michal Milos <krasnall@post.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 17:57+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Milos <krasnall@post.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Włącz dźwięk"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb21989d1af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Uruchamianie KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Wygląda na to, że KMix nie jest uruchomiony."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Włącz dźwięk"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..445a5cac5f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to
+# translation of kmilo_kvaio.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memory Stick włożony"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memory Stick wyrzucony"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Nieobsługiwane zdarzenie: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Podłączony do sieci elektrycznej"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Odłączony od sieci elektrycznej"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Bateria jest w pełni naładowana. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Uwaga: Bateria jest prawie całkowicie rozładowana (pozostało %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alarm: Bateria jest rozładowana!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Nie włożono baterii."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Pozostała pojemność baterii: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "Uruchamiam KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Wygląda na to, że KMix nie działa."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Wycisz"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Koniec wyciszenia"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e9ce57223e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to
+# translation of kmilo_powerbook.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 16:51+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Bez pukania"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Pukanie"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Przeciągnij"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Tryb operacyjny ustawiony na: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Komputer teraz zaśnie."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Komputer zaśnie za jedną sekundę.\n"
+"Komputer zaśnie za %n sekundy.\n"
+"Komputer zaśnie za %n sekund."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa71b8ddb6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Polish
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:01+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Wyciszenie włączone"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Wyciszenie wyłączone"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Thinkpada"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight jest włączone"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight jest wyłączone"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Powiększenie"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Dom"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Wyszukiwanie"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Naciśnięty przycisk Poczta"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr ""
+"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD włączony, CRT (monitor) wyłączony"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr ""
+"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD wyłączony, CRT (monitor) włączony"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr ""
+"Zmieniony wyświetlacz: wyświetlacz LCD włączony, CRT (monitor) włączony"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "Rozszerzenie HV jest włączone"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "Rozszerzenie HV jest wyłączone"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC wysoki"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC automatyczny"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC ręczny"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Tryb zasilania prądem zmiennym zmieniony: PM AC nieznany"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii wysoki"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii automatyczny"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii ręczny"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Tryb zasilania z baterii zmieniony: PM baterii nieznany"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth jest włączony"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth jest wyłączony"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..6af2b1dd1b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-27 01:32+0200\n"
+"Last-Translator: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszony"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..04d3572a896
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# Version: $Revision: 494733 $
+# translation of kregexpeditor.po to Polish
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2003, 2005, 2006.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:59+0100\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz), Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatywy"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Wybieranie kilku alternatyw nie jest obecnie zaimplementowane."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Niewłaściwe zaznaczenie"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Znak wchodzący w skład wyrazu\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Znak nie wchodzący w skład wyrazu\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Znak będący cyfrą\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Znak nie będący cyfrą\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Znak spacji\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Znak nie będący spacją\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "od"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr "do"
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Dowolny znak oprócz"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Jeden z następujących znaków"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Ustal znaki"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Nie dopasowuj znaków tu wypisanych"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Określone zakresy znaków"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Znak wchodzący w skład wyrazu"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Znak będący cyfrą"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Znak spacji"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Znak nie wchodzący w skład słowa"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Znak nie będący cyfrą"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Znak nie będący spacją"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Pojedyncze znaki"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Więcej wpisów"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Zakresy znaków"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Znak zwykły"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Znak Unikodu w postaci heksadecymalnej."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Znak Unikodu w postaci ósemkowej."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Znak dzwonka (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Znak wysunięcia strony (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Znak przejścia do nowego wiersza (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Znak powrotu karetki (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Znak tabulacji poziomej (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Znak tabulacji pionowej (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatycznie zamieniaj używając tego"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Jeżeli zawartość tego okienka jest wpisana do linii ASCII,"
+"<br>to okienko zostanie automatycznie dodane wokół niej,"
+"<br>jeżeli to pole opcji jest zaznaczone."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Konfiguracja złożenia"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Nic nie zaznaczono."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Brak zaznaczenia"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Nie ma elementu interfejsu pod kursorem."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Niewłaściwa operacja"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Zapisz wyrażenie regularne..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Wpisz nazwę:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nazwa dla wyrażenia regularnego"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Nadpisać nazwane wyrażenie regularne <b>%1</b> ?</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku dla zapisu: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w trybie "
+"Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Granica słowa i brak granicy słowa nie są obsługiwane w trybie składni Emacsa"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś przed znakiem "
+"\"początek wiersza\"."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Błąd wyrażenia regularnego"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne jest nieprawidłowe, ponieważ podano coś po znaku \"koniec "
+"wiersza\"."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Twoje wyrażenie regularne jest nieprawidłowe. Wyrażenie regularne z odnośnikami "
+"'do przodu' musi być ostatnim podwyrażeniem."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Edytor wyrażeń regularnych</h1>"
+"<p>Używasz właśnie czegoś nazywanego edytorem <i>wyrażeń regularnych</i>.</p>"
+"<p>Górna część pośrodku to pole edycji, dolna część to okno sprawdzenia, w "
+"którym możesz od razu wypróbować swoje wyrażenia regularne.Rząd przycisków to "
+"akcje edycji. Jest to bardzo podobne do popularnych programów do rysowania. "
+"Wybierz narzędzie edycji, aby rozpocząć edycję wyrażenia regularnego, a potem "
+"kliknij myszką w miejscu, gdzie chcesz wstawić ten element.</p>"
+"<p>Więcej szczegółowych informacji o tym edytorze można znaleźć na <a "
+"href=\"doc://\">stronach info</a></p>"
+"<h2>Co to jest wyrażenie regularne?</h2> Jeśli nie wiesz, co to jest wyrażenie "
+"regularne, dobrym pomysłem byłoby przeczytanie <a href=\"doc://whatIsARegExp\"> "
+"wprowadzenia do wyrażeń regularnych</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Wyślij autorowi elektroniczną pocztówkę</h2> Za moją pracę nad edytorem "
+"wyrażeń regularnych nie otrzymuję żadnych pieniędzy, dlatego bardzo doceniam, "
+"kiedy użytkownicy przekazują mi, co sądzą o mojej pracy. Byłbym więc bardzo "
+"szczęśliwy, gdybyć mi wysłał <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"krótkiego e-maila (po angielsku)</a>, i powiedział mi, że używasz mojego "
+"edytora wyrażeń regularnych."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Edytor wyrażeń regularnych"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"W tym oknie można znaleźć ustawione wcześniej wyrażenia regularne, zarówno "
+"utworzone i zapisane przez Ciebie, jak również te dostarczane z systemem."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"W tym oknie możesz tworzyć wyrażenia regularne. Wybierz jedną z akcji za pomocą "
+"przycisków akcji powyżej i kliknij myszą w tym okienku, aby ją wstawić."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"W tym okienku wpisz jakiś tekst i zobacz do czego dopasuje się Twoje wyrażenie "
+"regularne."
+"<p>Co sekundę dopasowanie będzie zaznaczone na czerwono, a drugie dopasowanie "
+"będzie zaznaczone na niebiesko, tak byś mógł je odróżnić."
+"<p>Jeśli zaznaczysz część wyrażenia regularnego w oknie edycji, wówczas ta "
+"część zostanie podświetlona. To pozwala ci <i>wyszukiwać błędy</i> "
+"w Twoim wyrażeniu regularnym."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Składnia ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Wyczyść wyrażenie"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"To jest wyrażenie regularne w postaci tekstowej. Zazwyczaj jest to interesujące "
+"tylko dla programistów tworzących wyrażenia regularne za pomocą QRegExp."
+"<p>Możesz tworzyć wyrażenia regularne zarówno za pomocą edytora graficznego, "
+"jak i wpisując wyrażenie regularne w tym wierszu edycji."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1' do odczytu"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Poz. odnośnik do przodu"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. odnośnik do przodu"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Edytor wyrażeń regularnych"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Edytor do wyrażeń regularnych"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "cokolwiek"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "To wyrażenie regularne nie pasuje do niczego."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "spacje"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Pasuje do dowolnej liczby spacji."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Narzędzie zaznaczania"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edytor przejdzie w <i>tryb zaznaczania</i>."
+"<p>W tym trybie nie wpisuje się <i>wyrażeń regularnych</i>"
+", natomiast zaznacza się je. Do zaznaczenia czegoś użyj lewego przycisku "
+"myszki, naciśnij i przeciągnij."
+"<p> Potem możesz użyć operacji wytnij/kopiuj/wklej. Te funkcje dostępne są w "
+"menu pod prawym przyciskiem myszki"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wstawione zostanie pole tekstowe, do wprowadzania tekstu. Wpisany tekst "
+"będzie dopasowywany dosłownie. (Tzn. nie trzeba maskować żadnych znaków)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Tylko jeden znak podany w zakresie"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dopasowany będzie pojedynczy znak z określonego zakresu."
+"<p>Gdy wstawisz ten element interfejsu pojawi się okno dialogowe, które "
+"umożliwia ustalenie jakie znaki to <i>wyrażenie regularne</i> "
+"będzie dopasowywać.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Dowolny znak"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Dopasowuje pojedynczy, dowolny znak</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Powtórzenie"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To <i>wyrażenie regularne</i> powtórzy <i>wyrażenia regularne</i> "
+"które otacza, określoną ilość razy."
+"<p>Ile razy ma powtórzyć można ustalić za pomocą zakresów. Np. można ustalić że "
+"powinno dopasowywać od 2 do 4 razy, że ma dopasowywać dokładnie 5 razy, albo że "
+"ma dopasowywać przynajmniej raz, gdy fraza to <tt>abc</tt> to to <i>"
+"wyrażenie regularne</i> dopasuje pusty napis, napis <tt>abc</tt>, napis <tt>"
+"abcabc</tt>, napis <tt>abcabcabcabc</tt> itd</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"To <i>wyrażenie regularne</i> dopasuje każdą z alternatyw.</p>"
+"Ustala się te alternatywy przez umieszczenie <i>wyrażeń regularnych</i> "
+"jedno na drugim w tym elemencie interfejsu.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Złożone wyrażenie regularne"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>To <i>wyrażenie regularne</i> ma 2 zadania:"
+"<ul>"
+"<li>umożliwia złożenie olbrzymiego <i>wyrażenia regularnego</i> "
+"w małe okienko. To ułatwia ogląd dużych <i>wyrażeń regularnych</i>"
+". Jest to szczególnie przydatne jeżeli wczytuje się gotowe <i>"
+"wyrażenia regularne</i>, których wewnętrzna struktura nie jest ważna."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Początek wiersza"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Dopasowanie będzie na początku wiersza.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Koniec wiersza"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>To będzie dopasowywać koniec wiersza.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "granica wyrazu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To sprawdza granicę wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje żadnych "
+"znaków)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "nie jest granicą wyrazu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To sprawdza czy nie jest granicą wyrazu (Ta część w zasadzie nie dopasowuje "
+"żadnych znaków)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Pozytywny odnośnik do przodu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sprawdza wyrażenie regularne (ten element w zasadzie nie pasuje do żadnych "
+"znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia regularnego.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatywny odnośnik do przodu"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sprawdza wyrażenie regularne, które musi nie pasować (ten element w "
+"zasadzie nie pasuje do żadnych znaków). Można tego używać na końcu wyrażenia "
+"regularnego.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wartość atrybutu <b>%1</b> nie był liczbą w elemencie <b>%2</b></p>"
+"<p>Zawierał on wartość <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania z pliku XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Ile razy zawartość ma być powtórzona"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Ile razy dopasować"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Dowolną ilość razy (także zero razy)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Przynajmniej"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Najwyżej"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Dokładnie"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "do"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "raz(y)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Powtórzone dowolną liczbę razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Powtórzone przynajmniej %n raz\n"
+"Powtórzone przynajmniej %n razy\n"
+"Powtórzone przynajmniej %n razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Powtórzone co najwyżej %n raz\n"
+"Powtórzone co najwyżej %n razy\n"
+"Powtórzone co najwyżej %n razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Powtórzone dokładnie %n raz\n"
+"Powtórzone dokładnie %n razy\n"
+"Powtórzone dokładnie %n razy"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Powtórzone od %1 do %2 razy"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Niewłaściwy podelement elementu <b>TextRange</b>. Znacznik to <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Element <b>Text</b> nie zawierał danych tekstowych.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Złożone wyrażenia regularne:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do odczytu: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Plik %1 zawierający ustalone przez użytkownika wyrażenia regularne zawierał "
+"błąd"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Zmień nazwę..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nowa nazwa:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Zmień nazwę elementu"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Nadpisać nazwane wyrażenie regularne <b>%1</b> ?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Sprawdzenie wyrażenia regularnego"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Pokazuje w <i>oknie sprawdzenia</i> (znajdującym się poniżej okna edycji), "
+"która część wyrażenia regularnego została dopasowana."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Wczytaj tekst do okna sprawdzenia"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Sprawdzaj w locie"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Przełącza tryb sprawdzania wyrażenia regularnego w locie"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Włączenie tej opcji powoduje sprawdzenie wyrażenia po każdej zmianie. Jeśli "
+"okno sprawdzenia zawiera dłuższy tekst lub wyrażenie regularne jest "
+"skomplikowane albo pasuje do wielu fragmentów, wówczas może to spowodować "
+"znaczące spowolnienie pracy."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Język wyrażeń regularnych"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nieznany znacznik przy czytaniu z XML. Ten znacznik to <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania wyrażenia regularnego z XML. Najprawdopodobniej "
+"wyrażenie regularne zawiera niesparowane znaczniki."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania wyrażenie regularnego z XML-a"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Plik XML nie zawierał znacznika <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Błąd podczas odczytu pliku XML. Ten element zaraz poniżej znacznika <b>%1</b>"
+"nie był elementem.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Dowolny\n"
+"Znak"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Początek\n"
+"Wiersza"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Koniec\n"
+"Wiersza"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Granica\n"
+"Wyrazu"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Nie-granica\n"
+"Wyrazu"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Wstaw puste"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Z powodu błędu programu, nie jest możliwe usunięcie ostatniego elementu."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "W schowku nie ma elementu, który można by wkleić."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "W dół"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Usunąć element \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Konfiguracja okienka"
+
+#~ msgid "Name for regexp"
+#~ msgstr "Nazwa wyrażenia regularnego"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..87628dedcc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,1076 @@
+# Version: $Revision: 668893 $
+# translation of ksim.po to Polish
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Polecenie LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - pusta zawartość X-KSIM-LIBRARY w pliku "
+"pulpitu dla wtyczek"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim nie mógł wczytać wtyczki %1 - nie znaleziono wtyczki. Proszę sprawdzić, "
+"czy wtyczka została zainstalowana poprawnie"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas wczytywania wtyczki\n"
+"'%1'. \n"
+"Możliwe przyczyny:"
+"<ul>\n"
+"<li>Wtyczka nie zawiera makra %2</li>\n"
+"<li>Wtyczka została uszkodzona lub pochodzi z innej wersji systemu/programu</li>"
+"\n"
+"</ul> \n"
+"Ostatni komunikat o błędzie: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Nie można pobrać ostatniego komunikatu o błędzie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Aktualny czas systemowy"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Aktualna data systemowa"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Czas działania systemu"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Wyświetlanie czasu działania wyłączone"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Wyświetlanie pamięci wyłączone"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Wyświetlanie pliku wymiany wyłączone"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitory"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Zainstalowane monitory"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Zegar"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opcje zegara"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Czas działanie"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Opcje czasu działania"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Opcje pamięci"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Plik wymiany"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Opcje pliku wymiany"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Motywy"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Wybór motywu"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Nie można usunąć strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana "
+"lub brak strony konfiguracji"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Nie można dodać strony konfiguracji %1. Powód: wtyczka nie została wczytana lub "
+"brak strony konfiguracji"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opcje %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "Wtyczka CPU dla KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka monitorująca CPU dla KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Dostępne CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Format wykresu"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Opis wykresu"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - całkowity czas CPU (system+użytkownik+'nice')"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - całkowity czas CPU (system+użytkownik)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - całkowity czas systemowy"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - całkowity czas użytkownika"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - całkowity czas 'nice'"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Zmień format CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Format wykresu:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "Wtyczka I8K dla KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Wtyczka monitora sprzętowego Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Prawy wentylator: %1 obr/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Prawy wentylator: wyłączony"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Lewy wentylator: %1 obr/min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Lewy wentylator: wyłączony"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura CPU: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Pokaż temperaturę w stopniach Fahrenheita"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Częstotliwość aktualizacji:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " sek."
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka sieciowa dla KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Wersja FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "we: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "wy: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "offline"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Rozłącz"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Zegar"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Dodaj urządzenie sieciowe"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Zmień '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Usuń '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Usuń..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Na pewno usunąć interfejs sieciowy '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Interfejs sieciowy o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfejs sieciowy"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfejs:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Pokaż zegar"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - całkowita liczba godzin połączenia"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - całkowita liczba minut połączenia"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - całkowita liczba sekund połączenia"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Włącz łączenie/rozłączanie"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Polecenie połączenia:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Polecenie rozłączenia:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "Wtyczka dyskowa dla KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka monitorowania dysków dla KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Wszystkie dyski"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Dyski"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Styl dysków"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Wyświetl dane czytane i pisane razem"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Wyświetl dane czytane i pisane\n"
+"oddzielnie jako dane we/wy"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Dodaj urządzenie dyskowe"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nazwa dysku:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "Wtyczka poczty dla KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka monitorowania poczty dla KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Wyniki badania serwera %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Testowanie serwera SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Wykrywanie typowych identyfikatorów obiektów..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Proszę podać nazwę dla tego monitora"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Proszę podać poprawną nazwę dla identyfikatora obiektu"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Z tym serwerem związany jest następujący monitor. Czy na pewno usunąć ten "
+"serwer?\n"
+"Z tym serwerem związany są następujące %n monitory. Czy na pewno usunąć ten "
+"serwer?\n"
+"Z tym serwerem związanych jest następujących %n monitorów. Czy na pewno usunąć "
+"ten serwer?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Usuń serwer"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Czujniki"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Pokaż stopnie Fahrenheita"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Usuń zaznaczenie"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Zmień etykietę czujnika"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Etykieta czujnika:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "Wtyczka czujników dla KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka lm_sensors dla KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Nie znaleziono podanego czujnika."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " obr./min."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Zamontowane partycje"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Pokaż procent"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Pokaż skrócone nazwy punktów montowania"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Ta opcja powoduje wyświetlanie skróconej nazwy punktu montowania. Np. zamiast "
+"/home/marysia zostanie wyświetlone marysia."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 - brak aktualizacji"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Wtyczka systemu plików dla KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Poprawki błędów"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Wystąpiły następujące błędy:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Zamontuj urządzenie"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Odmontuj urządzenie"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Obsługa motywów GKrellm. Żeby użyć motywów gkrellm, rozpakuj je do poniższego "
+"katalogu"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Otwórz Konquerora w katalogu motywów KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Dodatkowe motywy:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Mała"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardowa"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Duża"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Niewybrana"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Niewybrana"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas tworzenia lokalnych katalogów. Może to być spowodowane "
+"nieodpowiednimi uprawnieniami."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Monitor systemowy KDE oparty na wtyczkach"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor pierwszej wersji"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Wersja FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testowanie, usuwanie błędów, pomoc"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Rozmiar wykresu"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Wysokość wykresu:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Szerokość wykresu:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Wyświetl pełną nazwę domeny"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Koloruj motyw zgodnie z aktualnym zestawem kolorów"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Pokaż czas"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Pokaż datę"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Czas działania: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Wstaw element"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Pokaż czas działania"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Format czasu działania:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
+"dane czasu działania (elementy z % zostaną zastąpione\n"
+"zgodnie z opisem)"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Opis czasu działania"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - liczba dni od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - liczba godzin od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - liczba minut od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - liczba sekund od włączenia komputera"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Wstaw element"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Format pamięci:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
+"dane pamięci (elementy z % zostaną zastąpione\n"
+"zgodnie z opisem)"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Opis pamięci"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - całkowita pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Całkowita wolna pamięć (łącznie z buforowaną)"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - całkowita wolna pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - całkowita używana pamięć"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - całkowita pamięć podręczna"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - całkowita pamięć buforowana"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - całkowita pamięć dzielona"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Pokaż całkowitą i wolną pamięć wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Format pliku wymiany:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Tekst w polu tekstowym będzie wyświetlany jako\n"
+"dane pliku wymiany (elementy z % zostaną zastąpione\n"
+"zgodnie z opisem)"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Opis pliku wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - całkowita pamięć wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - całkowita wolna pamięć wymiany"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - całkowita używana pamięć wymiany"
+
+#~ msgid "Time of the pc"
+#~ msgstr "Czas w komputerze"
+
+#~ msgid "Uptime of the system"
+#~ msgstr "Czas działania komputera"
+
+#~ msgid "Total memory - Free memory"
+#~ msgstr "Całkowita pamięć - wolna pamięć"
+
+#~ msgid "Total swap - Free swap"
+#~ msgstr "Całkowita pamięć wymiany - wolna pamięć"
+
+#~ msgid "Author and Developer"
+#~ msgstr "Autor i programista"
+
+#~ msgid "%tM - %fM free"
+#~ msgstr "%tM - %fM wolne"
+
+#~ msgid "%tM - %uM used"
+#~ msgstr "%tM - %uM zużyte"
+
+#~ msgid "Remove..."
+#~ msgstr "Usuń..."
+
+#~ msgid "Desktop files to open as plugins."
+#~ msgstr "Pliki pulpitu do otwarcia jako wtyczki."
+
+#~ msgid "sets <dir> to current theme."
+#~ msgstr "ustawia <katalog> na aktualny motyw."
+
+#~ msgid ""
+#~ "sets <number> to current theme alternative. \n"
+#~ "(Used in conjunction with --theme)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ustawia <numer> na alternatywę aktualnego motywu.\n"
+#~ "(Używane razem z --theme)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parse a theme dir and generate a \n"
+#~ "gkrellmrc_ksim file that KSim will understand \n"
+#~ "better and exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parsuje katalog motywów, tworzy plik\n"
+#~ "gkrellmrc_ksim, czytelny dla KSim\n"
+#~ "i kończy działanie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "used with --parse-theme so it knows \n"
+#~ "the name of the gkrellmrc file."
+#~ msgstr ""
+#~ "używane z opcją --parse-theme do\n"
+#~ "określenia nazwy pliku gkrellmrc."
+
+#~ msgid "Date of the pc"
+#~ msgstr "Data w komputerze"
+
+#~ msgid "KSim Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguracja KSim"
+
+#~ msgid "Graph"
+#~ msgstr "Wykres"
+
+#~ msgid "Load Label"
+#~ msgstr "Obciążenie"
+
+#~ msgid "Show graph"
+#~ msgstr "Pokaż wykres"
+
+#~ msgid "Include current load label"
+#~ msgstr "Dołącz aktualne obciążenie systemu"
+
+#~ msgid "Double click the entries in the \"Label\" column to rename the sensor captions."
+#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na kolumnie \"Etykieta\", by zmienić nazwy czujników."
+
+#~ msgid "Align items vertically"
+#~ msgstr "Wyrównaj elementy w pionie"
+
+#~ msgid "Scroll speed:"
+#~ msgstr "Prędkość przewijania:"
+
+#~ msgid "0 means no scroll"
+#~ msgstr "0 - bez przewijania"
+
+#~ msgid "Configure KSim..."
+#~ msgstr "Konfiguruj KSim..."
+
+#~ msgid "To All Desktops"
+#~ msgstr "Na wszystkie pulpity"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimalizuj"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
+
+#~ msgid "Setting %1 as current theme"
+#~ msgstr "Ustawianie %1 jako aktualnego motywu"
+
+#~ msgid "%1 does not contain a gkrellmrc file"
+#~ msgstr "%1 nie zawiera pliku gkrellmrc"
+
+#~ msgid "parsing %1"
+#~ msgstr "parsowanie %1"
+
+#~ msgid "parsing file..."
+#~ msgstr "parsowanie pliku..."
+
+#~ msgid "wrote file: %1"
+#~ msgstr "zapisano plik: %1"
+
+#~ msgid "%1 is not a gkrellmrc file"
+#~ msgstr "%1 nie jest plikiem gkrellmrc"
+
+#~ msgid "%1 does not exist"
+#~ msgstr "%1 nie istnieje"
+
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Pokaż ikonę na tacce systemowej"
+
+#~ msgid "Save position"
+#~ msgstr "Zapisz pozycję"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Czas"
+
+#~ msgid "Display 24 hour instead of 12 hour"
+#~ msgstr "Pokaż czas w formacie 24-godzinnym"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Usuń element"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..31362469eac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Version: $Revision: 380319 $
+# translation of ktimer.po to
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-31 17:29+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Stoper KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "Stoper"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ustawienia Stopera"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Licznik [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Przerwa [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Pętla"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Przerwa:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Uruchamiaj tylko &jeden Stoper"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sek."
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0a3fe070d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Polish
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# translation of kwalletmanager.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:57+0200\n"
+"Last-Translator: Krzysztof Lichota <krzysiek@lichota.net>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Horzycki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mediaworks@tlen.pl"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Wpis o nazwie '%1' już istnieje. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Folder o nazwie '%1' już istnieje. Co zamierzasz zrobić?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Foldery"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas upuszczania elementu"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby upuszczania wpisu"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia oryginalnego foldera, ale "
+"folder został skopiowany pomyślnie"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Ten portfel już istnieje. Nie możesz nadpisać tego portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Pokaż wartości"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy folder..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Usuń folder"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Zmień &hasło..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Połącz portfel..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importuj XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksport..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Ten portfel został zamknięty. Musisz otworzyć go ponownie, aby móc go nadal "
+"używać."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Hasła"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Dane binarne"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć folder '%1' z portfela?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Błąd podczas usuwania folderu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nowy folder"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego folderu:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Ta nazwa jest już używana. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Błąd podczas zapamiętywania wpisu. Kod błędu: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Hasło: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Mapowanie nazw do wartości: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Dane binarne: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Zmień nazwę"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Nowy wpis"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego wpisu:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Taki wpis już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby dodania nowego wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby zmiany nazwy wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pozycję '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas próby usunięcia wpisu"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Nie można otworzyć żądanego portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do portfela '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Folder '<b>%1</b>' zawiera już wpis '<b>%2</b>'. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Błąd otwarcia pliku XML '<b>%1</b>' do odczytu."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Błąd odczytywania pliku XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Błąd: plik XML nie zawiera portfela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz zastąpić ten plik?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Portfel KDE: Brak otwartych portfeli."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Portfel KDE: Portfel jest otwarty."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nowy portfel..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Konfiguracja &portfela..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Zamknij &wszystkie portfele"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć portfel '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Nie można usunąć portfela. Kod błędu: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Nie można zamknąć portfela w zwykły sposób. Prawdopodobnie jest używany przez "
+"inne programy. Czy chcesz wymusić zamknięcie portfela?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Wymuś zamknięcie"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nie wymuszaj"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Nie można wymusić zamknięcia portfela. Kod błędu: %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania portfela %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Wybierz nazwę dla nowego portfela:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nowy portfel"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Taki portfel już istnieje. Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Spróbuj na nowo"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Proszę wybrać nazwę, która zawiera tylko litery lub cyfry:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Klucz"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nowy wpis"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Pokaż okno podczas rozpoczęcia"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Tylko do użycia przez kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Nazwa portfela"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Menedżer portfeli KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Narzędzie KDE do zarządzania portfelami"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Pierwotny autor i opiekun"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zastąp &wszystkie"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Pomiń"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Pomiń w&szystkie"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Ukryj &zawartość"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Ten wpis zawiera dane binarne. Nie można dokonać jego edycji ze względu na "
+"nieznany format."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Pokaż &zawartość"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c9ae0125ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of superkaramba.po to Polish
+# translation of superkaramba.po to
+# translation of superkaramba.po to
+#
+# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Adrian Brosz"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "adriian@wp.pl"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Wszystkie pulpity"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Pulpit &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Przełącz zab&lokowanie pozycji"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Używaj &szybkiego skalowania obrazków"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Konfiguruj mo&tyw"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Na pulpi&t"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Wczytaj motyw &ponownie"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "&Zamknij ten motyw"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Pokazuj ikonę na tacce systemowej"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "&Zarządzaj motywami..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "Zak&ończ SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Ukryj ikonę z tacki systemowej"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"Jeden uruchomiony motyw:\n"
+"%n uruchomione motywy:\n"
+"%n uruchomionych motywów:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zminimalizowanie SuperKaramby do ikony w tacce systemowej spowoduje, że "
+"program będzie nadal działał w tle. Aby go ponownie pokazać, użyj menu "
+"motywu.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Ukrywanie ikony na tacce systemowej"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Program upiększający KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Potrzeby argument 'plik'"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Użytkownika"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Motywy SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "Po&każ:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Uruchomiony"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Dod&aj do pulpitu"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 uruchomiony</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Pokazuj ikonę w tacce systemowej."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Motywy dodane przez użytkownika do listy."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "zmodyfikowany"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz zainstalować i uruchomić motyw SuperKaramby %1. Ponieważ motywy "
+"zawierają kod wykonywalny, powinieneś instalować tylko takie, które masz z "
+"zaufanych źródeł. Kontynuować?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o kodzie wykonywalnym"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Zdobądź nowe motywy"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Ściągnij nowe motywy."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Nowe motywy..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Otwórz lokalny motyw"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Dodaj lokalny motyw do listy."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Motywy"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Otwarte motywy"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 uruchomiony</p>"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..7f465e6283d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevelop.po kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdevelop.po Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kdevelop.gmo: kdevelop.po
+ rm -f kdevelop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevelop.gmo $(srcdir)/kdevelop.po
+ test ! -f kdevelop.gmo || touch kdevelop.gmo
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevelop kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevelop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..d114b26164c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kdevdesigner.po to Polish
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-03 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: Cezary Morga <cezarym@pf.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Nie można odnaleźć elementu osadzonego (KPart) programu KDevDesigner."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "Projektant środowiska graficznego KDE"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevelop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevelop.po
new file mode 100644
index 00000000000..74b646ab317
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevelop.po
@@ -0,0 +1,30747 @@
+# translation of kdevelop.po to
+# Version: $Revision: 840409 $
+# KDevelop polish translation file.
+# Translation work:
+# Jacek Wojdeł <wojdel@kbs.twi.tudelft.nl>
+# Corrections:
+# Waldemar Kochaniec
+# Jacek Stolarczyk
+# Anna Wojdeł <ania@kbs.twi.tudelft.nl>
+#
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-04 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Przenieś"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Własne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Debuguj"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Pasek debuggera"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "P&rojekt"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Bu&ild"
+msgstr "&Buduj"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937
+#: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Build Toolbar"
+msgstr "Pasek budowania"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Pasek przeglądarki"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Dodatkowy pasek"
+
+#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions Toolbar"
+msgstr "Pasek widoku sesji"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Version Control"
+msgstr "Kontrola &wersji"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Subversion"
+msgstr "&Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&CVS Service"
+msgstr "&Usługa CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Perforce"
+msgstr "&Perforce"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions"
+msgstr "Widok sesji"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Astyle Toolbar"
+msgstr "Pasek Astyle"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&krypty"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "File Toolbar"
+msgstr "Pasek plików"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Edit Toolbar"
+msgstr "Pasek edycji"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Pasek układu"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "&Enable background parsing"
+msgstr "&Włącz parsowanie w tle"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Add Class"
+msgstr "Dodaj klasę"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Implements"
+msgstr "&Implementacja"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Class"
+msgstr "&Klasa"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Abstract"
+msgstr "&Wyciąg"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Interfejs"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554
+#: rc.cpp:8269
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Public"
+msgstr "&Publiczna"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "P&rotected"
+msgstr "&Chroniona"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vate"
+msgstr "P&rywatna"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "&Final"
+msgstr "&Końcowy"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Extends:"
+msgstr "&Rozszerza:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
+#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509
+#: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519
+#: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470
+#: rc.cpp:8527
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "&Source path:"
+msgstr "Ścieżka do ź&ródeł:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Create default constructor"
+msgstr "&Utwórz domyślny konstruktor"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Create &main method"
+msgstr "Utwórz metodę &main"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentacja"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:3381
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licencja:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "QPL"
+msgstr "QPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914
+#: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545
+#: rc.cpp:8858
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "New Class"
+msgstr "Nowa klasa"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Class &Information"
+msgstr "&Informacje o klasie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Docu&mentation:"
+msgstr "&Dokumentacja:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a short description for your new class\n"
+"here for documentation purposes. This can be used\n"
+"to create API documentation in HTML format with\n"
+"doxygen or similar tools."
+msgstr ""
+"Proszę wstawić krótki opis nowej klasy.\n"
+"Będzie on wykorzystany w dokumentacji. Można z niego\n"
+"skorzystać przy tworzeniu dokumentacji API w formacie\n"
+"za pomocą doxygen lub podobnych narzędzi."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "File Names"
+msgstr "Nazwy plików"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Nagłówek:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your header file name here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Proszę wstawić tu nazwę pliku nagłówkowego.\n"
+"Jest ona wstawiana automatycznie\n"
+"gdy podano nazwę klasy, \n"
+"ale można ją później zmienić."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Im&plementation:"
+msgstr "&Implementacja:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your implementation filename here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Proszę podać tu nazwę pliku implementacji.\n"
+"jest ona automatycznie wstawiana\n"
+"gdy podaje się nazwę klasy,\n"
+"ale można ją później zmienić."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Create only header"
+msgstr "Utwórz tylko nagłówek"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your new classname here.\n"
+"You can also define template classes by specifying\n"
+"template <params> classname"
+msgstr ""
+"Proszę wstawić tu nazwę nowej klasy.\n"
+"Można także zdefiniować szablony klas przez podanie\n"
+"template <param> nazwaklasy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Name&space:"
+msgstr "&Przestrzeń nazw:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a name of the namespace here.\n"
+"You can define nested namespaces by specifying\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+msgstr ""
+"Proszę wstawić tu nazwę przestrzeni nazw.\n"
+"Można także zdefiniować zagnieżdżone przestrzenie nazw przez wpisanie\n"
+"Przestrzeń1::Przestrzeń2::...::PrzestrzeńN"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Dziedziczenie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Przemieść w &górę"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Przemieść w &dół"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Base class:"
+msgstr "Klasa &podstawowa:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Baseclass Name"
+msgstr "Nazwa klasy podstawowej"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance Type"
+msgstr "Typ dziedziczenia"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
+"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
+"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. "
+"You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
+msgstr ""
+"Proszę wstawić klasę podstawową, z której nowa klasa będzie dziedziczyć. Jeśli "
+"zaznaczono 'Utwórz potomka QWidget', to nowa klasa będzie dziedziczyć po "
+"QWidget. Jeśli nie podano klasy podstawowej, to nowa klasa nie będzie klasą "
+"dziedziczącą. Można także użyć tu szablonu klasy (jak KlasaPodstawowa<int,int>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Globalne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:7748
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Virtual"
+msgstr "Wirtualna"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Use file t&emplates"
+msgstr "Użyj s&zablonu pliku"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Generate QOb&ject child class"
+msgstr "Utwórz potomka Q&Object"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Generate Q&Widget child class"
+msgstr "Utwórz potomka Q&Widget"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Generate G&TK+ class"
+msgstr "Generuj klasę G&TK+"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Use Objective-C"
+msgstr "Użyj obiektowego C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Information"
+msgstr "Informacje &zaawansowane"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Constr&uctors"
+msgstr "&Konstruktory"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Base Class Constructors"
+msgstr "Konstruktory klasy bazowej"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "C&reate Constructor >>"
+msgstr "U&twórz konstruktor >>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Selection"
+msgstr "W&yczyść zaznaczenie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "&Header"
+msgstr "&Nagłówek"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Source"
+msgstr "Ź&ródło"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Methods Ov&erriding"
+msgstr "P&rzesłanianie metod"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Methods"
+msgstr "Metody"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Extend Functionality"
+msgstr "Rozszerz funkcjonalność"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "&Access Control"
+msgstr "Kontrola &dostępu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Methods & Attributes"
+msgstr "Metody i atrybuty"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Implied Modifier"
+msgstr "Modyfikator niejawny"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "New Modifier"
+msgstr "Nowy modyfikator"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "&Generation Options"
+msgstr "Opcje &generacji"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "&inline"
+msgstr "&inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "create an inline get method"
+msgstr "Utwórz metodę get jako inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Jeśli jest zaznaczone, metoda get zostanie utworzona jako inline; w przeciwnym "
+"wypadku - nie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "&get method"
+msgstr "Metoda &get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "create get method"
+msgstr "Utwórz metodę get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a getter method will be created."
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, zostanie utworzona metoda get."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&set method"
+msgstr "Metoda &set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "create set method"
+msgstr "Utwórz metodę set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a set method will be created"
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, zostanie utworzona metoda set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "name of the get method"
+msgstr "nazwa nowej metody get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created get method"
+msgstr "Nazwa utworzonej metody get"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "name of the set method"
+msgstr "nazwa metody set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created set method"
+msgstr "Nazwa utworzonej metody set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "i&nline"
+msgstr "i&nline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "create an inline set method"
+msgstr "Utwórz metodę set jako inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr "Jeśli jest zaznaczone, metoda set zostanie utworzona jako inline."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "New Persistant Class Store"
+msgstr "Nowy stały zbiór klas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Select importer"
+msgstr "Wybierz importera"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Describe database contents"
+msgstr "Opis zawartości bazy danych"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Creating..."
+msgstr "Tworzenie..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Problem Reporter"
+msgstr "Raportowanie problemów"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
+"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, to parser C++ będzie przekazywał wszystkie znalezione przez "
+"niego błędy. \n"
+"Będą one wyświetlane w oknie Problemy oraz pokazywane jako znaczniki w "
+"edytorze."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "&Use Problem Reporter"
+msgstr "&Użyj raportowania problemów"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Parsing"
+msgstr "Parsowanie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
+"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
+"\n"
+"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, to parser C++ będzie uruchamiany na bieżącym pliku po "
+"określonym czasie od ostatnich zmian w tekście.\n"
+"\n"
+"Jeśli wyłączone, parser będzie uruchamiany tylko po zapisaniu pliku."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background parsing"
+msgstr "&Włącz parsowanie w tle"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Special &Headers"
+msgstr "Specjalne &nagłówki"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a "
+"piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser "
+"doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so "
+"that the C++ parser to understand them."
+msgstr ""
+"Często zdarza się, że do właściwego zrozumienia kodu potrzebny jest fragment "
+"kodu zdefiniowany w odległym pliku nagłówkowym. Aby dać parserowi dostęp do "
+"tego typu makr, można je zdefiniować lokalnie w tym notatniku."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "C++ Options"
+msgstr "Opcje C++"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "&Code Completion"
+msgstr "Uzupełnianie &kodu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Options"
+msgstr "Opcje uzupełniania kodu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic code completion:"
+msgstr "Automatyczne &uzupełnianie kodu:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Offer options to complete what you are typing."
+msgstr "Oferowanie podpowiedzi pozwalających uzupełnić wpisywane wyrażenia."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "How long after a key press to offer suggestions"
+msgstr "W jakim czasie po naciśnięciu klawisza ma się pojawić podpowiedź"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List &global items when\n"
+"performing automatic completion"
+msgstr ""
+"Pokaż elementy &globalne\n"
+"podczas automatycznego uzupełniania"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, members of all \n"
+"higher namespaces will be included in \n"
+"the completion-list while performing \n"
+"automatic completion. \n"
+"\n"
+"This may bloat the completion-list \n"
+"and create a significant delay."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, składowe\n"
+"wszystkich nadrzędnych przestrzeni\n"
+"nazw będą włączone do listy\n"
+"automatycznego uzupełniania.\n"
+"\n"
+"To może spowodować przepełnienie\n"
+"listy i duże opóźnienia."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "&Do complete member-type-evaluation"
+msgstr "&Wykonaj pełne sprawdzenie typów składowych"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate member-types of \n"
+"template-classes (this includes types \n"
+"of member-variables and return-types \n"
+"of member-functions) in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Pełne sprawdzenie typów składowych\n"
+"szablonu klasy (w tym typów zmiennych\n"
+"składowych i typów zwracanych przez\n"
+"metody klasy) w oknie\n"
+"uzupełniania."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
+msgstr "Wykonuj &pełne przetwarzanie argumentu i typu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate the function-argument-types \n"
+"of template-class member-functions in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Pełne sprawdzenie typów argumentów\n"
+"funkcji składowych szablonu klasy w oknie\n"
+"uzupełniania."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Argument Hint Options"
+msgstr "Opcje podpowiedzi argumentów"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Auto&matic arguments hint:"
+msgstr "Automatyczna podpowiedź &argumentów:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show comment with\n"
+"argument hint"
+msgstr ""
+"Pokaż komentarz\n"
+"z podpowiedzią argumentu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Incremental Parsing"
+msgstr "Parsowanie przyrostowe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Do not process included headers"
+msgstr "Nie przetwarzaj wcześniej włączonych nagłówków"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess and parse included \n"
+"headers into a database(experimental)"
+msgstr ""
+"Wstępnie przetwarzaj i włącz użyte pliki nagłówkowe\n"
+"do bazy danych (eksperymentalne)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
+"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
+"the database and reopen the project."
+msgstr ""
+"Wprowadzenie wstępnie przetworzonych plików nagłówkowych, które nie\n"
+"są częścią projektu, do specjalnej bazy danych służącej do automatycznego\n"
+"uzupełniania. Aby ponownie przetworzyć pliki nagłówkowe należy usunąć\n"
+"bazę danych, zamknąć i ponownie otworzyć projekt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess included headers\n"
+"(collect macros and visibility-information)"
+msgstr ""
+"Wstępnie przetwórz włączane pliki nagłówkowe\n"
+"(zbierz makra i informacje o widoczności)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
+"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n"
+"to know what code-items are visible from within which file.\n"
+"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
+"(It will become faster after some time)."
+msgstr ""
+"Próba znalezienia wszystkich dołączanych plików i przetworzenia ich. \n"
+"To sprawia, że makra i importowane przestrzenie nazw działają poprawnie,\n"
+" a KDevelopowi pozwala dowiedzieć się, które elementy kodu są widoczne w którym "
+"pliku.\n"
+"Uwaga: Sprawdzanie składni (jeśli jest włączone) może stać się wolne, \n"
+"ale ten efekt zaniknie po pewnym czasie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Databases"
+msgstr "Bazy do uzupełniania kodu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
+"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
+"methods."
+msgstr ""
+"<b>Bazy do uzupełniania kodu</b> są używane do przechowywania przetworzonych "
+"nagłówków zewnętrznych bibliotek, aby można było uzupełniać kod także dla klas "
+"i metod nie należących do projektu."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:8031
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumna 1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480
+#: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
+msgstr ""
+"Kliknij aby rozpocząć działania asystenta do tworzenia bazy do uzupełniania "
+"kodu."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
+msgstr ""
+"Rozpoznawanie ścieżek do plików nagłówkowych za pomocą make (&eksperymentalne)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
+"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to "
+"be working, \n"
+"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
+"directory. \n"
+"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
+"make. \n"
+"The project needs to be compiled or at least configured before this system may "
+"work."
+msgstr ""
+"Próba rozpoznania ścieżek do plików nagłówkowych przez wydawanie poleceń\n"
+"kompilacji pliku i analizę opcji gcc. System budowania musi działać. "
+"Testowanie\n"
+"można wykonać za pomocą \"make -n -W plik.cpp plik.o\" we właściwym katalogu.\n"
+"Opcja ta działa też z cmake, a możliwe że także z innymi systemami budowania "
+"opartymi o make.\n"
+"Zanim system ten zadziała potrzebne jest skompilowanie projektu lub co najmniej "
+"jego skonfigurowanie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
+msgstr "Pokaż wykryty &typ w pasku stanu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "src;"
+msgstr "src;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for "
+"headers. \n"
+"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the "
+"project-folder."
+msgstr ""
+"Lista oddzielonych średnikami ścieżek do plików nagłówkowych.\n"
+"Ścieżki nie rozpoczynające się od '/' będą traktowane jako podane względem "
+"katalogu projektu."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "std=_GLIBCXX_STD"
+msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and "
+"namespace-imports. \n"
+"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
+"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
+"means that both namespaces are treated as\n"
+"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
+msgstr ""
+"Ten wiersz może zawierać listę aliasów i importów przestrzeni nazw oddzielonych "
+"średnikami. \n"
+"Przykład: \"std<<_GLIBCXX_STD;NazwaNowejPrzestrzeni=NazwaStarejPrzestrzeni; << "
+"JakiesGlobalnieImportowanePrestrzenie\" (bez cudzysłowów). \n"
+"\"<<\" oznacza, że przestrzenie po prawej są importowane do tych po lewej, a "
+"\"=\" że są traktowane jakby były jedną\n"
+"(\"a=b\" jest równoważne \"a<<b;b<<a\")"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 538
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Custom include paths:"
+msgstr "Własne ścieżki do plików nagłówkowych:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 546
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Namespace alias list:"
+msgstr "Lista aliasów przestrzeni nazw:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 575
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Nawigacja"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
+msgstr "Podział plik nagłówkowy/kod (wysoce eksperymentalne)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Enable split of Header/So&urce files"
+msgstr "Włącz &podział na pliki nagłówkowe i źródłowe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 600
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Check to have header and source appear in the same page."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie spowoduje, że źródła i plik nagłówkowy będą pojawiać się na tej "
+"samej stronie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 622
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Automatic S&ynchronize"
+msgstr "Automatycznie &synchronizuj"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 626
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the source file scroll as you \n"
+"navigate the header and vice versa"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie spowoduje automatyczne przewijanie\n"
+"pliku źródłowego przy przemieszczaniu się w nagłówkach\n"
+"i odwrotnie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 649
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Select which Qt version your project is using."
+msgstr "Wybierz używaną w projekcie wersję Qt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 660
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pionowy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 666
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
+msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli projekt używa Qt w wersji 3.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 674
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal"
+msgstr "P&oziomo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 677
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
+msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli projekt używa Qt w wersji 4.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 706
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu kontekstowe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 717
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
+msgstr "Przejdź do nagłówka/implementacji &odpowiadającej bieżącej funkcji"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 726
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
+"feature attempt to match the function under the \n"
+"cursor with the matching declaration/definition.\n"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to po wybraniu opcji <b>Przejdź do\n"
+"nagłówka/implementacji</b> nastąpi próba znalezienia\n"
+"deklaracji lub definicji funkcji wskazywanej kursorem.\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
+msgstr "Pokaż podmenu opcji \"Idź do &deklaracji/definicji\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to show two additional submenus \n"
+"in the editor context menu containing \n"
+"all the declarations and definitions \n"
+"for the current file and its matching \n"
+"header/implementation file."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, w menu kontekstowym edytora\n"
+"pojawią się dwa dodatkowe podmenu\n"
+"zawierające wszystkie deklaracje i definicje\n"
+"z bieżącego pliku wraz z odpowiadającymi\n"
+"im plikami nagłówkowymi/źródłowymi."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
+msgstr "Pokaż menu wyznaczania &typów"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
+"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
+"plugin enabled to have use all options."
+msgstr ""
+"Menu pojawia się w menu kontekstowym uzyskiwanym po kliknięciu\n"
+"prawym przyciskiem myszy. Dodaje opcje nawigacji. Do uzyskania \n"
+"pełnej funkcjonalności jest potrzebna jeszcze wtyczka \"Przeglądarka klas\"."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Class Wi&zard"
+msgstr "Asystent &klas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Filename options"
+msgstr "Opcje nazwy pliku"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
+"<br>Should be in the format: \".suffix\""
+msgstr ""
+"Rozszerzenia używane przez Asystenta Klas podczas tworzenia nowych klas."
+"<br>Powinny mieć format \".rozszerzenie\"."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Interface suffix:"
+msgstr "Rozszerzenie dla plików &interfejsu:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation suffix:"
+msgstr "Rozszerzenie dla plików i&mplementacji:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Qt Options"
+msgstr "Opcje &Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Enable Qt opt&ions"
+msgstr "Włącz &opcje Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
+msgstr "Wersja Qt, katalog i plik QMake"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
+"installed to.\n"
+"\n"
+"This option only applies to QMake projects."
+msgstr ""
+"Wybranie wersji Qt używanej przez projekt i miejsca, w którym jest ona "
+"zainstalowana.\n"
+"\n"
+"Ta opcja ma znaczenie tylko dla projektów QMake."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Qt 3"
+msgstr "Qt 3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Użyj Qt w wersji 3 (po zmianie tej opcji trzeba zamknąć i ponownie otworzyć "
+"projekt)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 3.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcję jeśli projekt używa Qt w wersji 3.x. "
+"<br>Po zmianie tej opcji trzeba zamknąć i ponownie otworzyć projekt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Qt 4"
+msgstr "Qt 4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Użyj Qt w wersji 4 (po zmianie tej opcji trzeba zamknąć i ponownie otworzyć "
+"projekt)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 4.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Wybierz tą opcję jeśli projekt używa Qt w wersji 4.x. "
+"<br>Po wybraniu tej opcji trzeba zamknąć i ponownie otworzyć projekt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
+msgstr "(Po zmianie trzeba ponownie otworzyć projekt)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Directory:"
+msgstr "Katalog Qt3:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
+"Binary is set properly"
+msgstr ""
+"To ustawienie jest potrzebne tylko dla programów wykorzystujących Qt3. W "
+"przypadku Qt4 trzeba się tylko upewnić czy jest poprawnie wskazany plik QMake."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
+"is only needed for Qt3 programs."
+msgstr ""
+"Katalog Qt3, będzie zaznaczony na czerwono, jeśli nie podano poprawnego "
+"katalogu Qt. To ustawienie jest potrzebne tylko dla programów Qt3."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
+"directory is not a valid Qt directory."
+msgstr ""
+"Wybranie katalogu, w którym jest zainstalowane Qt. Jeśli wskazany katalog nie "
+"jest poprawnym katalogiem Qt, będzie on zaznaczony na czerwono."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "QMake Binary:"
+msgstr "Plik QMake:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the QMake executable to be used"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku uruchamialnego QMake"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Qt include syntax"
+msgstr "Składnia plików nagłówkowych Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Select which include style your project is using."
+msgstr "Wybierz używany w projekcie styl plików nagłówkowych."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
+msgstr "Styl Qt &3 (#include <qwidget.h>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"3.x."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli projekt używa stylu podawania plików nagłówkowych "
+"znanego z Qt w wersji 3.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
+msgstr "Styl Qt &4 (#include <QWidget>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"4.x."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeśli projekt używa stylu podawania plików nagłówkowych "
+"znanego z Qt w wersji 4.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "UI Designer Integration"
+msgstr "Integracja projektowania interfejsu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "&Use KDevelop's embedded designer"
+msgstr "Użyj programu do projektowania &wbudowanego w KDevelopa"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop"
+msgstr "Uruchom program do projektowania KDevelopa osadzony w KDevelop"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
+"designer into KDevelop."
+msgstr ""
+"KDevelop zawiera własny wbudowany program do konstrukcji interfejsu "
+"użytkownika. Może być on uruchamiany wewnątrz lub oddzielnie. Zaznacz tą opcję, "
+"jeśli chcesz integracji z KDevelopem."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application"
+msgstr "Uruchamiaj &projektanta interfejsu oddzielnie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer externally"
+msgstr "Uruchom program do projektowania KDevelopa zewnętrznie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI "
+"designer as a separate program."
+msgstr ""
+"KDevelop zawiera własny wbudowany program do konstrukcji interfejsu "
+"użytkownika. Może być on uruchamiany wewnątrz lub oddzielnie. Zaznacz tą opcję, "
+"jeśli chcesz uruchamiania go oddzielnie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Run Qt &Designer"
+msgstr "Uruchamiaj &Qt Designer-a"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "Use Qt Designer externally"
+msgstr "Użyj programu Qt Designer zewnętrznie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
+"integrated designer."
+msgstr ""
+"Zaznacz ten przycisk, jeśli wolisz używać programu Qt Designer, a nie programu "
+"wbudowanego w KDevelopa."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Designer Binary:"
+msgstr "Plik uruchomieniowy projektanta interfejsu:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the Designer executable to be used"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku uruchomieniowego projektanta interfejsu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
+msgstr "Dodatkowa ścieżka do wtyczek dla programu Qt4 Designer:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Change Plugin Paths"
+msgstr "Zmiana ścieżek do wtyczek"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "&Accessors"
+msgstr "&Dostęp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
+msgstr "P&rzykład zmiennej składowej typu ciąg znaków"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nazwa zmiennej:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "m_x"
+msgstr "m_x"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "int x() const;"
+msgstr "int x() const;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "void setX(const string& theValue);"
+msgstr "void setX(const string& wartosc);"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Get method:"
+msgstr "Metoda get:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Set method:"
+msgstr "Metoda set:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
+"right mouse button context menu only when \n"
+"you right click on a variable in a header file."
+msgstr ""
+"Będzie się pokazywać jako opcja \"Utwórz metody mające dostęp\"\n"
+"w menu kontekstowym dostępnym po kliknięciu prawym przyciskiem\n"
+"myszy zmiennej z pliku nagłówkowego."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
+msgstr "Przedrostek dla metod <b>get</b>:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "set"
+msgstr "zestaw"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
+msgstr "Przedrostek dla metod <b>set</b>:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "m_"
+msgstr "m_"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
+msgstr "Usuwany przedrostek <b>zmiennej</b>:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "theValue"
+msgstr "wartość"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
+msgstr "<b>Parametername</b> w metodzie set:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Add Method"
+msgstr "Dodaj metodę"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Inline"
+msgstr "Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698
+#: rc.cpp:8834
+#, no-c-format
+msgid "Access"
+msgstr "Dostęp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Storage"
+msgstr "Pamięć"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692
+#, no-c-format
+msgid "Return Type"
+msgstr "Zwracany typ"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "Declarator"
+msgstr "Deklaracja"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "&Add Method"
+msgstr "&Dodaj metodę"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Method"
+msgstr "&Usuń metodę"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Method Properties"
+msgstr "Właściwości metody"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Return t&ype:"
+msgstr "Zwracany &typ:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "D&eclarator:"
+msgstr "&Deklaracja:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "S&torage:"
+msgstr "&Pamięć:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Inline"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Acce&ss:"
+msgstr "&Dostęp:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation File"
+msgstr "Plik i&mplementacji"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Dodaj atrybut"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "&Add Attribute"
+msgstr "&Dodaj atrybut"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Attribute"
+msgstr "&Usuń atrybut"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Właściwości atrybutu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Create Subclass"
+msgstr "Utwórz podklasę"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Subclass Properties"
+msgstr "Właściwości podklasy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "&Specialize following slots:"
+msgstr "&Specjalizuj następujące sloty:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "C&lass name:"
+msgstr "Nazwa k&lasy:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "Nazwa &pliku:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695
+#, no-c-format
+msgid "Specifier"
+msgstr "Specyfikator"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Re&format source"
+msgstr "&Przeformatuj źródła"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Reformat source by &default"
+msgstr "&Domyślnie formatuj źródła"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Utwórz"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Class &Templates"
+msgstr "&Szablony klasy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Header"
+msgstr "Nagłówek Cpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Source"
+msgstr "Źródła Cpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Header"
+msgstr "Nagłówek obiektowego C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Source"
+msgstr "Źródła w obiektowym C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Header"
+msgstr "Nagłówek GTK w C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Source"
+msgstr "Źródła GTK w C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Names"
+msgstr "Nazwy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "#ifndef - #&define names:"
+msgstr "#ifndef - #&define:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "&File names:"
+msgstr "&Nazwy plików:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Małe litery"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Wielkie litery"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Same as Class Names"
+msgstr "Jak nazwy klas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Same as File Names"
+msgstr "Jak nazwy plików"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "&Superclass file names:"
+msgstr "Pliki &superklasy:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Class Documentation"
+msgstr "Dokumentacja klasy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Include &author name in class documentation"
+msgstr "Włącz nazwisko &autora do dokumentacji klasy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Generate &empty documentation strings"
+msgstr "Utwórz &puste ciągi w dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Reformat source before creating files"
+msgstr "&Przeformatuj źródła przed utworzeniem plików"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Project age:"
+msgstr "Wiek projektu:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kolor pierwszego planu:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgstr "%{APPNAMELC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "hello, world"
+msgstr "witaj świecie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Kliknij!"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Wynik"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr "Hello"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Config"
+msgstr "Konfiguracja wygaszacza ekranu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Set some setting"
+msgstr "Niektóre ustawienia"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgstr "Pokaż przycisk zamykania na prawo od kart"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting at "
+"all."
+msgstr "<p>To tylko <i>%{APPNAMELC}</i>. Nie robi nic interesującego."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Tracing Configuration"
+msgstr "Konfiguracja śledzenia"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Enable tracing"
+msgstr "Włącz śledzenie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable tracing</b>\n"
+"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
+"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
+"as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Włącz śledzenie</b>\n"
+"<p>Śledzenie to mechanizm do automatycznego wypisywania wartości wybranych "
+"wyrażeń i kontynuowania działania programu po napotkaniu pułapki. Można to "
+"traktować jako debugowanie przy użyciu instrukcji printf bez zmian w "
+"źródłach.</p>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "Custom format string"
+msgstr "Własny ciąg formatujący"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom format string</b>\n"
+"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
+"expression. For example:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
+"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
+msgstr ""
+"<b>Własny ciąg formatujący</b>\n"
+"<p>Pozwala na podanie własnego ciągu formatującego w stylu języka C, który "
+"będzie używany do wypisywania wartości wyrażenia. Na przykład:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Miejsce 1: g = %d</tt></p>\n"
+"Jeśli własne ciągi formatujące nie są włączone, pokazane zostaną nazwy i "
+"wartości wyrażeń, a formatem dla tych drugich będzie \"%d\"."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Expressions to print:"
+msgstr "Wyrażenie do wypisania"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Configuration"
+msgstr "Konfiguracja debuggera"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
+" or directly in the project manager"
+msgstr ""
+"Argumenty debugowana mogą być wstawione na karcie\n"
+"Opcje uruchomienia lub bezpośrednio w menadżerze projektu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Debugger executable:"
+msgstr "Plik wykonywalny debuggera:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Gdb executable"
+msgstr "Plik wykonywalny gdb"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
+"for example, for a different architecture, enter the executable name here. You "
+"can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by "
+"typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz, żeby uruchamiany był program \"gdb\" z $PATH, to zostaw to pole "
+"puste. Możesz tu wpisać nazwę programu uruchamialnego własnego gdb, na przykład "
+"zbudowanego dla innej platformy. Jeśli to gdb znajduje się w $PATH wystarczy "
+"podać nazwę pliku (np. \"arm-gdb\"), jeśli nie - nazwę pliku z pełną ścieżką."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Debugging &shell:"
+msgstr "&Powłoka debugująca:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
+msgstr ""
+"Uruchom gdb w specjalnej powłoce (dla projektów korzystających z automake)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz, że by gdb było uruchamiane w specjalnej powłoce lub narzędziu, "
+"wstaw je tutaj. Opcja ta istnieje głównie dla projektów bazujących na Automake, "
+"gdzie program jest tylko skryptem, a libtool jest potrzebny do uruchomienia go "
+"w gdb."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz, że by gdb było uruchamiane w specjalnej powłoce lub narzędziu, "
+"wstaw je tutaj. Opcja ta istnieje głównie dla projektów bazujących na Automake, "
+"gdzie program jest tylko skryptem, a <b>libtool</b> jest potrzebny do "
+"uruchomienia go w gdb."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Display &demangled names"
+msgstr "Pokaż &rozszyfrowane nazwy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When displaying the disassembled code you\n"
+"can select to see the methods' mangled names.\n"
+"However, non-mangled names are easier to read."
+msgstr ""
+"Podczas pokazywania zdeasemblowanego kodu można\n"
+"wybrać oglądanie 'zaszyfrowanych' nazw\n"
+"'Niezaszyfrowane są jednak łatwiejsze do odczytania."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
+msgstr "Spróbuj ustawić &pułapki podczas wczytywania biblioteki"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
+"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
+"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
+"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
+"for more details relating to this behavior.\n"
+"\n"
+"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Jeśli GDB nie widzi biblioteki, która będzie ładowana za pomocą\n"
+"\"dlopen\", to odmówi ustawienia pułapki w tym kodzie.\n"
+"Można zatrzymać gdb przy wczytywaniu biblioteki i wtedy spróbować\n"
+"ustawić oczekujące pułapki. Aby uzyskać więcej szczegółów proszę\n"
+"zajrzeć do dokumentacji.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie używa się \"dlopen\" do wczytywania bibliotek, ta opcja powinna być "
+"wyłączona."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Enable separate terminal for application &IO"
+msgstr "Włącz oddzielny &terminal dla wejścia/wyjścia programu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows you to enter terminal input when your\n"
+"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
+"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
+"Otherwise leave it unchecked."
+msgstr ""
+"Pozwala na wpisywanie danych wejściowych do terminala,\n"
+"jeśli program zawiera kod zajmujący się tym (jak cin, fgets itd.) \n"
+"Jeśli wejście przez terminal jest używane, należy włączyć\n"
+"tę opcję. Jeśli nie, powinna być wyłączona."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "E&nable floating toolbar"
+msgstr "Włącz &pływający pasek narzędzi"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
+"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
+"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
+"can also be docked into the panel.\n"
+"\n"
+"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
+msgstr ""
+"Użyj pływającego paska. Taki pasek jest zawsze\n"
+"na wierzchu wszystkich okien. Jeśli inny program zakryje\n"
+"KDevelopa, można go ciągle kontrolować za pomocą małego paska.\n"
+"Może on być także zadokowany w panelu.\n"
+"\n"
+"Pasek ten jest dodatkiem do paska w KDevelopie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "Display static &members"
+msgstr "Pokaż &składniki statyczne"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displaying static members makes GDB slower in\n"
+"producing data within KDE and Qt.\n"
+"It may change the \"signature\" of the data\n"
+"which QString and friends rely on,\n"
+"but if you need to debug into these values then\n"
+"check this option."
+msgstr ""
+"Pokazywanie składników statycznych spowalnia GDB\n"
+"przy tworzeniu danych z KDE i Qt.\n"
+"Może to zmienić \"sygnaturę\" danych, od których zależy QString i klasy "
+"zaprzyjaźnione,\n"
+"ale jeśli istnieje potrzeba debugowania tych wartości,\n"
+"to należy zaznaczyć tę opcję."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Global Output Radix"
+msgstr "Globalna podstawa wyjściowa"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Oct&al"
+msgstr "Ó&semkowy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr "&Szesnastkowy"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dziesiętny"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Start Debugger With"
+msgstr "Uruchom w debuggerze"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Framestack"
+msgstr "Ramka stosu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "GDB Output"
+msgstr "Wyjście GDB"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Zdalne debugowanie"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Ten skrypt jest przeznaczony na polecenia konieczne do połączenia się ze "
+"zdalnie działającym programem.\n"
+"\tshell sleep 5\toczekiwanie na start zdalnie działającego programu\n"
+"\ttarget remote ...\tpołączenie się ze zdalnie działającym debuggerem\n"
+"\tcontinue\t[opcjonalne] uruchomienie debugowania do pierwszej pułapki."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "R&un shell script:"
+msgstr "&Uruchom skrypt powłoki:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Script to connect with remote application"
+msgstr "Skrypt do połączenia ze zdalnym programem"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
+"executed.\n"
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Ten skrypt jet uruchamiany przez gdb po dwóch wcześniejszych.\n"
+"Jest przeznaczony na polecenia konieczne do połączenia się ze zdalnie "
+"działającym programem.\n"
+"\tshell sleep 5\toczekiwanie na start zdalnie działającego programu\n"
+"\ttarget remote ...\tpołączenie się ze zdalnie działającym debuggerem\n"
+"\tcontinue\t[opcjonalne] uruchomienie debugowania do pierwszej pułapki."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Script to start remote application"
+msgstr "Skrypt do zdalnego uruchomienia programu"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n"
+"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
+"process.\n"
+"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe "
+"by downloading it as a final build step]\n"
+"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
+"or if your executable contains the gdb stub\n"
+"2b) Execute \"application\" on target."
+msgstr ""
+"Ten skrypt jest uruchamiany po skrypcie Config.\n"
+"Podczas zdalnego debugowania ten skrypt ma za zadanie uruchomić zdalny proces.\n"
+"[Spodziewa się, że debugowany plik wykonywalny jest dostępny na maszynie "
+"docelowej, możliwe, że poprzez ściągnięcie go jako końcowy krok budowania]\n"
+"1) Znalezienie sposobu na zdalne uruchomienie programu - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Wydanie polecenia \"gdbserver ... program\" na maszynie docelowej.\n"
+"lub jeśli plik wykonywalny zawiera część gdb\n"
+"2b) Wydanie polecenia \"program\" na maszynie docelowej."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Run &gdb script:"
+msgstr "Uruchom skrypt &gdb:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "&Config gdb script:"
+msgstr "Skrypt &konfiguracyjny gdb:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Gdb configure script"
+msgstr "Skrypt konfiguracyjny gdb"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
+msgstr ""
+"Ten skrypt jest uruchamiany przez gdb, kiedy rozpoczyna się debugowanie."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Scope:"
+msgstr "Zakres:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you "
+"don't know what this option does, just go with the default."
+msgstr ""
+"Wybierz konfigurację Qt, dla której ma być stworzona baza służąca do "
+"uzupełniania kodu. Jeśli nie wiesz, co robi ta opcja, użyj wartości domyślnej."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt3 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Katalogi nagłówkowe Qt3:\n"
+"Zostanie użyta tylko wybrana pozycja"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Katalogi nagłówkowe KDE:\n"
+"Zostanie użyta tylko wybrana pozycja"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "KDE Libs Headers"
+msgstr "Nagłówki bibliotek KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "All KDE Headers"
+msgstr "Wszystkie nagłówki KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
+"kdelibs API or the entire KDE include structure"
+msgstr ""
+"Decyzja, czy ograniczyć bazę uzupełniania kodu do podstawowego API kdelibs, czy "
+"rozszerzyć je na całą strukturę plików nagłówkowych KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a "
+"directory of your choice here"
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz katalogu innego niż znaleziony przez KDevelopa, wpisz go "
+"tutaj"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt4 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Katalogi nagłówkowe Qt4:\n"
+"Zostanie użyta tylko wybrana pozycja"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Wzorce nazw plików:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Recursive"
+msgstr "&rekursywnie"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class"
+msgstr "Utwórz lub wybierz klasę implementacji"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Create &new class"
+msgstr "Utwórz &nową klasę"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nazwa klasy"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Use &existing class"
+msgstr "Użyj &istniejącej klasy"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239
+#, no-c-format
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191
+#, no-c-format
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nazwa klasy:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Class &template:"
+msgstr "&Szablon klasy:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+msgstr ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //konstruktor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS:BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "PHP Information"
+msgstr "Informacje PHP"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "PHP Options"
+msgstr "Opcje PHP"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Genera&l"
+msgstr "Ogó&lne"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "&Startup"
+msgstr "&Start"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Use current file in editor"
+msgstr "Użyj tego pliku w edytorze"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Use &this file as default:"
+msgstr "Domyślnie &użyj tego pliku:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Code Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Enable code completion"
+msgstr "&Włącz uzupełnianie kodu"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Enable code &hinting"
+msgstr "Włącz &podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Parser"
+msgstr "Parser"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "PHP &include path:"
+msgstr "Ścieżka do plików &dołączanych PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble realtime parser"
+msgstr "Włącz parser w czasie &rzeczywistym"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "In&vocation"
+msgstr "&Wywołanie"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts."
+msgstr "Proszę wybrać, jak KDevelop powinien uruchamiać skrypty."
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Invocation Mode"
+msgstr "Tryb wywołania"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
+msgstr "Bezpośrednie wywoływanie interpretera &PHP"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for developers "
+"who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
+"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Plik wykonywalny php jest wywoływany bezpośrednio. To idealne "
+"rozwiązanie dla osób, które za pomocą PHP chcą tworzyć programy działające w "
+"trybie graficznym bądź korzystające z terminala.\n"
+"Potrzeba do tego prawidłowo zainstalowanej wersji php cgi.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
+msgstr "Użyj &istniejącego serwera (lokalnego bądź zdalnego)"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
+"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with "
+"PHP support.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Użycie istniejącego serwera. Strony są oglądane we "
+"wbudowanej\n"
+"przeglądarce. Proszę upewnić się, że serwer WWW został skompilowany z obsługą "
+"PHP.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "&Webserver"
+msgstr "Serwer &WWW"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
+msgstr "URL &katalogu głównego projektu na serwerze:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "&Shell"
+msgstr "&Powłoka"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "PHP &executable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "PHP &Ini File:"
+msgstr "Plik &ini dla PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Load &Zend extension:"
+msgstr "Wczytaj rozszerzenia &Zend:"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nazwa bazy danych"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
+msgstr "<i>Ostrzeżenie:</i> Hasło zostanie zapisane po słabym zaszyfrowaniu."
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testuj"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "&Parsing"
+msgstr "&Parsowanie"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "&Special Headers"
+msgstr "Nagłówki &specjalne"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Perl &interpreter:"
+msgstr "&Interpreter Perla:"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "&Execute programs in a terminal"
+msgstr "&Uruchom w terminalu"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Ru&by shell:"
+msgstr "Powłoka R&uby:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
+"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+msgstr ""
+"To jest ścieżka do (lub po prostu nazwa, jeśli w $PATH) do powłoki Ruby. "
+"Domyślna wartość to \"irb\". Dodaj ten wiersz do pliku .irbrc:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Program &arguments:"
+msgstr "&Argumenty wywołania programu:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
+msgstr "Parametry wiersza poleceń przekazane do interpretera"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "&Ruby interpreter:"
+msgstr "&Interpreter języka Ruby:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults "
+"to \"ruby\""
+msgstr ""
+"To jest ścieżka do (lub po prostu nazwa, jeśli w $PATH) interpretera języka "
+"Ruby. Domyślna wartość to \"ruby\""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Main program:"
+msgstr "Program &główny:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1927
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the main program source file"
+msgstr "To jest nazwa pliku źródłowego głównego programu"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom lub kontynuuj"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Main pr&ogram"
+msgstr "Program &główny"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Selected wi&ndow"
+msgstr "&Wybrane okno"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "R&un applications in terminal"
+msgstr "Uruchom program w &terminalu"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
+msgstr "Zaznacz to, jeśli programy mają być uruchamiane w oknie terminala."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "Enable &debugger floating toolbar"
+msgstr "Włącz &pływający pasek narzędzi debuggera"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
+msgstr ""
+"Zaznacz to, jeśli chcesz kontrolować debugger za pomocą pływającego paska."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Show &constants in the debugger"
+msgstr "Pokazuj &stałe w debuggerze"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this "
+"may be slow)."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli debugger ma pokazywać stałe (przy wielu stałych może to być "
+"wolne)"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Trace &into Ruby libraries"
+msgstr "Śledź w &bibliotekach w języku Ruby"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
+msgstr "Śledź w kodzie w języku Ruby zainstalowanym na serwerze"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Character Coding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "EUC"
+msgstr "EUC"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "S&JIS"
+msgstr "S&JIS"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "UTF-&8"
+msgstr "UTF-&8"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMESC}_base"
+msgstr "%{APPNAMESC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "CSharp"
+msgstr "CSharp"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "CSharp &interpreter:"
+msgstr "&Interpreter CSharpa:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Ftnchek Options"
+msgstr "Opcje ftncheck"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&External subprograms without definition"
+msgstr "&Zewnętrzne podprogramy bez definicji"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "&Divisions"
+msgstr "&Podziały"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "&Identifiers without explicit type"
+msgstr "&Identyfikatory bez określonych typów"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "&Assume functions have no side effects"
+msgstr "&Zakładaj, że funkcje nie mają efektów ubocznych"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumenty:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
+#: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "Only the following:"
+msgstr "Tylko następujące:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Common &blocks:"
+msgstr "Częste &bloki:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "&Truncation and roundoff errors:"
+msgstr "Błędy &zaokrągleń:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "&Use of variables:"
+msgstr "&Użycie zmiennych:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid "Fortran 77 language &extensions:"
+msgstr "&Rozszerzenia języka Fortran 77:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "Other &portability warnings:"
+msgstr "Inne ostrzeżenia związane z &przenośnością:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "Python &interpreter:"
+msgstr "&Interpreter Pythona:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16
+#: rc.cpp:2095
+#, no-c-format
+msgid "Document Details"
+msgstr "Szczegóły dotyczące dokumentu"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Enter details about this document below."
+msgstr "Proszę wpisać poniżej szczegóły dotyczące dokumentu."
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Implement Slots"
+msgstr "Implementacja slotów"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "KDevelop could not open"
+msgstr "KDevelop nie może otworzyć"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "Some URL"
+msgstr "Pewien URL"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie znaleziono przeglądarki dla następującego typu MIME: <b>%1</b></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "What Do You Want to Do?"
+msgstr "Co chcesz zrobić?"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Let KDE find a suitable program"
+msgstr "Pozwól KDE znaleźć właściwy program"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open it in KDevelop as plain text"
+msgstr "Otwórz w KDevelopie jako tekst"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid "Always open this mimetype as text"
+msgstr "Zawsze otwieraj ten typ MIME jako tekst"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Path"
+msgstr "Ścieżka bezwzględna"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Relative to Project File"
+msgstr "Ścieżka względem pliku projektu"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Project directory:"
+msgstr "Katalog projektu:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Project Version\n"
+"You may need to run automake & friends to update\n"
+"the version in all files after changing this."
+msgstr ""
+"Wersja projektu\n"
+"Po jej zmianie może nastąpić konieczność uruchomienia automake\n"
+"w celu uaktualnienia wartości we wszystkich plikach."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $EMAIL$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Używane w szablonach jako $EMAIL$\n"
+"Umieszczone w pliku AUTHORS"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $AUTHOR$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Używane w szablonach jako $AUTHOR$\n"
+"Umieszczone w pliku AUTHORS"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Where the project starts."
+msgstr "Miejsce, gdzie rozpoczyna się projekt."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "Please select a project directory"
+msgstr "Proszę wybrać katalog projektu"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Domyślne kodowanie:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding used when opening text files"
+msgstr "Domyślne kodowanie używane w otwieranych plikach tekstowych"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "Text that stays in the project file."
+msgstr "Tekst pozostający w pliku projektu."
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Selection"
+msgstr "Wybór wtyczki"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Plugins:"
+msgstr "Wtyczki:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Make this the default for this profile:"
+msgstr "Wartość domyślna dla tego profilu:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Save &as Default"
+msgstr "Jako &domyślna"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137
+#: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Formularze"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Lo&ad last project on startup"
+msgstr "Przy starcie &wczytaj ostatni projekt"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33
+#: rc.cpp:2261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup"
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, żeby KDevelop otwierał przy uruchomieniu "
+"ostatnio otworzony projekt"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
+"worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on "
+"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
+"readily proceed."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz kontynuować pracę nad projektem, nad którym "
+"ostatnio pracowałeś. Sprawi ona, że KDevelop automatycznie wczyta ten projekt "
+"przy uruchomieniu. Powinien się on otworzyć w takim samym stanie, w jakim go "
+"zostawiłeś, więc powinieneś móc od razu przystąpić do pracy."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Ustawienia projektu</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "Line wrappin&g"
+msgstr "&Zawijanie wierszy"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window"
+msgstr "Domyślnie, KDevelop zawinie długie linie w oknie wyjścia komunikatów"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
+"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do "
+"not want the lines wrap around."
+msgstr ""
+"Domyślnie, KDevelop zawinie długie linie w oknie wyjścia komunikatów tak, byś "
+"nie pominął ważnej informacji. W niektórych przypadkach może to czynić wyjście "
+"nieczytelnym. Odznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, żeby linie były zawijane."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "&Compiler output:"
+msgstr "Wyjście &kompilatora:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Very Short"
+msgstr "Bardzo skrócone"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Skrócone"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Szczegółowe"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
+msgstr "Wybierz, jaki rodzaj wyjścia z procesu budowania chcesz widzieć"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
+"during the build processes in order to filter superfluous information. You can "
+"control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in "
+"this field. \n"
+"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which are "
+"compiled. \n"
+"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be more "
+"readable. \n"
+"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
+msgstr ""
+"KDevelop przetwarza wstępnie komunikaty z wyjścia komunikatów otrzymywane w "
+"trakcie budowania, żeby odfiltrować zbędne informacje. Możesz sterować poziomem "
+"szczegółów wyświetlanych przez KDevelop za pomocą listy rozwijanej znajdującej "
+"się w tym polu. \n"
+"<b>Bardzo krótkie</b> Wyświetla jedynie ostrzeżenia, błędy i nazwy "
+"kompilowanych plików.\n"
+"<b>Krótkie</b> Ukrywa flagi kompilatora i formatuje wyjście tak, by było "
+"bardziej czytelne. \n"
+"<b>Pełne</b> Wyświetla komunikaty bez modyfikacji."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Ustawienia widoku wyników</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Default pro&jects directory:"
+msgstr "Domyślny katalog &projektów:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Set the directory where you want your projects in."
+msgstr "Wybiera katalog, w którym zapisywane będą projekty."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter "
+"the absolute path of this common directory in the box or select it from your "
+"directory structure. KDevelop will place the any new project here as a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Domyślnie KDevelop używa wspólnego katalogu nadrzędnego dla wszystkich "
+"projektów. Proszę podać absolutną ścieżkę do katalogu nadrzędnego w tym polu "
+"lub wybrać go w strukturze katalogów. KDevelop umieści każdy nowy projekt w "
+"podkatalogu tego katalogu."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Window &font:"
+msgstr "&Czcionka w oknie:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Use &KDE setting"
+msgstr "Użyj ustawień &KDE"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267
+#: rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Use the terminal as set in KControl"
+msgstr "Używa terminala wybranego w Centrum sterowania"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE "
+"components, Component Chooser."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, KDevelop będzie używał domyślnego programu "
+"terminala, wybranego w sekcji wyboru komponentów w Centrum Sterowania KDE."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Other:"
+msgstr "&Inny:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Set a different terminal than the KDE default one"
+msgstr "Ustawia inny program terminala niż domyślny terminal KDE"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Choose some other terminal different from the default one."
+msgstr "Wybierz program terminala inny od domyślnego."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Emulator terminala</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project is "
+"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
+"open the Qt tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Zintegrowane projektowanie interfejsu</h3>Będzie użyte tylko jeśli żaden "
+"projektnie jest otwarty. Ustawienia specyficzne dla projektu znajdują się w "
+"Opcje projektu/Specyficzne dla C++ w karcie Qt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410
+#: rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
+msgstr "Uruchamiaj program &oddzielnie od KDevelopa"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:2357
+#, no-c-format
+msgid "Run &Qt Designer"
+msgstr "Uruchom &Qt Designer-a"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440
+#: rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid "Directory &navigation messages"
+msgstr "Komunikaty podczas zmian &katalogów"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446
+#: rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz wiedzieć w jakim katalogu wykonuje się make"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449
+#: rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
+"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As "
+"this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop "
+"suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol "
+"which directories make worked in."
+msgstr ""
+"Narzędzie make zwykle wyświetla komunikaty takie jak “Wchodzenie do katalogu”, "
+"lub “Wychodzenie z katalogu”, kiedy przechodzi między katalogami w trakcie "
+"pracy. Ponieważ czyni to widok komunikatów mniej czytelnym, KDevelop domyślnie "
+"pomija te komunikaty. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz wiedzieć, w jakich "
+"katalogach pracował make."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497
+#: rc.cpp:2378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force english compiler output"
+msgstr "Pełne wyjście kompilatora"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505
+#: rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
+msgstr "Edytor profili dla platformy KDevelop"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Dodaj profil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Usuń profil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Derived properties:"
+msgstr "Dziedziczone właściwości:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
+#: rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid "Own properties:"
+msgstr "Własne właściwości:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
+#: rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
+msgstr "Lista włączonych i wyłączonych wtyczek"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Enabled:"
+msgstr "Włączone"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Nazwa wtyczki"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251
+#, no-c-format
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "Dostępne wtyczki:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Nazwa ogólna"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
+#: rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "List of Plugins to Be Loaded"
+msgstr "Lista wtyczek do wczytania"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Generic name:"
+msgstr "Nazwa &ogólna:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "No options available for this VCS."
+msgstr "Dla tego VCS-a nie ma dostępnych żadnych opcji."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "New Subversion Project"
+msgstr "Nowy projekt - Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Import address:"
+msgstr "Adres do &importu:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
+msgstr "Czy utworzyć &standardowe katalogi (tags/trunk/branches)?"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Log View"
+msgstr "Widok logu Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Do not show logs before branching point"
+msgstr "Nie pokazuj logów przed punktem rozgałęzienia"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "End Revision"
+msgstr "Poprawka końcowa"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&By Revision Number"
+msgstr "&Po numerze poprawki"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "B&y Revision Specifier"
+msgstr "P&o nazwie poprawki"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "Start Revision"
+msgstr "Poprawka początkowa"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Merge"
+msgstr "Złączenie za pomocą Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Destination"
+msgstr "Cel"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid "Destination working path"
+msgstr "Ścieżka robocza celu"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "Source 1"
+msgstr "Źródło 1"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Numer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Słowo kluczowe:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "COMMITTED"
+msgstr "COMMITTED"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "PREV"
+msgstr "PREV"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Source URL or working path:"
+msgstr "Źródłowy adres lub ścieżka robocza:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Specify revision as"
+msgstr "Podaj poprawkę jako"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "Source 2"
+msgstr "Źródło 2"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302
+#: rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
+msgstr ""
+"--force (Wymuszone usunięcie plików zmodyfikowanych lokalnie/bez wersji)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid "--non-recursive"
+msgstr "--non-recursive"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318
+#: rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "--ignore-ancestry"
+msgstr "--ignore-ancestry"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335
+#: rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"--dry-run (Only receive full result notification\n"
+" without actually modifying working copy)"
+msgstr ""
+"--dry-run (Wyłącznie otrzymanie pełnej informacji o wyniku,\n"
+" bez zmiany kopii roboczej)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Switch"
+msgstr "Przełączniki Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
+msgstr "Nie-rekursywne. (Przełączenie tylko bezpośrednich potomków)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Current Repository URL"
+msgstr "Adres URL bieżącego repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Working copy to switch"
+msgstr "Kopia robocza do przełączenia"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2622
+#, no-c-format
+msgid "Working Mode"
+msgstr "Tryb pracy"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2625
+#, no-c-format
+msgid "svn switch"
+msgstr "przełącznik svn"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:2628
+#, no-c-format
+msgid "svn switch --relocation"
+msgstr "przełącznik svn --relocation"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "New destination URL"
+msgstr "Nowy adres docelowy URL"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16
+#: rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Diff"
+msgstr "Diff za pomocą Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Module Checkout"
+msgstr "Pobranie modułu z Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Checkout &from:"
+msgstr "&Pobierz moduł z:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "&Revision:"
+msgstr "&Poprawka:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
+msgstr "&Ten projekt ma standardowe łącza/gałęzie/znaczniki/katalogi"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Katalog lokalny"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205
+#: rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "C&heckout in:"
+msgstr "&Pobierz moduł w:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "&Name of the newly created directory:"
+msgstr "&Nazwa nowego katalogu:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Komunikat do dziennika"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "A&nuluj"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowy element"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "Keep Locks"
+msgstr "Zachowaj blokady"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywnie"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "SSL Certificate Trust"
+msgstr "Zaufanie do certyfikatów SSL"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Copy"
+msgstr "Kopia za pomocą Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
+msgstr "Podaj albo pełny adres URL repozytorium, albo lokalną ścieżkę roboczą"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Requested Local Path"
+msgstr "Żądana ścieżka lokalna"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Source Revision"
+msgstr "Poprawka źródłowa"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Specify by number:"
+msgstr "Podaj numer:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Specify by keyword:"
+msgstr "Podaj słowo kluczowe:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "DZIAŁANIE"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Specify by the repository URL of this item"
+msgstr "Wskazanie przez podanie adresu URL repozytorium danego elementu"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Specify by local path of this item"
+msgstr "Wskazanie przez lokalną ścieżkę elementu"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "&Do not do anything"
+msgstr "&Nic nie rób"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adds subversion menus to project.\n"
+"\n"
+"NOTE: Unless you import the project\n"
+"out of kdevelop, you will not be able\n"
+"to perform any subversion operations."
+msgstr ""
+"Dodanie menu Subversion do projektu.\n"
+"\n"
+"UWAGA: Bez importu projektu na zewnątrz\n"
+"KDevelopa nie będzie można wykonywać\n"
+"żadnych operacji Subversion."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
+"the repository"
+msgstr ""
+"&Utwórz drzewo projektu i zaimportuj nowy projekt do trunk, następnie pobierz "
+"moduł z repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Creates project, imports it into the subversion\n"
+"repository and checks it out as a working copy.\n"
+"\n"
+"NOTE: The repository has to exist.\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Utworzenie projektu, zaimportowanie do repozytorium\n"
+"Subversion i pobranie go jako kopię roboczą.\n"
+"\n"
+"UWAGA: Repozytorium musi istnieć,\n"
+"np. utworzone za pomocą programu 'svnadmin'."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n"
+"file:///home/user/subversion/mynewproject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repozytorium:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location.\n"
+"The repository has to exist -\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Lokalizacja repozytorium Subversion.\n"
+"Repozytorium musi istnieć,\n"
+"np. utworzone za pomocą 'svnadmin'."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
+"project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories "
+"will be created. \n"
+"\n"
+"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
+"directories will be created and the project imported into the trunk "
+"subdirectory:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+msgstr ""
+"Lokalizacja repozytorium subversion. Ścieżka powinna zawierać podkatalog "
+"projektu. Zostanie utworzony podkatalog projektu i dalsze podkatalogi.\n"
+"\n"
+"Przykładowo, podanie http://localhost/svn/nazwaprojektu spowoduje utworzenie "
+"następujących katalogów oraz zaimportowanie projektu do podkatalogu trunk: "
+"http://localhost/svn/nazwaprojektu\n"
+"http://localhost/svn/nazwaprojektu/tags\n"
+"http://localhost/svn/nazwaprojektu/branches\n"
+"http://localhost/svn/nazwaprojektu/trunk"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
+msgstr "Ten formularz pozwala utworzyć repozytorium CVS dla nowego projektu"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Release &tag:"
+msgstr "&Znacznik wydania:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the repository"
+msgstr "Proszę podać nazwę repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Repository name goes here.\n"
+"Most of the thime you'll just reuse the project name"
+msgstr ""
+"Nazwa repozytorium jest tutaj\n"
+"Zazwyczaj wystarczy po prostu ponownie wpisać nazwę projektu"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "vendor"
+msgstr "wydawca"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60
+#: rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Enter the vendor name"
+msgstr "Proszę podać nazwę wydawcy"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68
+#: rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Komunikat:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123
+#, no-c-format
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Moduł:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Znacznik &wydawcy:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "new project"
+msgstr "nowy projekt"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "Repository creation message"
+msgstr "Komunikat przy utworzeniu repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105
+#, no-c-format
+msgid "start"
+msgstr "poczatek"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Tag that will be associated with initial state"
+msgstr "Znacznik, jaki będzie związany ze stanem początkowym"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "&Server path:"
+msgstr "Ścieżka na &serwerze:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "Enter your CVS Root location"
+msgstr "Proszę podać lokalizację głównego katalogu CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Root location goes here, for example:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot or</li>"
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+msgstr ""
+"Główny katalog CVS jest tutaj, na przykład:"
+"<ul>\n"
+"np. "
+"<li>/home/cvsroot</li>"
+"<li>:pserver:ja@nazwakomputera:/home/cvs</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "CVS_&RSH:"
+msgstr "CVS_&RSH:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Init &root"
+msgstr "Zainicjuj katalog &główny"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Check if you defined a new CVS Root"
+msgstr "Proszę sprawdzić, czy zdefiniowano nowy katalog główny CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Commit to Repository"
+msgstr "Wyślij do repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Komunikat"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Add to changelog:"
+msgstr "&Dodaj do changelog:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
+msgstr "Zmień ścieżkę do ChangeLog (względem katalogu projektu)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Changelog filename path</b>"
+"<br/>Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
+"appended"
+msgstr ""
+"<b>Ścieżka do ChangeLog</b>"
+"<br/>Proszę wstawić tu nazwę pliku Changelog, do którego mają być dołączane "
+"komunikaty"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
+msgstr "Uaktualnij/przywróć do wydania/gałęzi/daty"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Poprawka"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "&Most recent from current branch"
+msgstr "&Najnowsze z bieżącej gałęzi"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2901
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
+msgstr "Własna &poprawka/znacznik/gałąź:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
+msgstr "Proszę wpisać tu nazwę wydania (puste dla HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+msgstr ""
+"Proszę spisać tu nazwę wydania lub gałęzi (np. <i>fajny_program, "
+"kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &date:"
+msgstr "Własna &data:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
+msgstr "Proszę wpisać datę (np. <i>20030204</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Dodatkowe opcje"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
+msgstr "&Wymuś nawet jeśli plik został zmodyfikowany lokalnie (przywrócenie)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "CVS Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "&Local destination directory:"
+msgstr "Lokalny &katalog docelowy:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+msgstr "Ścieżka na &serwerze (np. pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Select Module"
+msgstr "Wybierz moduł"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Tag/branch:"
+msgstr "&Znacznik/gałąź:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "&Prune directories"
+msgstr "&Usuń katalogi"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Creates subdirs if needed"
+msgstr "Utwórz podkatalogi, jeśli potrzeba"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Moduł"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "Real Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch Modules List"
+msgstr "Ś&ciągnij listę modułów"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Fetch modules list from server"
+msgstr "Ściągnij listę modułów z serwera"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
+msgstr "Kliknięcie spowoduje ściągnięcie listy modułów z podanego serwera"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
+#, no-c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Modyfikujący"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Tag Files on CVS Repository"
+msgstr "Pliki znaczników w repozytorium CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Tag/Branch &name:"
+msgstr "&Nazwa znacznika/gałęzi:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Tag as &branch"
+msgstr "Znacznik jako &gałąź"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "&Force"
+msgstr "&Wymuś"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Choose Revisions to Diff"
+msgstr "Proszę wybrać poprawkę do operacji diff"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Build Difference Between"
+msgstr "Buduj różnicę pomiędzy"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
+msgstr "Kopia lokalna i własna &poprawka:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
+msgstr "&Dwie własne poprawki/znaczniki:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Poprawka A:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
+msgstr ""
+"Druga poprawka do porównania (proszę zostawić puste aby porównywać z HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "First revision to compare"
+msgstr "Pierwsza poprawka do porównania"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Poprawka B:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Local cop&y and HEAD"
+msgstr "Kopia &lokalna i HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Local copy a&nd BASE"
+msgstr "Kopia &lokalna i BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "CVS Options"
+msgstr "Opcje CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid "Common Settings"
+msgstr "Zwykłe ustawienia"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
+msgstr "&Zdalna powłoka (zmienna środowiska CVS_RSH):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3039
+#, no-c-format
+msgid "sets the CVS_RSH variable"
+msgstr "ustawienie zmiennej CVS_RSH"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
+"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
+"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
+msgstr ""
+"Ustawienie tej opcji na \"ssh\" powoduje użycie ssh jako zdalnej powłoki do "
+"CVS-a. Potrzebne jest logowanie bez hasła (proszę sprawdzić w plikach "
+"dokumentacji ssh jak utworzyć parę kluczy: publiczny i prywatny), inaczej CVS "
+"się zablokuje."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "CVS server &location:"
+msgstr "&Lokalizacja serwera CVS:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "When Updating"
+msgstr "Podczas uaktualniania"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Create &new directories (if any)"
+msgstr "Utwórz &nowe katalogi (jeśli jakieś są)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "&Prune empty directories"
+msgstr "&Usuń poste katalogi"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "&Update subdirectories too"
+msgstr "&Uaktualnij także podkatalogi"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "When Committing/Removing"
+msgstr "Podczas wysyłania/usuwania"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "&Be recursive"
+msgstr "&Rekursywnie"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid "When Creating Diffs"
+msgstr "Podczas tworzenia diffów"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Use these e&xtra options:"
+msgstr "Użyj tych &dodatkowych opcji:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid "Con&text lines:"
+msgstr "Wiersze &kontekstowe:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3075
+#, no-c-format
+msgid "Create module in the repository"
+msgstr "Utwórz moduł w repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid "&Init Local Repository..."
+msgstr "&Inicjalizuj lokalne repozytorium..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "Login to &Repository..."
+msgstr "Zaloguj do &repozytorium..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dule:"
+msgstr "&Moduł:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid "Re&lease tag:"
+msgstr "Z&nacznik wydania:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
+#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
+#, no-c-format
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repozytorium:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
+#: rc.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "First Import"
+msgstr "Pierwszy import"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Choose Repository Location"
+msgstr "Wybierz lokalizację repozytorium"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3111
+#, no-c-format
+msgid "&Repository location:"
+msgstr "Lokalizacja &repozytorium:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Nazwa gałęzi:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Pobierz &listę"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3129
+#, no-c-format
+msgid "PartExplorer"
+msgstr "PartExplorer"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
+"information about KDE services and KTrader"
+msgstr ""
+"To jest nakładka na program KTrader: więcej informacji na temat usług KDE i "
+"KTradera można uzyskać przeglądając dokumentację KDE"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3135
+#, no-c-format
+msgid "KDE service &type:"
+msgstr "&Typ usługi KDE:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "&Additional constraints:"
+msgstr "&Dodatkowe ograniczenia:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such as "
+"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+msgstr ""
+"<b>Ograniczenia</b> Uściślenie zapytania odbywa się przez wpisanie dodatkowych "
+"ograniczeń, takich jak <i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>."
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Wyniki"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
+#: rc.cpp:3147
+#, no-c-format
+msgid "Project Wide String Replacement"
+msgstr "Zamiana ciągów w całym projekcie"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid "All s&ubstrings"
+msgstr "Wszystkie &podciągi"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3159
+#, no-c-format
+msgid "Whole words onl&y"
+msgstr "Tylko &całe słowa"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid "Regular e&xpression:"
+msgstr "Wyrażenie &regularne:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
+#: rc.cpp:3165
+#, no-c-format
+msgid "Use regexp to specify target"
+msgstr "Użycie wyrażenia regularnego do wybrania celu"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Modyfikuj"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
+#: rc.cpp:3171
+#, no-c-format
+msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
+msgstr ""
+"Otwarcie edytora wyrażeń regularnych. Dostępne tylko jeśli zainstalowano."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "Enter the regexp here"
+msgstr "Proszę wpisać tu wyrażenie regularne"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
+#: rc.cpp:3177
+#, no-c-format
+msgid "Target Files in Project"
+msgstr "Pliku celu w projekcie"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
+#: rc.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "A&ll files"
+msgstr "W&szystkie pliki"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
+#: rc.cpp:3183
+#, no-c-format
+msgid "All files in the project will be considered."
+msgstr "Wszystkie pliki projektu będą brane pod uwagę."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
+#: rc.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "&Open files only"
+msgstr "Tylko pliki &otwarte"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:3189
+#, no-c-format
+msgid "Only open project files will be considered."
+msgstr "Tylko otwarte pliki zostaną uwzględnione."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
+#: rc.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Files under &path:"
+msgstr "Pliki &poniżej:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
+msgstr ""
+"Tylko pliki projektu w tym katalogu i jego podkatalogach zostaną uwzględnione."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
+#: rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Expression is invalid."
+msgstr "Wyrażenie jest błędne."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
+#: rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
+#: rc.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "Start looking for possible replacement targets."
+msgstr "Rozpocznij wyszukiwanie możliwych zastępstw."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
+#: rc.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "Strings"
+msgstr "Ciągi"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:3213
+#, no-c-format
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Tekst do znalezienia:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
+#: rc.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Target string"
+msgstr "Ciąg docelowy"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
+#: rc.cpp:3219
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement text:"
+msgstr "Zastąp &przez:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "The replacement string"
+msgstr "Ciąg zastępujący"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3225
+#, no-c-format
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Dodaj narzędzie"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
+#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parametry:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3231
+#, no-c-format
+msgid "C&apture output"
+msgstr "&Przechwyć wyjście"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
+#: rc.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
+"application output view; otherwise, all output will be ignored."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wynik działania programu zostanie pokazany w oknie wyjścia "
+"programu. W przeciwnym wypadku zostanie zignorowany."
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
+#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
+#: rc.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "&Menu text:"
+msgstr "Tekst w &menu:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - The project directory"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - The current filename"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - The current selection"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - The current word under the cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
+"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
+"executed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mogą zostać użyte następujące symbole:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - Katalog projektu"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - Bieżąca nazwa pliku"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - Bieżące zaznaczenie"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - Słowo pod kursorem"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Jeśli znacznik nie może być przetworzony (na przykład\n"
+"zostanie użyty %T, ale nie ma żadnego zaznaczenia), narzędzie\n"
+"będzie uruchamiane.</p>"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102
+#: rc.cpp:3255
+#, no-c-format
+msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
+msgstr "Tekst pojawiający się w menu Narzędzia"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159
+#: rc.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "The path and name of the application to execute"
+msgstr "Ścieżka do programu do uruchomienia oraz jego nazwa"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267
+#, no-c-format
+msgid "External Tools"
+msgstr "Narzędzia zewnętrzne"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "&Tools Menu"
+msgstr "Menu &narzędzi"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3279
+#, no-c-format
+msgid "&File Context Menu"
+msgstr "Menu kontekstowe &pliku"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "&Directory Context Menu"
+msgstr "Menu kontekstowe &katalogu"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "Function arguments list:"
+msgstr "Lista argumentów funkcji:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Szybkie otwarcie"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[NAZWA]"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3315
+#, no-c-format
+msgid "[ITEM LIST]"
+msgstr "[LISTA ELEMENTÓW]"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37
+#: rc.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "Prepare for Release"
+msgstr "Przygotowanie do wydania"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79
+#: rc.cpp:3327
+#, no-c-format
+msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
+msgstr "<H2>Pakowanie i publikowanie projektu</H2>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "Source &Distribution"
+msgstr "Dystrybucja ź&ródłowa"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:3333
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom options"
+msgstr "&Użyj dodatkowych opcji"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
+msgstr "Domyślne to: %n-%v.tar.gz"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:3339
+#, no-c-format
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opcje źródeł"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
+msgstr "Użyj &bzip2 zamiast gzip"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
+#: rc.cpp:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Archive name format: </b>"
+"<br> %n - File name "
+"<br> %v - File version "
+"<br> %d - Date of archive"
+msgstr ""
+"<b>Format nazwy archiwum: </b>"
+"<br> %n - nazwa pliku "
+"<br> %v - wersja pliku "
+"<br> %d - data pakowania"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
+#: rc.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "%n-%v"
+msgstr "%n-%v"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
+#: rc.cpp:3351
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename using the format options. "
+msgstr "Podaj nazwę pliku z opcjami formatującymi."
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files"
+msgstr "&Dodaj pliki"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:3357
+#, no-c-format
+msgid "&Create Source Archive"
+msgstr "Utwórz archiwum ź&ródłowe"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
+#, no-c-format
+msgid "R&eset"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
+#, no-c-format
+msgid "File &list:"
+msgstr "&Lista plików:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
+#: rc.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Package &Information"
+msgstr "Informacja o &pakiecie"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
+#: rc.cpp:3369
+#, no-c-format
+msgid "Ve&ndor:"
+msgstr "&Wydawca:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
+#: rc.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Application name"
+msgstr "Nazwa programu"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
+#: rc.cpp:3375
+#, no-c-format
+msgid "&Application name:"
+msgstr "Nazwa &programu:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
+#: rc.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary:"
+msgstr "&Podsumowanie:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "R&elease:"
+msgstr "W&ydanie:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:3387
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Wersja:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
+#: rc.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version of the file package.\n"
+"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
+"changes project compiled version number"
+msgstr ""
+"Wersja pakietu.\n"
+"Opcja menu Projekt/Opcje projektu/Ogólne/Wersja\n"
+"zmienia użytą podczas komplikacji wersję projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
+#: rc.cpp:3395
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Pac&kager:"
+msgstr "P&akujący:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
+#: rc.cpp:3401
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Package Op&tions"
+msgstr "Zaawansowane &opcje pakietu"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
+#: rc.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "&Create development package"
+msgstr "Utwórz pakiet dla &programistów (devel)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
+#: rc.cpp:3407
+#, no-c-format
+msgid "Create documentation package"
+msgstr "Utwórz pakiet z dokumentacją"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
+#: rc.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Include application icon"
+msgstr "Dołącz ikonę programu"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:3413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports this "
+"target)</b>"
+msgstr ""
+"Docelowa architektura:<BR><b>(Uwaga: Potrzebny jest kompilator obsługujący tę "
+"platformę)</b>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
+#: rc.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:3419
+#, no-c-format
+msgid "i586"
+msgstr "i586"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
+#: rc.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "i686"
+msgstr "i686"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
+#: rc.cpp:3425
+#, no-c-format
+msgid "AMD K6"
+msgstr "AMD K6"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
+#: rc.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "AMD K7"
+msgstr "AMD K7"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
+#: rc.cpp:3431
+#, no-c-format
+msgid "PPC"
+msgstr "PPC"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
+#: rc.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "PPC G3"
+msgstr "PPC G3"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
+#: rc.cpp:3437
+#, no-c-format
+msgid "PPC Altevec"
+msgstr "PPC Altevec"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
+#: rc.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Dec Alpha (AXP)"
+msgstr "Dec Alpha (AXP)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
+#: rc.cpp:3443
+#, no-c-format
+msgid "Sparc"
+msgstr "Sparc"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
+#: rc.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Build Source \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"&Buduj pakiet\n"
+"źródłowy"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
+#: rc.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build Binar&y \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Buduj pakiet\n"
+"b&inarny"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
+#: rc.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E&xport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"E&ksportuj\n"
+"pliki do budowania"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
+#: rc.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I&mport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"I&mportuj\n"
+"pliki do budowania"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
+#: rc.cpp:3465
+#, no-c-format
+msgid "C&hangelog:"
+msgstr "&Lista zmian:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
+#: rc.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Pr&oject Publishing"
+msgstr "Publikuj p&rojekt"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
+#: rc.cpp:3471
+#, no-c-format
+msgid "Local Options"
+msgstr "Opcje lokalne"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
+#: rc.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "Ge&nerate HTML information page"
+msgstr "Utwórz stronę &HTML z informacjami"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
+#: rc.cpp:3477
+#, no-c-format
+msgid "&User information generated by RPM"
+msgstr "Informacje o &użytkowniku generowane przez RPM"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
+#: rc.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Utwórz"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
+#: rc.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "Re&mote Options"
+msgstr "Opcje &zdalne"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
+#: rc.cpp:3489
+#, no-c-format
+msgid "File su&bmission list:"
+msgstr "Lista &wysyłanych plików:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
+#: rc.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
+#: rc.cpp:3495
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
+#: rc.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &custom FTP site"
+msgstr "Wyślij na &własny serwer FTP"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
+#: rc.cpp:3501
+#, no-c-format
+msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
+msgstr "Wyślij pliki na ftp.&kde.org"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
+#: rc.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Sub&mit"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
+#: rc.cpp:3507
+#, no-c-format
+msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
+msgstr "ftp://użytkownik:hasło@ftp.serwer.com/ścieżka/"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
+#: rc.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
+#: rc.cpp:3513
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &apps.kde.com"
+msgstr "Wyślij na &apps.kde.com"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Importuj istniejący projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &Module"
+msgstr "Ściągnij &moduł"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3525
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch from:"
+msgstr "Ś&ciągnij z:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nazwa projektu:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3537
+#, no-c-format
+msgid "&Project type:"
+msgstr "Typ &projektu:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there exists a file AUTHOR in the\n"
+"directory, and it has email addresses\n"
+"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
+"will be the author, everything between \n"
+"<....> is the email address."
+msgstr ""
+"Jeśli w katalogu istnieje plik AUTHORS\n"
+"i zawiera adresy e-mail w formacie\n"
+"XXXX <.....>, to XXXX zostanie potraktowane\n"
+"jako imię i nazwisko autora, a wszystko pomiędzy\n"
+"znakami <...> jako adres e-mail."
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "Generate build system infrastructure"
+msgstr "Generuj infrastrukturę systemu budowania"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid "Vcs Form"
+msgstr "Formularz Vcs"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "&Version control system:"
+msgstr "System kontroli &wersji:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Utwórz nowy projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:7264
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "&All Projects"
+msgstr "&Wszystkie projekty"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "&Show all project templates"
+msgstr "&Pokaż wszystkie szablony projektów"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Ulubione"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "Application &name:"
+msgstr "&Nazwa programu:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokalizacja:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "Final location:"
+msgstr "Lokalizacja końcowa:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel4"
+msgstr "TextLabel4"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
+#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opcje projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własna"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Dodatkowe opcje"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Customize"
+msgstr "Dostosuj"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
+#, no-c-format
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nazwa klasy:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "Base class:"
+msgstr "Klasa podstawowa:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "Implementation file:"
+msgstr "Plik implementacji:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "Header file:"
+msgstr "Plik nagłówkowy:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "Classes:"
+msgstr "Klasy:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "New File Wizard Options"
+msgstr "Opcje asystenta nowego pliku"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject Types"
+msgstr "Typ &projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Type"
+msgstr "&Usuń typ"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Edit T&ype..."
+msgstr "&Modyfikuj typ..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "New &Subtype..."
+msgstr "Nowy &podtyp..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "&New Type..."
+msgstr "Nowy &typ..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Type Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Type Name"
+msgstr "Nazwa typu"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it Template"
+msgstr "Modyfikuj &szablon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Used &Global Types"
+msgstr "Użyj &globalnych typów"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Copy to Pro&ject Types"
+msgstr "Kopiuj do typów p&rojektów"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Proje&ct Templates"
+msgstr "&Szablony projektów"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nazwa szablonu"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "C&hange Content..."
+msgstr "&Zmień zawartość..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "&New Template..."
+msgstr "&Nowy szablon..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Template"
+msgstr "&Usuń szablon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Template"
+msgstr "&Modyfikuj szablon"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "File Template"
+msgstr "Szablon pliku"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "&Nazwa szablonu:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Set template content from &file:"
+msgstr "Wstaw zawartość szablonu z &pliku:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Type &extension:"
+msgstr "&Rozszerzenie typu:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Type &name:"
+msgstr "&Nazwa typu:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "Type &description:"
+msgstr "&Opis typu:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Dodaj fragment"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "&Fragment:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
+msgstr "Kliknij tutaj, aby dowiedzieć się jak używać zmiennych we fragmentach"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Ustawienia fragmentów"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Pokaż tekst fragmentu w &podpowiedzi"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"Decyzja, czy podpowiedzi powinny pokazywać tekst z zaznaczonego wiersza"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Metoda inicjacji zmiennych"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Pojedyncze okno dla każdej zmiennej we fragmencie"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+"Dla każdej zmiennej we fragmencie będzie pokazywane okno dialogowe pozwalające "
+"podać wartość"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:3803
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Jedno okno dialogowe dla wszystkich zmiennych we fragmencie"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazywane jedno okno, w którym "
+"można podać ich wartości"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Separator:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Open Groups"
+msgstr "Automatycznie otwieraj grupy"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:3815
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is the project's primary language"
+msgstr "Język grupy jest głównym językiem projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, the "
+"group will be automatically opened.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli język grupy jest taki sam jak główny język projektu, to grupa "
+"zostanie automatycznie otwarta.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208
+#: rc.cpp:3821
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is supported by the project"
+msgstr "Język grupy jest obsługiwany przez projekt"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217
+#: rc.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will be "
+"opened automatically. "
+"<br>Even if the group's language is not the same as the project's primary "
+"language.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Grupy zawierające język obsługiwany przez bieżący projekt zostaną "
+"automatycznie otwarte. "
+"<br>Nawet jeśli język grupy nie jest taki sam jak główny język projektu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "File List"
+msgstr "Lista plików"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
+msgstr "Pokazuj &pasek w widoku narzędzi (uwaga: potrzebny restart)"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
+"disable it then"
+msgstr ""
+"Odznacz, jeśli ten pasek ma być pokazywany ze wszystkimi pozostałymi. Później "
+"możesz go wyłączyć"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3839
+#, no-c-format
+msgid "Only save project files in a session"
+msgstr "Zapisuj tylko pliki z sesji"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli pliki nie będące częścią projektu mają być ignorowane"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Close all open files before opening a session"
+msgstr "Zamknięcia wszystkich otwartych plików przed rozpoczęciem sesji"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
+msgstr ""
+"Zaznacz to, jeśli przed rozpoczęciem nowej sesji mają być zamknięte wszystkie "
+"otwarte pliki"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Projectviews"
+msgstr "Widoki projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Open this session after project load:"
+msgstr "Otwórz tą sesję po wczytaniu projektu:"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "select a session"
+msgstr "wybierz sesję"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
+msgstr "Kolory dla odpowiedzi systemu VCS"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
+msgstr "Kolory używane dla odpowiedzi systemu kontroli wersji"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "&Updated:"
+msgstr "&Uaktualnione:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "&Modified:"
+msgstr "Z&modyfikowane:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Co&nflict:"
+msgstr "&Konflikt:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:3881
+#, no-c-format
+msgid "&Added:"
+msgstr "&Dodane:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "&Sticky:"
+msgstr "&Przyklejone:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "&Needs checkout:"
+msgstr "&Potrzebne pobranie modułu:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Needs patch:"
+msgstr "&Potrzebna ścieżka:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "&Nieznane:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "&Default:"
+msgstr "&Domyślne:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "File Group View"
+msgstr "Widok grupy plików"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
+msgstr "&Grupy w widoku plików i odpowiadające im wzorce:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Wzorzec"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Dodaj grupę..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Group..."
+msgstr "&Modyfikuj grupę..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Group"
+msgstr "&Usuń grupę"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "Code Templates"
+msgstr "Szablony kodu"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "Co&de:"
+msgstr "&Kod:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "&Enable automatic word completion"
+msgstr "Włącz automatyczne &uzupełnianie"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Szablon"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Rozszerzenia"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Szablony:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Dodaj szablon kodu"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Szablon:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "&Suffixes:"
+msgstr "&Rozszerzenia:"
+
+#. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Version control system to use for this project:"
+msgstr "System kontroli wersji do użycia w tym projekcie:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "Artistic Style Configuration"
+msgstr "Konfiguracja stylu artystycznego"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "&Style"
+msgstr "&Styl"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "&User defined"
+msgstr "&Zdefiniowany przez użytkownika"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Select options from other tabs."
+msgstr "Kilka dodatkowych opcji z innych kart."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "&ANSI"
+msgstr "&ANSI"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118
+#: rc.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ANSI style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Formatowanie w stylu ANSI.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126
+#: rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "&Kernighan && Ritchie"
+msgstr "&Kernighan i Ritchie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+msgstr ""
+"Formatowanie w stylu Kernighana i Ritchiego.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x"
+msgstr "Linu&x"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
+"command-block brackets).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Tryb Linuksa (wcięcie ośmioma odstępami, łamanie bloków definicji, ale "
+"dołączanie bloków poleceń).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid "G&NU"
+msgstr "&GNU"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNU style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Styl formatowania GNU.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "&JAVA"
+msgstr "&JAVA"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+msgstr ""
+"Tryb Javy, ze standardowym stylem formatowania.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "Use Global &Options"
+msgstr "Użyj &opcji globalnych"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the global defaults. See the menu:\n"
+"Settings/Configure Kdevelop/Formatting."
+msgstr ""
+"Użycie globalnych wartości domyślnych. W menu:\n"
+"Ustawienia/Konfiguracja: KDevelop/Formatowanie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "Files to format"
+msgstr "Pliki do formatowania"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+msgstr ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268
+#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the file extensions for what the\n"
+"formatter will try to reformat. Use a\n"
+"space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n"
+"Can use * on its own for any file."
+msgstr ""
+"Podanie rozszerzeń plików, które narzędzie\n"
+"formatujące ma przeformatowywać. Elementy\n"
+"listy powinny być oddzielone odstępami. Przykład:\n"
+"*.cpp *.hpp. Można używać znaków *."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "Tab && Bra&ckets"
+msgstr "Wcięcia i &nawiasy"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "&Filling"
+msgstr "&Wypełnianie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "Fill empt&y lines"
+msgstr "Wypełniaj &puste wiersze"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
+msgstr "Wypełnienie pustych wierszy białymi znakami z poprzednich wierszy"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "U&se tabs"
+msgstr "Użyj &tabulacji"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces to use per indent."
+msgstr "Liczba odstępów używanych przy wcięciu."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert tabs"
+msgstr "&Konwertuj tabulacje"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "Convert tabs to spaces."
+msgstr "Konwersja tabulacji do odstępów."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "&Use spaces:"
+msgstr "Użyj &odstępów:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
+"The number of spaces per tab is controled by the editor."
+msgstr ""
+"Liczba odstępów zamienianych na tabulację.\n"
+"Ta liczba jest kontrolowana przez edytor."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "F&orce tabs"
+msgstr "&Wymuś tabulacje"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
+msgstr ""
+"Wymuszenie używania tabulacji w obszarach, gdzie styl preferuje odstępy."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Brackets"
+msgstr "Nawiasy"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "&No Change"
+msgstr "&Bez zmiany"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "The brackets will not be changed."
+msgstr "Nawiasy nie zostaną zmienione."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "&Break"
+msgstr "&Przerwij"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
+msgstr "Oddzielenie nawiasów od kodu przed blokiem (np. styl ANSI C/C++)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Dołącz"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
+"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
+msgstr ""
+"Dołączenie nawiasów do poprzedzającego bloku kodu (style Java/K&R).\n"
+"Zobacz także: Formatowanie/Bloki/Łam if-else"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527
+#: rc.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x style"
+msgstr "Styl &Linuksa"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531
+#: rc.cpp:4145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets from class/function declarations, \n"
+"but attach brackets to pre-block command statements."
+msgstr ""
+"Oddzielanie nawiasów od deklaracji klasy/funkcji,\n"
+"ale dołączanie do bloku poleceń."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544
+#: rc.cpp:4149
+#, no-c-format
+msgid "Brea&k closing headers"
+msgstr "Oddziel &zamykające nagłówki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548
+#: rc.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
+"from their immediately preceding closing brackets."
+msgstr ""
+"Oddzielenie nawiasów przed zamykającym nagłówkiem ('else', 'catch', ...)\n"
+"od zaraz następujących nawiasów zamykających."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Wcięcia"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Contin&uation"
+msgstr "&Kontynuacja"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592
+#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
+"relative to the previous line."
+msgstr ""
+"Użycie maksymalnie określonej liczby odstępów w ciągłym\n"
+"wyrażeniu względem poprzedniego wiersza."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600
+#: rc.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "Maximum in statement:"
+msgstr "Maksimum w wyrażeniu:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612
+#: rc.cpp:4173
+#, no-c-format
+msgid "Minimum in conditional:"
+msgstr "Minimum w warunku:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616
+#: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
+"belonging to a conditional header."
+msgstr ""
+"Użycie minimalnie określonej liczby odstępów w ciągłym\n"
+"wyrażeniu względem poprzedniego wiersza."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Twice current"
+msgstr "Podwojona obecna wartość"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650
+#: rc.cpp:4187
+#, no-c-format
+msgid "Indented &Entities"
+msgstr "Wcięte &jednostki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661
+#: rc.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "&Switches"
+msgstr "Bloki &switch"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
+"headers are indented in relation to the switch block."
+msgstr ""
+"Wcięcie bloków 'switch' tak, że wewnętrzne 'case XXX:'\n"
+"jest wcięte względem bloku switch."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673
+#: rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid "&Case statements"
+msgstr "Elementy &case"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677
+#: rc.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
+"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
+msgstr ""
+"Wcięcie bloków case z nagłówków 'case XXX:'.\n"
+"Wcięcia NIE MA w przypadku wyrażeń nie umieszczonych w blokach."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685
+#: rc.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "&Klasy"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:4207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
+"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
+"relation to the class block."
+msgstr ""
+"Wcięcie bloków 'class' tak, że wewnętrzne bloki\n"
+"'public:', 'protected:' i 'private:' są wcięte względem\n"
+"bloku klasy."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "&Brackets"
+msgstr "&Nawiasy"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
+msgstr "Dodanie wcięcia w przypadku obejmujących bloki nawiasów '{' i '}'."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "&Namespaces"
+msgstr "&Przestrzenie nazw"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid "Indent the contents of namespace blocks."
+msgstr "Wcięcie zawartości bloków przestrzeni nazw."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "L&abels"
+msgstr "&Etykiety"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
+"the current indentation level, rather than being\n"
+"flushed completely to the left (which is the default)."
+msgstr ""
+"Wcięcie etykiet o jeden poziom mniej niż kodu\n"
+"zamiast wyrównania ich maksymalnie do lewej\n"
+"strony (co jest wykonywane domyślnie)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ks"
+msgstr "&Bloki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
+msgstr "Dodanie wcięcia całych bloków (włączając nawiasy)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "#Prepr&ocessors"
+msgstr "#Prep&rocesory"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Indent multi-line #define statements."
+msgstr "Wcięcie zajmujących wiele wierszy sekcji #define."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "For&matting"
+msgstr "&Formatowanie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782
+#: rc.cpp:4247
+#, no-c-format
+msgid "Blocks"
+msgstr "Bloki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793
+#: rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "&Break blocks"
+msgstr "Ł&am bloki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Wstawienie pustych wierszy wokół niepowiązanych bloków, etykiet, klas itd.\n"
+"Znane problemy:\n"
+"\n"
+"1. Jeśli wyrażenie NIE jest częścią bloku, następne\n"
+"wyrażenia posiadają podwójne odstępy. Wyrażenia\n"
+"zawarte w blokach są formatowane poprawnie.\n"
+"\n"
+"2. Komentarze są oddzielone od bloku.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Break bl&ocks all"
+msgstr "Łam &wszystkie bloki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
+"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Jak --break-blocks, za wyjątkiem wstawienia pustych\n"
+"wierszy wokół kończących nagłówków ('else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Znane problemy:\n"
+"\n"
+"1. Jeśli wyrażenie NIE jest częścią bloku, następne\n"
+"wyrażenia posiadają podwójne odstępy. Wyrażenia\n"
+"zawarte w blokach są formatowane poprawnie.\n"
+"\n"
+"2. Komentarze są oddzielone od bloku.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835
+#: rc.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Break i&f-else"
+msgstr "Łam &if-else"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838
+#: rc.cpp:4285
+#, no-c-format
+msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
+msgstr "Podział wyrażeń 'else if()' na dwa wiersze."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854
+#: rc.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Padding"
+msgstr "Uzupełnianie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865
+#: rc.cpp:4291
+#, no-c-format
+msgid "Add spa&ces inside parentheses"
+msgstr "Dodaj odstępy &wewnątrz nawiasów"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868
+#: rc.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
+msgstr "Dodanie odstępów wokół nawiasów, od wewnętrznej strony."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876
+#: rc.cpp:4297
+#, no-c-format
+msgid "A&dd spaces outside parentheses"
+msgstr "Dodaj odstępy na &zewnątrz nawiasów"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879
+#: rc.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
+msgstr "Dodanie odstępów wokół nawiasów, od zewnętrznej strony."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887
+#: rc.cpp:4303
+#, no-c-format
+msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
+msgstr "Usuń &niepotrzebne odstępy wokół nawiasów"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890
+#: rc.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
+msgstr "Usunięcie niepotrzebnych odstępów wokół nawiasów."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898
+#: rc.cpp:4309
+#, no-c-format
+msgid "&Add spaces around operators"
+msgstr "Dodaj odstępy wokół &operatorów"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903
+#: rc.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert space padding around operators.\n"
+"Once padded, operators stay padded.\n"
+"There is no unpad operator option."
+msgstr ""
+"Dodanie odstępów wokół operatorów.\n"
+"W przypadku tej operacji nie ma\n"
+"możliwości cofnięcia."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919
+#: rc.cpp:4317
+#, no-c-format
+msgid "One Liners"
+msgstr "Jednowierszowe"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep one-line statements"
+msgstr "Zachowaj jednowierszowe &wyrażenia"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't break lines containing multiple statements into\n"
+"multiple single-statement lines."
+msgstr ""
+"Brak dzielenie wierszy zawierających wiele wyrażeń\n"
+"na wiele wierszy z pojedynczymi wyrażeniami."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942
+#: rc.cpp:4327
+#, no-c-format
+msgid "Keep o&ne-line blocks"
+msgstr "Zachowaj jednowierszowe &bloki"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945
+#: rc.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Don't break blocks residing completely on one line."
+msgstr "Brak podziału bloków zawartych w całości w jednym wierszu."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966
+#: rc.cpp:4333
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Przykład"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Test Regular Expression"
+msgstr "Sprawdzanie wyrażenia regularnego"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4339
+#, no-c-format
+msgid "&Regular expression:"
+msgstr "Wyrażenie &regularne:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "&Test string:"
+msgstr "&Ciąg testujący:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:4345
+#, no-c-format
+msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
+msgstr "Proszę wpisać ciąg, który będzie porównywany z wyrażeniem regularnym"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Quoted"
+msgstr "&Wstaw jako cytat"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
+"Escapes any special characters like backslash."
+msgstr ""
+"Wstawienie wyrażenia regularnego do aktualnie otwartego pliku z kodem "
+"źródłowym. Wszystkie znaki specjalne (jak odwrotny ukośnik) są pomijane."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:4357
+#, no-c-format
+msgid "Closes the dialog"
+msgstr "Zamknięcie okna dialogowego"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
+#: rc.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>"
+", which matches all strings beginning with \"KD\""
+msgstr ""
+"Proszę wpisać wyrażenie regularne, np <tt>KD.*</tt>, które pasuje do wszystkich "
+"ciągów zaczynających się na \"KD\""
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
+#: rc.cpp:4363
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression T&ype"
+msgstr "&Typ wyrażenia regularnego"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
+msgstr "&Podstawowa składnia POSIX (używana przez grep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
+msgstr ""
+"Opis tej składni można znaleźć na stronie podręcznika na temat polecenia grep"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
+#: rc.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
+msgstr "&Rozszerzona składnia POSIX (używana przez egrep)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "&QRegExp syntax"
+msgstr "Składnia &QRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:4381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
+"class"
+msgstr "Opis tej składni można znaleźć w dokumentacji klasy QRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
+msgstr "Składnia QRegExp (&minimalna)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:4387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Dopasowywanie do QReGExp. Proszę przeczytać dokumentację QRegExp::setMinimal, "
+"aby uzyskać szczegółowe informacje."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
+#: rc.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "&KRegExp syntax"
+msgstr "Składnia &KRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:4393
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation."
+msgstr "Opis tej składni można znaleźć w dokumentacji KDE API."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modyfikuj..."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
+#: rc.cpp:4399
+#, no-c-format
+msgid "Matched subgroups:"
+msgstr "Pasujące podgrupy:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
+"groups are matched."
+msgstr ""
+"Pokazanie, które grupy zostały dopasowane. Proszę sprawdzić w dokumentacji jak "
+"odbywa się dopasowanie."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu"
+msgstr "Menu kontekstowe edytora"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4417
+#, no-c-format
+msgid "Show \"&Go To Declaration\""
+msgstr "Pokaż \"&Idź do deklaracji\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, będzie pokazywana opcja przejścia bezpośrednio do "
+"odpowiedniej deklaracji znacznika. Jeśli pasuje więcej niż jedna, wszystkie "
+"będą widoczne w oknie wyników ctags."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4423
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Go To &Definition\""
+msgstr "Pokaż \"Idź do &definicji\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, będzie pokazywana opcja przejścia bezpośrednio do "
+"odpowiedniej definicji znacznika. Jeśli pasuje więcej niż jedna, wszystkie będą "
+"widoczne w oknie wyników ctags."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:4429
+#, no-c-format
+msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
+msgstr "Pokaż \"Wyszukiwanie w C&Tags\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
+"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, w menu kontekstowym będzie pokazywana opcja wykonywania "
+"pełnego wyszukania wszystkich pasujących znaczników. Rezultat będzie widoczny w "
+"głównym widoku wyników ctags."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
+msgstr "Jeśli więcej niż jedno tra&fienie, idź do pierwszego"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:4441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
+"the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> "
+"shortcut can be used to step between the matches."
+msgstr ""
+"Jeśli wystąpiło więcej niż jedno trafienie podczas próby poszukiwania pełnego "
+"dopasowania, idź do pierwszego na liście. Uwaga: do przejścia między kolejnymi "
+"znalezionymi elementami służy opcja <i>Idź do następnego dopasowania</i>."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
+msgstr "&Użyj własnych argumentów generacji pliku znaczników"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
+"arguments string can be used."
+msgstr ""
+"Domyślne argumenty powinny być poprawne. Jeśli jednak jest taka potrzeba, można "
+"użyć ciągu z własnymi argumentami."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
+"custom tags file filename here, do that below instead."
+msgstr ""
+"Wpisz tutaj własne argumenty dla tworzenia bazy ctags. Uwaga: nie ustawiaj tu "
+"nazwy własnego pliku znaczników, zrób to niżej."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:4453
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> "
+"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+msgstr ""
+"Podaj ścieżkę do pliku wykonywalnego exuberant ctags. Jeśli pusta, zostanie "
+"uruchomione <i>ctags</i> przy wykorzystaniu zmiennej $PATH. Program ten jest "
+"czasem instalowany jako <i>exuberant-ctags</i>."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
+#: rc.cpp:4459
+#, no-c-format
+msgid "Path to ctags binary:"
+msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego ctags:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:4465
+#, no-c-format
+msgid "Mana&ge tag files"
+msgstr "&Zarządzanie plikami znaczników"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "Path to project tag file:"
+msgstr "Ścieżka do pliku znaczników projektu:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
+#: rc.cpp:4471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
+"<i>tags</i> and reside in the root of the project."
+msgstr ""
+"Wpisz tu pełną ścieżkę do pliku znaczników projektu. Jeśli pusta, plik będzie "
+"miał nazwę <i>ctags</i> i zostanie umieszczony w głównym katalogu projektu."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "Other tag files:"
+msgstr "Inne pliki znaczników:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:4477
+#, no-c-format
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Utwórz..."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:4483
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "U&suń"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
+#: rc.cpp:4489
+#, no-c-format
+msgid "Tags file"
+msgstr "Pliki znaczników"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Create new tags file"
+msgstr "Tworzenie nowego pliku"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Target tags file path:"
+msgstr "Ścieżka do pliku docelowego:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
+#: rc.cpp:4501
+#, no-c-format
+msgid "Directory to tag:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
+#: rc.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Utwórz"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Znacznik"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
+"the code."
+msgstr ""
+"Rezultat poszukiwania znacznika. Kliknięcie spowoduje przeniesienie do "
+"właściwego miejsca w kodzie."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
+#: rc.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the identifier you want to lookup. "
+"<p> The identifier will populate and display a reducing list as you type."
+msgstr ""
+"Typ identyfikatora, który ma być znaleziony. "
+"<p> Podczas wpisywania będzie pokazywana lista pasujących identyfikatorów."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "Hits:"
+msgstr "Trafienia:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4531
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Regeneruj"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press to regenerate CTags database."
+"<p>This will take some time on a large project."
+msgstr ""
+"Naciśnij aby zregenerować bazę CTags. "
+"<p>Dla dużego projektu może to zająć trochę czasu."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Add tags file"
+msgstr "Dodanie plików znaczników"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Tags file:"
+msgstr "Pliki znaczników:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
+#, no-c-format
+msgid "Project API Documentation"
+msgstr "Dokumentacja API projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "Ca&talog location:"
+msgstr "Lokalizacja &katalogu:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4573
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection type:"
+msgstr "Typ &kolekcji:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "Project User Manual"
+msgstr "Podręcznik użytkownika projektu"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "Choose Topic"
+msgstr "Wybierz temat"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
+#: rc.cpp:4591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
+msgstr "Wybierz temat dla <b>%1</b>:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
+#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Catalog Properties"
+msgstr "Właściwości katalogu dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
+#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation Collections"
+msgstr "Kolekcja &dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Full Text &Search"
+msgstr "&Wyszukiwanie pełnotekstowe"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4627
+#, no-c-format
+msgid "htse&arch executable:"
+msgstr "Plik wykonywalny &htsearch:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
+#: rc.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "htdi&g executable:"
+msgstr "Plik wykonywalny ht&dig:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
+#: rc.cpp:4633
+#, no-c-format
+msgid "Database di&rectory:"
+msgstr "Katalog bazy &danych:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
+#: rc.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "ht&merge executable:"
+msgstr "Plik wykonywalny ht&merge:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
+#: rc.cpp:4639
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "&Inne"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
+#: rc.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu Items"
+msgstr "Elementy menu kontekstowego edytora"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:4645
+#, no-c-format
+msgid "&Find in documentation"
+msgstr "&Znajdź w dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "&Look in documentation index"
+msgstr "&Sprawdź w indeksie dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
+#: rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid "S&earch in documentation"
+msgstr "&Znajdź w dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Goto &infopage"
+msgstr "Idź do strony &info"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid "Goto &manpage"
+msgstr "Idź do strony &podręcznika"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
+msgstr "Użyj &asystenta KDevelopa do przeglądania dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid "Fonts && Sizes"
+msgstr "Czcionki i rozmiary"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
+#: rc.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Sta&ndard font:"
+msgstr "&Zwykła czcionka:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
+#: rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed font:"
+msgstr "Czcionka o &stałej szerokości:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
+#: rc.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom factor:"
+msgstr "&Powiększenie:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
+#: rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
+#: rc.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:4681
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
+#: rc.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:4687
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
+#: rc.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
+#: rc.cpp:4693
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:4699
+#, no-c-format
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
+#: rc.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
+#: rc.cpp:4705
+#, no-c-format
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
+#: rc.cpp:4711
+#, no-c-format
+msgid "180"
+msgstr "180"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
+#: rc.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
+#: rc.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
+#: rc.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid "Locatio&n:"
+msgstr "&Lokalizacja:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4741
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation Options"
+msgstr "Opcje wyszukiwania w dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "Go to first match"
+msgstr "Idź do pierwszego pasującego"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enable and disable search\n"
+"sources and change their priority here."
+msgstr ""
+"Tutaj można włączać i wyłączać zasoby do\n"
+"przeszukiwania oraz zmieniać ich priorytet."
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation"
+msgstr "Znajdź dokumentację"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
+#: rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "Search term:"
+msgstr "Szukaj terminu:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
+#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
+#: rc.cpp:4769
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:4775
+#, no-c-format
+msgid "Output Filter Settings"
+msgstr "Ustawienia filtra wyników"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:4787
+#, no-c-format
+msgid "Only show lines matching:"
+msgstr "Pokaż tylko wiersze zawierające:"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:4793
+#, no-c-format
+msgid "Re&gular expression"
+msgstr "Wyrażenie &regularne"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
+#: rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "UIChooser"
+msgstr "UIChooser"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
+#: rc.cpp:4799
+#, no-c-format
+msgid "Use Tabs"
+msgstr "Użyj kart"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
+"means. Kate is one example of this."
+msgstr ""
+"Niektórzy wolą nie używać kart i przełączać się między dokumentami używając "
+"innych metod. Kate jest przykładem takiego programu."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
+#: rc.cpp:4805
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways"
+msgstr "&Zawsze"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
+#: rc.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Ne&ver"
+msgstr "&Nigdy"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
+#: rc.cpp:4811
+#, no-c-format
+msgid "Use Close on Hover"
+msgstr "Ikona zamknięcia pod kursorem"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
+#: rc.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
+"the tab icon."
+msgstr ""
+"Karta dokumentu może być opcjonalnie używana do jego zamknięcia, po kliknięciu "
+"na ikonie karty."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Tak"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
+#: rc.cpp:4823
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tab Layout"
+msgstr "Układ karty widoku narzędzi"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
+#: rc.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
+"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
+"typically want \"Icons\"."
+msgstr ""
+"Trzy różne tryby kart widoku IDEAl. \"Tekst i ikony\" zawiera najwięcej "
+"informacji, ale zajmuje dużo miejsca. Osoby z mniejszym ekranem będą zazwyczaj "
+"wybierać \"Ikony\"."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
+#: rc.cpp:4829
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
+#: rc.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&kst"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
+#: rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Text and icons"
+msgstr "Tekst i ikony"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
+#: rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Przeglądanie z kartami"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Some extra options for the document tabbar."
+msgstr "Kilka dodatkowych opcji paska kart dokumentacji."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
+#: rc.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Otwórz &nowy za bieżącym"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on document tabs"
+msgstr "&Pokaż ikony na kartach dokumentacji"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
+#: rc.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Show close &button in tab bar"
+msgstr "Pokaż przycisk &zamykania na pasku kart"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
+#: rc.cpp:4853
+#, no-c-format
+msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
+msgstr "Uwaga: Zmiany odniosą efekt po ponownym uruchomieniu KDevelopa"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
+#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
+#, no-c-format
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
+#: rc.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Memory &leak check"
+msgstr "Sprawdzenie &wycieków pamięci"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
+#: rc.cpp:4871
+#, no-c-format
+msgid "&Show still reachable blocks"
+msgstr "&Pokaż ciągle dostępne bloki"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
+#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "&Trace children"
+msgstr "Ś&ledź potomków"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
+#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "Additional p&arameters:"
+msgstr "Dodatkowe p&arametry:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
+#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
+#, no-c-format
+msgid "E&xecutable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Exe&cutable:"
+msgstr "Plik &wykonywalny:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "Code Tooltip"
+msgstr "Podpowiedź do kodu"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
+"containing the text in the area surrounding it. "
+"<p> How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
+"context box."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to gdy kursor znajdzie się nad zakładką, zostanie pokazana "
+"podpowiedź zawierająca otaczający tekst. "
+"<p>Liczba użytych wierszy jest określona przez wartość w okienku dialogowym."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "Show code &tooltip"
+msgstr "Pokaż &podpowiedź do kodu"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "&Lines of context:"
+msgstr "&Wiersze kontekstowe:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
+msgstr "Pokaż zaznaczone wiersze kodu w panelu zakładek"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
+#: rc.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
+"line in addition to the line number."
+"<p>This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
+"for only showing lines containing a comment."
+msgstr ""
+"W ten sposób decyduje się, czy panel zakładek powinien zawierać także zawartość "
+"zaznaczonego wiersza, poza jego numerem. "
+"<p>Wyświetlanie to można uzależnić od zawartości wiersza; typowo pokazuje się "
+"go tylko gdy zawiera komentarz."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
+#: rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdy"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
+#: rc.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "&Only lines beginning with the following string:"
+msgstr "&Tylko wiersze rozpoczynające się od podanego ciągu:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "&Always"
+msgstr "&Zawsze"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
+#: rc.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
+msgstr "Zawsze pokazuj wybrane wiersze oprócz samego numeru"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
+#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skrypty"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Search Custom Directories for Scripts"
+msgstr "Przeszukiwanie katalogów w poszukiwaniu skryptów"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your KDE "
+"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
+"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
+"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
+"ones."
+msgstr ""
+"<b>UWAGA</b> Są to katalogi do przeszukania, w których zostały znalezione Twoje "
+"katalogi zasobów KDE. Tak więc jeśli dodasz do listy ciąg \"kate/scripts\", to "
+"KScript będzie szukać skryptów w \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\". To pozwala "
+"przechowywać skrypty zarówno w katalogu domowym, jak i w katalogach "
+"systemowych."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "&Embedded Editor"
+msgstr "&Wbudowany edytor"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
+"already open files."
+msgstr ""
+"<i>Uwaga:</i> Zmiana wybranego edytora nie obejmie\n"
+"już otwartych plików."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
+#: rc.cpp:4947
+#, no-c-format
+msgid "On External Changes"
+msgstr "Przy zewnętrznych zmianach"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
+#: rc.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
+"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
+"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
+"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has changed "
+"and offer the user to reload the file</p>\n"
+"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory are "
+"reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Akcja podejmowana, kiedy plik na dysku zostanie zmieniony</b></p>\n"
+"<p><b>Nic nie rób</b> - Plik zostanie zaznaczony jako zmieniony, a użytkownik "
+"zostanie poproszony o weryfikację każdej próby nadpisania </p>\n"
+"<p><b>Powiadom użytkownika</b> - Okno dialogowe powiadomi użytkownika, że plik "
+"został zmieniony oraz umożliwi jego ponowne odczytanie</p>\n"
+"<p><b>Automatycznie uaktualnij</b> - Wszystkie pliki, które nie zostały "
+"zmienione w pamięci, zostaną ponownie odczytane; użytkownik zostanie "
+"powiadomiony o ewentualnych konfliktach</p>"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68
+#: rc.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "&Do nothing"
+msgstr "&Nic nie rób"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82
+#: rc.cpp:4959
+#, no-c-format
+msgid "&Alert the user"
+msgstr "&Powiadom użytkownika"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90
+#: rc.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
+msgstr ""
+"Automatycznie uaktualnij, jeśli to &bezpieczne, jeśli nie - powiadom "
+"użytkownika"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid "Graphic Filter"
+msgstr "Filtr graficzny"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Tryb zwykły"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4971
+#, no-c-format
+msgid "TV mode"
+msgstr "Tryb TV"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "2xSaI"
+msgstr "2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid "Super 2xSal"
+msgstr "Super 2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Super Eagle"
+msgstr "Super Eagle"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:4983
+#, no-c-format
+msgid "GBA binary:"
+msgstr "Plik binarny GBA:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Additional parameters:"
+msgstr "Dodatkowe parametry:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
+msgstr "VisualBoy Advance (emulator):"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4995
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "3x"
+msgstr "3x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "Full screen"
+msgstr "Pełen ekran"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5013
+#, no-c-format
+msgid "Start in external terminal"
+msgstr "Uruchom zewnętrzny terminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "Ada Compiler"
+msgstr "Kompilator Ady"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64
+#: rc.cpp:5019
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracja:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:5031
+#, no-c-format
+msgid "Compiler &options:"
+msgstr "&Opcje kompilatora:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "Ada &compiler:"
+msgstr "&Kompilator Ady:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand:"
+msgstr "Polecenie k&ompilatora:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935
+#, no-c-format
+msgid "Main &source file:"
+msgstr "Główny plik ź&ródłowy:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:5043
+#, no-c-format
+msgid "Load Default Compiler Options"
+msgstr "Wczytaj domyślne opcje kompilatora"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Cicho"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049
+#, no-c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Głośno"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5521
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debuguj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78
+#: rc.cpp:5055
+#, no-c-format
+msgid "&Build file:"
+msgstr "&Buduj plik:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Głośność:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263
+#, no-c-format
+msgid "&Properties:"
+msgstr "&Właściwości:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257
+#: rc.cpp:8007
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwości"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Class&path"
+msgstr "Ś&cieżki klas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Viewer"
+msgstr "Podglądy"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59
+#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Add All From Directory"
+msgstr "Dodaj wszystkie z katalogu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Choose File to Add..."
+msgstr "Wybierz plik do dodania..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103
+#, no-c-format
+msgid "Parse Tree"
+msgstr "Drzewo parsowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109
+#, no-c-format
+msgid "Value 1"
+msgstr "Wartość 1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "Value 2"
+msgstr "Wartość 2"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179
+#: rc.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "Value 3"
+msgstr "Wartość 3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115
+#, no-c-format
+msgid "Source to Be Written Back"
+msgstr "Źródło do ponownego zapisania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Środowisko"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5127
+#, no-c-format
+msgid "Current Environment"
+msgstr "Bieżące środowisko"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Zmienna"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5139
+#, no-c-format
+msgid "Related Subclasses"
+msgstr "Powiązane podklasy"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "&Add Relation"
+msgstr "&Dodaj relację"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5145
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Relation"
+msgstr "&Usuń relację"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "Related subclass &location:"
+msgstr "&Lokalizacja powiązanej podklasy:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157
+#, no-c-format
+msgid "Run Options"
+msgstr "Opcje uruchomienia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "Main Program"
+msgstr "Program główny"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:5163
+#, no-c-format
+msgid "Note: These options override target specific settings."
+msgstr "Uwaga: Te opcje nadpisują ustawienia celu."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are "
+"per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>"
+", respectively."
+msgstr ""
+"W przypadku projektów wykorzystujących Automake lub QMake, właściwym miejscem "
+"do ustawienia tych opcji dla celu jest <b>Menadżer Automake</b> lub <b>"
+"Menadżer QMake</b>."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5169
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
+msgstr ""
+"Parametry wiersza poleceń do przekazania do głównego programu podczas "
+"uruchamiania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Run Arg&uments:"
+msgstr "Ar&gumenty uruchamiania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:5175
+#, no-c-format
+msgid "Executa&ble:"
+msgstr "Plik &wykonywalny:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Full path to the executable"
+msgstr "Pełna ścieżka do pliku wykonywalnego"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:5181
+#, no-c-format
+msgid "Debug Ar&guments:"
+msgstr "A&rgumenty debugowania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
+msgstr ""
+"Parametry wiersza poleceń do przekazania do głównego programu podczas "
+"debugowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5187
+#, no-c-format
+msgid "Working &Directory:"
+msgstr "&Katalog roboczy:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "Sets the current working directory for the launched process"
+msgstr "Ustawienie katalogu roboczego dla uruchamianych programów"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y compile before execution"
+msgstr "Automatycznie &kompiluj przed uruchomieniem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:5199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
+"starting its execution"
+msgstr ""
+"Jeśli kod źródłowy był zmieniany po ostatnim budowaniu programu, to skompiluj "
+"go przed uruchomieniem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically install before execution"
+msgstr "Automatycznie &instaluj przed uruchomieniem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5205
+#, no-c-format
+msgid "Use &kdesu when installing"
+msgstr "Podczas instalacji użyj &kdesu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "Start in e&xternal terminal"
+msgstr "Uruchom w z&ewnętrznym terminalu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5211
+#, no-c-format
+msgid "Start the main program in an external terminal"
+msgstr "Uruchomienie program główny z zewnętrznym terminalu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "Environment &Variables"
+msgstr "Zmienne ś&rodowiska"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5217
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
+msgstr "[USUŃ PODPROJEKT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42
+#: rc.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "&Information"
+msgstr "&Informacje"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE QUESTION]"
+msgstr "[PYTANIE PRZY USUWANIU]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Also &remove it from disk"
+msgstr "&Usuń także z dysku"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:5229
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
+msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie da się cofnąć tej operacji."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Zmienne środowiska"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5253
+#, no-c-format
+msgid "A&dd / Copy"
+msgstr "&Dodaj/Kopiuj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136
+#: rc.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment"
+msgstr "Ś&rodowisko"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971
+#: rc.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Make Options"
+msgstr "Opcje polecenia make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "&Abort on first error"
+msgstr "&Przerwij przy pierwszym błędzie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5265
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
+msgstr "&Pokaż polecenia, nie wykonuj ich"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5271
+#, no-c-format
+msgid "&Name of make executable:"
+msgstr "Nazwa pliku &wykonywalnego programu make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
+msgstr "Liczba jednocześnie wykonywanych &zadań:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5277
+#, no-c-format
+msgid "Run more than one &job at a time"
+msgstr "Uruchom &więcej niż jedno zadanie naraz"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145
+#: rc.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Make priority:"
+msgstr "Priorytet make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "New Widget"
+msgstr "Nowy widget"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:5289
+#, no-c-format
+msgid "Widget Properties"
+msgstr "Właściwości widgetu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "Subclassing"
+msgstr "Podklasy"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5295
+#, no-c-format
+msgid "Caption:"
+msgstr "Nagłówek:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "Subclass name:"
+msgstr "Nazwa podklasy:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "QMake Manager Options"
+msgstr "Opcje menadżera QMake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29
+#: rc.cpp:5313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
+"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
+"the Make Options page.\n"
+"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
+msgstr ""
+"- Zajrzyj także do C++/Qt aby zdefiniować ścieżki do QMake, Qt i Projektanta.\n"
+"- Zmienne środowiska, które powinny być widoczne podczas parsowania, znajdują "
+"się na karcie Opcje make.\n"
+"- Aby zmiany z tej karty odniosły skutek trzeba ponownie wczytać projekt."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "QMake Project File:"
+msgstr "Pliki projektu QMake:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the top level qmake project file, from which the project manager will "
+"be populated.\n"
+"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Jest to plik projektu qmake najwyższego poziomu, z którego będzie korzystać "
+"menadżer projektu.\n"
+"Jeśli to pole będzie puste, nastąpi wyszukiwanie pliku .pro w katalogu "
+"projektu."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70
+#: rc.cpp:5325
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour on Subproject Change"
+msgstr "Zachowanie po zmianie w podprojekcie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following settings determine what the project configuration dialog should "
+"do when another subproject is selected while the dialog is still open."
+msgstr ""
+"To ustawienie wpływa na to, jaka ma być reakcja na wybranie innego podprojektu, "
+"kiedy to okno jest ciągle otwarte."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5331
+#, no-c-format
+msgid "&Always Save"
+msgstr "&Zawsze zapisuj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Always save the configuration when changing the project."
+msgstr "Zapisywanie konfiguracji przy zmianie projektu."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:5337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr "Zapisywanie konfiguracji projektu po wybraniu innego podprojektu."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)"
+msgstr "&Nie zapisuj (Uwaga: to może powodować utratę ustawień)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:5343
+#, no-c-format
+msgid "Never save the configuration when changing the project."
+msgstr "Konfiguracja projektu ma nie być zapisywana po zmianie projektu."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr "Konfiguracja projektu ma nie być zapisywana po zmianie podprojektu."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:5349
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Za&pytaj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ask wether the configuration should be saved when switching the project."
+msgstr "Po zmianie projektu będzie pojawiać się okno dialogowe."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129
+#: rc.cpp:5355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always ask wether the configuration should be saved when selecting another "
+"subproject.."
+msgstr "Po zmianie podprojektu będzie pojawiać się okno dialogowe."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:5358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
+msgstr "&Uwzględnij zmienne w ścieżkach"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153
+#: rc.cpp:5361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This replaces the relative paths of added files with existing custom variables "
+"if the value assigned to it is the same as the path."
+msgstr ""
+"Wykorzystanie zdefiniowanych zmiennych w ścieżkach względnych do dodawanych "
+"plików, jeśli zmienna wskazuje odpowiednią ścieżkę."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
+"changing this setting)"
+msgstr ""
+"Pokazuj tylko nazwy plików w Menadżerze QMake (po zmianie tego ustawienia "
+"trzeba ponownie wczytać projekt)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the QMake Default Options\n"
+"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
+msgstr ""
+"Nie używaj domyślnych opcji Qmake\n"
+"Blokuje odczyt plików .qmake.cache oraz mkspecs."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186
+#: rc.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Show parse error in message box"
+msgstr "Pokaż błędy analizy w oknie komunikatów"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5377
+#, no-c-format
+msgid "Create Scope"
+msgstr "Utwórz zakres"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "Scopetype:"
+msgstr "Typ zakresu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5383
+#, no-c-format
+msgid "Simple Scope"
+msgstr "Prosty zakres"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Function Scope"
+msgstr "Zakres funkcji"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5389
+#, no-c-format
+msgid "Include File"
+msgstr "Plik dołączany"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Choose between the different types of new scopes"
+msgstr "Wybór między różnymi typami nowych zakresów"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395
+#, no-c-format
+msgid "Scope Settings"
+msgstr "Ustawienia zakresu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "Specify the new scope name"
+msgstr "Podaj nazwę nowego zakresu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:5401
+#, no-c-format
+msgid "Scopename:"
+msgstr "Nazwa zakresu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148
+#: rc.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:5407
+#, no-c-format
+msgid "Specify the function name"
+msgstr "Podaj nazwę funkcji"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenty:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5413
+#, no-c-format
+msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
+msgstr "Podaj listę argumentów funkcji rozdzielonych przecinkami"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "*.pri"
+msgstr "*.pri"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5419
+#, no-c-format
+msgid "Choose the .pri file to include"
+msgstr "Wybierz plik .pri, który ma być dołączony"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "Include File:"
+msgstr "Plik dołączany:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222
+#: rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "&use !include instead of include"
+msgstr "&Użyj !include zamiast include"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225
+#: rc.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Use !include instead of include for the function scope"
+msgstr "Używanie !include zamiast include w zakresach funkcji"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25
+#: rc.cpp:5437
+#, no-c-format
+msgid "QMake Subproject Configuration"
+msgstr "Konfiguracja podprojektu dla QMake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449
+#, no-c-format
+msgid "Basics"
+msgstr "Podstawowe"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5455
+#, no-c-format
+msgid "Librar&y"
+msgstr "&Biblioteka"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "Create a library"
+msgstr "Utwórz bibliotekę"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5461
+#, no-c-format
+msgid "&Subdirectories"
+msgstr "P&odkatalogi"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "This project holds subdirectories"
+msgstr "Ten projekt zawiera podkatalogi"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5467
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Uporządkowane"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
+msgstr "Budowanie podprojektów zgodnie z kolejnością w pliku .pro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5473
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication"
+msgstr "&Program"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171
+#: rc.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Create an application"
+msgstr "Utwórz program"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:5479
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5485
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Plik wynikowy:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226
+#: rc.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "Target Installation"
+msgstr "Instalacja docelowa"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:5491
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall"
+msgstr "&Instaluj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250
+#: rc.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Installation path:"
+msgstr "Ścieżka instalacji:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:5497
+#, no-c-format
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumenty"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295
+#: rc.cpp:5503
+#, no-c-format
+msgid "Run arguments:"
+msgstr "Argumenty uruchamiania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Debug Arguments:"
+msgstr "Argumenty debugowania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366
+#: rc.cpp:5515
+#, no-c-format
+msgid "Build Mode"
+msgstr "Tryb budowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372
+#: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in release mode"
+msgstr "Ustaw budowanie projektu w trybie wydania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug mode"
+msgstr "Ustaw budowanie projektu w trybie debugowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527
+#, no-c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Wydanie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:5533
+#, no-c-format
+msgid "Debug && Release"
+msgstr "Debugowanie i wydanie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422
+#: rc.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
+msgstr "Ustaw budowanie projektu w trybie debug_and_release"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440
+#: rc.cpp:5539
+#, no-c-format
+msgid "Enable warnings"
+msgstr "Włącz ostrzeżenia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443
+#: rc.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Show compiler warnings"
+msgstr "Pokaż ostrzeżenia kompilatora"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:5545
+#, no-c-format
+msgid "Build All"
+msgstr "Buduj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
+msgstr ""
+"Budowanie wersji wydania z debugowaniem jeśli skonfigurowane jest Debug&Release"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469
+#: rc.cpp:5551
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Wymagania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480
+#: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:5557
+#, no-c-format
+msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
+msgstr "Wymaga bibliotek/plików nagłówkowych OpenGL (lub Mesa)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491
+#: rc.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "STL"
+msgstr "STL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563
+#, no-c-format
+msgid "Thread"
+msgstr "Wątek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
+msgstr "Wymaga wsparcia dla wielowątkowego programu lub biblioteki."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:5569
+#, no-c-format
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513
+#: rc.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Requires the Qt header files/library"
+msgstr "Wymaga bibliotek/plików nagłówkowych Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521
+#: rc.cpp:5575
+#, no-c-format
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524
+#: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "Support required for X11 application or library"
+msgstr "Wymagane wsparcie dla programu lub biblioteki X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532
+#: rc.cpp:5581
+#, no-c-format
+msgid "Precompiled headers"
+msgstr "Wcześniej skompilowane nagłówki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540
+#: rc.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:5587
+#, no-c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556
+#: rc.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "Custom Configuration"
+msgstr "Własna konfiguracja"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564
+#: rc.cpp:5593
+#, no-c-format
+msgid "Exceptions "
+msgstr "Wyjątki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580
+#: rc.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Konsola"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586
+#: rc.cpp:5599
+#, no-c-format
+msgid "Check to build a win32 console app"
+msgstr "Zaznacz, aby zbudować program wiersza poleceń win32"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599
+#: rc.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "Qt4 Libraries"
+msgstr "Biblioteki Qt4"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:5605
+#, no-c-format
+msgid "Gui"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621
+#: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629
+#: rc.cpp:5611
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "Core"
+msgstr "Główne właściwości"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656
+#: rc.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "QtUiTools"
+msgstr "QtUiTools"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623
+#, no-c-format
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672
+#: rc.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680
+#: rc.cpp:5629
+#, no-c-format
+msgid "QtTest"
+msgstr "QtTest"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688
+#: rc.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Support"
+msgstr "Obsługa Qt3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696
+#: rc.cpp:5635
+#, no-c-format
+msgid "QDBus (Qt4.2)"
+msgstr "QDBus (Qt4.2)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704
+#: rc.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "QtAssistant"
+msgstr "QtAssistant"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:5641
+#, no-c-format
+msgid "QtScript (Qt4.3)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720
+#: rc.cpp:5644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728
+#: rc.cpp:5647
+#, no-c-format
+msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736
+#: rc.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "Phonon (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744
+#: rc.cpp:5653
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtHelp (Qt4.4)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754
+#: rc.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "Library Options"
+msgstr "Opcje biblioteki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776
+#: rc.cpp:5659
+#, no-c-format
+msgid "Build as static library"
+msgstr "Buduj jako bibliotekę statyczną"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801
+#: rc.cpp:5665
+#, no-c-format
+msgid "Make libtool archive"
+msgstr "Wykonaj archiwum libtool"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839
+#: rc.cpp:5671
+#, no-c-format
+msgid "Build as shared library"
+msgstr "Buduj jako bibliotekę współdzieloną"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850
+#: rc.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "Designer Plugin"
+msgstr "Wtyczka Designera"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:5677
+#, no-c-format
+msgid "Library version:"
+msgstr "Wersja biblioteki:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910
+#: rc.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "Includes"
+msgstr "Pliki dołączane"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932
+#: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764
+#: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przemieść w górę"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940
+#: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767
+#: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przemieść w dół"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965
+#: rc.cpp:5689
+#, no-c-format
+msgid "Directories Outside Project"
+msgstr "Katalogi zewnętrzne względem projektu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984
+#: rc.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Directories Inside Project"
+msgstr "Katalogi wewnętrzne projektu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013
+#: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074
+#: rc.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "biblioteki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091
+#: rc.cpp:5713
+#, no-c-format
+msgid "External Library Dirs"
+msgstr "Zewnętrzne katalogi bibliotek"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187
+#: rc.cpp:5731
+#, no-c-format
+msgid "External Libraries"
+msgstr "Zewnętrzne biblioteki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283
+#: rc.cpp:5749
+#, no-c-format
+msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
+msgstr "Biblioteki dołączane do projektu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351
+#: rc.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Zależności"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368
+#: rc.cpp:5761
+#, no-c-format
+msgid "Targets in Project"
+msgstr "Cel w projekcie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443
+#: rc.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Targets"
+msgstr "Różne cele"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539
+#: rc.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
+msgstr "Kolejność w jakiej budowane są podprojekty"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797
+#, no-c-format
+msgid "Build Options"
+msgstr "Opcje budowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629
+#: rc.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656
+#: rc.cpp:5803
+#, no-c-format
+msgid "Debug flags:"
+msgstr "Opcje debuggera:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667
+#: rc.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "Release flags:"
+msgstr "Opcje wydania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678
+#: rc.cpp:5809
+#, no-c-format
+msgid "Defines:"
+msgstr "Definicje:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717
+#: rc.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Intermediate File Directories"
+msgstr "Pośrednie katalogi"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736
+#: rc.cpp:5815
+#, no-c-format
+msgid "MOC files:"
+msgstr "Pliki MOC:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747
+#: rc.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "UI files:"
+msgstr "Pliki UI:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758
+#: rc.cpp:5821
+#, no-c-format
+msgid "Object files:"
+msgstr "Pliki obiektów:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772
+#: rc.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "RCC files:"
+msgstr "Pliki RCC:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817
+#: rc.cpp:5827
+#, no-c-format
+msgid "Corba"
+msgstr "Corba"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831
+#: rc.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Compiler options:"
+msgstr "Opcje kompilatora:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852
+#: rc.cpp:5833
+#, no-c-format
+msgid "IDL compiler:"
+msgstr "Kompilator IDL:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884
+#: rc.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Custom Variables"
+msgstr "Własne zmienne"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912
+#: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863
+#, no-c-format
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082
+#: rc.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "+="
+msgstr "+="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087
+#: rc.cpp:5869
+#, no-c-format
+msgid "-="
+msgstr "-="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092
+#: rc.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097
+#: rc.cpp:5875
+#, no-c-format
+msgid "*="
+msgstr "*="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102
+#: rc.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "~="
+msgstr "~="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163
+#: rc.cpp:5881
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "Select Subproject"
+msgstr "Wybierz podprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899
+#, no-c-format
+msgid "Subprojects"
+msgstr "Podprojekty"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "Select Subprojects to disable"
+msgstr "Wybierz podprojekt do zablokowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Kompilator Pascala"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5911
+#, no-c-format
+msgid "Con&figuration:"
+msgstr "Kon&figuracja:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155
+#: rc.cpp:5923
+#, no-c-format
+msgid "Compiler op&tions:"
+msgstr "O&pcje kompilatora:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "&Pascal compiler:"
+msgstr "Kompilator &Pascala:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301
+#: rc.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Load &Default Compiler Options"
+msgstr "Wczytaj &domyślne opcje kompilatora"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "Custom Build Options"
+msgstr "Dodatkowe opcje budowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5941
+#, no-c-format
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Narzędzie budowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:5947
+#, no-c-format
+msgid "A&nt"
+msgstr "A&nt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:5953
+#, no-c-format
+msgid "other custom build tool, e.g. script"
+msgstr "inne narzędzie do budowania, np. skrypt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use "
+"one of them (or have your own scripts), select this option."
+msgstr ""
+"Istnieje wiele narzędzi budowania poza ant i make. Jeśli używasz jednego z nich "
+"(lub korzystasz z własnych skryptów), wybierz tą opcję."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5959
+#, no-c-format
+msgid "Run &the build tool in the following directory:"
+msgstr "Uruchom narzędzie do budowania w następującym &katalogu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Files to add to the Project:"
+msgstr "Pliki do dodania do projektu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5965
+#, no-c-format
+msgid "Select the files to add to the project"
+msgstr "Dodanie zaznaczonych plików do projektu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the files and directories that should be added to the list of project "
+"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
+msgstr ""
+"Zaznacz pliki i katalogi, które mają być dodane do listy plików projektu. "
+"Wszystkie inne pliki i katalogi znajdą się na liście zabronionych."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Add&itional options:"
+msgstr "&Dodatkowe opcje:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5977
+#, no-c-format
+msgid "Name of build &script"
+msgstr "Nazwa skryptu &budującego"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Default &target:"
+msgstr "Domyślny &cel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5983
+#, no-c-format
+msgid "Run with priority:"
+msgstr "Uruchom z priorytetem:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment:"
+msgstr "Ś&rodowisko:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Usuń"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6001
+#, no-c-format
+msgid "Custom Manager Options"
+msgstr "Dodatkowe menadżera"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Filetypes used in Project"
+msgstr "Typy plików używanych w projekcie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards"
+msgstr ""
+"Dodaj typy plików używanych w projektach, mogą to być pełne nazwy plików lub "
+"wyrażenia regularne w stylu powłoki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or "
+"a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
+"This will be used when adding/removing files in directories and re-populating "
+"the project"
+msgstr ""
+"Każdy wpis zawiera typ pliku używanego w projekcie w postaci nazwy pliku lub "
+"wyrażenia regularnego (w stylu powłoki).\n"
+"Ta informacja będzie używana podczas dodawania/usuwania plików w katalogach i "
+"zapełnianiu projektu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6017
+#, no-c-format
+msgid "A&bort on first error"
+msgstr "&Przerwij przy pierwszym błędzie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
+msgstr "&Pokaż polecenia, nie wykonuj ich"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:6023
+#, no-c-format
+msgid "A&dditional make options:"
+msgstr "&Dodatkowe opcje make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "Name of make e&xecutable:"
+msgstr "Nazwa pliku &wykonywalnego programu make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88
+#: rc.cpp:6029
+#, no-c-format
+msgid "Default make &target:"
+msgstr "Domyślny &cel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "Run multiple jobs"
+msgstr "Wykonuj kilka zadań jednocześnie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6035
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous &jobs:"
+msgstr "Liczba jednocześnie wykonywanych &zadań:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180
+#: rc.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Make &priority:"
+msgstr "&Priorytet make:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:6047
+#, no-c-format
+msgid "Co&py"
+msgstr "K&opiuj"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Script Project Options"
+msgstr "Opcje projektu-skryptu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6059
+#, no-c-format
+msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
+msgstr "&Włącz pliki do projektu korzystając z następujących wzorców:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90
+#: rc.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "&Exclude the following patterns:"
+msgstr "W&yłącz następujące wzorce:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6065
+#, no-c-format
+msgid "ImportExistingDlgBase"
+msgstr "ImportujIstniejacaBazeDialogow"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Information"
+msgstr "Informacje o podprojekcie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809
+#, no-c-format
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:6083
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET]"
+msgstr "[CEL]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:6089
+#, no-c-format
+msgid "A&dd All"
+msgstr "&Dodaj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
+msgstr "Importuj przez utworzenie dowiązań symbolicznych (zalecane)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:6095
+#, no-c-format
+msgid "&Add Selected"
+msgstr "Dodaj &zaznaczone"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274
+#: rc.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Import by copying (not recommended)"
+msgstr "Importuj przez kopiowanie (nie zalecane)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:6101
+#, no-c-format
+msgid "&Source Directory"
+msgstr "&Katalog źródłowy"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364
+#: rc.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "&Usuń wszystkie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367
+#: rc.cpp:6107
+#, no-c-format
+msgid "Removes all added files."
+msgstr "Usunięcie wszystkich dodanych plików."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375
+#: rc.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected"
+msgstr "Usuń z&aznaczone"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378
+#: rc.cpp:6113
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected files."
+msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417
+#: rc.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Add &Following"
+msgstr "Dodaj &następujące"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6119
+#, no-c-format
+msgid "Add New Application .desktop File"
+msgstr "Dodaj nowy plik .desktop"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "&Application File"
+msgstr "Plik &programu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6125
+#, no-c-format
+msgid "Start in t&erminal"
+msgstr "Uruchom w &terminalu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:6131
+#, no-c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Gry"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Programowanie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:6143
+#, no-c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147
+#: rc.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6149
+#, no-c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Biuro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:6155
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Zabawki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6161
+#, no-c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177
+#: rc.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "WordProcessing"
+msgstr "Przetwarzanie tekstów"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229
+#: rc.cpp:6173
+#, no-c-format
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Sekcja:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316
+#: rc.cpp:6185
+#, no-c-format
+msgid "Mime &Types"
+msgstr "&Typy MIME"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "Automake Manager - Choose Target"
+msgstr "Menedżer automake - wybór celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:6203
+#, no-c-format
+msgid "Add new files to m&y active target"
+msgstr "Dodaj nowe &pliki do aktywnego celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "Choose &another target"
+msgstr "Wybierz &inny cel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83
+#: rc.cpp:6209
+#, no-c-format
+msgid "Choose &Target"
+msgstr "Wybierz c&el"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "&New Files"
+msgstr "&Nowe pliki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</b> "
+"be added to the project.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uwaga:</b> Jeśli przerwie się tę akcję, to pliki będą utworzone, ale <b>"
+"nie zostaną</b> dodane do projektu.</qt>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
+msgstr "&Nie pytaj ponownie i zawsze używaj aktywnego celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6227
+#, no-c-format
+msgid "Add New Service"
+msgstr "Dodaj nową usługę"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "&Service File"
+msgstr "Plik &usługi"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteka:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209
+#: rc.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "Service &Types"
+msgstr "&Typy usług"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Target Options"
+msgstr "Opcje celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6275
+#, no-c-format
+msgid "Fl&ags"
+msgstr "&Flagi"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431
+#, no-c-format
+msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
+msgstr "Opcje &linkera (LDFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6281
+#, no-c-format
+msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "&Nie używaj bibliotek współdzielonych (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Nie &dołączaj do bibliotek numerów wersji (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6287
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Utwórz bibliotekę, która &może być wczytywana dynamicznie (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
+msgstr "Biblioteka nie wymaga &symboli zewnętrznych (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118
+#: rc.cpp:6293
+#, no-c-format
+msgid "O&ther:"
+msgstr "&Inne:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
+msgstr "I&stniejące zależności (DEPENDENCIES):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6299
+#, no-c-format
+msgid "Li&braries"
+msgstr "&Biblioteki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243
+#: rc.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
+msgstr "Biblioteki dołączane &wewnątrz projektu (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294
+#: rc.cpp:6305
+#, no-c-format
+msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
+msgstr "Biblioteki łączone &poza projektem (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439
+#: rc.cpp:6323
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve Up"
+msgstr "W &górę"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659
+#, no-c-format
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Przemieść w &dół"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476
+#: rc.cpp:6329
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments"
+msgstr "&Argumenty"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487
+#: rc.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
+msgstr "Argumenty programu (działa tylko dla wykonywalnych celów):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507
+#: rc.cpp:6335
+#, no-c-format
+msgid "&Run arguments:"
+msgstr "Ar&gumenty wywołania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535
+#: rc.cpp:6341
+#, no-c-format
+msgid "&Debug arguments:"
+msgstr "Argumenty &debugowania:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Opcje konfiguracji"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6353
+#, no-c-format
+msgid "&Configuration:"
+msgstr "&Konfiguracja:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "Different build profiles"
+msgstr "Różne profile budowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6359
+#, no-c-format
+msgid "profiles"
+msgstr "profile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=<install dir>"
+msgstr "Opcje przekazywane do configure, np. --prefix=<katalog>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6377
+#, no-c-format
+msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
+msgstr ""
+"Katalog do &budowania (musi być różny dla każdej odmiennej konfiguracji):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Top source &directory:"
+msgstr "Katalog źródłowy &najwyższego poziomu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214
+#: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The build process will place the object\n"
+"files and binary in this directory. \n"
+"\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)\n"
+"\n"
+"The build process also checks here for \n"
+"a Makefile and a configure script.\n"
+"\n"
+"If you have imported a project and you were \n"
+"building in the project directory, you \n"
+"probably want this to be blank."
+msgstr ""
+"W tym katalogu proces budowania\n"
+"umieści pliki obiektowe i binarne.\n"
+"\n"
+"Jeśli jego nazwa nie zawiera początkowego\n"
+"znaku /, to określa się go względem katalogu\n"
+"projektu (na karcie Ogólne).\n"
+"\n"
+"Proces budowania szuka tu też pliku\n"
+"Makefile i skryptu configure.\n"
+"\n"
+"Jeśli projekt został zaimportowany, a budowanie\n"
+"odbywało się w katalogu projektu, pole to powinno\n"
+"zazwyczaj być puste."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where to start looking for the src files.\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)"
+msgstr ""
+"Miejsce, gdzie ma zacząć się poszukiwanie\n"
+"plików źródłowych. Jeśli nazwa nie rozpoczyna\n"
+"się od /, to jest podana względem katalogu\n"
+"projektu (karta Ogólne)."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
+"nonstandard directory <lib dir>"
+msgstr ""
+"Opcje linkera, np. -L<lib dir> jeśli biblioteki są przechowywane\n"
+"w niestandardowym katalogu <lib dir>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374
+#: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
+"headers in a nonstandard directory <include dir>"
+msgstr ""
+"Opcje preprocesora C/C++,np. -I<include dir> jeśli nagłówki\n"
+"są przechowywane w niestandardowym katalogu <include dir>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403
+#: rc.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
+msgstr "Opcje &preprocesora C/C++ (CPPFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418
+#: rc.cpp:6461
+#, no-c-format
+msgid "Configure argu&ments:"
+msgstr "Argu&menty configure:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:6467
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463
+#: rc.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "C com&piler:"
+msgstr "&Kompilator języka C:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:6473
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
+msgstr "O&pcje kompilatora (CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551
+#: rc.cpp:6479
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CC):"
+msgstr "&Polecenie uruchamiające kompilator (CC):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:6485
+#, no-c-format
+msgid "C++ com&piler:"
+msgstr "Ko&mpilator języka C++:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630
+#: rc.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
+msgstr "P&olecenie uruchamiające kompilator (CXX):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663
+#: rc.cpp:6491
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Op&cje kompilatora (CXXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720
+#: rc.cpp:6497
+#, no-c-format
+msgid "F&ortran"
+msgstr "F&ortran"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731
+#: rc.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "Fortra&n compiler:"
+msgstr "Kom&pilator Fortranu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764
+#: rc.cpp:6503
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (F77):"
+msgstr "Po&lecenie uruchamiające kompilator (F77):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797
+#: rc.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
+msgstr "O&pcje kompilatora (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "Add New Subproject"
+msgstr "Dodaj nowy podprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:6515
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Podprojekt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "Subproject &name:"
+msgstr "&Nazwa projektu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6533
+#, no-c-format
+msgid "Menu Text"
+msgstr "Tekst w menu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60
+#: rc.cpp:6539
+#, no-c-format
+msgid "Command Type"
+msgstr "Typ polecenia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "Add New Icon"
+msgstr "Dodaj nową ikonę"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Rozmiar:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178
+#: rc.cpp:6563
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
+msgstr "Usuń cel z: [PODPROJEKT]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET DIRECTORY]"
+msgstr "[KATALOG DOCELOWY]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET NAME]"
+msgstr "[NAZWA DOCELOWA]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "&Target Information"
+msgstr "Informacje o &celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149
+#: rc.cpp:6593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
+"Makefile.am afterwards."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> nie można wycofać się z tej operacji!.Proszę również sprawdzić "
+"potem plik Makefile.am."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
+msgstr "&Zależności od innych podprojektów"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Options"
+msgstr "Opcje podprojektu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6611
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpiler"
+msgstr "&Kompilator"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
+msgstr "Opcje kompilatora języka C (&CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129
+#: rc.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Opcje kompilatora języka C++ (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
+msgstr "Opcje kompilatora języka Fortran (&FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277
+#: rc.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "&Includes"
+msgstr "&Pliki dołączane"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296
+#: rc.cpp:6635
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &generate metasources"
+msgstr "Automatycznie &generuj metaźródła"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379
+#: rc.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "Directories in&side project:"
+msgstr "Katalogi &wewnętrzne projektu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471
+#: rc.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "Move U&p"
+msgstr "Przemieść w &górę"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "Directories ou&tside project:"
+msgstr "Katalogi &zewnętrzne względem projektu:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546
+#: rc.cpp:6665
+#, no-c-format
+msgid "&Prefixes"
+msgstr "&Przedrostki"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594
+#: rc.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom prefixes:"
+msgstr "&Własne przedrostki:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678
+#: rc.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "&Build Order"
+msgstr "Kolejność &budowania"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775
+#: rc.cpp:6695
+#, no-c-format
+msgid "O&rder in which sub projects are built:"
+msgstr "&Kolejność w jakiej budowane są podprojekty:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Add New Target"
+msgstr "Dodaj nowy cel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6707
+#, no-c-format
+msgid "&Target"
+msgstr "&Cel"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "&Primary:"
+msgstr "&Główny:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6713
+#, no-c-format
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "&Przedrostek:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "File &name:"
+msgstr "&Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6719
+#, no-c-format
+msgid "[CANONICALIZED NAME]"
+msgstr "[KANONICZNA FORMA NAZWY]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
+msgstr "Opcje &linkera (LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6725
+#, no-c-format
+msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Nie używaj bibliotek współdzielonych (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Nie dołączaj do bibliotek numerów wersji (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:6731
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Utwórz bibliotekę, która może być dołączana dynamicznie (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
+msgstr "Biblioteka nie potrzebuje symboli zewnętrznych (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6737
+#, no-c-format
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Inne:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Add New Created File to Target"
+msgstr "Dodaj nowo utworzony plik do celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767
+#, no-c-format
+msgid "&Use file template"
+msgstr "&Użyj szablonu pliku"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "New file &name (with extension):"
+msgstr "Nowa &nazwa pliku (z rozszerzeniem):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6779
+#, no-c-format
+msgid "Remove File From This Target"
+msgstr "Usuń plik z tego celu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "&File Information"
+msgstr "Informacje o &pliku"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6797
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
+msgstr "<b>Uwaga:</b> nie da się odzyskać tego pliku."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY NAME]"
+msgstr "[KATALOG]"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:6815
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Edytor strony asystenta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86
+#: rc.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Strony asystenta:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115
+#: rc.cpp:6821
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225
+#: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651
+#: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Zamknij okno i zastosuj wszystkie zmiany."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Zastosuj wszystkie zmiany."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253
+#: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657
+#: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Zamknij okno i odrzuć wszystkie zmiany."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Okno podglądu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:6851
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "Grupa przycisków"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:6857
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:6863
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "Grupa przycisków 2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:6869
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:6875
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Lista rozwijana"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:6881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
+#: rc.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nowy formularz</b>"
+"<p>Proszę wybrać szablon dla nowego formularz i nacisnąć <b>OK</b></p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115
+#: rc.cpp:6901
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Utwórz nowy formularz używając wybranego szablonu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129
+#: rc.cpp:6907
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Zamknij okno bez tworzenia formularza."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151
+#: rc.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Pokazanie listy dostępnych szablonów."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159
+#: rc.cpp:6913
+#, no-c-format
+msgid "&Insert into:"
+msgstr "&Wstaw do:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41
+#: rc.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "View & Edit Connections"
+msgstr "Widok i modyfikacja połączeń"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "&Connections:"
+msgstr "&Połączenia:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129
+#: rc.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Slots..."
+msgstr "&Modyfikuj sloty..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:6937
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Dostosowanie palety"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50
+#: rc.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dostosowanie palety</b>"
+"<p>Zmiana palety elementu interfejsu lub formularza.</p>"
+"<p>Dla każdej grupy kolorów i dla każdej roli można użyć bieżącej palety lub "
+"wybrać kolory.</p>"
+"<p>Paleta może być testowana z różnymi układami elementów interfejsu w sekcji "
+"podglądu.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87
+#: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Wybierz &paletę:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96
+#: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Paleta aktywnych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101
+#: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Paleta nieaktywnych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106
+#: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Paleta niedostępnych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126
+#: rc.cpp:6955
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143
+#: rc.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
+msgstr "Zbuduj paletę dla &nieaktywnych z palety dla aktywnych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154
+#: rc.cpp:6961
+#, no-c-format
+msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
+msgstr "Zbuduj paletę dla &niedostępnych z palety dla aktywnych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Central Color Roles"
+msgstr "Główne role koloru"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182
+#: rc.cpp:6967
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187
+#: rc.cpp:6970
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192
+#: rc.cpp:6973
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207
+#: rc.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "JasnyTekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212
+#: rc.cpp:6985
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "TekstNaPrzycisku"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217
+#: rc.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Podświetlony"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222
+#: rc.cpp:6991
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "PodświetlonyTekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227
+#: rc.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232
+#: rc.cpp:6997
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "OdwiedzonyOdnośnik"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Wybór głównej roli koloru"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:7003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór roli koloru.</b>"
+"<p>Dostępne główne role koloru to: "
+"<ul> "
+"<li>Tło - główny kolor tła.</li> "
+"<li>Pierwszy plan - główny kolor tła. </li> "
+"<li>Podstawowy - używany jako tło na przykład dla elementów interfejsu "
+"służących do wprowadzania danych; jest to zazwyczaj kolor biały lub inny jasny. "
+"</li> "
+"<li>Tekst - kolor pierwszego planu używany razem z kolorem podstawowym. "
+"Zazwyczaj jest taki dam jak kolor pierwszego planu. W tym przypadku powinien "
+"kontrastować zarówno z kolorem tła, jak i podstawowym.</li> "
+"<li>Przycisk - kolor przycisku, użyteczny gdy przyciski mają mieć inny kolor "
+"niż tło (styl Macintosha). </li> "
+"<li>TekstNaPrzycisku - kolor pierwszego planu używany z kolorem przycisków. "
+"</li> "
+"<li>Podświetlony - kolor używany do odróżnienia elementów wskazanych lub "
+"podświetlonych.</li> "
+"<li>PodświetlonyTekst - kolor tekstu kontrastujący z kolorem "
+"\"Podświetlonym\".</li> "
+"<li>JasnyTekst - kolor tekstu znacząco różny od tła i jednocześnie taki, aby "
+"kontrastował np. z czarnym.</li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287
+#: rc.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Wybór mapy &pikselowej:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Wybór mapy pikselowej"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Wybór mapy pikselowej dla wybranej roli koloru."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333
+#: rc.cpp:7015
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Wybierz kolor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356
+#: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359
+#: rc.cpp:7021
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Wybór koloru dla wybranej głównej roli."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371
+#: rc.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "3-D Shadow Effects"
+msgstr "Trójwymiarowe efekty cieni"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402
+#: rc.cpp:7027
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Buduj &z koloru przycisku:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408
+#: rc.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Generuj cienie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411
+#: rc.cpp:7033
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Zaznacz, aby efekty trójwymiarowe były obliczane względem koloru przycisku."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417
+#: rc.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Jasny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422
+#: rc.cpp:7039
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Średniojasny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427
+#: rc.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:7045
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437
+#: rc.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Cień"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444
+#: rc.cpp:7051
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Wybór roli koloru w efektach trójwymiarowych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447
+#: rc.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór funkcji koloru w efektach.</b>"
+"<p>Dostępne funkcje efektów: "
+"<ul> "
+"<li>Jasny - jaśniejszy niż kolor przycisku. </li> "
+"<li>Średniojasny - pomiędzy kolorem przycisku a \"Jasnym\". </li> "
+"<li>Średni - pomiędzy kolorem przycisku a \"Ciemnym\". </li> "
+"<li>Ciemny - ciemniejszy niż kolor przycisku. </li> "
+"<li>Cień - bardzo ciemny kolor. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500
+#: rc.cpp:7057
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Wybierz &kolor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526
+#: rc.cpp:7063
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Wybór koloru dla wybranej roli."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:7081
+#, no-c-format
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Zastąpienie tekstu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72
+#: rc.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace:"
+msgstr "&Zastąp:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83
+#: rc.cpp:7087
+#, no-c-format
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159
+#: rc.cpp:7090
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zamień"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170
+#: rc.cpp:7093
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Zamień &wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205
+#: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Tylko &całe słowa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213
+#: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073
+#, no-c-format
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221
+#: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076
+#, no-c-format
+msgid "Start at &beginning"
+msgstr "Rozpocznij na &początku"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248
+#: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061
+#, no-c-format
+msgid "Forwar&d"
+msgstr "Do &przodu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259
+#: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kward"
+msgstr "Do &tyłu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7120
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Modyfikuj akcje"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83
+#: rc.cpp:7123
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Utwórz nową akcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7126
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Usuń bieżącą akcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7129
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Połącz bieżącą akcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7132
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94
+#: rc.cpp:7141
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Szczegóły połączenia"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7144
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Modyfikuj widok ikon"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj widok ikon</b>"
+"<p>Dodawanie, modyfikacja i usuwanie elementów w widoku ikon.</p>"
+"<p>Kliknięcie przycisku <b>Nowy element</b> powoduje utworzenie nowego "
+"elementu. Potem można wpisać tekst i wybrać mapę pikselową.</p>"
+"<p>Usunięcie elementu z widoku jet możliwe po kliknięciu przycisku <b>"
+"Usuń element</b>.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7150
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Wszystkie elementy w widoku ikon."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nowy element"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103
+#: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Dodanie elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106
+#: rc.cpp:7159
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Utworzenie nowego elementu w widoku ikon."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Usuń element"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Usunięcie elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120
+#: rc.cpp:7168
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Usunięcie wybranego elementu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Właściwości elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172
+#: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189
+#: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Zmiana tekstu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:7180
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Zmiana tekstu wybranego elementu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200
+#: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Mapa bitowa:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225
+#: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245
+#: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Usuń mapę bitową"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248
+#: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Usunięcie mapy pikselowej wybranego elementu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265
+#: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473
+#: rc.cpp:8530
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Wybierz mapę bitową"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7201
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Wybór pliku z mapą pikselową dla bieżącego elementu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Tworzenie szablonu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
+#: rc.cpp:7231
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Nazwa nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
+#: rc.cpp:7234
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
+#: rc.cpp:7237
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klasa nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
+#: rc.cpp:7240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę klasy, która będzie używana jako klasa podstawowa szablonu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
+#: rc.cpp:7246
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Utworzenie nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:7252
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Zamknięcie okna dialogowego"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
+#: rc.cpp:7255
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "Klasa &podstawowa szablonu:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:7261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preferencje</b>"
+"<p>Zmiana preferencji Qt Designera. Zawsze obecna jest jedna karta z "
+"preferencjami ogólnymi. W zależności od zainstalowanych wtyczek mogą pojawić "
+"się dodatkowe.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:7267
+#, no-c-format
+msgid "File Saving"
+msgstr "Zapisywanie pliku"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90
+#: rc.cpp:7270
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto sa&ve"
+msgstr "Włącz &autozapis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:7273
+#, no-c-format
+msgid "Auto save &interval:"
+msgstr "Czas między &zapisami:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136
+#: rc.cpp:7276
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gin Paths"
+msgstr "Ścieżki do &wtyczek"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166
+#: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, podczas startu programu pokazywana jest winieta "
+"programu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191
+#: rc.cpp:7285
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Przy starcie wczytaj ostatni &obszar roboczy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197
+#: rc.cpp:7288
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Przywróć ostatni obszar roboczy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200
+#: rc.cpp:7291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to ustawienia bieżącego obszaru roboczego "
+"zostaną przywrócone, kiedy uruchomi się ponownie Qt Designera."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208
+#: rc.cpp:7294
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Na starcie pokaż &winietę"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214
+#: rc.cpp:7297
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Pokazanie winiety"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225
+#: rc.cpp:7303
+#, no-c-format
+msgid "Show start &dialog"
+msgstr "Pokaż &okno startowe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236
+#: rc.cpp:7306
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Wyłącz automatyczną modyfikację &bazy danych w podglądzie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247
+#: rc.cpp:7309
+#, no-c-format
+msgid "Show toolbutton lab&els"
+msgstr "Pokaż &etykiety przycisków"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250
+#: rc.cpp:7312
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Etykiety"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253
+#: rc.cpp:7315
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, na pasku narzędzi będą używane etykiety."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263
+#: rc.cpp:7318
+#, no-c-format
+msgid "G&rid"
+msgstr "&Siatka"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:7321
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Do siatki"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292
+#: rc.cpp:7324
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Wyrównanie do siatki"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295
+#: rc.cpp:7327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dostosowanie ustawień siatki dla wszystkich formularzy.</b>"
+"<p>Kiedy zaznaczone jest <b>Do siatki</b>, elementy interfejsu są wyrównywane "
+"do siatki przy użyciu rozdzielczości X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326
+#: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Rozdzielczość siatki"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329
+#: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dostosowanie ustawień siatki dla wszystkich formularzy.</b>"
+"<p>Kiedy <b>Pokaż siatkę</b> jest zaznaczone, na wszystkich formularzach "
+"pokazywana jest siatka korzystająca z rozdzielczości X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357
+#: rc.cpp:7342
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "&X siatki:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368
+#: rc.cpp:7345
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "&Y siatki:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383
+#: rc.cpp:7348
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "&Tło"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420
+#: rc.cpp:7354
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Wybór koloru w oknie dialogowym."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431
+#: rc.cpp:7357
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Kolor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434
+#: rc.cpp:7360
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Użycie koloru tła"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437
+#: rc.cpp:7363
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Użycie koloru tła."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445
+#: rc.cpp:7366
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Mapa bitowa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:7369
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Użycie mapy pikselowej w tle"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454
+#: rc.cpp:7372
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Użycie mapy pikselowej w tle."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479
+#: rc.cpp:7378
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Wybór pliku z mapą pikselową."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Modyfikuj widok listy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj widok listy</b>"
+"<p>Dodawanie, modyfikacja i usuwanie obiektów w widoku listy możliwe jest przy "
+"użyciu kontrolek z karty <b>Elementy</b>. Zmiana konfiguracji kolumn jest w "
+"widoku listy jest możliwa za pomocą karty <b>Kolumny</b>.</p>"
+"Kliknięcie przycisku <b>Nowy element</b> umożliwia tworzenie nowego elementu, "
+"potem można wpisać tekst i dodać mapę pikselową.</p>"
+"<p>Usunięcie jest możliwe po wybraniu elementu z listy i kliknięciu przycisku "
+"<b>Usuń element</b>.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Elementy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91
+#: rc.cpp:7411
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usunięcie wybranego elementu.</b>"
+"<p>Wszystkie składowe są także usuwane.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107
+#: rc.cpp:7414
+#, no-c-format
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Właściwości elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124
+#: rc.cpp:7417
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Mapa &bitowa:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana tekstu w elemencie.</b>"
+"<p>Tekst w bieżącej kolumnie wybranego elementu zostanie zmieniony.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163
+#: rc.cpp:7429
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Zmień kolumnę"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:7432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybierz bieżącą kolumnę.</b>"
+"<p>Tekst i mapa pikselowa bieżącej kolumny zostaną zmienione.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174
+#: rc.cpp:7435
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "&Kolumna:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222
+#: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usuń mapę pikselową wybranego elementu.</b>"
+"<p>Mapa pikselowa bieżącej kolumny wybranego elementu zostanie usunięta.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242
+#: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór mapy pikselowej dla elementu.</b>"
+"<p>Mapa pikselowa w bieżącej kolumnie wybranego elementu zostanie zmieniona.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:7462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodanie nowego elementu do listy.</b>"
+"<p>Element zostanie wstawiony na początek listy i może zostać przesunięty za "
+"pomocą przycisków.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "Lista elementów."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276
+#: rc.cpp:7468
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nowy element &składowy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279
+#: rc.cpp:7471
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Dodanie elementu składowego"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282
+#: rc.cpp:7474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utworzenie składowego bieżącego elementu.</b>"
+"<p>Nowe składowe są umieszczane na początku listy składowych, nowe poziomy są "
+"tworzone automatycznie.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313
+#: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "W górę"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316
+#: rc.cpp:7480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przemieszczenie elementu w górę.</b>"
+"<p>Element zostanie przemieszczony na swoim poziomie.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "W dół"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333
+#: rc.cpp:7486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przemieszczenie elementu w dół.</b>"
+"<p>Element zostanie przemieszczony na swoim poziomie.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347
+#: rc.cpp:7489
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "W prawo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350
+#: rc.cpp:7492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przemieszczenie wybranego elementu jeden poziom w górę.</b>"
+"<p>Zmieniony zostanie także poziom jego składowych.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364
+#: rc.cpp:7495
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "W prawo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367
+#: rc.cpp:7498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przemieszczenie wybranego elementu jeden poziom w dół.</b>"
+"<p>Zmieniony zostanie także poziom jego składowych.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377
+#: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Ko&lumny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394
+#: rc.cpp:7504
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Właściwości kolumny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445
+#: rc.cpp:7516
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Usunięcie mapy pikselowej wybranej kolumny."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465
+#: rc.cpp:7525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór mapy pikselowej dla wybranej kolumny.</b>"
+"<p>Mapa pikselowa będzie pokazywana w nagłówku widoku listowego.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490
+#: rc.cpp:7531
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Podanie tekstu kolumny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:7534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Proszę podać tekst dla zaznaczonej kolumny.</b>"
+"<p>Tekst będzie pokazywany w nagłówku widoku listowego.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501
+#: rc.cpp:7537
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Możliwe &kliknięcie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:7540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wybrana kolumna będzie reagować na kliknięcia "
+"na nagłówku."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512
+#: rc.cpp:7543
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "&Zmienny rozmiar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515
+#: rc.cpp:7546
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, szerokość kolumny będzie można zmieniać."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525
+#: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "&Usuń kolumnę"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528
+#: rc.cpp:7552
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Usuniecie kolumny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531
+#: rc.cpp:7555
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Usunięcie wybranej kolumny."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:7561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przemieszczenie wybranego elementu w dół.</b>"
+"<p>najwyżej położona kolumna będzie pierwszą kolumną na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556
+#: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nowa kolumna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7567
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Dodanie kolumny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562
+#: rc.cpp:7570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utworzenie nowej kolumny.</b>"
+"<p>Nowe kolumny są dodawane na koniec (na prawą stronę) listy i mogą zostać "
+"przemieszczone przy użyciu przycisków \"w górę\" i \"w dół\".</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:7576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie wybranego elementu w górę.</b>"
+"<p>Najwyżej położona kolumna będzie pierwszą kolumną na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587
+#: rc.cpp:7579
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "Lista kolumn."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7603
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Modyfikacja palety"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70
+#: rc.cpp:7606
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Budowanie palety"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:7609
+#, no-c-format
+msgid "&3-D effects:"
+msgstr "&Efekty 3D:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140
+#: rc.cpp:7615
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Wybór koloru do efektów dla wygenerowanej palety."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169
+#: rc.cpp:7618
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198
+#: rc.cpp:7624
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Wybór koloru tła do wygenerowanej palety."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223
+#: rc.cpp:7627
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "&Dostosuj paletę..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:7630
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7660
+#, no-c-format
+msgid "Edit Custom Widgets"
+msgstr "Modyfikacja własnych widgetów"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Custom Widgets</b>"
+"<p>Add or delete custom widgets from <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikacja własnych widgetów</b>"
+"<p>Dodanie lub usunięcie własnych widgetów z bazy danych <i>Qt Designera</i>"
+"oraz modyfikacja właściwości istniejących.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:7666
+#, no-c-format
+msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
+msgstr "Lista własnych widgetów znanych Qt Designerowi."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72
+#: rc.cpp:7669
+#, no-c-format
+msgid "&New Widget"
+msgstr "&Nowy widget"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75
+#: rc.cpp:7672
+#, no-c-format
+msgid "Add new custom widget."
+msgstr "Dodaj nowy element interfejsu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b>"
+"<p>New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
+"changed to appropriate values.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utworzenie pustego elementu interfejsu i dodanie go do listy.</b> "
+"<p>Nowe elementy interfejsu mają domyślną nazwę i plik nagłówkowy, muszą one "
+"zostać zmienione na poprawne wartości.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86
+#: rc.cpp:7678
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Widget"
+msgstr "&Usuń element"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89
+#: rc.cpp:7681
+#, no-c-format
+msgid "Delete custom widget"
+msgstr "Usunięcie własnego elementu interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92
+#: rc.cpp:7684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected custom widget.</b>"
+"<p>You can only delete widgets that are not used in any open form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usunięcie wybranego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>Można usunąć wyłącznie te elementy, które nie są używane w otwartych "
+"formularzach.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148
+#: rc.cpp:7693
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog."
+msgstr "Zamknięcie okna dialogowego."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175
+#: rc.cpp:7696
+#, no-c-format
+msgid "&Load Descriptions..."
+msgstr "&Wczytaj opisy..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178
+#: rc.cpp:7699
+#, no-c-format
+msgid "Loads widget description file"
+msgstr "Wczytanie pliku z opisami elementów interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182
+#: rc.cpp:7702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Load Descriptions</b>"
+"<p>Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
+"custom widgets can be used in the Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
+"you should consider using the createcw tool which is in "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom "
+"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
+"all the information manually. For more information about the README file in the "
+"createcw directory</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wczytanie opisów</b>"
+"<p>Wczytanie pliku zawierającego opisy własnych elementów interfejsu, tak aby "
+"mogły być one użyte w Qt Designerze.</p>\n"
+"<p>Jako że wpisanie wszystkich informacji na temat elementów interfejsu to dużo "
+"pracy, należy rozważyć użycie narzędzia createcw, które można znaleźć w "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Pomaga ono utworzyć pliku opisu bez "
+"konieczności ręcznego wpisywania wszystkich informacji. Więcej na ten temat "
+"można znaleźć w pliku README w katalogu createcw.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190
+#: rc.cpp:7706
+#, no-c-format
+msgid "&Save Descriptions..."
+msgstr "&Zapisz opisy..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193
+#: rc.cpp:7709
+#, no-c-format
+msgid "Saves widget description file"
+msgstr "Zapisanie pliku z opisami elementów interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196
+#: rc.cpp:7712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Descriptions</b>"
+"<p>Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
+"then be used to import the custom widgets elsewhere."
+msgstr ""
+"<b>Zapisz opisy</b>"
+"<p>Zapisanie wszystkich opisów widocznych własnych elementów interfejsu do "
+"pliku, który może zostać użyty do zaimportowania ich w dowolnym miejscu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
+#: rc.cpp:7715
+#, no-c-format
+msgid "Change the properties of the selected custom widget."
+msgstr "Zmiana właściwości zaznaczonego elementu interfejsu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
+#: rc.cpp:7718
+#, no-c-format
+msgid "De&finition"
+msgstr "De&finicja"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
+#: rc.cpp:7727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file.</b>"
+"<p>The pixmap will be used to represent the widget in forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór pliku z mapą pikselową.</b>"
+"<p>Mapa pikselowa zostanie użyta do reprezentacji elementu interfejsu w "
+"formularzach.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286
+#: rc.cpp:7730
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Podaj nazwę pliku"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289
+#: rc.cpp:7733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b>"
+"<p>The header file will be included by forms using the widget.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana nazwy pliku nagłówkowego dla wybranego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>Ten plik zostanie włączony do formularzy używających tego elementu "
+"interfejsu.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306
+#: rc.cpp:7739
+#, no-c-format
+msgid "Choose headerfile"
+msgstr "Wybór pliku nagłówkowego"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309
+#: rc.cpp:7742
+#, no-c-format
+msgid "Look for the header file using a file dialog."
+msgstr "Wyszukanie pliku nagłówkowego przy użyciu okna dialogowego plików."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327
+#: rc.cpp:7751
+#, no-c-format
+msgid "Select access"
+msgstr "Wybór dostępu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change how the include file will be included.</b>"
+"<p>Global include files will be included using &lt;&gt;-brackets, while local "
+"files will included using quotation marks.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana metody włączania plików nagłówkowych.</b>"
+"<p>Globalne pliki nagłówkowe zostaną włączone przy użyciu nawiasów &lt;&gt;, a "
+"lokalne za pomocą znaków cytowania.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340
+#: rc.cpp:7757
+#, no-c-format
+msgid "Change classname"
+msgstr "Zmiana nazwy klasy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343
+#: rc.cpp:7760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b>"
+"<p>A class of that name must be defined in the header file.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Proszę podać nazwę klasy dla własnego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>Klasa o tej nazwie musi być zdefiniowana w pliku nagłówkowym.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351
+#: rc.cpp:7763
+#, no-c-format
+msgid "Heade&rfile:"
+msgstr "Plik &nagłówkowy:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362
+#: rc.cpp:7766
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ass:"
+msgstr "&Klasa:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373
+#: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Mapa bitowa:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381
+#: rc.cpp:7772
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze hint:"
+msgstr "&Rekomendowany rozmiar:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392
+#: rc.cpp:7775
+#, no-c-format
+msgid "Size p&olicy:"
+msgstr "&Polityka rozmiaru:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778
+#: rc.cpp:7814
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Ustalony"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781
+#: rc.cpp:7817
+#, no-c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimalny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784
+#: rc.cpp:7820
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksymalny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787
+#: rc.cpp:7823
+#, no-c-format
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferowany"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421
+#: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826
+#, no-c-format
+msgid "MinimumExpanding"
+msgstr "MinimalneRozwijanie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793
+#: rc.cpp:7829
+#, no-c-format
+msgid "Expanding"
+msgstr "Rozwijanie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433
+#: rc.cpp:7796
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Sizepolicy"
+msgstr "Rozmiar pionowy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436
+#: rc.cpp:7799
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Vertical size policy"
+msgstr "Wybór polityki dla rozmiaru pionowego"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453
+#: rc.cpp:7802
+#, no-c-format
+msgid "Size hint width"
+msgstr "Rekomendowana szerokość"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456
+#: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set the size hint for the selected widget.</b>"
+"<p>The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
+"of -1/-1 if no size is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ustawienie rekomendowanej wielkości wybranego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>Rekomendowany rozmiar elementu interfejsu. -1/-1 oznacza, że nie przyjęto "
+"żadnej wartości.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473
+#: rc.cpp:7808
+#, no-c-format
+msgid "Size hint height"
+msgstr "Rekomendowana wysokość"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514
+#: rc.cpp:7832
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Sizepolicy"
+msgstr "Polityka rozmiaru poziomego"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517
+#: rc.cpp:7835
+#, no-c-format
+msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
+msgstr "Wybierz politykę rozmiaru poziomego dla tego elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542
+#: rc.cpp:7838
+#, no-c-format
+msgid "Con&tainer widget"
+msgstr "&Kontener elementów interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545
+#: rc.cpp:7841
+#, no-c-format
+msgid "Container Widget"
+msgstr "Kontener elementów interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549
+#: rc.cpp:7844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
+"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
+"this checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kontener elementów interfejsu</b></p>\n"
+"<p>Jeśli ten element interfejsu może zawierać inne, należy zaznaczyć to "
+"pole.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7848
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals"
+msgstr "Sy&gnały"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576
+#: rc.cpp:7851
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
+msgstr "Lista sygnałów, które może wysłać wybrany element interfejsu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615
+#: rc.cpp:7854
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Signal"
+msgstr "Nowy s&ygnał"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621
+#: rc.cpp:7857
+#, no-c-format
+msgid "Add new signal"
+msgstr "Dodanie nowego sygnału"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624
+#: rc.cpp:7860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodanie nowego sygnału do bieżącego własnego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>W nazwie sygnału powinna zostać zawarta lista argumentów, a nazwa musi być "
+"unikalna.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632
+#: rc.cpp:7863
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Signal"
+msgstr "Usuń &sygnał"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638
+#: rc.cpp:7866
+#, no-c-format
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Usunięcie sygnału"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641
+#: rc.cpp:7869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the signal.</b>"
+"<p>All connections using this signal will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usunięcie sygnału.</b>"
+"<p>Wszystkie połączenie wykorzystujące ten sygnał zostaną także usunięte.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665
+#: rc.cpp:7872
+#, no-c-format
+msgid "S&ignal:"
+msgstr "S&ygnał:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676
+#: rc.cpp:7875
+#, no-c-format
+msgid "Change signal name"
+msgstr "Zmiana nazwy sygnału"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679
+#: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected slot.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana nazwy wybranego slotu.</b>"
+"<p>W nazwie sygnału powinna być podana lista argumentów, nazwa musi być "
+"unikalna.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691
+#: rc.cpp:7881
+#, no-c-format
+msgid "S&lots"
+msgstr "S&loty"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736
+#: rc.cpp:7890
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the custom widget's slots."
+msgstr "Lista własnych slotów elementu interfejsu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744
+#: rc.cpp:7893
+#, no-c-format
+msgid "Sl&ot:"
+msgstr "&Slot:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755
+#: rc.cpp:7896
+#, no-c-format
+msgid "Change slot name"
+msgstr "Zmiana nazwy slota"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766
+#: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780
+#, no-c-format
+msgid "&Access:"
+msgstr "&Dostęp:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783
+#: rc.cpp:8849
+#, no-c-format
+msgid "public"
+msgstr "publiczny"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786
+#: rc.cpp:8852
+#, no-c-format
+msgid "protected"
+msgstr "chroniony"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787
+#: rc.cpp:7911
+#, no-c-format
+msgid "Change slot access"
+msgstr "Zmiana dostępu do slota"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790
+#: rc.cpp:7914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the slot's access policy.</b>"
+"<p>You can only connect to the widget's public slots.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana polityki dostępu do slota.</b>"
+"<p>Można podłączać tylko do publicznych slotów elementu interfejsu.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829
+#: rc.cpp:7917
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Slot"
+msgstr "&Nowy slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835
+#: rc.cpp:7920
+#, no-c-format
+msgid "Add new slot"
+msgstr "Dodajnie nowego slota"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838
+#: rc.cpp:7923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodanie slotu do bieżącego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>W nazwie sygnału powinna zostać podana lista argumentów, nazwa musi być "
+"unikalna.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846
+#: rc.cpp:7926
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Slot"
+msgstr "&Usuń slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852
+#: rc.cpp:7929
+#, no-c-format
+msgid "Delete slot"
+msgstr "Usunięcie slota"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855
+#: rc.cpp:7932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the slot.</b>"
+"<p>All connections using this slot will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usunięcie slota.</b>"
+"<p>Wszystkie połączenia używające ten slot zostaną także usunięte.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867
+#: rc.cpp:7935
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwość"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915
+#: rc.cpp:7938
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Property"
+msgstr "Nowa &właściwość"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921
+#: rc.cpp:7941
+#, no-c-format
+msgid "Add new property"
+msgstr "Dodajnie nowej właściwości"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924
+#: rc.cpp:7944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new property to the current custom widget.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodanie nowej właściwości do własnego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>Właściwości muszą być zaimplementowane w klasie przy użyciu systemu "
+"właściwości Qt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932
+#: rc.cpp:7947
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Property"
+msgstr "&Usuń właściwość"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938
+#: rc.cpp:7950
+#, no-c-format
+msgid "Delete property"
+msgstr "Usunięcie właściwości"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941
+#: rc.cpp:7953
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected property."
+msgstr "Usunięcie zaznaczonej właściwości."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949
+#: rc.cpp:7956
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954
+#: rc.cpp:7959
+#, no-c-format
+msgid "CString"
+msgstr "CString"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959
+#: rc.cpp:7962
+#, no-c-format
+msgid "StringList"
+msgstr "StringList"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964
+#: rc.cpp:7965
+#, no-c-format
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969
+#: rc.cpp:7968
+#, no-c-format
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974
+#: rc.cpp:7971
+#, no-c-format
+msgid "UInt"
+msgstr "UInt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984
+#: rc.cpp:7977
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989
+#: rc.cpp:7980
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994
+#: rc.cpp:7983
+#, no-c-format
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004
+#: rc.cpp:7989
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Mapa bitowa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009
+#: rc.cpp:7992
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014
+#: rc.cpp:7995
+#, no-c-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019
+#: rc.cpp:7998
+#, no-c-format
+msgid "SizePolicy"
+msgstr "PolitykaRozmiaru"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026
+#: rc.cpp:8001
+#, no-c-format
+msgid "Select property type"
+msgstr "Wybór typu właściwości"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029
+#: rc.cpp:8004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the type of the property.</b>"
+"<p>The property must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
+"<p>You can use integer types to support enumeration properties in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór typu właściwości.</b>"
+"<p>Właściwość musi być zaimplementowana w klasie za pomocą systemu właściwości "
+"Qt.</p>"
+"<p>W edytorze właściwości można używać typów całkowitoliczbowych do właściwości "
+"wyliczeniowych.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065
+#: rc.cpp:8013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>The list of the current widget's properties.</b>"
+"<p>The properties of the custom widget can be changed in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista właściwości bieżącego elementu interfejsu.</b>"
+"<p>Właściwości własnego elementu interfejsu mogą być zmienione w edytorze "
+"właściwości.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073
+#: rc.cpp:8016
+#, no-c-format
+msgid "Change property name"
+msgstr "Zmiana nazwy właściwości"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076
+#: rc.cpp:8019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter a name for the property.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Proszę podać nazwę właściwości.</b>"
+"<p>Właściwości muszą być zaimplementowane w klasie przy użyciu systemu "
+"właściwości Qt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084
+#: rc.cpp:8022
+#, no-c-format
+msgid "P&roperty name:"
+msgstr "&Nazwa właściwości:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96
+#: rc.cpp:8040
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Z&mień nazwę"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8046
+#, no-c-format
+msgid "Find Text"
+msgstr "Znajdź tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
+#: rc.cpp:8049
+#, no-c-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "Z&najdź:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8052
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80
+#: rc.cpp:8082
+#, no-c-format
+msgid "Version 3.2"
+msgstr "Wersja 3.2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93
+#: rc.cpp:8085
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. Wszelkie prawa zastrzeżone."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114
+#: rc.cpp:8088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
+"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
+"LICENSE that came with this software distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
+"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
+"that came with this software distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Właściciele licencji na Qt Commercial Edition: Ten program jest "
+"licencjonowany według zasad Qt Commercial License Agreement. Szczegóły można "
+"znaleźć w pliku LICENSE.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Uzytkownicy Qt Free Edition: Ten program jest licencjonowany według zasad "
+"GNU General Public License Version 2. Szczegóły można znaleźć w pliku "
+"LICENSE.GPL.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:8094
+#, no-c-format
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Ustawienia projektu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76
+#: rc.cpp:8100
+#, no-c-format
+msgid "&Project file:"
+msgstr "Pliki &projektu:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8103
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Język:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111
+#: rc.cpp:8109
+#, no-c-format
+msgid "&Database file:"
+msgstr "&Plik bazy danych:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Ustawienia formularza"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47
+#: rc.cpp:8133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ustawienia formularza</b>"
+"<p>Zmiana ustawień formularza. Pola jak <b>Komentarz</b> czy <b>Autor</b> "
+"są tylko do Twojego użytku i nie są wymagane.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:8136
+#, no-c-format
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Mapy bitowe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:8139
+#, no-c-format
+msgid "Save in&line"
+msgstr "Z&apisz inline"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8142
+#, no-c-format
+msgid "Save pixmaps in the .ui files"
+msgstr "Zapisanie map pikselowych w plikach .ui"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90
+#: rc.cpp:8145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Inline</b>"
+"<p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this "
+"are not shared between forms. We recommend using Project image files instead."
+msgstr ""
+"<b>Zapisanie map pikselowych w plikach .ui</b>"
+"<p>Zapisanie map pikselowych jako danych binarnych w plikach .ui. Takie mapy "
+"nie są współdzielone między formularzami. Zamiast tego należy użyć plików "
+"obrazków projektu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98
+#: rc.cpp:8148
+#, no-c-format
+msgid "Project &image file"
+msgstr "Plik &obrazków projektu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101
+#: rc.cpp:8151
+#, no-c-format
+msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
+msgstr "Użycie pliku obrazku projektu dla map pikselowych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:8154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
+"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
+"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
+"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Użycie pliku obrazku projektu dla map pikselowych</b>\n"
+"<p>Każdy projekt może posiadać kolekcję map pikselowych. Jeśli używa się "
+"projektu, wybranie tej opcji wydaje się dobrym pomysłem, bo powoduje "
+"współdzielenie obrazków. Jest to też najszybsza i najbardziej efektywna metoda "
+"użycia map pikselowych w formularzach.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116
+#: rc.cpp:8158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Podanie funkcji wczytującej mapy bitowe (tylko nazwa, bez nawiasów)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:8161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify Pixmap-Loader function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for loading a pixmap in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Podanie funkcji wczytującej mapy pikselowe</b>"
+"<p>Podanie funkcji, która powinna zostać użyta do wczytywania map pikselowych w "
+"wygenerowanym kodzie. <em>Proszę podać tylko nazwę funkcji, bez nawiasów.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127
+#: rc.cpp:8164
+#, no-c-format
+msgid "Use &function:"
+msgstr "Użyj &funkcji:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130
+#: rc.cpp:8167
+#, no-c-format
+msgid "Use the given function for pixmaps"
+msgstr "Użycie podanej funkcji dla map pikselowych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133
+#: rc.cpp:8170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for pixmaps</b>"
+"<p>If you choose this option you must define a function in the line edit at the "
+"right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When "
+"choosing a pixmap in <i>Qt Designer</i> you will be asked to specify the "
+"arguments which will be passed to the function in the generated code."
+"<p> This approach makes it possible to use your own icon-loader function for "
+"loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct image if you "
+"use your own function."
+msgstr ""
+"<b>Użycie podanej funkcji dla map pikselowych</b>"
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie zaznaczona, będzie trzeba zdefiniować funkcję (w "
+"polu edycji po prawej), która zostanie użyta do generacji kodu do wczytywania "
+"map pikselowych. Podczas wybierania takiej mapy w <i>Qt Designerze</i> "
+"można będzie podać argumenty przekazywane tej funkcji."
+"<p> To podejście pozwala na użycie własnego programu do wczytywania ikon. <i>"
+"Qt Designer</i> nie umie pokazać poprawnego podglądu, jeśli zostanie "
+"wykorzystana taka funkcja."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:8176
+#, no-c-format
+msgid "Change class name"
+msgstr "Zmiana nazwy klasy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:8179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the name of the class that will be created.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ "
+"output when it is compiled by uic.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Proszę podać nazwę klasy, która ma być utworzona.</b>"
+"<p><em>nazwaklasy.h</em> i <em>nazwaklasy.cpp</em> zostaną wygenerowane jako "
+"wynik działania uic.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:8182
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188
+#: rc.cpp:8185
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Podanie nazwiska"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191
+#: rc.cpp:8188
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Proszę podać swoje nazwisko."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221
+#: rc.cpp:8197
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Proszę podać komentarz dotyczący formularza."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242
+#: rc.cpp:8200
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "&Układy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278
+#: rc.cpp:8203
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "D&omyślne odstępy:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289
+#: rc.cpp:8206
+#, no-c-format
+msgid "Use func&tions:"
+msgstr "Użyj &funkcji:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292
+#: rc.cpp:8209
+#, no-c-format
+msgid "Use functions to get the margin and spacing"
+msgstr "Użyj funkcji do wyznaczenie wielkości marginesów i odstępów"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295
+#: rc.cpp:8212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b>"
+"<p>If you choose this option you must define functions in the line edit below "
+"which will be used in the generated code for getting the margin and spacing "
+"value. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you "
+"use your own function. Instead, the default values will be used for preview."
+msgstr ""
+"<b>Użycie podanej funkcji do marginesów i/lub odstępów</b>"
+"<p>Jeśli ta opcja zostanie wybrana, trzeba zdefiniować funkcje (w edytorze "
+"poniżej), które będą używane w generowanym kodzie do uzyskania wielkości "
+"marginesów i odstępów. <i>Qt Designer</i> nie umożliwia poprawnego podglądu "
+"wielkości marginesów i odstępów, jeśli używa się własnych funkcji. Zamiast "
+"tego, w podglądzie zostaną wykorzystane wartości domyślne."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322
+#: rc.cpp:8215
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Domyślny m&argines:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336
+#: rc.cpp:8218
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "&Odstępy:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358
+#: rc.cpp:8221
+#, no-c-format
+msgid "Ma&rgin:"
+msgstr "&Margines:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383
+#: rc.cpp:8224
+#, no-c-format
+msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Podanie funkcji do odstępów (tylko nazwa, bez nawiasów)."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386
+#: rc.cpp:8227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify spacing function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the spacing in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Podanie funkcji do odstępów</b>"
+"<p>Podanie funkcji, która ma być używana do generacji odstępów w kodzie. <em>"
+"Proszę podać tylko nazwę funkcji, bez nawiasów.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405
+#: rc.cpp:8230
+#, no-c-format
+msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Podanie funkcji do marginesów (tylko nazwa, bez nawiasów)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408
+#: rc.cpp:8233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify margin function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the margin in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Podanie funkcji do marginesów</b>"
+"<p>Podanie funkcji, która ma być używana do tworzenia marginesów w "
+"wygenerowanym kodzie.<em>Proszę podać tylko nazwę funkcji, bez nawiasów.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41
+#: rc.cpp:8251
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Modyfikacja połączenia z bazą danych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58
+#: rc.cpp:8254
+#, no-c-format
+msgid "&Database name:"
+msgstr "Nazwa &bazy danych:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69
+#: rc.cpp:8257
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80
+#: rc.cpp:8260
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91
+#: rc.cpp:8263
+#, no-c-format
+msgid "D&river:"
+msgstr "&Sterownik:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110
+#: rc.cpp:8266
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Nazwa komputera:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151
+#: rc.cpp:8272
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8278
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Modyfikuj pole listy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:8281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikacja pola listy</b>"
+"<p>Dodawanie, modyfikacja i usuwanie elementów z pola listy.</p>"
+"<p>Kliknięcie przycisku <b>Nowy element</b> powoduje utworzenie nowego wpisu, "
+"można dodać tekst i wybrać mapę pikselową.</p>"
+"<p>Wybranie elementu z listy i kliknięcie przycisku <b>Usuń element</b> "
+"powoduje usunięcie elementu z listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Usunięcie elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:8332
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Wybór pliku z mapą pikselową dla zaznaczonego elementu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263
+#: rc.cpp:8341
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Zmiana tekstu zaznaczonego elementu."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279
+#: rc.cpp:8350
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr "<b>Dodaj nowy element.</b><p>Nowe elementy są dołączane do listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293
+#: rc.cpp:8359
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Usunięcie zaznaczonego elementu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327
+#: rc.cpp:8365
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Przemieszczenie elementu wyżej."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344
+#: rc.cpp:8371
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Przemieszczenie elementu niżej."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8374
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Modyfikuj tekst"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:8377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Multiline Edit</b>"
+"<p>This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
+"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
+"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
+"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
+"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
+"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
+msgstr ""
+"<b>Wielowierszowy edytor</b>"
+"<p>To jest prosty edytor wzbogaconego tekstu. Aby zwiększyć jego użyteczność, "
+"zawiera pasek narzędzi z najczęściej używanymi znacznikami HTML: po kliknięciu "
+"na paskuodpowiedni znacznik zostanie zapisany w edytorze, gdzie można wstawić "
+"własny tekst. Jeśli jest on już napisany i potrzeba go sformatować, proszę go "
+"podświetlić i kliknąć właściwy przycisk. Aby poprawić wizualizację, edytor "
+"obsługuje prosty schemat podświetlania składni HTML."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
+#: rc.cpp:8392
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Wybierz mapę bitową"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:8395
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "&Podaj argumenty wczytywania mapy pikselowej:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
+#: rc.cpp:8398
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
+#: rc.cpp:8401
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8413
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Modyfikuj tabelę"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233
+#: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie elementu w górę.</b>"
+"<p>Najwyżej położona kolumna będzie pierwsza na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250
+#: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie elementu w dół.</b>"
+"<p>Najwyżej położona kolumna będzie pierwsza na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288
+#: rc.cpp:8458
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363
+#: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Etykieta:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385
+#: rc.cpp:8485
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Pole:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409
+#: rc.cpp:8488
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<brak tabeli>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421
+#: rc.cpp:8491
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Wiersze"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511
+#: rc.cpp:8506
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nowa wiersz"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519
+#: rc.cpp:8509
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Usuń wiersz"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536
+#, no-c-format
+msgid "Configure Toolbox"
+msgstr "Konfiguracja okna narzędzi"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8548
+#, no-c-format
+msgid "Available Tools"
+msgstr "Dostępne narzędzia"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:8554
+#, no-c-format
+msgid "Common Widgets Page"
+msgstr "Strona popularnych elementów interfejsu"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49
+#: rc.cpp:8557
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer - New/Open"
+msgstr "Qt Designer - Nowy/Otwórz"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:8560
+#, no-c-format
+msgid "&New File/Project"
+msgstr "&Nowy plik/projekt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:8563
+#, no-c-format
+msgid "&Open File/Project"
+msgstr "&Otwórz plik/projekt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:8566
+#, no-c-format
+msgid "&Recently Opened"
+msgstr "&Ostatnio otwierane"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:8569
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show this dialog in the future"
+msgstr "&Nie pokazuj tego okna w przyszłości"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8581
+#, no-c-format
+msgid "Manage Image Collection"
+msgstr "Zarządzanie kolekcją obrazków"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
+#: rc.cpp:8596
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599
+#, no-c-format
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Idź do wiersza"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:8602
+#, no-c-format
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Wiersz:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116
+#: rc.cpp:8605
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Idź"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8611
+#, no-c-format
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Właściwości czcionki"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "domyślne"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:8617
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Czcionka:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96
+#: rc.cpp:8620
+#, no-c-format
+msgid "Rel. &size:"
+msgstr "&Rozmiar względny:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:8623
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Kolor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8626
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:8629
+#, no-c-format
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:8632
+#, no-c-format
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148
+#: rc.cpp:8635
+#, no-c-format
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153
+#: rc.cpp:8638
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:8641
+#, no-c-format
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:8644
+#, no-c-format
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:8647
+#, no-c-format
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173
+#: rc.cpp:8650
+#, no-c-format
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41
+#: rc.cpp:8659
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connections"
+msgstr "Modyfikuj połączenia z bazą danych"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61
+#: rc.cpp:8662
+#, no-c-format
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nowe połączenie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74
+#: rc.cpp:8665
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Usuń połączenie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157
+#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227
+#: rc.cpp:8680
+#, no-c-format
+msgid "Connec&t"
+msgstr "&Połącz"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683
+#, no-c-format
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Modyfikuj funkcje"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47
+#: rc.cpp:8686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Functions</b>"
+"<p>Add, edit or delete the current form's slots or functions.</p>"
+"<p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new function; enter a name, "
+"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.</p>"
+"<p>Select an entry from the list and click the <b>Delete Function</b>"
+"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
+"will also be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj funkcje</b>"
+"<p>Dodawanie, modyfikacja i usuwanie funkcji i slotów z bieżącego "
+"formularza.</p>"
+"<p>Kliknięcie przycisku <b>Dodaj funkcję</b> powoduje utworzenie nowej funkcji; "
+"można wpisać jej nazwę, wybrać typ dostępu oraz zdecydować czy ma być slotem, "
+"czy zwykłą funkcją.</p>"
+"<p>Wybranie elementu z listy i kliknięcie przycisku <b>Usuń funkcję</b>"
+"powoduje usunięcie funkcji. Jeśli jest ona slotem, to wszystkie połączenie go "
+"używające zostaną także usunięte.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117
+#: rc.cpp:8704
+#, no-c-format
+msgid "In Use"
+msgstr "Używane"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150
+#: rc.cpp:8707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>This form's functions.</b>"
+"<p>Select the function you want to change or delete.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Funkcje tego formularza</b> "
+"<p>Wybranie funkcji, które chce się zmienić lub usunąć."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
+#: rc.cpp:8710
+#, no-c-format
+msgid "Only d&isplay slots"
+msgstr "Pokazuj tylko &sloty"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
+#: rc.cpp:8713
+#, no-c-format
+msgid "Change displaying mode for functions"
+msgstr "Zmień tryb pokazywania funkcji"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
+#: rc.cpp:8716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b>"
+"<p>Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
+"displayed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Proszę zaznaczyć ten przycisk, jeśli tylko sloty maja być pokazywane</b>"
+"<p>W przeciwnym razie pokazywane są wszystkie funkcje, tzn. zwykłe funkcje C++ "
+"oraz sloty.</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204
+#: rc.cpp:8720
+#, no-c-format
+msgid "&New Function"
+msgstr "&Nowa funkcja"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207
+#: rc.cpp:8723
+#, no-c-format
+msgid "Add new function"
+msgstr "Dodaj nową funkcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210
+#: rc.cpp:8726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new function.</b>"
+"<p>New functions have a default name and public access.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj nową funkcję.</b>"
+"<p>Nowa funkcja ma domyślna nazwę i jest publiczna.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218
+#: rc.cpp:8729
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Function"
+msgstr "&Usuń funkcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221
+#: rc.cpp:8732
+#, no-c-format
+msgid "Delete function"
+msgstr "Usuń funkcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224
+#: rc.cpp:8735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected function.</b>"
+"<p>All connections using this function are also removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usuń wybraną funkcje.</b>"
+"<p>Wszystkie połączenie używające tej funkcji są także usuwane.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242
+#: rc.cpp:8738
+#, no-c-format
+msgid "Function Properties"
+msgstr "Właściwości funkcji"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284
+#: rc.cpp:8741
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funkcja:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306
+#: rc.cpp:8744
+#, no-c-format
+msgid "Change function name"
+msgstr "Zmień nazwę funkcji"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309
+#: rc.cpp:8747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected function.</b>"
+"<p>The name should include the argument list and must be syntactically "
+"correct.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmień nazwę wybranej funkcji.</b>"
+"<p>Nazwa powinna zawierać listę argumentów i musi być składniowo poprawna.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317
+#: rc.cpp:8750
+#, no-c-format
+msgid "&Return type:"
+msgstr "Zwracany &typ:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339
+#: rc.cpp:8753
+#, no-c-format
+msgid "Change the return type of the function"
+msgstr "Zmień typ danych zwracany przez funkcję"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342
+#: rc.cpp:8756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the return type of the selected function.</b>"
+"<p>Specifiy here the datatype which should be returned by the function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmień typ zwracany przez wybraną funkcję.</b>"
+"<p>Podanie typu danych, który jest zwracany przez funkcję.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380
+#: rc.cpp:8759
+#, no-c-format
+msgid "S&pecifier:"
+msgstr "S&pecyfikator:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392
+#: rc.cpp:8762
+#, no-c-format
+msgid "non virtual"
+msgstr "nie-wirtualna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397
+#: rc.cpp:8765
+#, no-c-format
+msgid "virtual"
+msgstr "wirtualna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402
+#: rc.cpp:8768
+#, no-c-format
+msgid "pure virtual"
+msgstr "czysto wirtualna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407
+#: rc.cpp:8771
+#, no-c-format
+msgid "static"
+msgstr "statyczna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422
+#: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792
+#, no-c-format
+msgid "Change function access"
+msgstr "Zmień poziom dostępu do funkcji"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425
+#: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the access policy of the function</b>"
+"<p>All functions are created virtual and should be reimplemented in "
+"subclasses.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana polityki dostępu do funkcji</b>"
+"<p>Wszystkie funkcje są tworzone jako wirtualne i powinny być zaimplementowane "
+"w klasach potomnych.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855
+#, no-c-format
+msgid "private"
+msgstr "private"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801
+#, no-c-format
+msgid "slot"
+msgstr "slot"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804
+#, no-c-format
+msgid "function"
+msgstr "funkcja"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505
+#: rc.cpp:8807
+#, no-c-format
+msgid "Change function type"
+msgstr "Zmień typ funkcji"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508
+#: rc.cpp:8810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the type of the function.</b>"
+"<p>The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
+"function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmień typ funkcji.</b>"
+"<p>Typ rozróżnia czy funkcja jest slotem, czy też normalna funkcją C++.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828
+#, no-c-format
+msgid "Edit Variables"
+msgstr "Modyfikuj zmienne"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105
+#: rc.cpp:8840
+#, no-c-format
+msgid "Variable Properties"
+msgstr "Właściwości zmiennej"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122
+#: rc.cpp:8843
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "&Dostęp:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8846
+#, no-c-format
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Zmienna:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Marta Rybczyńska (dokończenie)\n"
+"Jerzy Skalski (główna część tłumaczenia)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"mrybczynska@poczta.onet.pl\n"
+"jurek@kde.com.pl"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemy"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+msgid "Problem reporter"
+msgstr "Raportowanie problemów"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
+"reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Raportowanie problemów</b>"
+"<p>To okno pokazuje różne \"problemy\" związane z projektem. Wyświetlane są tu "
+"błędy zgłoszone przez parser odpowiedniego języka."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:511
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
+msgid "Updating..."
+msgstr "Uaktualnianie..."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:614
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows errors reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Raportowanie problemów</b>"
+"<p>To okno pokazuje błędy zgłoszone przez parser odpowiedniego języka."
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
+#: languages/php/phperrorview.cpp:102
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221
+#: languages/java/problemreporter.cpp:95
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
+msgid "Problem"
+msgstr "Problem"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219
+#: languages/java/problemreporter.cpp:93
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
+msgid "Line"
+msgstr "Wiersz"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
+msgid "Ada Parsing"
+msgstr "Parsowanie kodu Ady"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć bazę \"%1\"?"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Usunięcie bazy"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
+msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths"
+msgstr "Modyfikacja ścieżek do wtyczek programu Qt4 Designer"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+msgid "Plugin Paths"
+msgstr "Ścieżki do wtyczek"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
+msgid ""
+"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
+"running"
+msgstr ""
+"nastąpiła próba znalezienia ścieżki do plików dołączanych, kiedy był "
+"uruchomiony już jeden taki proces"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
+msgstr "Brakuje Makefile w katalogu \"%1\""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+#, c-format
+msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
+msgstr "problem podczas znajdowania ścieżek do plików dołączanych w %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
+msgid "Cached: "
+msgstr "Zgromadzone: "
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
+msgid "Filename %1 seems to be malformed"
+msgstr "Plik %1 wydaje się być niepoprawny"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
+msgid "Couldn't start the make-process"
+msgstr "Nie można uruchomić make"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
+msgstr "proces make zakończony z niezerowym kodem"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, c-format
+msgid "output: %1"
+msgstr "wynik: %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+msgid "make-process failed"
+msgstr "proces make zakończony z błędem"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "Recursive make-call failed"
+msgstr "Rekursywne wywołanie make nie udało się"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
+msgstr "Parametr \"%1\" wydaje się być niepoprawny. Wynikiem było: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
+msgstr "Katalog \"%1\" nie istnieje. Wynikiem było: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+msgid "Recursive make-call malformed"
+msgstr "Rekursywne wywołanie make było niepoprawne"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Output was: %2"
+msgstr "Wynikiem było: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
+msgstr "Wynik nie wygląda jak poprawne wywołanie gcc lub g++"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
+msgstr "Katalog: \"%1\" Polecenie: \"%2\" Wynik: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861
+msgid "Cannot write to implementation file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku implementacji"
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085
+msgid "Cannot write to header file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku nagłówkowego"
+
+#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
+#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
+msgid "Create Subclass of "
+msgstr "Utwórz podklasę"
+
+#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
+msgid "%1. Message: %2"
+msgstr "%1. Komunikat: %2"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96
+msgid "Use as Private"
+msgstr "Użyj jako prywatną"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98
+msgid "Use as Protected"
+msgstr "Użyj jako chronioną"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100
+msgid "Use as Public"
+msgstr "Użyj jako publiczną"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103
+msgid "Unset"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107
+msgid "Extend Base Class Functionality"
+msgstr "Rozszerz funkcjonalność klasy bazowej"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109
+msgid "Replace Base Class Method"
+msgstr "Zastąp metodę klasy bazowej"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
+"Only the first base class in the list will be taken into account."
+msgstr ""
+"Obiektowy C nie obsługuje wielokrotnego dziedziczenia.\n"
+"Tylko pierwsza klasa bazowa na liście jest brana pod uwagę."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407
+msgid ""
+"Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base "
+"class list."
+msgstr ""
+"Wiekokrotne dziedziczenie wymaga od potomnych względem QObject bycia pierwszym "
+"i unikalnym na liście klasy bazowej."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035
+msgid "Slots (Qt-specific)"
+msgstr "Sloty (specyficzne dla Qt)"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235
+msgid "replace"
+msgstr "zamień"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550
+msgid "extend"
+msgstr "extend"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348
+msgid "You must enter a classname."
+msgstr "Trzeba podać nazwę klasy."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355
+msgid "You must enter a name for the header file."
+msgstr "Trzeba podać nazwę pliku nagłówkowego."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361
+msgid "You must enter a name for the implementation file."
+msgstr "Trzeba podać nazwę pliku implementacji klasy."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368
+msgid ""
+"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
+"give an explicit subdirectory."
+msgstr ""
+"Wygenerowane pliki będą zawsze dodawane do bieżącego katalogu, tak więc nie "
+"można bezpośrednio podać katalogu."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395
+msgid ""
+"KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
+msgstr ""
+"KDevelop nie może dodawać klas do już istniejących plików nagłówkowych lub do "
+"plików implementacji."
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
+msgid "typeless"
+msgstr "bez typu"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
+msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+msgstr "wartość Boolowska, 1 bajt (\"prawda\" lub \"fałsz\")"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
+msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
+msgstr "znak z/bez znaku, 1 bajt"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
+msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
+msgstr "znak ze znakiem, 1 bajt, zakres -128 do 127"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
+msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
+msgstr "znak bez znaku, 1 bajt, zakres od 0 do 255"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
+msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "długi znak, 2 bajty, zakres od 0 do 65 536"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
+msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
+msgstr ""
+"wartość całkowita ze znakiem, 4 bajty, zakres od -2 147 483 648 do 2 147 483 "
+"647"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
+msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
+msgstr "wartość całkowita bez znaku, 4 bajty, zakres od 0 do 4 294 967 295"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
+msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
+msgstr "krótka wartość całkowita, 2 bajty, zakres od -32 768 do 32 768"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
+msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "krótka wartość całkowita bez znaku, 2 bajty, zakres od 0 do 65 535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
+msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38"
+msgstr "wartość zmiennoprzecinkowa, 4 bajty, zakres ok. -3,4E+38 do 3.4E+38"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
+msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308"
+msgstr ""
+"wartość zmiennoprzecinkowa o podwójnej precyzji, 8 bajtów, zakres ok. -1.8E+308 "
+"do 1.8E+308"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
+msgid ""
+"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932"
+msgstr ""
+"długa wartość zmiennoprzecinkowa o podwójnej precyzji, 10 bajtów, zakres ok. "
+"-3.4E+4932 do 3.4E+4932"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
+msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system"
+msgstr ""
+"wartość całkowitoliczbowa bez znaku, długość zależna od systemu operacyjnego"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
+msgid "Switch Header/Implementation"
+msgstr "Przejdź do deklaracji/implementacji"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
+msgid "Switch between header and implementation files"
+msgstr "Przełączanie między plikiem nagłówkowym a plikiem implementacji"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Switch Header/Implementation</b>"
+"<p>If you are currently looking at a header file, this brings you to the "
+"corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file "
+"(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file."
+msgstr ""
+"<b>Przejdź do deklaracji/implementacji</b>"
+"<p>Jeśli oglądany był właśnie plik nagłówkowy, to w ten sposób przenosi się do "
+"właściwego pliku implementacji. Jeśli oglądano plik implementacji (.cpp itp.), "
+"to w ten sposób przenosi się do pliku nagłówkowego."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Dopełnij tekst"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
+msgid "Complete current expression"
+msgstr "Uzupełnij wyrażenie"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Complete Text</p>"
+"<p>Completes current expression using memory class store for the current "
+"project and persistent class stores for external libraries."
+msgstr ""
+"<b>Dopełnij tekst</b> "
+"<p>Uzupełnienie aktualnego wyrażenie przy użyciu zbioru klas projektu i stałego "
+"zbioru klas dla bibliotek zewnętrznych."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
+msgid "Create Accessor Methods"
+msgstr "Utwórz metody mające dostęp"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
+msgid "Make Member"
+msgstr "Utwórz składową"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
+msgid "Make member"
+msgstr "Utworzenie składowej klasy"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
+msgid ""
+"<b>Make member</b>"
+"<p>Creates a class member function in implementation file based on the member "
+"declaration at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Utwórz składową</b>"
+"<p>Utworzenie składowej klasy w pliku implementacji bazując na deklaracji w "
+"bieżącym wierszu."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
+msgid "Navigation Menu"
+msgstr "Menu nawigacji"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
+msgid "Show the navigation-menu"
+msgstr "Pokaż menu nawigacji"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Navigate</b>"
+"<p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Nawigacja</b>"
+"<p>Pokazanie menu nawigacji opierającego się na znalezieniu typu elementu pod "
+"kursorem"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
+msgid "New Class..."
+msgstr "Nowa klasa..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
+msgid "Generate a new class"
+msgstr "Generowanie nowej klasy"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
+msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nowa klasa</b><p>Uruchomienie asystenta <b>nowych klas</b>."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
+msgid "C++ Support"
+msgstr "Obsługa C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
+msgid "C++ Class Generator"
+msgstr "Generator klas dla C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
+msgid "C++ Parsing"
+msgstr "Parsowanie C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Idź do deklaracji"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
+msgid ""
+"<b>Go to declaration</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function declarations in the current "
+"file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) "
+"or source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Idź do deklaracji</b> "
+"<p>Pokazuje menu, z którego można wybrać dostępne deklaracje funkcji w bieżącym "
+"pliku i właściwy plik nagłówkowy (jeśli bieżący plik jest plikiem "
+"implementacji) lub plik źródłowy (jeśli obecny plik jest plikiem nagłówkowym)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Idź do definicji"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
+msgid ""
+"<b>Go to definition</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function definitions in the current file "
+"and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or "
+"source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Idź do definicji</b> "
+"<p>Pokazuje menu, z którego można wybrać dostępne definicje funkcji w bieżącym "
+"pliku i właściwy plik nagłówkowy (jeśli bieżący plik jest plikiem "
+"implementacji) lub plik źródłowy (jeśli obecny plik jest plikiem nagłówkowym)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
+msgid "Extract Interface..."
+msgstr "Oddziel interfejs..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
+msgid ""
+"<b>Extract interface</b>"
+"<p>Extracts interface from the selected class and creates a new class with this "
+"interface. No implementation code is extracted and no implementation code is "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Oddziel interfejs</b> "
+"<p>Oddzielenie interfejsu od wybranej klasy i utworzenie przy jego pomocy "
+"nowej. Żadna część kodu implementacji nie jest wykorzystywana ani tworzona."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
+msgid "Create or Select Implementation..."
+msgstr "Utwórz lub wybierz implementację..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Create or select implementation</b>"
+"<p>Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated "
+"KDevDesigner."
+msgstr ""
+"<b>Utwórz lub wybierz implementację</b>"
+"<p>Utworzenie lub wybranie podklasy wybranego formularza do użycia z wbudowanym "
+"KDevDesignerem."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
+msgid "Please select a class."
+msgstr "Proszę wybrać klasę."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid ""
+"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
+"installed.\n"
+"Remove old pcs files?"
+msgstr ""
+"Stały zbiór klas zostanie zablokowany. Znaleziono złą wersję pcs.\n"
+"Czy usunąć stare pliki pcs?"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
+msgid "File %1 already exists"
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359
+msgid "Jump to %1 %2"
+msgstr "Skocz do %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437
+msgid "Jump to declaration of %1(...)"
+msgstr "Skocz do deklaracji jeśli %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
+msgid "Jump to definition of %1(...)"
+msgstr "Skocz do definicji %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Jump to %1"
+msgstr "Skocz do %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593
+msgid " is unresolved"
+msgstr " nierozwiązany"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595
+msgid " (builtin "
+msgstr " (wbudowany "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539
+msgid "Show %1 %2"
+msgstr "Pokaż %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647
+msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
+msgstr "#include \"%1\" ( definiuje %2 )"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795
+#, c-format
+msgid "Comment on %1"
+msgstr "Komentarz dotyczący %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698
+msgid "Specialized from \"%1\""
+msgstr "Specjalizacja \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707
+msgid "Template-param \"%1\""
+msgstr "Parametr szablonu \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719
+msgid "Return-type \"%1\""
+msgstr "Zwracany typ \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727
+msgid "Argument-types"
+msgstr "Typy argumentów"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737
+msgid "Argument \"%1\""
+msgstr "Argument \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749
+msgid "Trace"
+msgstr "Ślad"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756
+msgid "%1 -> %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782
+msgid "Base-class \"%1\""
+msgstr "Klasa podstawowa \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788
+msgid "Nested in \"%1\""
+msgstr "Zagnieżdżenie w \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957
+msgid "Jump to declaration under cursor"
+msgstr "Skocz do deklaracji pod kursorem"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961
+msgid "Jump to definition under cursor"
+msgstr "Skocz do definicji pod kursorem"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537
+msgid "Navigate by Macro \"%1\""
+msgstr "Nawiguj za pomocą makra \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541
+msgid "Body"
+msgstr "Ciało"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Goto Include File: %1"
+msgstr "Idź do pliku dołączanego: %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583
+msgid ""
+"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
+"project file list."
+msgstr ""
+"Ten plik nagłówkowy nie mógł zostać znaleziony w normalny sposób i został "
+"wybrany z listy plików projektu."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590
+msgid "Not Found: \"%1\""
+msgstr "Nie znaleziono: \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614
+msgid "Navigate by \"%1\""
+msgstr "Nawiguj za pomocą \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this "
+"expression"
+msgstr ""
+"<b>Nawigacja</b> "
+"<p>Udostępnia menu służące do nawigacji między elementami wchodzącymi w skład "
+"wyrażenia"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634
+msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
+msgstr "Nawiguj po widoku klasy za pomocą \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
+msgstr ""
+"<b>Nawigacja</b> "
+"<p>Udostępnia menu pokazujące wykorzystywane elementy w widoku klasy"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
+msgstr "Typem \"%1\" jest \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708
+msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Komentarz dotyczący zmiennej \"%1\": \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711
+msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Komentarz dotyczący \"%1\":\"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714
+msgid "\"%1\" has no comment"
+msgstr "\"%1\" nie posiada komentarza"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719
+msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
+msgstr "Typ \"%1\" jest nieznany, nazwa \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721
+msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
+msgstr "\"%1\" jest wbudowanego typu \"%2\", a %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726
+msgid ""
+"Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\""
+msgstr ""
+"Wyrażenie \"%1\" nie może być wykonane! Nastąpiła próba wykonania go jako "
+"\"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
+msgstr "Typem \"%1\" jest \"%2\", %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430
+msgid " (resolved) "
+msgstr " (rozwiązane)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447
+msgid " (unresolved) "
+msgstr " (nie rozwiązane)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+msgid " (builtin type) "
+msgstr " (typ wbudowany) "
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
+#: languages/php/phperrorview.cpp:86
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
+"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
+"FIXME entry, just type"
+"<br><tt>//@todo my todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: my todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME fix this</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Raportowanie problemów</b>"
+"<p>To okno pokazuje różnego rodzaju \"problemy\" związane z projektem. "
+"Pokazywane są wpisy TODO, FIXME i błędy zgłoszone przez odpowiedni parser "
+"języka. Aby dodać wpis TODO lub FIXME, proszę wpisać"
+"<br><tt>//@todo co trzeba zrobić</tt>"
+"<br><tt>//TODO: co trzeba zrobić</tt>"
+"<br><tt>//FIXME: poprawić to</tt>"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
+#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
+#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
+msgid "Fixme"
+msgstr "Popraw"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
+#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
+#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
+msgid "Todo"
+msgstr "Do zrobienia"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrowane"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Filtered: %1"
+msgstr "Filtrowane: %1"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
+#: languages/php/phperrorview.cpp:185
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumna"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
+msgid "A KDE Application"
+msgstr "Program KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
+msgid "This project is %1 days old"
+msgstr "Projekt ma %1 dzień (dni)"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "Ustawienia zmienione"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr "Przełącz &kolory"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
+msgid "Could not find a suitable HTML component"
+msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego komponentu HTML"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
+msgid "%{APPNAME} Preferences"
+msgstr "Preferencje: %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "First Page"
+msgstr "Pierwsza strona"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opcje dla pierwszej strony"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Second Page"
+msgstr "Druga strona"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opcje dla drugiej strony"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
+msgid "Add something here"
+msgstr "Dodać coś tutaj"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
+msgid "Cus&tom Menuitem"
+msgstr "&Własny element menu"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otwórz lokalizację"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
+msgid "A KDE 4 Application"
+msgstr "Program KDE 4"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Program osadzalny KDE KPart"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Wstaw Witaj świecie"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
+msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
+msgstr "CO ROBI TEN ELEMENT?"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
+msgid "&Do Something..."
+msgstr "&Zrób coś..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
+msgid "Do something"
+msgstr "Zrób coś"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
+msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
+msgstr "<b>Zrób coś</b><p>Opisz co robi ta akcja."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "This action does nothing."
+msgstr "Ta akcja nic nie robi."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "%{APPNAME} Plugin"
+msgstr "Wtyczka %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
+msgid "Hello there."
+msgstr "Witaj."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{APPNAME}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Nie znaleziono części programu."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Szukanie %1..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
+msgid "&Plugin Action"
+msgstr "Akcja &wtyczki"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Nie można przetłumaczyć źródeł"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
+msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Za pomocą tej wtyczki można przetłumaczyć wyłącznie strony WWW."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
+msgstr "Podany URL jest niepoprawny, proszę poprawić i spróbować ponownie"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
+msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
+msgstr "Pomocne informacje o module %{APPNAMELC}."
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
+msgid "&Run"
+msgstr "&Uruchom"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
+msgid "This is an about box"
+msgstr "To jest okno \"O programie\""
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
+msgid "This is a help box"
+msgstr "To jest okno pomocy"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
+msgid "This is a preferences box"
+msgstr "To jest okno preferencji"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
+msgid "%{APPNAME} Information"
+msgstr "Informacje: %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
+msgid "Items"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Pokazuje użyteczne podpowiedzi dotyczące sposobu używania programu."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
+msgid "A simple kmdi app"
+msgstr "Prosty program kmdi"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
+msgid "%{APPNAMELC}Part"
+msgstr "%{APPNAMELC}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwarzaj"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
+#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
+msgid "Forward"
+msgstr "Do przodu"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Zmień styl pętli"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nie załadowano żadnego pliku"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
+msgid "No looping"
+msgstr "Brak pętli"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
+msgid "Song looping"
+msgstr "Zapętlenie piosenek"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Zapętlenie listy odtwarzania"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
+msgid "Random play"
+msgstr "Odtwarzanie losowe"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
+msgid "File to open"
+msgstr "Nie udało się otworzyć"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
+msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
+msgstr "Tylko sprawdzenie kodu (błędy składni); bez tworzenia kodu obiektowego"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
+msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
+msgstr "Utwórz dodatkowy kod, by zapisać informacje dla gprof."
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
+msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
+msgstr "Nie usuwaj pośrednich danych wynikowych, takich jak pliki asemblera."
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Generacja kodu"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Użyj obsługi sytuacji wyjątkowych"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
+msgid "Disable exception handling"
+msgstr "Wyłącz obsługę sytuacji wyjątkowych"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
+msgid ""
+"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
+msgstr "Zwracaj wartości struktur i unii w pamięci, a nie w rejestrach"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
+msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
+msgstr "Zwracaj wartości struktur i unii w rejestrach, jeśli to tylko możliwe"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
+msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
+msgstr ""
+"Dla typów wyliczeniowych dobierz najmniejszy możliwy typ całkowitoliczbowy"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
+msgid "Make 'double' the same as 'float'"
+msgstr "Niech 'double' będzie tym samym co 'float'"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
+msgid "Optimization Level"
+msgstr "Poziom optymalizacji"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
+msgid "No optimization"
+msgstr "Bez optymalizacji"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
+msgid "Level 1"
+msgstr "Poziom 1"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
+msgid "Level 2"
+msgstr "Poziom 2"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
+msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
+msgstr "<qt>Nie przechowuj wartości zmiennoprzecinkowych w rejestrach</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
+"returns</qt>"
+msgstr "<qt>Zdejmuj argumenty wywołania funkcji zaraz po powrocie z niej</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic "
+"on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operatory mają być kopiowane z pamięci do rejestrów przed wykonaniem na "
+"nich operacji arytmetycznych</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
+"arithmetic on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stałe zawierające adresy w pamięci mają być kopiowane do rejestrów przed "
+"wykonaniem na nich operacji arytmetycznych</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
+msgid ""
+"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need "
+"one</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Nie przechowuj wskaźnika ramki w rejestrze w funkcjach, które go nie "
+"potrzebują</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
+msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
+msgstr "<qt>Ignoruj słowo kluczowe <i>inline</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined inside "
+"the class scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie traktuj funkcji składowych jako inline tylko dlatego, że są "
+"zdefiniowane wewnątrz zakresu klasy.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
+msgid "Dialect"
+msgstr "Dialekt"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
+msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
+msgstr "Interpretuj kod źródłowy jako wolną formę Fortrana 90"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
+msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
+msgstr "Zezwól na niektóre konstrukcje Fortrana 90"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
+msgid "Allow '$' in symbol names"
+msgstr "Zezwalaj na '$' w nazwach symboli"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
+msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
+msgstr ""
+"Zezwalaj na '' w stałych znakowych w celu uniknięcia znaków specjalnych"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
+msgid "DO loops are executed at least once"
+msgstr "Pętle DO są wykonywane co najmniej raz"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
+msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
+msgstr "Traktuj zmienne lokalne tak, jakby pojawiło się wyrażenie SAVE"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
+msgid "Init local variables to zero"
+msgstr "Inicjuj zmienne lokalne zerami"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
+msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
+msgstr "Utwórz testy działania dla indeksów tablicy"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
+msgid "Inhibit all warnings"
+msgstr "Nie pokazuj żadnych ostrzeżeń"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
+msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
+msgstr "Nie pokazuj ostrzeżeń dotyczących użycia #import"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
+msgid "Make all warnings into errors"
+msgstr "Zamień wszystkie ostrzeżenia na błędy"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
+msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
+msgstr "Pokaż wszystkie ostrzeżenia wymagane przez ANSI C lub ISO C++"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
+msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
+msgstr "Jak -pedantic, ale pojawiają się błędy zamiast ostrzeżeń"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
+msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
+msgstr "Wszystkie poniższe ostrzeżenia razem (-Wall):"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
+msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli indeksem tablicy jest <i>char</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
+msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli rozpoczynająca komentarz sekwencja /* pojawia się w "
+"komentarzu</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
+msgid ""
+"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
+"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
+"in the format string make sense</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sprawdź odwołania do <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"aby się upewnić, że podane argumenty mają właściwe typy w stosunku\n"
+"do podanego formatu ciągu i że konwersja podana\n"
+"w ciągu formatującym ma sens</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
+"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Włączenie -Wformat oraz sprawdzeń formatu\n"
+"nieobecnych w -Wformat. Jest to obecnie odpowiednik \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
+msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli w deklaracji nie występuje typ</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
+msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli używana jest nie zadeklarowana wcześniej funkcja</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
+msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pokaż błąd, jeśli używana jest nie zadeklarowana wcześniej funkcja</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
+msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli typ funkcji <i>main()</i> jest niestandardowy</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
+msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli napotkane zostaną stałe wieloznakowe</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli inicjalizacja zbioru lub unii nie jest wykonana z pełnym "
+"użyciem klamer</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
+msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, kiedy w pewnym kontekście są omijane nawiasy</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
+msgid ""
+"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
+"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli kod może mieć niezdefiniowaną semantykę, gdyż nastąpiło\n"
+"złamanie zasad dotyczących sekwencji w standardzie C</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
+msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli zdefiniowana została funkcja bez bezpośrednio wskazanego "
+"typu zwracanej wartości</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
+"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
+"enumeration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli wyrażenie <i>switch</i> ma indeks będący typem\n"
+"wyliczeniowym i brakuje <i>case</i> dotyczącego jednej lub więcej wartości</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
+msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli napotkane zostaną stałe wieloznakowe</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
+msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli zmienna jest zadeklarowana, ale nie używana</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
+msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli zmienna jest używana bez wcześniejszej inicjalizacji</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
+msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli napotkano nieznane wyrażenie #pragma</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
+msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj o wystąpieniu dzielenia przez zero.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
+msgid ""
+"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
+"the order in the class declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli porządek inicjalizowania składowych jest inny od\n"
+"porządku w deklaracji klasy</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
+msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
+msgstr "<qt>Ustaw bardzo specyficzne opcje nie włączone do -Wall</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
+msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli wartości zmiennoprzecinkowe są używane w porównaniach</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli w dyrektywie <i>#if</i> jest rozpatrywany nieznany "
+"identyfikator</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
+msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli zmienna lokalna przesłania inną zmienną lokalną</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
+msgid ""
+"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
+"function type or of <i>void</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli coś zależy od wyniku <i>sizeof</i> na\n"
+"typie funkcji lub typie <i>void</i>.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
+"qualifier from the target type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, kiedy rzutowanie wskaźnika odbywa się w ten sposób,\n"
+"że usuwa oznaczenie typu</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
+"alignment of the target is increased</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj kiedy znacznik jest rzutowany w taki sposób, ze wymagane\n"
+"wyrównanie jest zwiększone</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
+"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli adres stałej znakowej jest rzutowany na\n"
+"nie będący stałą wskaźnik <i>char *</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
+"from what would happen to the same argument in the absence\n"
+"of a prototype</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli prototyp wprowadza konwersję różną od tej,\n"
+"która miałaby miejsce, gdyby nie było prototypu</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
+"could produce an incorrect result when the signed value\n"
+"is converted to unsigned</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, gdy porównanie między wartością ze znakiem i bez znaku\n"
+"może spowodować niepoprawny wynik, jeśli wartość ze znakiem\n"
+"zostanie przetworzona na wartość bez znaku</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj o funkcjach, które mogą być kandydatami do aktrybutu "
+"'noreturn'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
+msgid ""
+"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
+"defined or called</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, kiedy zostaje zdefiniowana albo wywołana funkcja\n"
+"zwracająca strukturę lub unię</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli funkcje globalne są definiowane bez wcześniejszej "
+"deklaracji</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
+msgid ""
+"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
+"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie ostrzegaj o funkcjach, zmiennych i typach oznaczonych jako niezalecane\n"
+"przez użycie atrybutu 'deprecated'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
+"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli struktura posiada spakowany atrybut, ale\n"
+"nie ma on wpływu na kształt lub rozmiar struktury</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
+msgid ""
+"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
+"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli w strukturę jest włączone dopełnienie, aby wyrównać\n"
+"element struktury lub całą strukturę</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
+msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli coś jest zadeklarowane więcej niż raz w tym samym "
+"zakresie</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
+msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, gdy kompilator znajdzie kod, który nigdy nie zostanie "
+"wykonany</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
+msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli funkcja oznaczona jako <i>inline</i> "
+"nie może być tak potraktowana</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
+msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli używany jest typ <i>long long</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
+msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
+msgstr "<qt>Ostrzegaj, jeśli żądana metoda optymalizacji jest niedostępna</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
+msgid "<qt>Don't warn if there is a division by zero</qt>"
+msgstr "<qt>Nie ostrzegaj o dzieleniu przez zero</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
+"in traditional and ANSI C</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj o konstrukcjach, które zachowują się różnie\n"
+"w C tradycyjnym i ANSI</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
+msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli wywołanie funkcji jest rzutowane na niepasujący typ</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
+msgid ""
+"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
+"the argument types</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli funkcja zostaje zadeklarowana lub zdefiniowana\n"
+"bez podania typów argumentów</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
+"declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli funkcje globalne są definiowane bez wcześniejszego "
+"prototypu</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
+msgid ""
+"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli deklaracja <i>extern</i> zostaje napotkana w funkcji</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
+msgid ""
+"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
+"functions from a base class</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli deklaracja funkcji zakrywa funkcje wirtualne\n"
+"klasy bazowej</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
+msgid ""
+"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
+"not match that of cfront</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli zachowanie syntezy g++ nie\n"
+"zgadza się z cfrontem</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
+"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
+"public static member functions</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli klasa wygląda na niemożliwą do użycia, bo wszystkie "
+"konstruktory\n"
+"lub destruktory w klasie są prywatne i klasa nie ma funkcji zaprzyjaźnionych\n"
+"lub publicznych składowych statycznych</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
+"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
+"polymorphically</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli klasa deklaruje niewirtualny destruktor, który powinien\n"
+"raczej być wirtualny, gdyż wygląda na to, że klasa będzie\n"
+"używana jako polimorficzna</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
+msgid ""
+"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
+"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
+"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
+"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, kiedy przy przeciążaniu wybierana jest zmiana z typu bez znaku "
+"lub\n"
+"wyliczeniowego na typ ze znakiem podczas konwersji na typ bez znaku\n"
+"o tym samym rozmiarze. Poprzednie wersje G++ próbowały\n"
+"zachować brak znaku, ale standard pozwala tylko na obecne zachowanie</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
+msgid ""
+"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
+"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, kiedy G++ generuje kod, który prawdopodobnie nie jest "
+"kompatybilny\n"
+"z niezależnym od wytwórcy ABI C++</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
+msgid ""
+"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
+"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
+" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
+"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
+"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
+"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
+"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
+" return an object\n"
+"\n"
+"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
+"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
+" increment and decrement operators;\n"
+"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj o złamaniach następujących zasad dotyczących stylu z książki "
+"Scotta\n"
+"Meyersa 'Effective C++':\n"
+"* Element 11: Definiuj konstruktor kopiujący i operator przypisania\n"
+" dla klas, które dynamicznie alokują pamięć;\n"
+"* Element 12: W konstruktorach wybieraj raczej inicjalizację niż "
+"przypisywanie;\n"
+"* Element 14: Używaj wirtualnych destruktorów w klasach bazowych;\n"
+"* Element 15: Niech `operator=' zwraca referencję do `*this';\n"
+"* Element 23: Nie próbuj zwracać referencji, kiedy trzeba zwrócić obiekt\n"
+"\n"
+"oraz o złamaniach następujących zasad dotyczących stylu z książki Scotta\n"
+"Meyersa 'More Effective C++':\n"
+"* Element 6: Rozróżniaj formy przyrostkowe i przedrostkowe operatorów\n"
+" inkrementacji i dekrementacji;\n"
+"* Element 7: Nigdy nie przeciążaj '&&', '||', czy ','</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
+msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
+msgstr "<qt>Nie ostrzegaj o użyciu niezalecanych właściwości</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
+msgid ""
+"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
+"within a template</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wyłącz ostrzeżenia dla przypadków, kiedy nie będące szablonami funkcje\n"
+"zaprzyjaźnione są deklarowane wewnątrz szablonu</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
+msgid ""
+"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
+"within a C++ program</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ostrzegaj, jeśli w programie używane jest rzutowanie starą metodą\n"
+"(metodą C) na typ nie będący void</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
+"function to a plain pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wyłącz diagnostykę przy konwersji związanego wskaźnika do funkcji\n"
+"składowej do pustego wskaźnika</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
+msgid "Optimization"
+msgstr "Optymalizacja"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
+msgid "Fortran Specifics"
+msgstr "Specyficzne dla Fortrana"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
+msgid "Warnings (safe)"
+msgstr "Ostrzeżenia (bezpieczne)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
+msgid "Warnings (unsafe)"
+msgstr "Ostrzeżenia (niebezpieczne)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
+msgid "GNU C Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora GNU C"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
+msgid "GNU C++ Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora GNU C++"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
+msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora GNU Fortran 77"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
+msgid "Disabled"
+msgstr "Niedostępne"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
+msgid "Pending (add)"
+msgstr "W toku (dodawanie)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
+msgid "Pending (clear)"
+msgstr "W toku (czyszczenie)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
+msgid "Pending (modify)"
+msgstr "W toku (modyfikacje)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Code breakpoint\n"
+"Code"
+msgstr "Kod"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
+msgid "Breakpoint List"
+msgstr "Lista pułapek"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Breakpoint list</b>"
+"<p>Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
+"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
+"source in the editor window."
+msgstr ""
+"<b>Lista pułapek</b>"
+"<p>Wyświetla listę pułapek wraz z ich bieżącym statusem. Kliknięcie na "
+"obiekciepułapki pozwala ją zmienić i przenosi do kodu w oknie edytora."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pułapki"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Debugger breakpoints"
+msgstr "Pułapki debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
+msgid "Debugger variable-view"
+msgstr "Widok zmiennych debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Frame Stack"
+msgstr "Ramka stosu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
+"function is currently active and who called each function to get to this point "
+"in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the "
+"previous calling functions."
+msgstr ""
+"<b>Ramka stosu</b>"
+"<p>Znana też jako \"stos wywołań\" - to lista pokazująca która funkcja jest "
+"aktualnie aktywna i co wywołało każdą funkcję w trakcie działania aż do tego "
+"punktu programu. Po kliknięciu na element można zobaczyć wartości każdego "
+"poprzedniego wywołania funkcji."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+msgid "Debugger function call stack"
+msgstr "Stos wywołań funkcji debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
+msgid "Machine Code Display"
+msgstr "Wyświetlanie kodu maszynowego"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Machine code display</b>"
+"<p>A machine code view into your running executable with the current "
+"instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the "
+"debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" "
+"instruction."
+msgstr ""
+"<b>Pokazanie kodu maszynowego</b>"
+"<p>Pokazanie kodu maszynowego działającego programu z podświetleniem aktualnej "
+"instrukcji. Przemieszczanie się instrukcja po instrukcji jest możliwe za pomocą "
+"przycisków paska debuggera: \"Kolejny wiersz kodu, łącznie z funkcjami\" oraz "
+"\"Kolejny wiersz kodu, z zatrzymaniem się w funkcji\" "
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
+msgid "Disassemble"
+msgstr "Deasembluj"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
+msgid "Debugger disassemble view"
+msgstr "Widok w debuggerze po deasemblacji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>GDB output</b>"
+"<p>Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>Wynik GDB</b> "
+"<p>Pokazuje wykonane polecenia gdb. Podczas debugowania można wydawać własne "
+"polecenia."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
+msgid "GDB"
+msgstr "GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "GDB output"
+msgstr "wyjście GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Debug views"
+msgstr "Widoki debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
+msgid "Special debugger views"
+msgstr "Specjalne widoki debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "Start in debugger"
+msgstr "Uruchom w debuggerze"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Start in debugger</b>"
+"<p>Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom w debuggerze<b>"
+"<p>Uruchamia debugger z głównym plikiem wykonywalnym projektu. Można wcześniej "
+"ustawić kilka pułapek, można też przerwać program podczas jego działania, aby "
+"uzyskać informacje na temat zmiennych, ramki stosu itd."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Uruchom ponownie"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Restart program"
+msgstr "Uruchom program ponownie"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
+msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
+msgstr ""
+"<b>Ponowne uruchomienie programu</b>"
+"<p>Powoduje uruchomienie programu jeszcze raz."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&p"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
+msgid "Stop debugger"
+msgstr "Zatrzymaj debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
+msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
+msgstr ""
+"<b>Zatrzymaj debugger</b>"
+"<p>Zakończenie programu i wyjście z debuggera."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
+msgid "Interrupt application"
+msgstr "Przerwanie wykonywania programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current GDB command."
+msgstr ""
+"<b>Przerwanie wykonywania programu</b> "
+"<p>Przerwanie wykonywania debugowanego procesu lub wykonywanej komendy GDB."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
+msgid "Run to &Cursor"
+msgstr "Wykonuj do &kursora"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
+msgid "Run to cursor"
+msgstr "Wykonuj do kursora"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Run to cursor</b>"
+"<p>Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"<b>Wykonuj do kursora</b> "
+"<p>Kontunuuje wykonywanie do osiągnięcia pozycji kursora."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
+msgstr "Ustaw pozycję &wykonywania na miejsce kursora"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
+msgid "Jump to cursor"
+msgstr "Skocz do kursora"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
+msgid ""
+"<b>Set Execution Position </b>"
+"<p>Set the execution pointer to the current cursor position."
+msgstr ""
+"<b>Ustawienie pozycji kursora</b> "
+"<p>Ustawienie wskaźnika wykonywania na bieżącą pozycję kursora."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
+msgid "Step &Over"
+msgstr "&Kolejny wiersz kodu "
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
+msgid "Step over the next line"
+msgstr "Kolejna instrukcja maszynowa, łącznie z funkcjami"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at "
+"the line following the function call."
+msgstr ""
+"<b>Kolejny wiersz kodu, łącznie z instrukcjami</b>"
+"<p>Wykonuje jeden wiersz kodu z aktualnego pliku. Jeśli jest to wywołanie "
+"funkcji, to cała funkcja jest wykonywana i program zatrzyma się w wierszu "
+"następnym po wywołaniu funkcji."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
+msgid "Step over Ins&truction"
+msgstr "Kolejna &instrukcja maszynowa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
+msgid "Step over instruction"
+msgstr "Kolejna instrukcja maszynowa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Step over instruction</b>"
+"<p>Steps over the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Kolejna instrukcja maszynowa</b>"
+"<p>Przejście do kolejnej instrukcji maszynowej."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Kolejny wiersz, wejdź do &funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
+msgid "Step into the next statement"
+msgstr "Kolejna instrukcja, z zatrzymaniem się w funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"function then execution will stop after the function has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Kolejny wiersz kodu</b>"
+"<p>Wykonuje dokładnie jeden wiersz kodu. Jeśli jest to wywołanie funkcji, to "
+"działanie zostanie zatrzymane po wejściu do funkcji."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
+msgid "Step into I&nstruction"
+msgstr "Kolejna instrukcja, wejdź &do funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
+msgid "Step into instruction"
+msgstr "Kolejna instrukcja, wejdź do funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
+msgid ""
+"<b>Step into instruction</b>"
+"<p>Steps into the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Kolejna instrukcja, wejdź do funkcji</b>"
+"<p>Przejście do kolejnej instrukcji maszynowej, a jeśli to konieczne, to "
+"również wejście do funkcji."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
+msgid "Step O&ut"
+msgstr "Wykonuj do &końca funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
+msgid "Steps out of the current function"
+msgstr "Wyjście z aktualnej funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing function is "
+"completed. The debugger will then display the line after the original call to "
+"that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) "
+"then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Wykonuj do końca funkcji</b>"
+"<p>Wykonuje program aż do zakończenia aktualnie działającej funkcji. Następnie "
+"debugger wyświetli wiersz następny po wywołaniu tej funkcji. Jeśli obecną "
+"pozycją jest najbardziej zewnętrzna ramka (np main() ), to ta operacja nie "
+"przyniesie rezultatu."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
+msgid "Viewers"
+msgstr "Podglądy"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
+msgid "Debugger viewers"
+msgstr "Widoki debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Debugger viewers</b>"
+"<p>Various information about application being executed. There are 4 views "
+"available:"
+"<br><b>Memory</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registers</b>"
+"<br><b>Libraries</b>"
+msgstr ""
+"<b>Widoki debuggera</b>"
+"<p>Informacje na temat działającego programu. Dostępne są 4 widoki:"
+"<br><b>Pamięć</b>"
+"<br><b>Deasemblacja</b>"
+"<br><b>Rejestry</b>"
+"<br><b>Biblioteki</b>"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
+msgid "Examine Core File..."
+msgstr "Sprawdź plik core..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
+msgid "Examine core file"
+msgstr "Sprawdź plik core"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
+msgid ""
+"<b>Examine core file</b>"
+"<p>This loads a core file, which is typically created after the application has "
+"crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the "
+"program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem "
+"analysis."
+msgstr ""
+"<b>Sprawdź plik core</b><[>Następuje wczytanie pliku core, który zazwyczaj "
+"zostaje utworzony podczas załamania się programu, np. przy błędzie segmentacji. "
+"Plik core zawiera obraz pamięci programu w momencie jego zakończenia, "
+"pozwalając na analizę."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
+#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Dołącz do procesu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
+msgid "Attach to process"
+msgstr "Dołącz do procesu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
+msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
+msgstr "<b>Dołącz do procesu</b><p>Dołącz debugger do działającego procesu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Włącz/wyłącz pułapkę"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Włącz/wyłącz pułapkę"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Toggle breakpoint</b>"
+"<p>Toggles the breakpoint at the current line in editor."
+msgstr ""
+"<b>Włącz/wyłącz pułapkę</b> "
+"<p>Włączenie lub wyłączenie pułapki w bieżącym wierszu kodu."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
+msgid "Debug in &KDevelop"
+msgstr "Debugowanie w &KDevelopie"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
+msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Włącz/wyłącz pułapki</b>Włącza lub wyłącza pułapkę w bieżącym wierszu."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Evaluate: %1"
+msgstr "Oblicz: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
+msgid ""
+"<b>Evaluate expression</b>"
+"<p>Shows the value of the expression under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Oblicznie wyrażenia</b>"
+"<p>Obliczenie wyniku wyrażenia wskazywanego kursorem."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Watch: %1"
+msgstr "Kontrola: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
+msgid ""
+"<b>Watch expression</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Kontrola wyrażenia</b>"
+"<p>Dodanie wyrażenia wskazywanego kursorem do listy Zmienne/kontrola."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
+msgid "Debugger"
+msgstr "Debugger"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
+msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
+msgstr "Nie można znaleźć powłoki debugującej '%1'"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
+msgid "Debugging Shell Not Found"
+msgstr "Powłoka debugująca nie została znaleziona"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Kontynuuj"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
+msgid "Continues the application execution"
+msgstr "Kontynuuje wykonywanie programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
+msgid ""
+"Continue application execution\n"
+"\n"
+"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
+"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint "
+"has been activated or the interrupt was pressed)."
+msgstr ""
+"Kontynuuje wykonywanie programu\n"
+"\n"
+"Kontynuuje wykonywanie programu w debuggerze.Operacja ta jest wykonywana tylko "
+"wtedy, gdy debugger zatrzymał wykonywanie programu (np: uaktywniona została "
+"pułapka lub wywołano przerwanie)."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
+msgid "Runs the program in the debugger"
+msgstr "Uruchomienie programu w debuggerze"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
+msgid ""
+"Start in debugger\n"
+"\n"
+"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"Uruchom w debuggerze\n"
+"\n"
+"Uruchamia debugger z głównym plikiem wykonywalnym projektu. Można wcześniej "
+"ustawić kilka pułapek, można też przerwać program podczas jego działania, aby "
+"uzyskać informacje na temat zmiennych, ramki stosu itd."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
+msgid ""
+"<b>GDB exited abnormally</b>"
+"<p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the "
+"debugger"
+msgstr ""
+"<b>GDB przerwał działanie z błędem</b>"
+"<p>Jest prawdopodobne, że GDB zawiera błąd. Przyjrzyj się wynikowi działania "
+"gdb, a potem zakończ pracę debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
+msgid "GDB exited abnormally"
+msgstr "GDB zakończył pracę z błędem"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
+msgid "Rebuild the project?"
+msgstr "Czy ponownie zbudować projekt?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
+msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
+msgstr "<p>Projekt jest nieaktualny. Czy ponownie zbudować?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
+msgid "Continuing program"
+msgstr "Kontynuowanie programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
+msgid "Debugging program"
+msgstr "Debugowanie programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
+msgid "Running program"
+msgstr "Uruchamianie programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
+msgid "Choose a core file to examine..."
+msgstr "Proszę wybrać plik core, który ma być sprawdzony..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Examining core file %1"
+msgstr "Sprawdzanie pliku core %1 "
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
+msgid "Choose a process to attach to..."
+msgstr "Proszę wybrać proces do dołączenia..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Attaching to process %1"
+msgstr "Dołączanie do procesu %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
+msgid ""
+"_: To start something\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
+msgid "Restart the program in the debugger"
+msgstr "Ponowne uruchomienie programu w debuggerze"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
+msgid ""
+"Restart in debugger\n"
+"\n"
+"Restarts the program in the debugger"
+msgstr ""
+"Uruchom ponownie w debuggerze\n"
+"\n"
+"Ponowne uruchomienie programu w debuggerze"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
+msgid "Debug Toolbar"
+msgstr "Pasek debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
+msgid "Dock to Panel"
+msgstr "Umieść na panelu"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
+msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop"
+msgstr "Umieść KDevelopa na panelu i zminimalizuj go"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
+msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr "KDevelop debugger: kliknij, aby wykonać jeden wiersz kodu (\"step\")"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+msgid "Activate"
+msgstr "Uaktywnij"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+msgid "Activate (KDevelop gets focus)"
+msgstr "Uaktywnij (KDevelop otrzymuje ognisko)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
+msgid "Step Out"
+msgstr "Wykonuj do końca funkcji"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Wykonuj do kursora"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
+msgid "Continue with application execution, may start the application"
+msgstr ""
+"Kontynuowanie wykonywania programu. Można w ten sposób rozpocząć jego "
+"wykonywanie."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
+msgid "Interrupt the application execution"
+msgstr "Przerwanie wykonywania programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Execute one line of code, but run through functions"
+msgstr ""
+"Wykonuje jeden wiersz kodu a jeśli napotka wywołanie funkcji, to wykonuje ją w "
+"całości."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
+msgstr ""
+"Wykonuje jedną instrukcję asemblera a jeśli napotka wywołanie funkcji, to "
+"wykonuje ją w całości."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Wykonuje jeden wiersz kodu, wchodzi w funkcje, jeśli napotka"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
+msgstr "Wykonuje jedną instrukcję maszynową, wchodzi do funkcji jeśli napotka"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
+msgid "Execute to end of current stack frame"
+msgstr "Wykonuje aż do końca bieżącej ramki stosu"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr "Kontynuacja wykonywania do pozycji kursora."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
+msgstr "Pamięć, kod po deasemblacji, bieżące rejestry, bieżące biblioteki"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
+msgid "Set focus on KDevelop"
+msgstr "Pokaż KDevelopa"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
+msgstr ""
+"Pokaż okno, które było widoczne, kiedy następiło przełączenie na KDevelopa"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Continue with application execution. May start the application."
+msgstr ""
+"Kontynuuj wykonywanie programu. Można rozpocząć w ten sposób jej wykonywanie."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Interrupt the application execution."
+msgstr "Przerwij wykonywanie programu."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
+msgid "Execute one line of code, but run through functions."
+msgstr ""
+"Wykonuje jeden wiersz kodu, a jeśli napotka wywołanie funkcji, to wykonuje ją w "
+"całości."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
+msgstr ""
+"Wykonuje jedną instrukcję asemblera, a jeśli napotka wywołanie funkcji, to "
+"wykonuje ją w całości."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
+msgstr "Wykonuje jeden wiersz kodu, wchodzi w funkcje, jeśli trzeba"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
+msgstr ""
+"Wykonuj jedną instrukcję maszynową, wchodź do funkcji, jeśli napotkasz."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Execute to end of current stack frame."
+msgstr "Wykonuj aż do końca bieżącej ramki stosu."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
+msgstr "Pamięć, kod po deasemblacji, rejestry, widok bibliotek."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+msgid "Set focus on KDevelop."
+msgstr "Pokaż KDevelopa"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
+msgstr ""
+"Pokaż okno, które było widoczne kiedy nastąpiło przełączenie na KDevelopa"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b>"
+"<br>The command was:"
+"<br> %1"
+msgstr ""
+"<b>Zostało wysłane polecenie gdb, kiedy ten program nie był uruchomiony</b>"
+"<br>Poleceniem było:"
+"<br> %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
+msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
+msgstr "<b>Niepoprawne polecenie debuggera</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
+msgid "Invalid debugger command"
+msgstr "Niepoprawne polecenie debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Invalid gdb reply</b>"
+"<p>The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'."
+msgstr ""
+"<b>Niepoprawna odpowiedź gdb</n> "
+"<p>Pakiet 'stopped' nie zawiera pola 'reason'."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
+msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
+msgstr "Odpowiedzią gdb jest: bla-bla-bla"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
+msgid "Invalid gdb reply"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź gdb"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Exited on signal %1"
+msgstr "Wyjście po sygnale %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
+msgid "Program received signal %1 (%2)"
+msgstr "Program otrzymał sygnał %1 (%2)"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
+msgid "Received signal"
+msgstr "Otrzymano sygnał"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
+msgid ""
+"gdb message:\n"
+msgstr ""
+"komunikat gdb:\n"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
+msgid "No such file or directory."
+msgstr "Nie ma ani takiego pliku, ani takiego katalogu"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
+msgid ""
+"Invalid gdb reply\n"
+"Command was: %1\n"
+"Response is: %2\n"
+"Invalid response kind: \"%3\""
+msgstr ""
+"Niepoprawna odpowiedź gdb\n"
+"Polecenie: %1\n"
+"Odpowiedź: %2\n"
+"Niepoprawny rodzaj odpowiedzi: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
+msgid ""
+"<b>Could not start debugger.</b>"
+"<p>Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly."
+msgstr ""
+"<b>Nie można uruchomić debuggera</b> "
+"<p>Nie można uruchomić '%1'. Sprawdź, czy ścieżka jest podana prawidłowo."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
+msgid "Could not start debugger"
+msgstr "Nie można uruchomić debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
+msgid "Debugger stopped"
+msgstr "Debugger zatrzymany"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
+msgid ""
+"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"GDB nie może użyć urządzeń tty* i pty*.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia /dev/tty* i /dev/pty*\n"
+"Jako administrator można wydać polecenie \"chmod ug+rw\" tty* i pty* i/lub\n"
+"dodać użytkownika do grupy tty poleceniem \"usermod -G tty username\"."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
+msgid ""
+"<b>Application does not exist</b>"
+"<p>The application you're trying to debug,"
+"<br> %1\n"
+"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
+"debugger configuration."
+msgstr ""
+"<b>Program nie istnieje</b>"
+"<p>Program, który chcesz debugować,"
+"<br> %1\n"
+"<br>nie istnieje. Proszę sprawdzić, czy w konfiguracji debuggera podano "
+"właściwy program."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
+msgid "Application does not exist"
+msgstr "Program nie istnieje"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
+msgid ""
+"<b>Could not run application '%1'.</b>"
+"<p>The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the "
+"project, or change permissions manually."
+msgstr ""
+"<b>Nie można uruchomić programu '%1'.</b> "
+"<p>Program nie ma ustawionego bitu wykonywania. Spróbuj ponownie zbudować "
+"projekt albo ręcznie przestaw uprawnienia."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nie można uruchomić programu"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
+msgid "Process exited"
+msgstr "Proces zakończony"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
+msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
+msgstr "<b>Błąd debuggera</b><p>Debugger zgłosił następujący błąd:</p><tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
+msgid "Debugger error"
+msgstr "Błąd debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
+msgid ""
+"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
+"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
+"from gdb. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"<p>W podsystemie debuggera nastąpił błąd wewnętrzny podczas przetwarzania "
+"odpowiedzi od gdb. Prosimy o zgłoszenie błędu."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
+msgid ""
+"The exception is: %1\n"
+"The MI response is: %2"
+msgstr ""
+"Wyjątek: %1\n"
+"Odpowiedź MI: %2"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
+msgid "Internal debugger error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny debuggera"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command!</b>"
+"<p>The following line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Nie można przetworzyć wyniku działania <tt>ps</tt>!</b> "
+"<p>Błąd nastąpił w wierszu:<b><tt>%1</tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Wątek %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
+msgid " temporary"
+msgstr " tymczasowe"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " hw"
+msgstr " hw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
+msgid "Condition"
+msgstr "Warunek"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
+msgid "Ignore Count"
+msgstr "Ignoruj liczbę"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
+msgid "Hits"
+msgstr "Trafienia"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
+msgid "Tracing"
+msgstr "Śledzenie"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
+msgid ""
+"_: Data breakpoint\n"
+"Data write"
+msgstr "Zapis do danych"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid ""
+"_: Data read breakpoint\n"
+"Data read"
+msgstr "Odczyt z danych"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: New breakpoint\n"
+"New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaż tekst"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
+msgid "Disable"
+msgstr "Wyłącz"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
+msgid "Disable all"
+msgstr "Wyłącz wszystkie"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
+msgid "Enable all"
+msgstr "Włącz wszystkie"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Data write breakpoint</b>"
+"<br>Expression: %1"
+"<br>Address: 0x%2"
+"<br>Old value: %3"
+"<br>New value: %4"
+msgstr ""
+"<b>Pułapka zapisu do danych</b>"
+"<br>Wyrażenie: %1"
+"<br>Adres: 0x%2"
+"<br>Stara wartość: %3"
+"<br>Nowa wartość: %4"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
+msgid "&GDB cmd:"
+msgstr "Polecenie &GDB:"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
+msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
+msgstr "Zatrzymaj wykonywanie programu, aby można było wpisać polecenia gdb"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
+msgid "Show Internal Commands"
+msgstr "Pokazanie poleceń wewnętrznych"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
+msgid ""
+"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
+"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
+"already issued commands from the view."
+msgstr ""
+"Kontrola nad tym, czy polecenia wydawane wewnętrznie przez KDevelopa będą "
+"pokazywane, czy też nie."
+"<br>Ta opcja wpływa tylko na przyszłe polecenia, nie powoduje usunięcia z "
+"widoku już wydanych poleceń."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiuj wszystkie"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
+msgid "Variable Tree"
+msgstr "Drzewo zmiennych"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
+msgid "&Evaluate"
+msgstr "&Wykonaj"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
+msgid "&Watch"
+msgstr "Ś&ledź"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the values of local variables and "
+"arbitrary expressions."
+"<p>Local variables are displayed automatically and are updated as you step "
+"through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it "
+"once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not "
+"auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be "
+"renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
+"<p>To change the value of a variable or an expression, click on the value."
+msgstr ""
+"<b>Drzewo zmiennych</b> "
+"<p>Drzewo zmiennych pozwala widzieć bieżące wartości zmiennych lokalnych i "
+"wyrażeń. "
+"<p>Zmienne lokalne są pokazywane automatycznie i uaktualniane po każdej zmianie "
+"pozycji w programie. W przypadku każdego wpisanego wyrażenia można albo "
+"obliczyć jego wartość raz albo je \"śledzić\" (wykorzystać automatyczne "
+"uaktualnianie). Wyrażenia można też uaktualnić automatycznie wykorzystując menu "
+"kontekstowe. Kliknięcie na kolumnę nazw pozwala zmieniać nazwy wyrażeń. "
+"<p>Zmiana wartości zmiennej lub wyrażenia jest możliwa. Kliknij na tę wartość."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
+msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
+msgstr "<b>Wyrażenie</b><p>Wpisz wyrażenie do obliczenia."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
+msgid "Evaluate the expression."
+msgstr "Obliczenie wartości wyrażenia."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
+msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
+msgstr "Obliczenie wartości wyrażenia i automatyczne jej uaktualnianie."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
+msgid "Natural"
+msgstr "Naturalne"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Szesnastkowy"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
+msgid "Character"
+msgstr "Znak"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
+msgid "Binary"
+msgstr "Binaria"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
+msgid "Remember Value"
+msgstr "Zapamiętaj wartość"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
+msgid "Remove Watch Variable"
+msgstr "Usuń kontrolowanie zmiennej"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Śledź zmienną"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
+msgid "Reevaluate Expression"
+msgstr "Ponownie oblicz wartość wyrażenia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
+msgid "Remove Expression"
+msgstr "Usuń wyrażenie"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
+msgid "Data write breakpoint"
+msgstr "Pułapka zapisu do danych"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Kopiuj wartość"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
+msgid "Recent Expressions"
+msgstr "Ostatnie wyrażenia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
+msgid "Remove All"
+msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
+msgid "Reevaluate All"
+msgstr "Oblicz ponownie wszystkie"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
+msgid "Locals"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
+msgid "<b>Debugger error</b><br>"
+msgstr "<b>Błąd debuggera</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
+msgid "Watch"
+msgstr "Kontrola"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
+msgid "Amount"
+msgstr "Liczba"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
+msgid "Memory view"
+msgstr "Widok pamięci"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
+msgid "Change memory range"
+msgstr "Zmiana zakresu pamięci"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
+msgid "Close this view"
+msgstr "Zamknięcie tego widoku"
+
+#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
+msgid "kdevelop: Debug application console"
+msgstr "kdevelop: konsola debugowania programu"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Ten katalog nie wygląda jak prawidłowy katalog plików nagłówkowych Qt3.\n"
+"Proszę wybrać inny katalog."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Błędny katalog"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Ten katalog nie wygląda jak prawidłowy katalog plików nagłówkowych KDE.\n"
+"Proszę wybrać inny katalog."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"Ten katalog nie wygląda jak prawidłowy katalog plików nagłówkowych Qt4.\n"
+"Proszę wybrać inny katalog."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
+msgid "Directories to Parse"
+msgstr "Wybór katalogu do parsowania"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
+msgstr "Utwórz lub wybierz klasę implementacji dla; %1"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
+msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
+msgstr "Przestrzenie nazw i klasy"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
+msgid "Class was created but not found in class store."
+msgstr "Klasa została utworzona, ale nie została znaleziona w zbiorze klas."
+
+#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
+msgstr "Nie można znaleźć klasy implementacji dla: %1"
+
+#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Pułapka"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:375
+msgid "Undefined function"
+msgstr "Niezdefiniowana funkcja"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:378
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Błąd parsowania"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
+msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
+msgstr "<b>Uruchom</b>Uruchomienie skryptu w terminalu lub na serwerze WWW."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
+msgid "&New Class..."
+msgstr "&Nowa klasa..."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
+msgid "New class"
+msgstr "Nowa klasa"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
+msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
+msgstr "<b>Nowa klasa</b><p>Uruchomienie asystenta nowych klas."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
+msgid ""
+"<b>PHP problems</b>"
+"<p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
+msgstr ""
+"<b>Problemy z kodem w PHP</b> "
+"<p>Ten widok pokazuje ostrzeżenia oraz błędy zwykłe i poważne pokazana przez "
+"parser PHP."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
+msgid "PHP Specific"
+msgstr "Specyficzne dla PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
+msgid "PHP Settings"
+msgstr "Ustawienia PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
+msgid ""
+"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
+"Please set the correct values in the next dialog."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono konfiguracji dotyczącej wykonywania plików PHP.\n"
+"Proszę ustawić poprawne wartości w następnym oknie."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
+msgid "Customize PHP Mode"
+msgstr "Ustawienia trybu PHP"
+
+#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
+msgid "Type of %1 is %2"
+msgstr "Typ %1 to %2"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
+msgid "<no database server>"
+msgstr "<brak serwera bazy danych>"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:91
+msgid "<error - no connection %1>"
+msgstr "<błąd - brak połączenia: %1>"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
+msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
+msgstr "<b>Uruchom</b>Uruchomienie skryptu SQL-a."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
+msgid "&Database Connections"
+msgstr "&Połączenia z bazą danych"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
+msgid "Output of SQL commands"
+msgstr "Wynik poleceń SQL"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
+msgid ""
+"<b>Output of SQL commands</b>"
+"<p>This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
+"results of SQL \"select\" commands in a table."
+msgstr ""
+"<b>Wynik poleceń SQL-a</b>"
+"<p>To okno pokazuje wynik uruchomionej polecenia SQL-a. Może także wyświetli "
+"wyniki polecenia \"select\" w tabeli."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
+msgid "Specify Your Database Connections"
+msgstr "Proszę podać połączenie z bazą danych"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
+msgid "Please select a valid database connection."
+msgstr "Proszę podać działające połączenie z bazą danych."
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
+#, c-format
+msgid "No such connection: %1"
+msgstr "Brak połącznia: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
+msgstr "Zapytanie udane, liczba branych pod uwagę wierszy: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Napotkano błąd:"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
+msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
+msgstr "<b>Uruchom</b><p>Uruchomienie programu."
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
+msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
+msgstr "<b>Nowa klasa</b>Utworzenie nowej klasy.<p>"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Java Support"
+msgstr "Obsługa Javy"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Keep Them"
+msgstr "Zatrzymaj je"
+
+#: languages/java/problemreporter.cpp:238
+msgid "Java Parsing"
+msgstr "Parsowanie kodu Javy"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
+msgid "Execute Main Program"
+msgstr "Uruchom główny program"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the Perl program"
+msgstr "Uruchomienie programu Perla"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
+msgid "Execute String..."
+msgstr "Wykonaj ciąg..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as Perl code"
+msgstr "Wykonanie ciągu jako kodu Perla"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Perl Interpreter"
+msgstr "Uruchom interpreter Perla"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
+msgstr "Uruchamia interpreter Perla bez programu"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
+msgid "Find Perl Function Documentation..."
+msgstr "Znajdź dokumentację funkcji Perla..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a Perl function"
+msgstr "Pokaż stronę dokumentacji funkcji Perla..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
+msgid "Find Perl FAQ Entry..."
+msgstr "Znajdź wpis w FAQ Perla..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
+msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
+msgstr "Pokaż wpis z FAQ Perla na temat"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to Execute"
+msgstr "Ciąg do uruchomienia"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to execute:"
+msgstr "Ciąg do uruchomienia:"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl Documentation"
+msgstr "Pokazanie dokumentacji Perla"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl documentation for function:"
+msgstr "Pokaż dokumentację Perla funkcji:"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ Entry"
+msgstr "Pokazanie wpisu z FAQ"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ entry for keyword:"
+msgstr "Pokaż wpis z FAQ na temat:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
+msgid "The only existing directories are functions and faq."
+msgstr "Jedyne istniejące katalogi to funkcje i FAQ."
+
+#: languages/perl/perldoc.cpp:91
+msgid "Error in perldoc"
+msgstr "Błąd w perldoc"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Run Test Under Cursor"
+msgstr "Wykonuj do kursora"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Run Test Under Cursor</b>"
+"<p>Runs the function under the cursor as test."
+msgstr ""
+"<b>Wykonuj do kursora</b> "
+"<p>Kontunuuje wykonywanie do osiągnięcia pozycji kursora."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
+msgid "Launch Browser"
+msgstr "Uruchom przeglądarkę"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Launch Browser</b>"
+"<p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
+msgstr ""
+"<b>Uruchom przeglądarkę</b> "
+"<p>Otwarcie przeglądarki ze stroną serwera Ruby Rails"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
+msgid "Switch To Controller"
+msgstr "Przełącz na kontroler"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
+msgid "Switch To Model"
+msgstr "Przełącz na model"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
+msgid "Switch To View"
+msgstr "Przełącz na widok"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
+msgid "Switch To Test"
+msgstr "Przełącz na test"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
+msgid "Ruby Shell"
+msgstr "Powłoka Ruby'ego"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
+#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
+msgid "Cannot write to file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
+"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
+"in this view to get a popup menu.\n"
+"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
+msgstr ""
+"<b>Drzewo zmiennych</b>"
+"<p>Drzewo zmiennych pozwala zobaczyć wartości zmiennych w czasie używania "
+"wewnętrznego debuggera. Kliknięcie prawym klawiszem myszy na elementach w tym "
+"widoku otwiera rozwijane menu.\n"
+"Aby przyspieszyć poruszanie się po kodzie należy zwinąć elementy drzewa i dodać "
+"zmienną (zmienne) do sekcji kontroli.\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
+"is currently active and who called each method to get to this point in your "
+"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
+"calling methods."
+msgstr ""
+"<b>Ramka stosu</b>"
+"<p>Znana też jako \"stos wywołań\" - to lista pokazująca która metoda jest "
+"obecnie aktywna i co wywołało każdą z metod aż do tego punktu programu. Po "
+"kliknięciu na element można zobaczyć wartości każdego poprzedniego wywołania "
+"metody."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Debugger method call stack"
+msgstr "Stos wywołań metod debuggera"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
+msgid "RDB Output"
+msgstr "Wyjście RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
+msgid ""
+"<b>RDB output</b>"
+"<p>Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>Wyjście RDB</b> "
+"<p>Pokazuje wykonane polecenia rdb. Podczas debugowania można wydawać własne "
+"polecenia."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
+msgid "RDB"
+msgstr "RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
+msgid "RDB output"
+msgstr "wyjście RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current RDB command."
+msgstr ""
+"<b>Przerwanie wykonywania programu</b> "
+"<p>Przerwanie wykonywania debugowanego procesu lub bieżącego polecenie RDB."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
+"line following the method call."
+msgstr ""
+"<b>Kolejny wiersz kodu, łącznie z instrukcjami</b>"
+"<p>Wykonuje jeden wiersz kodu z aktualnego pliku. Jeśli jest to wywołanie "
+"metody, to cała metoda jest wykonywana i program zatrzyma się w wierszu "
+"następnym po jej wywołaniu."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"method then execution will stop after the method has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Kolejny wiersz kodu</b>"
+"<p>Wykonuje dokładnie jeden wiersz kodu. Jeśli jest to wywołanie metody, to "
+"działanie zostanie zatrzymane po wejściu do tej metody."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
+msgid "Steps out of the current method"
+msgstr "Wyjście z bieżącej metody"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing method is completed. "
+"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
+"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
+"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Wykonuj do końca metody</b>"
+"<p>Wykonuje program aż do zakończenia aktualnie działającej metody. Następnie "
+"debugger wyświetli wiersz następny po jej wywołaniu. Jeśli obecną pozycją jest "
+"najbardziej zewnętrzna ramka (np main() ), to ta operacja nie przyniesie "
+"rezultatu."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Watch</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Kontrola</b>"
+"<p>Dodanie wyrażenia wskazywanego kursorem do listy Zmienne/kontrola."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Inspect: %1"
+msgstr "Sprawdź: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
+msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
+msgstr "<b>Sprawdź</b><p>Obliczenie wyniku wyrażenia wskazywanego kursorem."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Uruchom ponownie"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
+msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"KDevelop: debugger języka ruby: kliknij, aby wykonać jeden wiersz kodu "
+"(\"step\")"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+msgid "Step Over"
+msgstr "Kolejny wiersz kodu "
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
+msgid "Step Into"
+msgstr "Kolejny wiersz, wejdź do funkcji"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
+msgid "Execute one line of code, but run through methods"
+msgstr ""
+"Wykonuje jeden wiersz kodu a jeśli napotka wywołanie funkcji, to wykonuje ją w "
+"całości."
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
+msgstr "Wykonuje jeden wiersz kodu, wchodzi w funkcje, jeśli napotka"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, but run through methods."
+msgstr ""
+"Wykonuje jeden wiersz kodu, a jeśli napotka wywołanie funkcji, to wykonuje ją w "
+"całości."
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
+msgstr "Wykonuje jeden wiersz kodu, wchodzi w funkcje, jeśli trzeba"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid "Add empty breakpoint"
+msgstr "Dodaj pustą pułapkę"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " <Alt+A>"
+msgstr " <Alt+A>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Add empty breakpoint</b>"
+"<p>Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
+"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj pustą pułapkę</b>"
+"<p>Pokazanie rozwijanego menu pozwalającego wybrać typ pułapki. Potem następuje "
+"dodanie pułapki wybranego typu do listy."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid "Delete selected breakpoint"
+msgstr "Usuń zaznaczoną pułapkę"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid " <Delete>"
+msgstr " <Delete>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Delete selected breakpoint</b>"
+"<p>Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Usuń zaznaczoną pułapkę</b> "
+"<p>Usunięcie zaznaczonej pułapki z listy."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid "Edit selected breakpoint"
+msgstr "Modyfikuj zaznaczoną pułapkę"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid " <Return>"
+msgstr " <Return>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
+msgid ""
+"<b>Edit selected breakpoint</b>"
+"<p>Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
+"selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj zaznaczoną pułapkę</b> "
+"<p>Pozwala na zmodyfikowanie lokalizacji, listy warunków i liczby ignorowanych "
+"zaznaczonej pułapki z listy."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "Usuń wszystkie pułapki"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
+msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
+msgstr ""
+"<b>Usuń wszystkie pułapki</b>"
+"<p>Usunięcie wszystkich pułapek w projekcie."
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
+msgid "File:line"
+msgstr "Plik:wiersz"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
+msgid "Watchpoint"
+msgstr "Punkt kontrolny"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
+msgid "Catchpoint"
+msgstr "Punkt catch"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
+msgid "Method()"
+msgstr "Metoda()"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
+msgid "&RDB cmd:"
+msgstr "Polecenie &RDB:"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
+msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
+msgstr "Zatrzymaj wykonywanie programu, aby można było wpisać polecenia rdb"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
+msgid "E&xpression to watch:"
+msgstr "&Wyrażenie do kontrolowania:"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
+msgid "Remove Watch Expression"
+msgstr "Usuń kontrolowanie zmiennej"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiuj do schowka"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
+msgid ""
+"rdb message:\n"
+msgstr ""
+"komunikat rdb:\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
+#, c-format
+msgid "No source: %1"
+msgstr "Brak pliku źródłowego %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
+msgid ""
+"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"Debugger języka ruby nie może użyć urządzeń tty* i pty*.\n"
+"Proszę sprawdzić ustawienia /dev/tty* i /dev/pty*\n"
+"Jako administrator można wydać polecenie \"chmod ug+rw\" tty* i pty* i/lub\n"
+"dodać użytkownika do grupy tty poleceniem \"usermod -G tty username\"."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the CSharp program"
+msgstr "Uruchomienie programu CSharp"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as CSharp code"
+msgstr "Wykonanie ciągu jako kodu CSharp"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
+msgid "Start CSharp Interpreter"
+msgstr "Uruchom interpreter CSharp"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
+msgstr "Uruchamia interpreter CSharp bez programu"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
+msgid "Find CSharp Function Documentation..."
+msgstr "Znajdź dokumentację funkcji CSharp..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
+msgstr "Pokaż stronę dokumentacji funkcji CSharp"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
+msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
+msgstr "Znajdź wpis w FAQ CSharp..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp Documentation"
+msgstr "Pokazanie dokumentacji CSharp"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp documentation for function:"
+msgstr "Pokaż dokumentację CSharp dla funkcji:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
+msgid "Error in csharpdoc"
+msgstr "Błąd w csharpdoc"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
+msgid "&Ftnchek"
+msgstr "&Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
+msgid "Run ftnchek"
+msgstr "Uruchom: ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
+msgid ""
+"<b>Run ftnchek</b>"
+"<p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for semantic errors. Configure "
+"ftnchek options in project settings dialog, <b>Ftnchek</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom ftnchek</b> "
+"<p>Uruchomienie programu <b>ftnchek</b> w celu sprawdzenia programów napisanych "
+"w Fortranie pod względem błędów semantycznych. Opcje ftnchek można znaleźć w "
+"ustawieniach projektu, karta <b>Ftnchek</b>."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
+msgid "There is currently a job running."
+msgstr "Jest wykonywane zadanie."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
+msgid "Ftnchek"
+msgstr "Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
+msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
+msgstr "Ostrzegaj o niespójnym użyciu argumentów korzystających z tablic"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
+msgid ""
+"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
+msgstr "Ostrzegaj o argumentach o typach danych różnych od rzeczywistych "
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
+msgid ""
+"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
+"different from the actual return type"
+msgstr "Ostrzegaj, jeśli wywołanie zakłada typ wyniku inny od rzeczywistego"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
+msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
+msgstr "Ostrzegaj przy wywoływaniu podprogramu z niewłaściwą liczbą argumentów"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
+msgid ""
+"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
+"number of dimensions"
+msgstr ""
+"Odpowiadające sobie tablice w każdej deklaracji bloku muszą zgadzać się pod "
+"względem rozmiaru i liczby wymiarów"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
+msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
+msgstr "Porównanie dwóch bloków jest dokonywane zmienna po zmiennej"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
+msgstr ""
+"Ostrzegaj, jeśli deklaracje w tym samym bloku nie są równe pod względem "
+"całkowitej długości"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
+msgid ""
+"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
+"data type"
+msgstr ""
+"W każdej deklaracji bloku odpowiadające sobie obszary pamięci muszą zgadzać się "
+"pod względem typów danych"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
+msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
+msgstr "Używaj wyniku dzielenia całkowitoliczbowego jako wykładnika"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
+msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
+msgstr ""
+"Konwersja wyrażenia zawierającego dzielenie całkowitoliczbowe do "
+"zmiennoprzecinkowego"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
+msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
+msgstr "Dzielenie całkowitoliczbowe, które daje wynik będący zerem"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
+"modified"
+msgstr ""
+"Jeden ze stałych argument jest tym samym, co inny i jest (lub może być) "
+"zmodyfikowany"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
+msgid ""
+"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
+"another and is modified"
+msgstr ""
+"Argument będący tablicą lub elementem tablicy jest tą samą tablicą, co inny "
+"argument, i zostaje zmodyfikowany"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
+"either is modified"
+msgstr ""
+"Argument jest tym samym, co jedna ze zmiennych podprogramu, jedna z tych "
+"wartości została zmodyfikowana"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
+msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
+msgstr "Wyrażenia wejścia/wyjścia ACCEPT i TYPE"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
+"references"
+msgstr ""
+"Wyrażenie definiujące zakres w tablicy zawiera element tablicy lub odniesienie "
+"do funkcji"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
+msgid "Assignment statements involving arrays"
+msgstr "Przypisanie zawierające tablice"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
+msgid "Backslash characters in strings"
+msgstr "Znaki odwrotnego ukośnika w ciągach znakowych"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
+msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
+msgstr "Zmienne bloku COMMON nie będące w malejącym porządku względem rozmiaru"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
+msgid "Hollerith constants"
+msgstr "Zmienne Holleritha"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGHPF Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora PGHPF "
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGF77 Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora PGF77"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
+msgid "HPF"
+msgstr "HPF"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+msgid "problem reporter"
+msgstr "raportowanie problemów"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Found 1 problem\n"
+"Found %n problems"
+msgstr ""
+"Znaleziono %n problem\n"
+"Znaleziono %n problemy\n"
+"Znaleziono %n problemów"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Parsing file: %1"
+msgstr "Parsowanie pliku: %1"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
+msgid "Free Pascal Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora Free Pascal Compiler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
+msgid "Locations I"
+msgstr "Lokalizacja I"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
+msgid "Locations II"
+msgstr "Lokalizacja II"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
+msgid "Debug && Optimization"
+msgstr "Debugowanie i optymalizacja"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
+msgid "Linker"
+msgstr "Linker"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
+msgid "Feedback"
+msgstr "Wynik"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
+msgid "Format errors like GCC does"
+msgstr "Formatuj błędy tak jak to robi GCC"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Write all possible info"
+msgstr "Wypisz wszystkie możliwe informacje"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
+msgid "Write no messages"
+msgstr "Nie wypisuj żadnych komunikatów"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Pokaż tylko błędy"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
+msgid "Show some general information"
+msgstr "Pokaż część ogólnych informacji"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
+msgid "Issue warnings"
+msgstr "Pokaż ostrzeżenia"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Issue notes"
+msgstr "Pokaż uwagi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
+msgid "Issue hints"
+msgstr "Pokaż podpowiedzi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
+msgid "Write other debugging info"
+msgstr "Wypisz inne informacje dotyczące debugowania"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
+msgid "Other Information"
+msgstr "Inne informacje"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
+msgid "Show line numbers when processing files"
+msgstr "Pokaż numery wierszy podczas przetwarzania plików"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
+msgid "Print information on loaded units"
+msgstr "Wyświetlaj informację na temat załadowanych modułów"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
+msgid "Print the names of loaded files"
+msgstr "Wyświetlaj nazwy załadowanych plików"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
+msgid "Write which macros are defined"
+msgstr "Wypisz, które makra są zdefiniowane"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
+msgid "Warn when processing a conditional"
+msgstr "Ostrzegaj, kiedy przetwarzanie jest warunkowe"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
+msgid "Print the names of procedures and functions"
+msgstr "Wypisz nazwy procedur i funkcji"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
+msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
+msgstr "Pokaż wszystkie deklaracje procedur jeśli nastąpi błąd przeciążenia"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
+msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka do wyszukiwania modułów (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
+msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka do wyszukiwania plików (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
+msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka do wyszukiwania obiektów (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
+msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka do wyszukiwania bibliotek (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
+msgid "Write executables and units in:"
+msgstr "Zapisz pliki wynikowe i moduły do:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
+msgid "Write units in:"
+msgstr "Zapisz moduły do:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
+msgid "Executable name:"
+msgstr "Plik wykonywalny:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
+msgid "Location of as and ld programs:"
+msgstr "Lokalizacja programów as i ld:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
+msgid "Dynamic linker executable:"
+msgstr "Plik wykonywalny dynamicznego linkera:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
+msgid "Compiler messages file:"
+msgstr "Plik komunikatów kompilatora:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
+msgid "Write compiler messages to file:"
+msgstr "Zapisz komunikaty kompilatora do pliku:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
+msgid "Pascal Compatibility"
+msgstr "Zgodność z Pascalem"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
+msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
+msgstr "Przełącz na rozszerzenia Delphi 2"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
+msgid "Strict Delphi compatibility mode"
+msgstr "Tryb ścisłej zgodności z Delphi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
+msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
+msgstr "Tryb zgodności z Borland TP 7.0"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
+msgid "GNU Pascal compatibility mode"
+msgstr "Tryb zgodności z GNU Pascalem"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
+msgid "C/C++ Compatibility"
+msgstr "Zgodność z C/C++"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
+msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
+msgstr "Wspieranie operatorów w stylu języka C: *=, +=, /=, -="
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
+msgid "Support C++ style INLINE"
+msgstr "Wspieranie INLINE w stylu języka C++"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
+msgid "Support C style macros"
+msgstr "Wspieranie makr w stylu języka C"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
+msgid "Support the label and goto commands"
+msgstr "Wspieranie poleceń label i goto"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
+msgid "Use ansistrings by default for strings"
+msgstr "Użyj domyślnie ansistrings zamiast strings"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
+msgid ""
+"Require the name of constructors to be init\n"
+" and the name of destructors to be done"
+msgstr ""
+"Wymagaj nazwy konstruktora \"init\"\n"
+"i nazwy destruktora \"done\""
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
+msgid "Allow the static keyword in objects"
+msgstr "Zezwalaj na statyczne słowa kluczowe w obiektach"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
+msgid "Assembler Info"
+msgstr "Informacja dotycząca asemblera"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Do not delete assembler files"
+msgstr "Nie usuwaj plików asemblera"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "List source"
+msgstr "Lista źródeł"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "List register allocation and release info"
+msgstr "Wypisz alokację rejestrów i informacje o wydaniu"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "List temporary allocations and deallocations"
+msgstr "Wypisz tymczasowe alokacje i dealokacje"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
+msgid "Assembler Reader"
+msgstr "Czytnik asemblera"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Use default reader"
+msgstr "Użyj domyślny czytnik"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
+msgid "AT&T style assembler"
+msgstr "Asembler w stylu AT&T"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
+msgid "Intel style assembler"
+msgstr "Asembler w stylu Intela"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
+msgid "Direct assembler"
+msgstr "Asembler bezpośredni"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
+msgid "Assembler Output"
+msgstr "Wyjście asemblera"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
+msgid "Use pipes instead of files when assembling"
+msgstr "Użyj potoków zamiast plików podczas asemblacji"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
+msgid "Use default output"
+msgstr "Użyj domyślnego wyjścia"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "Użyj GNU as"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
+msgid "Use GNU asaout"
+msgstr "Użyj GNU asaout"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
+msgid "Use NASM coff"
+msgstr "Użyj coffa NASM-a"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
+msgid "Use NASM elf"
+msgstr "Użyj elfa NASM-a"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
+msgid "Use NASM obj"
+msgstr "Użyj obj NASM-a"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
+msgid "Use MASM"
+msgstr "Użyj MASM-a"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
+msgid "Use TASM"
+msgstr "Użyj TASM-a"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
+msgid "Use coff"
+msgstr "Użyj coffa"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
+msgid "Use pecoff"
+msgstr "Użyj pecoffa"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
+msgid "Debugging"
+msgstr "Debugowanie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
+msgid "Generate information for GDB"
+msgstr "Utwórz informację dotyczącą GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Generate information for DBX"
+msgstr "Utwórz informację dotyczącą DBX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
+msgid "Use lineinfo unit"
+msgstr "Użyj modułu lineinfo"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
+msgid "Use heaptrc unit"
+msgstr "Użyj modułu heaptrc"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
+msgid "Generate checks for pointers"
+msgstr "Utwórz testy dla wskaźników"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profilowanie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
+msgid "Generate profiler code for gprof"
+msgstr "Utwórz kod profilera dla gprof"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
+msgid "General Optimization"
+msgstr "Ogólna optymalizacja"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
+msgid "Generate smaller code"
+msgstr "Utwórz mniejszy kod"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
+msgid "Generate faster code"
+msgstr "Utwórz szybszy kod"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
+msgid "Optimization Levels"
+msgstr "Poziomy optymalizacji"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
+msgid "Level 3"
+msgstr "Poziom 3"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
+msgid "Architecture"
+msgstr "Architektura"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
+msgid "386/486"
+msgstr "386/486"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
+msgid "Pentium/PentiumMMX"
+msgstr "Pentium/PentiumMMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
+msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
+msgid "Another Optimization"
+msgstr "Inna optymalizacja"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
+msgid "Use register variables"
+msgstr "Użyj zmiennych przechowywanych w rejestrach"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
+msgid "Uncertain optimizations"
+msgstr "Niepewne optymalizacje"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
+msgid "Compile Time Checks"
+msgstr "Testy czasu kompilacji"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
+msgid "Include assert statements in compiled code"
+msgstr "Włącz do kompilowanego kodu konstrukcje \"assert\""
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
+msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
+msgstr "Nie sprawdzaj zgodności nazwy modułu z nazwą pliku"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
+msgid "Run Time Checks"
+msgstr "Uruchom testy czasowe"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
+msgid "Range checking"
+msgstr "Sprawdzanie zakresu"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
+msgid "Stack checking"
+msgstr "Sprawdzanie stosu"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
+msgid "Input/Output checking"
+msgstr "Sprawdzanie wejścia/wyjścia"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
+msgid "Integer overflow checking"
+msgstr "Sprawdzanie przepełnienia całkowitoliczbowego"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
+msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Warunkowe definicje (rozdzielone \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
+msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Wycofaj warunkowe definicje (przedzielone \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
+msgid "Stack size:"
+msgstr "Rozmiar stosu:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
+msgid "Heap size:"
+msgstr "Rozmiar sterty:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
+msgid "Linking Stage"
+msgstr "Stan łączenia"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
+msgid "Create dynamic library"
+msgstr "Utwórz bibliotekę dynamiczną"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
+msgid "Create smartlinked units"
+msgstr "Utwórz inteligentnie związane moduły"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
+msgid "Generate release units"
+msgstr "Generuj moduły do wydania"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
+msgid "Omit the linking stage"
+msgstr "Pomiń łączenie"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
+msgid "Create assembling and linking script"
+msgstr "Utwórz skrypt do asemblacji i łączenia"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
+msgid "Executable Generation"
+msgstr "Tworzenie pliku wykonywalnego"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
+msgid "Strip the symbols from the executable"
+msgstr "Usuń symbole z pliku wykonywalnego"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
+msgid "Link with static units"
+msgstr "Łącz z modułami statycznymi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
+msgid "Link with smartlinked units"
+msgstr "Łącz z inteligentnie łączonymi modułami"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
+msgid "Link with dynamic libraries"
+msgstr "Łącz z bibliotekami dynamicznymi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
+msgid "Link with the C library"
+msgstr "Łącz z biblioteką C"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
+msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
+msgstr "Opcje przekazywane do linkera (rozdzielone \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
+msgid "Recompile all used units"
+msgstr "Przekompiluj wszystkie użyte moduły"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
+msgid "Do not read default configuration file"
+msgstr "Nie odczytuj domyślnego pliku konfiguracyjnego"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
+msgid "Compiler configuration file:"
+msgstr "Plik konfiguracyjny kompilatora:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
+msgid "Stop after the error:"
+msgstr "Zakończy przy błędzie:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
+msgid "Browser Info"
+msgstr "Informacja na temat przeglądarki"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
+msgid "No browser info"
+msgstr "Brak informacji na temat przeglądarki"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
+msgid "Global browser info"
+msgstr "Ogólne informacje na temat przeglądarki"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
+msgid "Global and local browser info"
+msgstr "Ogólne i lokalne informacje na temat przeglądarki"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
+msgid "Target OS"
+msgstr "Docelowy SO"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
+msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS i wersja 1. rozszerzenia DJ DELORIE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
+msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS i wersja 2. rozszerzenia DJ DELORIE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
+msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
+msgstr "OS/2 (2.x) przy użyciu rozszerzenia EMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
+msgid "WINDOWS 32 bit"
+msgstr "WINDOWS, 32 bitowe"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
+msgid "SunOS/Solaris"
+msgstr "SunOS/Solaris"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
+msgid "Delphi Compiler Options"
+msgstr "Opcje kompilatora Delphi"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
+msgid "Map File"
+msgstr "Plik mapy"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
+msgid "Publics"
+msgstr "Publiczne"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Detailed"
+msgstr "Szczegółowe"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
+msgid "Default dynamic loader:"
+msgstr "Domyślny program do dynamicznego wczytywania:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Reserved address space:"
+msgstr "Zarezerwowana przestrzeń adresowa:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
+msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania plików dołączanych (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
+msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania zasobów (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
+msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Ścieżka wyszukiwania obiektów (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
+msgid "Executable output directory:"
+msgstr "Katalog wyjściowy dla plików wykonywalnych:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
+msgid "Unit output directory:"
+msgstr "Katalog wyjściowy dla modułów:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
+msgid "Package directory:"
+msgstr "Katalog dla pakietów:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
+msgid "Package source code directory:"
+msgstr "Katalog źródłowy pakietów:"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
+#: parts/doxygen/messages.cpp:61
+msgid "Build"
+msgstr "Buduj"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
+msgid "Build all units"
+msgstr "Buduj wszystkie moduły"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
+msgid "Make modified units"
+msgstr "Zbuduj zmodyfikowane moduły"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
+msgid "Quiet compile"
+msgstr "Cicha kompilacja"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
+msgid "Disable implicit package compilation"
+msgstr "Wyłącz niejawną kompilację pakietu"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
+msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
+msgstr "Aliasy do modułów w formacie moduł=alias (rozdzielone przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
+#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
+msgid "Output hint messages"
+msgstr "Komunikaty wynikowe: podpowiedzi"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
+msgid "Output warning messages"
+msgstr "Komunikaty wynikowe: ostrzeżenia"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakiety"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
+msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
+msgstr "Buduj z pakietami (rozdzielona przez \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
+msgid "Code Alignment && Stack Frames"
+msgstr "Wyrównanie kodu i ramki stosu"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
+msgid "Default (-$A8)"
+msgstr "Domyślne (-$A8)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
+msgid "Never align"
+msgstr "Nigdy nie wyrównuj"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
+msgid "On word boundaries"
+msgstr "Tylko na granicy słów"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
+msgid "On double word boundaries"
+msgstr "Na granicy podwójnych słów"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
+msgid "On quad word boundaries"
+msgstr "Na granicy poczwórnych słów"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
+msgid "Generate stack frames"
+msgstr "Utwórz ramki stosu"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
+msgid "Enumeration Size"
+msgstr "Rozmiar wyliczeniowy"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
+msgid "Default (-$Z1)"
+msgstr "Domyślny (-$Z1)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
+msgid "Unsigned byte (256 values)"
+msgstr "Bajt bez znaku (256 wartości)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
+msgid "Unsigned word (64K values)"
+msgstr "Słowo bez znaku (64K wartości)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
+msgid "Unsigned double word (4096M values)"
+msgstr "Podwójne słowo bez znaku (4096M wartości)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Assertions"
+msgstr "Asercje"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "Complete boolean evaluation"
+msgstr "Pełne przetwarzanie logiczne"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "Extended syntax"
+msgstr "Rozszerzona składnia"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "Long strings"
+msgstr "Długie ciągi"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
+msgid "Open string parameters"
+msgstr "Parametry otwartych ciągów"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
+msgid "Type-checked pointers"
+msgstr "Wskaźniki o sprawdzonym typie"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Var-string checking"
+msgstr "Sprawdzanie: var-string"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
+msgid "Writable typed constants"
+msgstr "Stałe możliwe do zapisu"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
+msgid "Runtime type information"
+msgstr "Informacja o typie podczas uruchomienia"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
+msgid "Imported data references"
+msgstr "Importowane odwołania do danych"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
+msgid "Overflow checking"
+msgstr "Sprawdzanie przepełnienia"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
+msgid "Enable optimizations"
+msgstr "Włącz optymalizację"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
+msgid "Debug information"
+msgstr "Informacje dotyczące debugowania"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
+msgid "Local symbol information"
+msgstr "Informacje na temat lokalnych symboli"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
+msgid "Debug information for GDB"
+msgstr "Informacje debuggera na temat GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
+msgid "Namespace debug info"
+msgstr "Informacje debugowania na temat przestrzeni nazw"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
+msgid "Write symbol info in an .rsm file"
+msgstr "Zapisz informacje o symbolach do pliku .rsm"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
+msgid "Symbol Reference Information"
+msgstr "Informacja na temat odwołań do symboli"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Default (-$YD)"
+msgstr "Domyślne (-$YD)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
+msgid "No information"
+msgstr "Brak informacji"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
+msgid "Definition information"
+msgstr "Informacje dotyczące definicji"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
+msgid "Full reference information"
+msgstr "Pełana informacja na temat odwołań"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
+msgid "Execute Program"
+msgstr "Wykonaj program"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
+msgid "Execute program"
+msgstr "Uruchom program"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
+msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
+msgstr "<b>Uruchom program</b><p>Uruchomienie programu w Pythonie."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
+msgid "Execute string"
+msgstr "Wykonaj ciąg"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
+msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
+msgstr "<b>Wykonaj ciąg</b><p>Uruchomienie ciągu znaków jako kodu Pythona."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Python Interpreter"
+msgstr "Uruchomienie interpretera Pythona"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
+msgid "Start Python interpreter"
+msgstr "Uruchomienie interpretera Pythona"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Start python interpreter</b>"
+"<p>Starts the Python interpreter without a program"
+msgstr ""
+"<b>Uruchom interpreter Pythona<b> "
+"<p>Uruchomienie interpretera Pythona bez programu."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
+msgid "Python Documentation..."
+msgstr "Dokumentacja Pythona..."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Dokumentacja Pythona"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
+msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
+msgstr "<b>Dokumentacja Pythona</b><p>Pokaż stronę dokumentacji Pythona."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python Documentation"
+msgstr "Pokaż dokumentację Pythona"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python documentation on keyword:"
+msgstr "Pokaż stronę dokumentacji Pythona na temat:"
+
+#: languages/python/pydoc.cpp:71
+msgid "Error in pydoc"
+msgstr "Błąd w pydoc"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
+msgid "Test the active script."
+msgstr "Testowanie aktywnego skryptu."
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Console"
+msgstr "Konsola KJS"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Embed Console"
+msgstr "Wbudowana konsola KJS"
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Nie można znaleźć KScript Runner-a dla typu \"%1\"."
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Błąd KScript"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:52
+msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić \"%1\". Proszę upewnić się, czy program ten został "
+"poprawnie zainstalowany"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:53
+msgid "Error Invoking Command"
+msgstr "Błąd podczas wywoływania polecenia"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:59
+msgid "Command running..."
+msgstr "Działające polecenie..."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:60
+msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
+msgstr "Proszę zaczekać, aż wykonywanie \"%1\" zakończy się."
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:140
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+msgid "expression expected"
+msgstr "spodziewano się wyrażenia"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:583
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Błąd składni w deklaracji"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+msgid "} expected"
+msgstr "spodziewano się }"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:671
+msgid "namespace expected"
+msgstr "spodziewano się namespace"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:675
+msgid "{ expected"
+msgstr "spodziewano się {"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Spodziewano się nazwy przestrzeni nazw"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:852
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Do deklaracji potrzebny jest specyfikator typu"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:934
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "spodziewano się deklaracji"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Spodziewano się stałego wyrażenia"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
+msgid "')' expected"
+msgstr "spodziewano się ')'"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
+msgid "} missing"
+msgstr "nie znaleziono }"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Spodziewano się inicjalizacji składowej"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Spodziewano się specyfikacji klasy bazowej"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Spodziewano się warunku wstępnego"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Spodziewano się identyfikatora"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Spodziewano się identyfikatora typu"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Spodziewano się nazwy klasy"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+msgid "condition expected"
+msgstr "spodziewano się warunku"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+msgid "statement expected"
+msgstr "spodziewano się wyrażenia"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "spodziewano się inicjalizacji pętli for"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+msgid "catch expected"
+msgstr "spodziewano się 'catch'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Błąd składni przed '%1'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Błąd składniowy przed '%1'"
+
+#: lib/cppparser/driver.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Could not find include file %1"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku nagłówkowego %1"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131
+msgid "*** Exited with status: %1 ***"
+msgstr "*** Zakończono w stanie: %1 ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
+msgid "*** Exited normally ***"
+msgstr "*** Zwykłe zakończenie ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
+msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
+msgstr "*** Proces przerwany. Błąd segmentacji ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
+msgid "*** Process aborted ***"
+msgstr "*** Proces przerwany ***"
+
+#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
+msgid "Drag this to resize the combobox."
+msgstr "Proszę przeciągnąc, aby zmienić rozmiar listy rozwijanej."
+
+#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
+msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
+msgstr "<b>Wczytaj ponownie</b><p>Ponowne wczytanie bieżącego dokumentu."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
+msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
+msgstr "<b>Zatrzymaj</b><p>Zatrzymanie wczytywania bieżącego dokumentu."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Powiel kartę"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
+msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
+msgstr "<b>Powiel okno</b><p>Otwarcie bieżącego dokumentu w nowym oknie."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
+msgid ""
+"<b>Back</b>"
+"<p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Wstecz</b> "
+"<p>Przejście o jeden krok w tył w historii przeglądania <b>dokumentacji</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Forward</b>"
+"<p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Do przodu</b> "
+"<p>Przełączenie o jeden krok w przód w historii przeglądania <b>dokumentacji</b>"
+"."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
+msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz w nowym oknie</b>"
+"<p>Otwarcie bieżącego odnośnika w nowym oknie."
+
+#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
+msgid "Close &Others"
+msgstr "Zamknij &inne"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Czy zapisać zmodyfikowane pliki?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Następujące pliki zostały zmodyfikowane. Czy je zapisać?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Zapisz &zaznaczone"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Zapisuje wszystkie zaznaczone pliki"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Nie zapisuj żadnego"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Nie zapisuj żadnego zmodyfikowanego pliku"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Przerwanie wykonywanej akcji"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Zapisz &wszystkie"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Zapisuje wszystkie zmodyfikowane pliki"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
+msgid "Minimum Expanding"
+msgstr "Minimalne rozwinięcie"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorowany"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Typ rozmiaru poziomego"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Typ rozmiaru pionowego"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "hStretch"
+msgstr "hStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Rozciągnij w poziomie"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "vStretch"
+msgstr "vStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Rozciągnij w pionie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strzałka"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Strzałka w górę"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
+msgid "Cross"
+msgstr "Krzyż"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
+msgid "Waiting"
+msgstr "Czekanie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Rozmiar pionowy"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Rozmiar poziomy"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Rozmiar ukośny w prawo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Rozmiar ukośny w lewo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
+msgid "Size All"
+msgstr "Wszystkie rozmiary"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
+msgid "Blank"
+msgstr "Puste"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Rozsuń pionowo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Rozsuń poziomo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Wskazująca ręka"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
+msgid "What's this"
+msgstr "Co to jest"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "true"
+msgstr "prawda"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "false"
+msgstr "fałsz"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
+msgid " Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
+msgid " Italic"
+msgstr " Kursywa"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:112
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
+"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
+msgstr ""
+"<b>Zatrzymaj</b>"
+"<p>Zatrzymanie wszystkich działających procesów (jak procesy budowania, "
+"polecenie grep itd.). Jeśli tę opcję umieści się w pasku, to będzie pokazywać "
+"rozwijane menu pozwalające wybrać proces, który ma być zatrzymany."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:130
+msgid "Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "Pozwala włączyć/wyłączyć pasek menu."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:136
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Pozwala skonfigurować klawisze skrótów."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:142
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Pozwala skonfigurować paski narzędzi."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:148
+msgid "Lets you configure system notifications."
+msgstr "Pozwala skonfigurować wiadomości systemowe."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
+#: src/mainwindowshare.cpp:298
+msgid "Configure KDevelop"
+msgstr "Konfiguracja: KDevelop"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:153
+msgid "Lets you customize KDevelop."
+msgstr "Pozwala dostosować KDevelopa."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:157
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:158
+msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
+msgstr "<b>Pokaż pasek stanu</b><p>Ukrycie lub pokazanie paska stanu."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:160
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Następne okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:161
+msgid "Next window"
+msgstr "Następne okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:162
+msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
+msgstr "<b>Następne okno</b><p>Przejście do następnego okna."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:164
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Poprzednie okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:165
+msgid "Previous window"
+msgstr "Poprzednie okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:166
+msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
+msgstr "<b>Poprzednie okno</b><p>Przejście do poprzedniego okna."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:168
+msgid "&Last Accessed Window"
+msgstr "&Ostatnie używane okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:169
+msgid "Last accessed window"
+msgstr "Okno, które było używane jako ostatnie"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:170
+msgid ""
+"<b>Last accessed window</b>"
+"<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
+"repeating the Up key)."
+msgstr ""
+"<b>Ostatnio używane okno</b> "
+"<p>Przełączenie na ostatnio używane okno (do wcześniej używanych okien można "
+"się dostać naciskającklawisz strzałki w górę przy wciśniętym klawiszu Alt)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:172
+msgid "&First Accessed Window"
+msgstr "P&ierwsze używane okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:173
+msgid "First accessed window"
+msgstr "Pierwsze używane okno"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:174
+msgid ""
+"<b>First accessed window</b>"
+"<p>Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
+"by repeating the Down key)."
+msgstr ""
+"<b>Pierwsze używane okno</b> "
+"<p>Przełączenie na pierwsze używane okno (do następnych okien można się dostać "
+"naciskając klawisz strzałki w dół przy wciśniętym klawiszu Alt)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:176
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Konfiguruj wtyczki..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:178
+msgid "Configure &Editor..."
+msgstr "Konfiguracja &edytora..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:179
+msgid "Configure editor settings"
+msgstr "Konfiguracja ustawień edytora"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:180
+msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
+msgstr "<b>Konfiguracja edytora</b><p>Otwarcie okna konfiguracji edytora."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:442
+msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "<b>Pokaż pasek menu</b><p>Pozwala włączyć/wyłączyć pasek menu."
+
+#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
+msgid "Profile to load"
+msgstr "Profil do wczytania"
+
+#: src/main_assistant.cpp:32
+msgid ""
+"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
+"assistant and documentation viewer"
+msgstr ""
+"KDevelop: Zintegrowane środowisko programistyczne:\n"
+"asystent i przeglądarka dokumentacji"
+
+#: src/main_assistant.cpp:33
+msgid "KDevelop Assistant"
+msgstr "Asystent KDevelopa"
+
+#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
+msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
+msgstr "(c) 1999-2007, autorzy KDevelopa"
+
+#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
+msgid ""
+"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
+"File and Documentation parts"
+msgstr ""
+"Koordynator wydania, ogólne usprawnienia, obsługa Pascala,\n"
+"obsługa C++, fragmenty dotyczące nowego pliku i dokumentacji"
+
+#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
+msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
+msgstr ""
+"Koordynator wydania, dokumentacja API, doxygen i łaty dotyczące autoprojektu"
+
+#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
+msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
+msgstr "Idea, podstawowa struktura, duża część początkowego kodu źródłowego"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
+msgid "KTabBar, bugfixes"
+msgstr "KTabBar, poprawianie błędów"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
+msgid "Java & Objective C support"
+msgstr "Obsługa Javy i obiektowego C"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
+msgid "Debugger frontend"
+msgstr "Nakładka na debugger"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
+msgid "PHP support, context menu stuff"
+msgstr "Obsługa PHP, menu kontekstowe"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
+msgid "KDE application templates"
+msgstr "Szablony programów KDE"
+
+#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
+msgid "Dist part, bash support, application templates"
+msgstr "Dist, obsługa basha, szablony programów"
+
+#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
+msgid "Several components, htdig indexing"
+msgstr "Kilka komponentów, indeksowanie htdig"
+
+#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
+msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
+msgstr "Pomoc dotycząca Automake i stałych zbiorów klas"
+
+#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
+msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
+msgstr "Portowanie do Qt3, poprawki, wsparcie dla diff, preforce, valgrind"
+
+#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
+msgid ""
+"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
+msgstr ""
+"Komponent QEditor, uzupełnianie kodu, komponent Abbrev, \n"
+"obsługa C++, obsługa Javy"
+
+#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
+msgid "Help with KParts infrastructure"
+msgstr "Pomoc przy infrastrukturze KParts"
+
+#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
+msgid "Ada support"
+msgstr "Obsługa Ady"
+
+#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
+msgid "QMake projectmanager"
+msgstr "Menedżer projektu QMake"
+
+#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
+msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
+msgstr "Tryby MDI, QEditor, poprawianie błędów"
+
+#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
+msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
+msgstr "PartExplorer, przeprojektowanie CvsPart, łaty, poprawianie błędów"
+
+#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
+msgid ""
+"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
+"patches"
+msgstr ""
+"Wtyczki do zamiany, zakładek, listy plików i CTags2. Ogólne usprawnienia i łaty"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
+msgid "Filecreate part and other bits and patches"
+msgstr "Element Filecreate i inne rzeczy oraz łaty"
+
+#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
+msgid "ClearCase support"
+msgstr "Obsługa ClearCase"
+
+#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
+msgid "Ruby support"
+msgstr "Obsługa: Ruby"
+
+#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
+msgid "Kate editor component"
+msgstr "Komponent edytora Kate"
+
+#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
+msgid "HTML documentation component"
+msgstr "Komponent dokumentacji HTML"
+
+#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
+msgid "Fortran documentation"
+msgstr "Dokumentacja Fortrana"
+
+#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
+msgid "Python documentation utility"
+msgstr "Narzędzie do dokumentacji Pythona"
+
+#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
+msgid "Doxygen wizard"
+msgstr "Asystent: Doxygen"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
+#: src/main_assistant.cpp:65
+msgid "Fileselector component"
+msgstr "Komponent wyboru pliku"
+
+#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
+msgid "Designer code"
+msgstr "Kod Designera"
+
+#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
+msgid "C++ code completion, persistent class store"
+msgstr "Dopełnianie kodu w C++, stały zbiór klas"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
+#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
+msgid "Patches"
+msgstr "Łaty"
+
+#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
+msgid "Help with Perl support"
+msgstr "Pomoc w obsłudze Perla"
+
+#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
+msgid "Documentation index view"
+msgstr "Widok indeksu dokumentacji"
+
+#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
+"bugfixes ... "
+msgstr ""
+"Wyszukiwarka dokumentacji, łaty do menedżera projektów qmake, ulepszenia "
+"funkcjonalności, poprawki błędów ... "
+
+#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
+msgid "QMake project manager patches"
+msgstr "Łaty dotyczące menedżera projektów QMake"
+
+#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
+msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie kodu i poprawki do qEditor, AutoMake i wiele innych rzeczy"
+
+#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
+msgid "Loading Settings"
+msgstr "Wczytywanie ustawień"
+
+#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
+msgid "Starting GUI"
+msgstr "Uruchomianie GUI"
+
+#: src/partcontroller.cpp:130
+msgid "Open file"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: src/partcontroller.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Open file</b>"
+"<p>Opens an existing file without adding it to the project.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otwórz plik</b> "
+"<p>Otwarcie istniejącego pliku bez dodawania go do projektu.</p>"
+
+#: src/partcontroller.cpp:134
+msgid "Opens recently opened file."
+msgstr "Otwarcie ostatnio używanego pliku."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
+msgid "Save Al&l"
+msgstr "Zapisz &wszystkie"
+
+#: src/partcontroller.cpp:138
+msgid "Save all modified files"
+msgstr "Zapisanie wszystkich zmodyfikowanych plików"
+
+#: src/partcontroller.cpp:139
+msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
+msgstr "<b>Zapisz wszystkie</b><p>Zapisanie wszystkich zmodyfikowanych plików."
+
+#: src/partcontroller.cpp:142
+msgid "Rever&t All"
+msgstr "&Przywróć wszystkie"
+
+#: src/partcontroller.cpp:143
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Cofnięcie wszystkich zmian"
+
+#: src/partcontroller.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Revert all</b>"
+"<p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
+"reversion can be canceled for each modified file."
+msgstr ""
+"<b>Przywróć wszystkie</b> "
+"<p>Cofnięcie wszystkich zmian dokonanych w otwartych plikach. Program będzie "
+"prosił o potwierdzenie oddzielnie dla każdego pliku."
+
+#: src/partcontroller.cpp:148
+msgid "Close current file"
+msgstr "Zamknij bieżący plik"
+
+#: src/partcontroller.cpp:149
+msgid "Closes current file."
+msgstr "Zamknięcie bieżącego pliku."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
+msgid "Close All"
+msgstr "Zamknij wszystkie"
+
+#: src/partcontroller.cpp:153
+msgid "Close all files"
+msgstr "Zamknij wszystkie pliki"
+
+#: src/partcontroller.cpp:154
+msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
+msgstr "<b>Zamknij wszystkie</b><p>Zamknięcie wszystkich otwartych plików."
+
+#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
+msgid "Close All Others"
+msgstr "Zamknij pozostałe"
+
+#: src/partcontroller.cpp:158
+msgid "Close other files"
+msgstr "Zamknięcie wszystkich innych plików"
+
+#: src/partcontroller.cpp:159
+msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
+msgstr ""
+"<b>Zamknij pozostałe</b>"
+"<p>Zamknięcie wszystkich otwartych plików poza bieżącym."
+
+#: src/partcontroller.cpp:167
+msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
+msgstr ""
+"<b>Wstecz</b>"
+"<p>Przemieszczenie o jeden krok w tył w historii przeglądania."
+
+#: src/partcontroller.cpp:174
+msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
+msgstr ""
+"<b>Dalej</b>"
+"<p>Przemieszczenie do przodu o jeden krok w historii przeglądania."
+
+#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
+msgid "Goto Last Edit Position"
+msgstr "Przejdź do ostatnio modyfikowanej pozycji"
+
+#: src/partcontroller.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Goto Last Edit Position</b>"
+"<p>Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
+msgstr ""
+"<b>Przejdź do ostatnio modyfikowanej pozycji</b> "
+"<p>Otwarcie ostatnio zmienionego pliku i ustawienie kursora na pozycji tej "
+"zmiany"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1008
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
+"(Local changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" jest zmieniony w pamięci. Czy na pewno odczytać go ponownie? "
+"(Lokalne zmiany zostaną utracone.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1009
+msgid "File is Modified"
+msgstr "Plik został zmieniony"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nie wczytuj ponownie"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1123
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" został zmieniony na dysku.\n"
+"\n"
+"Czy na pewno go nadpisać? (Zewnętrzne zmiany zostaną utracone.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "File Externally Modified"
+msgstr "Plik został zewnętrznie zmieniony"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisz"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie nadpisuj"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1483
+msgid ""
+"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
+"\n"
+"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
+msgstr ""
+"Konflikt: Plik \"%1\" został zmieniony na dysku, a jednocześnie w pamięci "
+"znajduje się zmodyfikowana kopia.\n"
+"\n"
+"Przed zapisaniem proszę sprawdzić różnice między tymi plikami, aby upewnić się, "
+"że dane nie zostaną utracone."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1485
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1492
+msgid ""
+"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
+"\n"
+"If this was not your intention, make sure to save this file now."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Plik \"%1\" został usunięty z dysku.\n"
+"\n"
+"Jeśli nie jest to poprawny efekt, zapisz go teraz."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1494
+msgid "File Deleted"
+msgstr "Plik usunięty"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1501
+msgid ""
+"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" został zmieniony na dysku.\n"
+"\n"
+"Czy wczytać go ponownie?"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "File Changed"
+msgstr "Zmieniony plik"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+msgid "unnamed"
+msgstr "nienazwany"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "Files to load"
+msgstr "Pliki do wczytania"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
+msgstr "KDevelop: Zintegrowane środowisko programistyczne"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "KDevelop"
+msgstr "KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
+msgstr "Zaawansowane uzupełnianie kodu w C++, obsługa C++, ogólne ulepszenia"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid ""
+"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
+msgstr ""
+"Poprawki do menadżera Automake, uaktualnienie wtyczki Astyle, poprawki wtyczek "
+"i ulepszenia"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
+msgstr "Menedżer projektu QMake, obsługa Qt4"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
+msgstr "SnippetPart, debuger i łaty dotyczące funkcjonalności"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork for the Ruby language"
+msgstr "Grafika dla języka Ruby"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:98
+msgid ""
+"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
+"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
+"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
+"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+"Example for BASH users:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć wtyczek, KDevelop nie będzie działał poprawnie.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy KDevelop jest on zainstalowany w katalogu KDE. Jeśli nie, "
+"to jego ścieżka musi się znaleźć w zmiennej środowiska KDEDIRS, a następnie "
+"należy uruchomić kbuildsycoca. Wtedy ponownie uruchom KDevelopa.\n"
+"Przykład dla użytkowników BASH-a:\n"
+"export KDEDIRS=/ścieżka/do/kdevelopa:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:105
+msgid "Could Not Find Plugins"
+msgstr "Nie można znaleźć wtyczek"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:411
+msgid "Raise &Editor"
+msgstr "Pokaż &edytor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:413
+msgid "Raise editor"
+msgstr "Pokaż edytor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:414
+msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
+msgstr "<b>Pokaż edytor</b>Pokazanie edytora."
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:416
+msgid "Lower All Docks"
+msgstr "Obniż dokowanie"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:419
+msgid "Switch to next TabWidget"
+msgstr "Przełącz do następnego TabWidget"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Podziel &poziomo"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
+msgid "Split &Vertical"
+msgstr "Podziel p&ionowo"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:438
+msgid "Split &Horizontal and Open"
+msgstr "Podziel &poziomo i otwórz"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:442
+msgid "Split &Vertical and Open"
+msgstr "Podziel p&ionowo i otwórz"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:446
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie po lewej"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:449
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie po prawej"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:452
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Przełącz dokowanie na dole"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:621
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: src/editorproxy.cpp:48
+msgid "Show Context Menu"
+msgstr "Pokaż menu kontekstowe"
+
+#: src/projectsession.cpp:81
+msgid ""
+"The file %1 does not contain valid XML.\n"
+"The loading of the session failed."
+msgstr ""
+"Plik %1 zawiera niepoprawny XML.\n"
+"Wczytywanie sesji zakończyło się błędem."
+
+#: src/projectsession.cpp:94
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
+"('KDevPrjSession').\n"
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnej sesji projektu ('KDevPrjSession').\n"
+
+#: src/projectsession.cpp:95
+msgid "The document type seems to be: '%1'."
+msgstr "Dokument wydaje się być typu: %1"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:58
+msgid "Use global editor settings"
+msgstr "Użyj globalnego edytora ustawień"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:95
+msgid "Could not open %1 for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do odczytu."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:155
+msgid "Could not open %1 for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:186
+msgid ""
+"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
+"project version."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć configure.in.in, configure.in lub configure.ac, żeby "
+"uaktualnić wersję projektu."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:215
+msgid "Please enter a path."
+msgstr "Proszę podać ścieżkę."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:220
+msgid "'%1' is not an absolute path."
+msgstr "'%1' nie jest ścieżką bezwzględną."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:226
+msgid "'%1' is not a relative path."
+msgstr "'%1' nie jest ścieżką względną."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:234
+msgid "'%1' does not exist."
+msgstr "'%1' nie istnieje."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:238
+msgid "'%1' is not a directory."
+msgstr "'%1' nie jest katalogiem."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
+msgid "'%1' is a valid project directory."
+msgstr "'%1' jest poprawnym katalogiem projektu."
+
+#: src/plugincontroller.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Loading: %1"
+msgstr "Wczytywanie: %1"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:219
+msgid ""
+"<b>Could not load plugin</b>"
+"<br>Plugin %1 could not be loaded"
+"<br>Library loader error: %2"
+msgstr ""
+"<b>Nie można wczytać wtyczki</b> "
+"<br>Wtyczka %1 nie może być wczytana "
+"<br>Kod błędu biblioteki wczytującej: %2"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:223
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Nie można wczytać wtyczki"
+
+#: src/statusbar.cpp:101
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Wiersz: %1 Kol: %2 "
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:65
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Obsługa dodatkowego języka"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:115
+msgid ""
+"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
+"contain."
+msgstr ""
+"Główny język to '%1'. Proszę wybrać dodatkowe języki, jakie może zawierać "
+"projekt."
+
+#: src/projectmanager.cpp:96
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Otwórz projekt..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:99
+msgid "Open project"
+msgstr "Otwórz projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:100
+msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
+msgstr "<b>Otwórz projekt</b><p>Otwarcie projektu KDevelopa3 lub KDevelopa2."
+
+#: src/projectmanager.cpp:103
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Otwórz o&statni projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:106
+msgid "Open recent project"
+msgstr "Otwarcie ostatniego projektu"
+
+#: src/projectmanager.cpp:107
+msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz ostatni projekt</b>"
+"<p>Otwarcie ostatnio otwieranego projektu."
+
+#: src/projectmanager.cpp:111
+msgid "C&lose Project"
+msgstr "&Zamknij projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:115
+msgid "Close project"
+msgstr "Zamknij projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:116
+msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
+msgstr "<b>Zamknij projekt</b>Zamknięcie bieżącego projektu."
+
+#: src/projectmanager.cpp:118
+msgid "Project &Options"
+msgstr "&Opcje projektu"
+
+#: src/projectmanager.cpp:121
+msgid "Project options"
+msgstr "Opcje projektu"
+
+#: src/projectmanager.cpp:122
+msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
+msgstr "<b>Opcje projektu</b><p>Pozwala dostosować opcje projektu."
+
+#: src/projectmanager.cpp:133
+msgid ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
+msgstr ""
+"*.kdevelop|Pliki projektu KDevelopa 3\n"
+"*.kdevprj|Pliki projektu KDevelopa 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otwórz projekt"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
+msgstr "Czy na pewno ponownie wczytać bieżący projekt?"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Reopen"
+msgstr "Otwórz ponownie"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Do Not Reopen"
+msgstr "Nie otwieraj ponownie"
+
+#: src/projectmanager.cpp:278
+msgid "Changing plugin profile..."
+msgstr "Zmiana profilu wtyczki..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:281
+msgid "Loading project plugins..."
+msgstr "Wczytywanie wtyczek projektu..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:290
+msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
+msgstr "błąd podczas przywracania sesji KDevelopa!"
+
+#: src/projectmanager.cpp:306
+msgid "Project loaded."
+msgstr "Projekt wczytany."
+
+#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Could not read project file: %1"
+msgstr "Nie można odczytać pliku projektu: %1"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
+#: src/projectmanager.cpp:375
+msgid ""
+"This is not a valid project file.\n"
+"XML error in line %1, column %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"To nie jest poprawny plik projektu.\n"
+"Błąd XML w wierszu %1, kolumnie %2:\n"
+"%3"
+
+#: src/projectmanager.cpp:385
+msgid "This is not a valid project file."
+msgstr "To nie jest poprawny plik projektu."
+
+#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
+msgid "Could not write the project file."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku projektu."
+
+#: src/projectmanager.cpp:488
+msgid "No project management plugin %1 found."
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki %1 do zarządzanie projektami."
+
+#: src/projectmanager.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Could not create project management plugin %1."
+msgstr "Nie można utworzyć wtyczki do zarządzania projektami %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:544
+msgid "No language plugin for %1 found."
+msgstr "Nie znaleziono wtyczki językowej dla %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Could not create language plugin for %1."
+msgstr "Nie można utworzyć wtyczki językowej dla %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:617
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Błędny URL."
+
+#: src/projectmanager.cpp:623
+msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
+msgstr "Nie znaleziono 'kdevprj2kdevelop'."
+
+#: src/splashscreen.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Wersja %1"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Do lewego pola dokowania"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Do prawego pola dokowania"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Do dolnego pola dokowania"
+
+#: src/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Przydziel skrót..."
+
+#: src/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Usuń skrót"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Zmień numer przycisku"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nowy numer skrótu:"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
+msgid "KDevelop Profile Editor"
+msgstr "Edytor profili KDevelopa"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
+msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
+msgstr "(c) 2004, autorzy KDevelopa"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:29
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
+msgid "Core Plugins"
+msgstr "Główne wtyczki"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
+msgid "Global Plugins"
+msgstr "Wtyczki globalne"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
+msgid "Project Plugins"
+msgstr "Wtyczki projektu"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
+msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
+msgstr "Czy usunąć wybrany profil oraz jego podprofile?"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
+msgid ""
+"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć profilu, bo nie jest lokalnym (utworzonym przez użytkownika)."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
+msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
+msgstr "Ta wtyczka już znajduje się na liście wyłączonych wtyczek."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
+msgid "Enable Plugin"
+msgstr "Włącz wtyczkę"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
+msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
+msgstr "Ta wtyczka już znajduje się na liście włączonych wtyczek."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
+msgid "Disable Plugin"
+msgstr "Wyłącz wtyczkę"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr "Akcje dla %1"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
+msgid "Checkin"
+msgstr "Test sprawdzający"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
+msgid "Checkout"
+msgstr "Pobranie modułu"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
+msgid "Uncheckout"
+msgstr "Wycofanie pobrania modułu"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
+msgid "Create Element"
+msgstr "Utwórz element"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
+msgid "Remove Element"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
+msgid "List Checkouts"
+msgstr "Pokaż pobrania modułów"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
+msgid "Clearcase"
+msgstr "Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
+msgid "Clearcase output errors during diff."
+msgstr "Clearcase pokazuje błędy podczas operacji diff."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
+msgid "Errors During Diff"
+msgstr "Błędy podczas operacji różnicy (diff)"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
+msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "Clearcase pokazuje błędy podczas operacji diff. Czy kontynuować?"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "There is no difference to the repository."
+msgstr "Nie ma różnicy względem repozytorium."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
+msgid "No Difference Found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
+msgid "Clearcase Comment"
+msgstr "Komentarze Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
+msgid "Enter log message:"
+msgstr "Podaj komunikat:"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
+msgid "Reserve"
+msgstr "Zarezerwuj"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
+msgid "Subversion Output"
+msgstr "Wyjście Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+msgid "Subversion messages"
+msgstr "Komunikaty podwersji"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
+msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
+msgstr "<b>Subversion</b><p>Okno operacji Subversion."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
+msgid "&Commit to Repository..."
+msgstr "&Wyślij do repozytorium..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
+msgid "Commit file(s)"
+msgstr "Wyślij plik(i)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
+msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
+msgstr ""
+"<b>Wyślij plik(i)</b>"
+"<p>Wysłanie plików do repozytorium (jeśli zostały zmodyfikowane)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
+msgid "&Add to Repository"
+msgstr "&Dodaj do repozytorium"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
+msgid "Add file to repository"
+msgstr "Dodawanie pliku do repozytorium"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
+msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Dodaj plik do repozytorium</b><p>Dodawanie pliku do repozytorium."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
+msgid "Show logs..."
+msgstr "Pokaż logi..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
+msgid "Blame..."
+msgstr "Notatki..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
+msgid "&Remove From Repository"
+msgstr "&Usuń z repozytorium"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
+msgid "Remove from repository"
+msgstr "Usuń z repozytorium"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
+msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
+msgstr "<b>Usuń z repozytorium</b><p>Usunięcie pliku(plików) z repozytorium."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
+msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
+msgstr "<b>Uaktualnij</b><p>Uaktualnianie pliku (plików) z repozytorium."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
+msgid "&Diff to BASE"
+msgstr "&Różnica względem BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
+msgid "Diff to BASE"
+msgstr "Różnica względem BASE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
+msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
+msgstr ""
+"<b>Różnica względem pliku</b>"
+"<p>Znalezienie różnic (diff) między bieżącym plikiem a kopią z BASE."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
+msgid "&Diff to HEAD"
+msgstr "&Różnica względem HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
+msgid "Diff to HEAD"
+msgstr "Różnica względem HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
+msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
+msgstr ""
+"<b>Różnica względem HEAD</b>"
+"<p>Znalezienie różnic (diff) między bieżącym plikiem a HEAD z svn."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
+msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
+msgstr "<b>Przywróć</b>Cofnięcie wszystkich lokalnych zmian."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
+msgid "Re&solve Conflicting State"
+msgstr "&Rozwiąż konflikty"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
+msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
+msgstr "Rozwiąż konflikty w pliku po wykonaniu operacji merge"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Resolve the conflicting state</b>"
+"<p>Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
+msgstr ""
+"<b>Rozwiąż konflikty</b> "
+"<p>Usuń stan konfliktu, który został ustawiony po niepowodzeniu operacji merge."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
+msgid "Switch this working copy to URL.."
+msgstr "Przełącz kopię roboczą na adres URL.."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
+msgid "Copy this working copy to URL.."
+msgstr "Kopiuj kopię roboczą pod adres URL.."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
+msgid "Merge difference to working copy"
+msgstr "Dołącz różnice do kopii roboczej"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
+msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
+msgstr "<b>Pokaż logi</b><p>Widok logów"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
+msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
+msgstr "<b>Notatki 0:HEAD </b><p>Pokazanie notatek"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
+msgstr "<b>Diff</b><p>Różnica między plikiem a kopią na dysku lokalnym."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
+msgstr "<b>Diff</b><p>Różnica między plikiem a kopią w repozytorium."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
+msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
+msgstr "<b>Rozwiąż</b><p>Rozwiązanie konfliktów."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
+msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
+msgstr "<b>Przełącz na</b><p>Przełączenie drzewa roboczego"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
+msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
+msgstr "<b>Kopiuj</b><p>Kopiowanie z/między ścieżkami/adresami"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
+msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
+msgstr "<b>Dołącz</b><p>Dołączenie różnic do kopii roboczej"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
+msgid "Please select only one item for subversion switch"
+msgstr "Proszę wybrać tylko jeden element dla przełącznika subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
+msgid "The destination URL is invalid"
+msgstr "Adres docelowy jest niepoprawny"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
+msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
+msgstr "Nie udało się wykonanie subversion switch. Nie wybrano żadnej akcji"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
+msgid "Please select only one item for subversion merge"
+msgstr "Proszę wybrać tylko jeden element dla subversion merge"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
+msgid "Please select only one item for subversion log"
+msgstr "Proszę wybrać tylko jeden element dla subversion log"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
+msgid "Please select only one item to see annotate"
+msgstr "Proszę wybrać tylko jeden element do pokazania notatek"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
+msgid "Select file to see blame"
+msgstr "Wybierz plik do pokazania notatek"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
+msgid "Select file or directory to see diff"
+msgstr "Wybierz plik lub katalog do pokazania różnic"
+
+#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
+msgid "Subversion File/Directory Status"
+msgstr "Stan pliki/katalogu (Subversion)"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
+msgid "Select Files to Commit"
+msgstr "Wybierz plik do wysłania"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
+msgid "select"
+msgstr "wybór"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
+msgid "status"
+msgstr "stan"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
+msgid "URL to commit"
+msgstr "Adres do wysłania"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
+msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
+msgstr "Brak dodanych/zmodyfikowanych/usuniętych plików do wysłania"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
+msgid "Accept Permanently"
+msgstr "Akceptuj stale"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
+msgid "Accept Temporarily"
+msgstr "Akceptuj tymczasowo"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
+msgid "Reject"
+msgstr "Odrzuć"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
+msgid "FingerPrint"
+msgstr "FingerPrint"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
+msgid "Valid From"
+msgstr "Ważny od"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Ważny do"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
+msgid "Issuer"
+msgstr "Wystawca"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
+msgid "Cert"
+msgstr "Certyfikat"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Username and Password for %1."
+msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Nie ma nic do wysłania."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Wysłano wydanie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
+#, c-format
+msgid "Copied Revision %1"
+msgstr "Skopiowano wydanie %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowane"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
+msgid ""
+"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
+"this certificate? "
+msgstr ""
+"Ten certyfikat pochodzi z serwera, któremu nie można automatycznie zaufać. Czy "
+"ufasz temu certyfikatowi?"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
+msgid "Copied %1 "
+msgstr "Skopiowano %1 "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Przywrócone %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Zamienione %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Nie udało się przywrócić %1.\n"
+"Proszę spróbować uaktualnienia."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Rozwiązano stan konfliktu w %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Pominięto brakujący cel %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Pominięto %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Wykonano eksport zewnętrzny poprawki %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Wyeksportowano wydanie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Wykonano test sprawdzający zewnętrzny poprawki %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Wykonano test sprawdzający poprawki %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Uaktualniono zewnętrznie do poprawki %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Uaktualniono do poprawki %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Zewnętrznie w wersji %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Wersja %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
+msgid "External export complete."
+msgstr "Zewnętrzny eksport zakończony."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
+msgid "Export complete."
+msgstr "Eksport zakończony."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Zewnętrzne pobranie modułu zakończone."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Pobranie modułu zakończone."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
+msgid "External update complete."
+msgstr "Zewnętrzne uaktualnienie zakończone."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
+msgid "Update complete."
+msgstr "Uaktualnienie zakończone."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "Pobieranie zewnętrznego elementu do %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Stan względem poprawki: %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Pobieranie stanu zewnętrznego elementu %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Wysyłanie %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Dodawanie (binarne) %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Dodawanie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Usuwanie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Zamienianie %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Transmisja pliku "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
+#, c-format
+msgid "Blame %1."
+msgstr "Notatka %1."
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
+msgid "Enter Commit Log Message:"
+msgstr "Opis wysłanych zmian:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
+msgid "Open SSL certificate file"
+msgstr "Plik certyfikatu Open SSL"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
+msgid "Subversion Update"
+msgstr "Uaktualnienie Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
+msgid "the local disk checked out copy."
+msgstr "kopia na dysku lokalnym."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
+msgid "the current svn HEAD version."
+msgstr "bieżąca wersja HEAD."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, c-format
+msgid "No differences between the file and %1"
+msgstr "Brak różnic między plikiem a %1"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+msgid "No difference"
+msgstr "Brak różnic"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "Commit to remote repository"
+msgstr "Wysłano do odległego repozytorium"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "From working copy"
+msgstr "Z kopii roboczej"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
+msgid "Subversion Blame"
+msgstr "Notatki Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
+msgid ""
+"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
+"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
+msgstr ""
+"Jeśli właśnie zainstalowano KDevelopa, a komunikat o błędzie dotyczył "
+"nieznanego protokołu kdevsvn+*, ponownie uruchom KDE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
+msgid ""
+"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
+"difference graphically"
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano kompare. Zalecamy instalację, co pozwoli na oglądanie "
+"graficznego przedstawienia różnic"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
+msgid "No subversion differences"
+msgstr "Brak różnic"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
+msgid "Rev"
+msgstr "Rev"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
+msgid "Blame this revision"
+msgstr "Notatka dla tej wersji"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
+msgid "Difference to previous revision"
+msgstr "Różnica względem poprzedniej wersji"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "No revision was clicked"
+msgstr "Nie wybrano wersji"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
+msgid "Content"
+msgstr "Treść"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
+msgid "Select one file to view annotation"
+msgstr "Wybierz plik którego notatki mają być pokazane"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
+msgid "files"
+msgstr "pliki"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
+msgid "Select file from list to view annotation"
+msgstr "Wybierz plik z listy, którego notatki mają być pokazane"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
+msgid "Notification"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
+msgid "Log History"
+msgstr "Historia"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
+msgid "Blame"
+msgstr "Notatki"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
+msgid "Subversion Job Progress"
+msgstr "Postęp zadania (Subversion)"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
+msgid "Fail to create project directories on repository"
+msgstr "Nie powiodło się utworzenie katalogów projektu w repozytorium"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
+msgid "Fail to import into repository."
+msgstr "Nie powiodło się importowanie do repozytorium."
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
+msgid "Fail to checkout from repository."
+msgstr "Nie udało się pobranie modułu z repozytorium."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Log failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Operacja log zatrzymała się, status == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+msgid "Log Failed"
+msgstr "Operacja log nieudana"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
+msgid "No files from your query are marked as being edited."
+msgstr "Żaden plik z zapytania nie jest oznaczony jako zmodyfikowany."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
+msgid "CVS Log & Diff Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe: CVS Log i Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
+msgid "Log From CVS"
+msgstr "Logi z CVS-a"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
+msgid "Diff between %1 and %2"
+msgstr "Różnica pomiędzy %1 a %2"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
+msgid "Error while guessing repository location."
+msgstr "Błąd przy odgadywaniu lokalizacji repozytorium."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
+msgid ""
+"Open a project first.\n"
+"Operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Proszę najpierw otworzyć plik projektu.\n"
+"Operacja zostanie przerwana."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
+msgid ""
+"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
+"and start this new one?"
+msgstr ""
+"Inna operacja CVS-a jest wykonywana. Czy anulować ją i uruchomić tą nową?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
+msgid "CVS: Operation Already Pending "
+msgstr "CVS: Już jest wykonywana operacja"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
+msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
+msgstr "Żaden z podanych plików nie wydaje się poprawny w repozytorium."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
+msgid "Unable to checkout"
+msgstr "Nie można pobrać modułu"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
+msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
+msgstr "Czy na pewno wycofać zmiany w wybranych plikach?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
+msgid "CVS - Unedit Files"
+msgstr "CVS - Wycofaj zmiany"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
+msgid "Unedit"
+msgstr "Wycofaj zmiany"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
+msgid "Do Not Unedit"
+msgstr "Nie wycofuj zmian"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
+msgid "Sorry, cannot diff."
+msgstr "Nie można wykonać operacji diff."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
+msgid "Error During Diff"
+msgstr "Błędy podczas operacji różnicy (diff)"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
+msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
+msgstr "Tworzenie znaczników/gałęzi dla plików..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
+msgid "Removing Tag from files ..."
+msgstr "Usuwanie znacznika z plików..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
+"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
+"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć programu Cervisia KPart.\n"
+"Integracja z programem Cervisia nie będzie dostępna. Proszę sprawdzić\n"
+"swoją instalację Cervisii i spróbować ponownie. Przyczyna błędu:\n"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
+msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
+msgstr "Czy dodać te pliki również do repozytorium CVS?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
+msgid "CVS - New Files Added to Project"
+msgstr "CVS - Nowe pliki dodane do projektu"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj plików"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
+msgid "askWhenAddingNewFiles"
+msgstr "pytajPodczasDodawaniaNowychPlikow"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
+msgid ""
+"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
+"Warning: They will be removed from disk too."
+msgstr ""
+"Czy usunąć je także z repozytorium CVS?\n"
+"Ostrzeżenie: zostaną usunięte także z dysku."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
+msgid "CVS - Files Removed From Project"
+msgstr "CVS - Pliku usunięte z projektu"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
+msgid "askWhenRemovingFiles"
+msgstr "pytajPodczasUsuwaniaPlikow"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operacja przerwana (proces zakończony)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS Diff"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
+msgid "CVS outputted errors during diff."
+msgstr "Błędy CVS podczas operacji różnicy (diff)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
+msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "Błędy CVS-a podczas operacji diff. Czy kontynuować?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
+msgid "invalid link clicked"
+msgstr "kliknięty błędny odnośnik"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Show in %1"
+msgstr "Pokaż w %1"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
+msgid "Highlight Syntax"
+msgstr "Podświetl składnię"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Diff Frontend"
+msgstr "Nakładka na diffa"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
+msgid "Display &Raw Output"
+msgstr "Pokaż &surowy wynik"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
+msgid "CVS Annotate Dialog"
+msgstr "Okno notatek CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
+msgid "Annotate"
+msgstr "Notatka"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
+msgid ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
+"Service."
+msgstr ""
+"<b>CVS</b> "
+"<p>Okno operacji programu Concurrent Versions System. Pokazuje ono wynik usługi "
+"CVS Cervisii."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
+msgid "CvsService Output"
+msgstr "Wynik CvsService"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
+msgid "CvsService"
+msgstr "UsługaCvs"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
+msgid "cvs output"
+msgstr "wynik operacji cvs"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
+msgid "&Commit to Repository"
+msgstr "&Wyślij do repozytorium"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
+msgid "&Difference Between Revisions"
+msgstr "&Różnica pomiędzy wersjami"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
+msgid "Build difference"
+msgstr "Buduj różnicę"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
+msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
+msgstr "<b>Buduj różnicę</b><p>Budowanie różnicy między wydaniami."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
+msgid "Generate &Log"
+msgstr "Utwórz &dziennik"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
+msgid "Generate log"
+msgstr "Utwórz dziennik"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
+msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
+msgstr "<b>Utwórz dziennik</b><p>Utworzenie dziennika dla tego pliku."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotacja"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
+msgid "Generate annotations"
+msgstr "Generuje adnotację"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
+msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
+msgstr "<b>Anotacja</b><p>Tworzy anotację dla tego pliku."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
+msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Dodaj do repozytorium</b><p>Dodawanie pliku do repozytorium."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
+msgid "&Edit Files"
+msgstr "&Modyfikuj pliki"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
+msgid "Mark as being edited"
+msgstr "Oznacz jako zmodyfikowane"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
+msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
+msgstr ""
+"<b>Oznacz jako zmodyfikowane</b>"
+"<p>Oznaczenie plików jako zmodyfikowane."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
+msgid "&Unedit Files"
+msgstr "&Wycofaj modyfikację plików"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
+msgid "Remove editing mark from files"
+msgstr "Usuń znacznik modyfikacji z plików"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
+msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
+msgstr ""
+"<b>Usuń znacznik modyfikacji</b>"
+"<p>Usunięcie znacznika modyfikacji z plików."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
+msgid "&Show Editors"
+msgstr "&Pokaż modyfikujących"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
+msgid "Show editors"
+msgstr "Pokazanie użytkowników modyfikujących pliki"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
+msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż edytujących</b>"
+"<p>Pokazanie listy użytkowników modyfikujących pliki."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
+msgid "Add to Repository as &Binary"
+msgstr "Dodaj do repozytorium jako &binaria"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
+msgid "Add file to repository as binary"
+msgstr "Dodaj plik do repozytorium jako binaria"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Add to repository as binary</b>"
+"<p>Adds file to repository as binary (-kb option)."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj plik do repozytorium jako binaria</b> "
+"<p>Dodanie pliku do repozytorium jako binaria (opcja -kb)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
+msgid "&Update/Revert to Another Release"
+msgstr "&Uaktualnij/przywróć do innego wydania"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
+msgid "Update/revert"
+msgstr "Uaktualnij/przywróć"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
+msgid ""
+"<b>Update/revert to another release</b>"
+"<p>Updates/reverts file(s) to another release."
+msgstr ""
+"<b>Uaktualnij/przywrócenie do innego wydania</b> "
+"<p>Uaktualnienie lub przywrócenie plików do innego wydania."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
+msgid "R&emove Sticky Flag"
+msgstr "&Usuń flagę 'sticky'"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
+msgid "Remove sticky flag"
+msgstr "Usunięcie flagi sticky"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
+msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
+msgstr "<b>Usuń flagę 'sticky'</b><p>Usunięcie flagi sticky z plików."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
+msgid "Make &Tag/Branch"
+msgstr "Utwórz &znacznik/gałąź"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
+msgid "Make tag/branch"
+msgstr "Utwórz znacznik/gałąź"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
+msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
+msgstr "<b>Utwórz znacznik/gałąź</b><p>Oznaczenie wybranych plików."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "&Usuń znacznik"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
+msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
+msgstr "<b>Usuń znacznik</b><p>Usunięcie znacznika z wybranych plików."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Pomiń w operacjach CVS-a"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
+msgid "Ignore in CVS operations"
+msgstr "Pominięcie w operacjach CVS-a"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Pomiń w operacjach CVS-a</b> "
+"<p>Pominięcie plików przez dodanie ich do pliku .cvsignore."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Nie pomijaj plików w operacjach CVS-a"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
+msgid "Do not ignore in CVS operations"
+msgstr "Bez pomijania plików w operacjach CVS-a"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
+msgid ""
+"<b>Do not ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Do not ignore file(s) by removing\n"
+"it from .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Nie pomijaj plików w operacjach CVS-a</b>"
+"<p>Bez pomijania plików, usunięcie ich z pliku .cvsignore."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
+msgid "&Log to Server"
+msgstr "&Zaloguj na serwer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
+msgid "Login to server"
+msgstr "Logowanie na serwer"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
+msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
+msgstr "<b>Zaloguj na serwer</b><p>Zalogowanie na serwer CVS-a."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
+msgid "L&ogout From Server"
+msgstr "&Wyloguj z serwera"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
+msgid "Logout from server"
+msgstr "Wylogowanie z serwera"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
+msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
+msgstr "<b>Wyloguj z serwera</b><p>Wylogowanie z serwera CVS-a."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
+msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
+msgstr "<b>Generuj notatki</b><p>Utworzenie wyniku z notatkami dla tego pliku."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
+msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
+msgstr ""
+"<b>Oznacz jako zmodyfikowane</b>"
+"<p>Oznaczenie plików jako zmodyfikowanych."
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
+msgstr "Operacja annotate zatrzymała się, status == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+msgid "Annotate Failed"
+msgstr "Operacja annotate nieudana"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
+msgid "The selected revision does not exist."
+msgstr "Wybrane wydanie nie istnieje."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
+msgid "Error: passed revisions are empty!"
+msgstr "Błąd: przekazane poprawki są puste!"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+msgid "An error occurred during diffing."
+msgstr "Podczas działania diffa nastąpił błąd."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Pobranie modułu z CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
+msgid "Please, choose a valid working directory"
+msgstr "Proszę wybrać poprawny katalog roboczy"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
+msgid "Please, choose a CVS server."
+msgstr "Proszę wybrać serwer CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
+msgid "Please, fill the CVS module field."
+msgstr "Proszę wypełnić pole modułu CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
+msgid ""
+"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
+"practice. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Wysyłanie zmian odbywa się bez żadnych komentarzy. To nie jest dobra praktyka. "
+"Czy mimo to kontynuować?"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
+msgid "CVS Commit Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie podczas wysyłania za pomocą CVS-a"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
+msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
+msgstr "pytajKiedyWysylaneSaPusteLogi"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Started job: %1"
+msgstr "Rozpoczęte zadanie: %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
+msgid "*** Job canceled by user request ***"
+msgstr "*** Zadanie anulowane przez użytkownika ***"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Job finished with exitCode == %1"
+msgstr "Zadanie zakończone z kodem == %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
+msgid "Done CVS command ..."
+msgstr "Wykonano polecenie CVS-a ..."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid "Init CVS Repository"
+msgstr "Inicjalizacja repozytorium CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+msgid ""
+"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Polecenie cvs init nie zakończyło się normalnie. Proszę sprawdzić, czy cvs jest "
+"zainstalowany i czy działa poprawnie."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+msgid ""
+"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"Polecenie cvs init zakończyło się w stanie %1/ Proszę sprawdzić, czy "
+"lokalizacja polecenia cvs jest poprawna."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+msgid ""
+"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Polecenie cvs import nie zakończyło się normalnie. Proszę sprawdzić, czy cvs "
+"jest zainstalowany i czy działa poprawnie."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid ""
+"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"Polecenie cvs import zakończone w stanie %1. Proszę sprawdzić, czy lokalizacja "
+"polecenia cvs jest poprawna."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
+msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj</b>"
+"<p>Otwarcie pliku w przestrzeni użytkownika, do edycji."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
+msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
+msgstr "<b>Przywróć</b><p>Wycofanie zmian dokonanych w otwartych plikach."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
+msgid "Submit"
+msgstr "Wyślij"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
+msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
+msgstr "<b>Wyślij</b><p>Wysłanie dokonanych zmian w otwartych plikach."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
+msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
+msgstr "<b>Synchronizacja</b><p>Skopiowanie plików do obszaru roboczego."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
+msgid "Diff Against Repository"
+msgstr "Różnica względem repozytorium"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
+msgid "Diff against repository"
+msgstr "Różnica względem repozytorium"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Diff against repository</b>"
+"<p>Compares a client workspace file to a revision in the depot."
+msgstr ""
+"<b>Różnica względem repozytorium</b> "
+"<p>Porównanie pliku z przestrzeni roboczej klienta z poprawką na serwerze."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Dodaj do repozytorium"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
+msgid "Add to repository"
+msgstr "Dodaj do repozytorium"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Add to repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj do repozytorium</b> "
+"<p>Otwarcie plików w przestrzeni roboczej klienta w celu dodania na serwer."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
+msgid "Remove From Repository"
+msgstr "Usuń z repozytorium"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Remove from repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
+msgstr ""
+"<b>Usuń z repozytorium</b> "
+"<p>Otwarcie plików w przestrzeni roboczej klienta w celu usunięcia ich z "
+"serwera."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
+msgid "Cannot handle directories, please select single files"
+msgstr ""
+"Ten program nie potrafi poradzić sobie z katalogami, proszę wybrać pojedyncze "
+"pliki"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
+msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
+msgstr "Czy naprawdę przywrócić plik %1 i utracić wszystkie zmiany?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+msgid "Do Not Revert"
+msgstr "Nie przywracaj"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
+msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
+msgstr "Wysyłanie podkatalogów nie jest obsługiwane"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
+msgid "P4 output errors during diff."
+msgstr "Błędy P4 podczas operacji diff."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
+msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "Błędy podczas operacji diff pokazane przez P4. Czy kontynuować?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "No Differences Found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych różnic"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
+msgid "Perforce Submit"
+msgstr "Wysłanie: Perforce"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
+msgid "&Enter description:"
+msgstr "Proszę &wpisać opis:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
+msgid "C&lient:"
+msgstr "&Klient:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
+msgid "&File(s):"
+msgstr "&Plik(i):"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
+msgid "Please enter the P4 client name."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę klienta P4."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
+msgid "Please enter the P4 user."
+msgstr "Proszę wpisać użytkownika P4."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
+msgid "The changelist does not contain any files."
+msgstr "Lista zmian nie zawiera żadnych plików."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
+msgid "Hide view"
+msgstr "Ukryj widok"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:53
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Wynik diffa"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Difference viewer</b>"
+"<p>Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
+"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
+"Difference Viewer can use its graphical diff view."
+msgstr ""
+"<b>Widok różnic</b> "
+"<p>Pokazanie wyniku polecenia diff. Można użyć dowolnego komponentu, który jest "
+"w stanie wyświetlić tego typu wyniki. Na przykład, jeśli zainstalowany jest "
+"program Kompare, \"Widok różnic\" może z niego korzystać."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:57
+msgid "Output of the diff command"
+msgstr "Wynik polecenia diff"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:60
+msgid "Difference Viewer..."
+msgstr "Widok różnic..."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:63
+msgid "Difference viewer"
+msgstr "Widok różnic"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:64
+msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
+msgstr "<b>Widok różnic</b><p>Pokazanie zawartości pliku z łatą."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:123
+msgid "Difference to Disk File"
+msgstr "Różnica względem zapisanego pliku"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Difference to disk file</b>"
+"<p>Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
+"contents on disk."
+msgstr ""
+"<b>Różnica względem zapisanego pliku</b> "
+"<p>Pokazanie różnicy między zawartością pliku w edytorze i tym, co jest "
+"zapisane na dysku."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:168
+msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
+msgstr "Nie można uruchomić \"diff\"."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:181
+msgid "DiffPart: No differences found."
+msgstr "DiffPart: Nie znaleziono żadnych różnic."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:185
+msgid ""
+"Diff command failed (%1):\n"
+msgstr ""
+"Polecenie diff nie powiodło się (%1):\n"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:240
+msgid "Please Select Patch File"
+msgstr "Proszę wybrać plik z łatką"
+
+#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
+msgid "Difference Viewer"
+msgstr "Widok różnic"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
+msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
+msgstr "Nazwa: %1 | Typ: %2 | Wartość: %3"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
+msgid "Part Explorer - A Services Lister"
+msgstr "Przeglądarka - Lista klas"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
+msgid ""
+"<b>Matching services</b>"
+"<p>Results (if any) are shown grouped by matching service name."
+msgstr ""
+"<b>Pasujące usługi</b> "
+"<p>Wyniki (jeśli jakieś są) pokazują się pogrupowane pod względem pasującej "
+"nazwy usługi."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
+msgid "&Search"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nieznany błąd."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
+msgid "No service found matching the criteria."
+msgstr "Nie znaleziono usługi odpowiadającej kryteriom."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
+msgid "&Part Explorer"
+msgstr "&Przeglądarka programów Part"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
+msgid "KTrader query execution"
+msgstr "Wykonanie zapytania programu KTrader"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
+"for more information about KDE services and KTrader."
+msgstr ""
+"<b>Przeglądarka programów Part</b> "
+"<p> Pokazanie okna dialogowego dla wykonywania zapytania programu KTrader. "
+"Proszę przejrzeć dokumentację KDE aby przeczytać więcej na temat usług KDE i "
+"programu KTrader."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Replace</b>"
+"<p>This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
+"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
+"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
+"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Zamień</b> "
+"<p> To okno pokazuje podgląd operacji zamiany ciągów. Odznaczenie wiersza "
+"powoduje jego wyłączenie z zamiany. Odznaczenie pliku powoduje wyłączenie "
+"całego pliku. Kliknięcie na wierszu z listy spowoduje automatycznie otwarcie "
+"odpowiedniego pliku źródłowego i ustawienie kursora w pasującym wierszu."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
+msgid "Project wide string replacement"
+msgstr "Zastępowanie tekstu w całym projekcie"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:55
+msgid "Find-Select-Replace..."
+msgstr "Znajdź i zamień..."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Find-Select-Replace</b>"
+"<p>Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
+"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
+"the locations you specify. Matches will be displayed in the <b>Replace</b> "
+"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
+"replace operation or cancel the whole replace."
+msgstr ""
+"<b>Znajdź i zamień</b> "
+"<p>Otwarcie okna dialogowego służącego do zamiany tekstu w całym projekcie. "
+"Tutaj można wpisać poszukiwany ciąg znaków lub wyrażenie regularne, które jest "
+"potem wyszukiwane we wszystkich plikach projektu i wybranych lokalizacjach. "
+"Wyniki będą pokazywane w oknie <b>Zamień</b>. Można je zamienić na podany ciąg, "
+"wyłączyć z operacji zamiany lub całą ją anulować."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Replace Project Wide: %1"
+msgstr "Zamień w projekcie: %1"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Replace Project Wide</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Zamień w projekcie</b> "
+"<p> Otwarcie okna dialogowego do wyszukiwania w plikach i ustawienie wzorca na "
+"tekst pod kursorem."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
+msgid "An entry with this title exists already."
+msgstr "Wpis o tym tytule już istnieje."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
+msgid "Add to Tools Menu"
+msgstr "Dodaj do menu narzędzi"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
+msgid "Add to File Context Menus"
+msgstr "Dodaj do menu kontekstowego plików"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
+msgid "Add to Directory Context Menus"
+msgstr "Dodaj do menu kontekstowego katalogu"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
+msgid "&Applications:"
+msgstr "&Programy:"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
+msgid "&Tools menu:"
+msgstr "Menu &narzędzia:"
+
+#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Znane programy"
+
+#: parts/tools/tools_part.cpp:48
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu narzędzi"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
+msgid "Class &list:"
+msgstr "&Lista klas:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Select The Location of Class %1"
+msgstr "Wybierz lokalizację klasy %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Szybkie otwarcie pliku..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
+msgid "Quick open file in project"
+msgstr "Szybkie otwarcie pliku w projekcie"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Quick open</b>"
+"<p>Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
+"in a project."
+msgstr ""
+"<b>Szybkie otwarcie</b> "
+"<p>Pokazuje formularz z polem listy pozwalającym szybko otworzyć plik w "
+"projekcie."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
+msgid "Quick Open Class..."
+msgstr "Szybkie otwarcie klasy..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
+msgid "Find class in project"
+msgstr "Wyszukiwanie klasy w projekcie"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
+msgid ""
+"<b>Find class</b>"
+"<p>Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
+"file where the class is defined."
+msgstr ""
+"<b>Znajdź klasę</b> "
+"<p>Pokazuje formularz z polem listy pozwalającym szybko otworzyć plik, w którym "
+"zdefiniowana jest klasa."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
+msgid "Quick Open Method..."
+msgstr "Szybkie otwarcie metody..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
+msgid "Quick open function in project"
+msgstr "Szybkie otwarcie funkcji w projekcie"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
+msgid "Switch To..."
+msgstr "Przełącz na..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
+msgid "Switch to"
+msgstr "Przełącz na"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Switch to</b>"
+"<p>Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
+msgstr ""
+"<b>Przełącz na</b> "
+"<p>Pytanie o nazwę poprzednio otwartego pliku, na który ma nastąpić "
+"przełączenie."
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Select One Argument or File of Function %1"
+msgstr "Wybór jednego argumentu lub pliku funkcji %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
+msgid "Function &name:"
+msgstr "&Nazwa funkcji:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
+msgid "Function &list:"
+msgstr "&Lista funkcji:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
+msgid "Error: cannot find matching name function."
+msgstr "Błąd: nie można znaleźć pasującej funkcji."
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
+msgid "Search Results"
+msgstr "Wynik wyszukiwania"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
+msgid "Unable to create a temporary file for search."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego do wyszukiwania."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Znajdź w plikach"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: *** %n match found. ***\n"
+"*** %n matches found. ***"
+msgstr ""
+"*** %n pasujący ***\n"
+"*** %n pasujące ***\n"
+"*** %n pasujących ***"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
+msgid "Grep Output"
+msgstr "Wyjście grep"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
+"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
+"cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Znajdź w plikach</b>"
+"<p>To okno zawiera wynik polecenia grep. Kliknięcie na elemencie listy "
+"spowoduje otwarcie odpowiedniego pliku źródłowego i ustawienie kursora w "
+"pasującym wierszu."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+msgid "Output of the grep command"
+msgstr "Wynik polecenia grep"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
+msgid "Find in Fi&les..."
+msgstr "&Znajdź w plikach..."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
+msgid "Search for expressions over several files"
+msgstr "Wyszukanie wyrażenia w wielu plikach"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
+"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
+"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
+msgstr ""
+"<b>Znajdź w plikach</b>"
+"<p>Otwiera okno \"Znajdź w plikach\". Można tam wpisać wyrażenie regularne, "
+"które jest potem wyszukiwane we wszystkich plikach podanych katalogów. "
+"Znalezione wyrażenia będą pokazywane, można się do nich bezpośrednio "
+"przełączyć."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Grep: %1"
+msgstr "Grep: %1"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
+msgid ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Grep</b> "
+"<p> Otwarcie okna dialogowego do wyszukiwania w plikach i ustawienie wzorca na "
+"tekst pod kursorem."
+
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Wzorzec:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
+msgid "&Regular Expression"
+msgstr "Wyrażenie &regularne"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
+msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
+msgstr "Ustawienie katalogu na katalog bieżącego pliku (Alt+Y)"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
+msgid "Rec&ursive"
+msgstr "&Rekursywnie"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
+msgid "Limit search to &project files"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do plików &projektu"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
+msgid "&Files:"
+msgstr "&Pliki:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
+msgid "&Exclude:"
+msgstr "W&yłącz:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
+msgid "New view"
+msgstr "Nowy widok"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
+msgid "&Suppress find errors"
+msgstr "&Nie pokazuj błędów"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
+msgid ""
+"<qt>Enter the regular expression you want to search for here."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Matches any character"
+"<li><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<li><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<li><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</ul>The following repetition "
+"operators exist:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times.</ul>Furthermore, backreferences to bracketed "
+"subexpressions are available via the notation \\<i>n</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj wyrażenie regularne, które chcesz wyszukać."
+"<p>Możliwe znaki specjalne to: "
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Jakikolwiek znak"
+"<li><b>^</b> - Początek wiersza"
+"<li><b>$</b> - Koniec wiersza"
+"<li><b>\\&lt;<</b> - Początek słowa"
+"<li><b>\\&gt;></b> - Koniec słowa</ul>Istnieją następujące operatory powtórzeń: "
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - poprzednie wyrażenie występuje co najmniej raz"
+"<li><b>*</b> - poprzednie wyrażenie występuje zero lub więcej razy"
+"<li><b>+</b> - poprzednie wyrażenie występuje raz lub więcej razy"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - poprzednie wyrażenie występuje dokładnie <i>n</i> razy"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - poprzednie wyrażenie występuje <i>n</i> "
+"lub więcej razy"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - poprzednie wyrażenie występuje co najwyżej <i>n</i> "
+"razy"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - poprzednie wyrażenie występuje co najmniej<i>"
+"n</i>, ale co najwyżej <i>m</i> razy.</ul>Co więcej, odwołania wsteczne do "
+"podwyrażeń w nawiasach są dostępne przy użyciu notacji \\<i>n</i>.</qt>"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
+"patterns separated by commas"
+msgstr ""
+"Proszę podać wzorzec, jaki powinny spełniać wyszukane pliki. Można podać kilka "
+"wzorów, należy je oddzielić oddzielonych przecinkami"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. "
+"The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting "
+"in the regular expression to search for."
+msgstr ""
+"Z rozwijanej listy można wybrać szablon do wyszukiwania i tutaj go "
+"modyfikować.W szablonie %s, string zostanie zamieniony na zawartość pola, a tak "
+"powstałe wyrażenie regularne będzie użyte przy wyszukiwaniu."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
+msgid "Please enter a search pattern"
+msgstr "Proszę podać wzorzec wyszukiwania"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
+msgid "Browse to a file"
+msgstr "Przeglądaj do pliku"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
+msgid "Browse to a folder"
+msgstr "Przeglądaj do folderu"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:341
+msgid "Add item"
+msgstr "Dodaj element"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:346
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Usuń zaznaczony element"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:351
+msgid "Update selected item"
+msgstr "Uaktualnij zaznaczony element"
+
+#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
+msgid "Cannot write Doxyfile."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
+msgid "Build API Documentation"
+msgstr "Buduj dokumentację API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
+msgid "Build API documentation"
+msgstr "Buduj dokumentację API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
+msgid ""
+"<b>Build API documentation</b>"
+"<p>Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
+"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
+msgstr ""
+"<b>Buduj dokumentację API</b> "
+"<p>Uruchomienie doxygen na zawartym w projekcie pliku Doxyfile, aby utworzyć "
+"dokumentację API. Jeśli silnik wyszukiwania jest włączony w pliku Doxyfile, "
+"zostanie także uruchomiony doxytag, aby go utworzyć."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
+msgid "Clean API Documentation"
+msgstr "Wyczyść dokumentację API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
+msgid "Clean API documentation"
+msgstr "Wyczyść dokumentację API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Clean API documentation</b>"
+"<p>Removes all generated by doxygen files."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść dokumentację API</b>"
+"<p>Usunięcie wszystkich plików wygenerowanych przez doxygen."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
+msgid "Document Current Function"
+msgstr "Dokumentacja bieżącej funkcji"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
+msgid "Create a documentation template above a function"
+msgstr "Utworzenie szablonu dokumentacji nad funkcją"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Document Current Function</b>"
+"<p>Creates a documentation template according to a function's signature above a "
+"function definition/declaration."
+msgstr ""
+"<b>Dokumentacja bieżącej funkcji</b> "
+"<p>Utworzenie szablonu dokumentacji na podstawie sygnatury funkcji nad "
+"definicją/deklaracją."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
+msgid "Preview Doxygen Output"
+msgstr "Podgląd wyników Doxygena"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
+msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
+msgstr "Pokazanie podglądu wyniku działania Doxygena na tym pliku"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Preview Doxygen output</b>"
+"<p>Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
+msgstr ""
+"<b>Podgląd wyników Doxygena</b>"
+"<p>Uruchomienie Doxygena, przetworzenie bieżącego pliku i pokazanie utworzonego "
+"index.html."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
+msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
+msgstr "Inny proces już działa. Proszę poczekać, aż się zakończy."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
+msgid "Cannot create temporary file '%1'"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego '%1'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:30
+msgid "Project name"
+msgstr "Nazwa projektu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:31
+msgid "Project version"
+msgstr "Wersja projektu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:32
+msgid "Output path"
+msgstr "Ścieżka dla wyników"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:33
+msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
+msgstr "Użyj 10 katalogów dla wygenerowanej dokumentacji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:34
+msgid "Output language"
+msgstr "Język wyjściowy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:35
+msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
+msgstr "Użyj strony kodowej czcionek z MS Windows(tm)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:36
+msgid "Include brief member descriptions"
+msgstr "Dołącz krótkie opisy składowych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:37
+msgid "Repeat brief member descriptions"
+msgstr "Powtórz krótkie opisy składowych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:38
+msgid "Strip words in brief description"
+msgstr "Użyj krótkich opisów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:39
+msgid "Always include detailed section"
+msgstr "Zawsze dołączaj sekcje szczegółowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:40
+msgid "Inline inherited members"
+msgstr "Włącz składowe dziedziczone"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:41
+msgid "Always use full path names"
+msgstr "Zawsze używaj pełnych ścieżek"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:42
+msgid "Prefix to strip from path names"
+msgstr "Przedrostek wyłączany z nazw ścieżek"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:43
+msgid "Strip from include path"
+msgstr "Oddziel od ścieżki do plików dołączanych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:44
+msgid "Generate short file names"
+msgstr "Generuj krótkie nazwy plików"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:45
+msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
+msgstr "Użyj krótkich opisów w stylu JavaDoc"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:46
+msgid "Multiline cpp is brief"
+msgstr "Wielowierszowe cpp: krótkie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:47
+msgid "Details at top"
+msgstr "Szczegóły na górze"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:48
+msgid "Inherit documentation"
+msgstr "Dziedziczenie dokumentacji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:49
+msgid "Produce a new page for each member"
+msgstr "Twórz oddzielną stronę dla każdej składowej"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:50
+msgid "Tab size"
+msgstr "Wielkość tabulacji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:51
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:52
+msgid "Optimize output for C"
+msgstr "Optymalizuj dla C"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:53
+msgid "Optimize output for Java"
+msgstr "Optymalizuj dla Javy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:54
+msgid "Use built-in STL classes support"
+msgstr "Użyj wbudowanego wsparcia dla klas z STL"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:55
+msgid "Use group documentation on undocumented members"
+msgstr "Użyj dokumentacji grupowej dla nieudokumentowanych składowych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:56
+msgid "Class members type subgrouping"
+msgstr "Grupowanie typów składowych klas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:62
+msgid "Extract undocumented entities"
+msgstr "Wydobądź nieudokumentowane jednostki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:63
+msgid "Extract private entities"
+msgstr "Wydobądź jednostki prywatne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:64
+msgid "Extract static entities"
+msgstr "Oddziel statyczne jednostki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:65
+msgid "Extract local classes"
+msgstr "Oddziel klasy lokalne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:66
+msgid "Extract local methods"
+msgstr "Wyłącz metody lokalne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:67
+msgid "Hide undocumented members"
+msgstr "Ukryj nieudokumentowane składowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:68
+msgid "Hide undocumented classes"
+msgstr "Ukryj nieudokumentowane klasy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:69
+msgid "Hide friend compounds"
+msgstr "Ukryj zaprzyjaźnione"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:70
+msgid "Hide in body docs"
+msgstr "Ukryj w ciele dokumentów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:71
+msgid "Document internal entities"
+msgstr "Wewnętrzne jednostki dokumentu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:72
+msgid "Use case-sensitive file names"
+msgstr "Ważna wielkość liter w nazwach plików"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:73
+msgid "Hide name scopes"
+msgstr "Ukryj zasięg nazw"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:74
+msgid "Show included files"
+msgstr "Pokaż włączone pliki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:75
+msgid "Make inline functions"
+msgstr "Twórz funkcje typu inline"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:76
+msgid "Sort member documentation alphabetically"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie dokumentowane składowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:77
+msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
+msgstr "Sortuj listę klas po pełnych nazwach"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:78
+msgid "Sort brief documentation alphabetically"
+msgstr "Sortuj alfabetycznie skrócone opisy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:79
+msgid "Enable conditional sections"
+msgstr "Włącz sekcje warunkowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:80
+msgid "Generate TODO-list"
+msgstr "Generuj listę TODO (do zrobienia)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:81
+msgid "Generate Test-list"
+msgstr "Generuj listę Test"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:82
+msgid "Generate Bug-list"
+msgstr "Generuj listę błędów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:83
+msgid "Generate Deprecated-list"
+msgstr "Utwórz listę nie zalecanych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:84
+msgid "Maximum lines shown for initializers"
+msgstr "Maksymalna liczba pokazywanych wierszy inicjujących"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:85
+msgid "Show used files"
+msgstr "Pokaż używane pliki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:86
+msgid "Show the directory hierarchy"
+msgstr "Pokaż hierarchię katalogów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:87
+msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
+msgstr "Skrypt do uruchomienia w celu uzyskania bieżącej wersji każdego pliku"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:93
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Wyeliminuj wyjście"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:94
+msgid "Show warnings"
+msgstr "Pokaż ostrzeżenia"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:95
+msgid "Warn about undocumented entities"
+msgstr "Ostrzegaj o nieudokumentowanych jednostkach"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:96
+msgid "Warn if error in documents"
+msgstr "Ostrzegaj, jeśli w dokumentacji są błędy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:97
+msgid "Warn if function parameters are not documented"
+msgstr "Ostrzegaj, jeśli w parametry są nieudokumentowane"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:98
+msgid "Warnings format"
+msgstr "Format ostrzeżeń"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:99
+msgid "Write warnings to"
+msgstr "Zapisz ostrzeżenia do"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:104
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:105
+msgid "Input files and directories"
+msgstr "Wejściowe pliki i katalogi"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:106
+msgid "Input patterns"
+msgstr "Wzorce wejściowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:107
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Wejdź do podkatalogów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:108
+msgid "Exclude from input"
+msgstr "Wyłącz z wyjścia"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:109
+msgid "Exclude symlinks"
+msgstr "Wyłącz łącza symboliczne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:110
+msgid "Exclude patterns"
+msgstr "Wyłącz wzorce"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:111
+msgid "Path to examples"
+msgstr "Ścieżki do przykładów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:112
+msgid "Example patterns"
+msgstr "Przykładowe wzorce"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:113
+msgid "Example recursive"
+msgstr "Przykładowa rekursja"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:114
+msgid "Path to images"
+msgstr "Ścieżki do obrazków"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:115
+msgid "Input filter"
+msgstr "Filtr wejściowy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:116
+msgid "Filter input files"
+msgstr "Filtruj pliki wejściowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:117
+msgid "Apply filters on file patterns"
+msgstr "Użyj filtrów dla wzorców plików"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:122
+msgid "Source Browser"
+msgstr "Przeglądarka źródeł"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:123
+msgid "Cross-reference with source files"
+msgstr "Odnośniki między plikami źródłowymi"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:124
+msgid "References will link to source code"
+msgstr "Odnośniki będą wskazywać na kod źródłowy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:125
+msgid "Use links to HTAGS"
+msgstr "Użyj odnośników do HTAGS"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:126
+msgid "Inline sources"
+msgstr "Źródła plików dołączanych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:127
+msgid "Hide special comment blocks"
+msgstr "Ukryj specjalnie zakomentowane bloki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:128
+msgid "Referenced by relation"
+msgstr "Powiązane przez relacje"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:129
+msgid "References relation"
+msgstr "Powiązania relacji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:130
+msgid "Include headers verbatim"
+msgstr "Dołącz niezmienione nagłówki"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
+#: parts/doxygen/messages.cpp:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:136
+msgid "Generate alphabetical index"
+msgstr "Generuj indeks alfabetyczny"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:137
+msgid "Columns in index"
+msgstr "Kolumny w indeksie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:138
+msgid "Prefix to ignore"
+msgstr "Ignorowany prefiks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:143
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:144
+msgid "Generate HTML"
+msgstr "Utwórz HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:145
+msgid "HTML output directory"
+msgstr "Katalog wynikowy dla HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:146
+msgid "HTML file extension"
+msgstr "Rozszerzenie pliku HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:147
+msgid "Header file"
+msgstr "Plik nagłówkowy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:148
+msgid "Footer file"
+msgstr "Plik stopki"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Arkusz stylów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:150
+msgid "Align members"
+msgstr "Ustaw składowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:151
+msgid "Generate HTML-help"
+msgstr "Utwórz pomoc w formacie HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:152
+msgid "CHM file"
+msgstr "Plik CHM"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:153
+msgid "HHC location"
+msgstr "Lokalizacja HHC"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:154
+msgid "Generate .chi file"
+msgstr "Utwórz plik .ch"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:155
+msgid "Generate binary TOC"
+msgstr "Utwórz binarny spis treści"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:156
+msgid "Expand TOC"
+msgstr "Rozwiń spis treści"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:157
+msgid "Disable index"
+msgstr "Wyłącz indeks"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:158
+msgid "Number of enum values per line"
+msgstr "Liczba wartości wyliczeniowych w wierszu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:159
+msgid "Generate treeview"
+msgstr "Utwórz widok drzewa"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:160
+msgid "Treeview width"
+msgstr "Wysokość drzewa"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:165
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:166
+msgid "Generate LaTeX"
+msgstr "Utwórz plik LaTeX-a"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:167
+msgid "LaTeX output directory"
+msgstr "Katalog wyjściowy LaTeX-a"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:168
+msgid "LaTeX command name"
+msgstr "Nazwa polecenia LaTeX-a"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:169
+msgid "MakeIndex command name"
+msgstr "Nazwa polecenia MakeIndex"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
+msgid "Generate compact output"
+msgstr "Utwórz zwięzłe dane wyjściowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:171
+msgid "Paper type"
+msgstr "Typ papieru"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:172
+msgid "Include extra packages"
+msgstr "Włącz dodatkowe pakiety"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:173
+msgid "LaTeX Header file"
+msgstr "Plik nagłówkowy LaTeX-a"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:174
+msgid "Generate PDF hyperlinks"
+msgstr "Utwórz łącza PDF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:175
+msgid "Use pdflatex"
+msgstr "Użyj pdflatex"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:176
+msgid "Use batch mode"
+msgstr "Użyj trybu wsadowego"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:177
+msgid "Do not include index chapters"
+msgstr "Nie włączaj rozdziałów z indeksami"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:182
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:183
+msgid "Generate RTF"
+msgstr "Utwórz RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:184
+msgid "RTF output directory"
+msgstr "Katalog wynikowy RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:186
+msgid "Generate hyperlinks"
+msgstr "Utwórz łącza"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:188
+msgid "Extensions file"
+msgstr "Plik rozszerzeń"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:193
+msgid "Man"
+msgstr "Strona podręcznika"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:194
+msgid "Generate man pages"
+msgstr "Utwórz strony podręcznika"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:195
+msgid "Man output directory"
+msgstr "Katalog wyjściowy stron podręcznika"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:196
+msgid "Man extension"
+msgstr "Rozszerzenia stron podręcznika"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:197
+msgid "Generate links"
+msgstr "Utwórz łącza"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:203
+msgid "Generate XML"
+msgstr "Utwórz XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:204
+msgid "XML output directory"
+msgstr "Katalog wynikowy dla XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:205
+msgid "XML schema"
+msgstr "Schemat XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:206
+msgid "XML DTD file"
+msgstr "Plik DTD XML-a"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:207
+msgid "Dump program listings to the XML output"
+msgstr "Przekształć listingi programu do postaci XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:212
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:213
+msgid "Generate Autogen DEF"
+msgstr "Utwórz: Autogen DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:219
+msgid "Generate Perl module"
+msgstr "Utwórz moduł Perla"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:220
+msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
+msgstr "Utwórz pliki PDF i DVI za pomocą LaTeX-a"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:221
+msgid "Make the Perl module output human readable"
+msgstr "Zamień wynik działania Perla na format czytelny dla człowieka"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:222
+msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
+msgstr "Przedrostek zmiennych Perla w plikach Makefile"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:227
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Preprocesor"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:228
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Włącz preprocesor"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:229
+msgid "Expand macros"
+msgstr "Rozwiń makra"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:230
+msgid "Expand only predefined macros"
+msgstr "Rozwiń tylko wcześniej zdefiniowane makra"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:231
+msgid "Search for includes"
+msgstr "Szukaj: plików dołączanych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:232
+msgid "Include path"
+msgstr "Ścieżka do plików dołączanych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:233
+msgid "Include file patterns"
+msgstr "Wzorce włączanych plików"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:234
+msgid "Predefined macros"
+msgstr "Zdefiniowane makra"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:235
+msgid "Expand as defined"
+msgstr "Rozwiń jak zdefiniowano"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:236
+msgid "Skip function macros"
+msgstr "Pomiń makra funkcji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:241
+msgid "External"
+msgstr "Zewnętrzne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:242
+msgid "Tagfiles"
+msgstr "Pliki znaczników"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:243
+msgid "Generate tagfile"
+msgstr "Utwórz plik znaczników"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:244
+msgid "List all externals"
+msgstr "Pokaż wszystkie zewnętrzne"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:245
+msgid "External groups"
+msgstr "Zewnętrzne grupy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:246
+msgid "Path to Perl"
+msgstr "Ścieżka do Perla"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:251
+msgid "Dot"
+msgstr "Dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:252
+msgid "Generate class diagrams"
+msgstr "Generuj diagram klas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:253
+msgid "Hide undocumented relations"
+msgstr "Ukryj nieudokumentowane relacje"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:254
+msgid "Use dot"
+msgstr "Użyj dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:255
+msgid "Generate a caller dependency graph"
+msgstr "Generuj wykres zależności wywołań"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:256
+msgid "Generate class graphs"
+msgstr "Utwórz schemat klas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:257
+msgid "Generate collaboration graphs"
+msgstr "Utwórz wykresy współpracy"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:258
+msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
+msgstr "Generuj wykres pokazujący bezpośrednie zależności grupowe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:259
+msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
+msgstr "Utwórz diagramy dziedziczenia i współpracy w stylu UML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:260
+msgid "Show relations between templates and their instances"
+msgstr "Pokaż relacje między szablonami i ich instancjami"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:261
+msgid "Generate include graphs"
+msgstr "Utwórz schemat dołączania"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:262
+msgid "Generate included-by graphs"
+msgstr "Utwórz wykresy plików dołączanych"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:263
+msgid ""
+"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
+msgstr "Utwórz ł ń dla każdej funkcji globalnej lub metody"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:264
+msgid "Generate graphical hierarchy"
+msgstr "Utwórz graficzną hierarchię"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:265
+msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
+msgstr "Pokaż zależności katalogu od innych katalogów"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:266
+msgid "Dot image format"
+msgstr "Format obrazka dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:267
+msgid "Path to dot"
+msgstr "Ścieżka do dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:268
+msgid "Directories with extra dot files"
+msgstr "Katalogi z dodatkowymi plikami dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:269
+msgid "Maximum graph width"
+msgstr "Maksymalna szerokość schematu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:270
+msgid "Maximum graph height"
+msgstr "Maksymalna wysokość schematu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:271
+msgid "Maximum graph depth"
+msgstr "Maksymalna głębokość wykresu"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:272
+msgid "Generate images with a transparent background"
+msgstr "Generuj obrazki z przezroczystym tłem"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:273
+msgid "Generate multiple output files in one run"
+msgstr "Generuj wiele plików wynikowych za jednym przebiegiem"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:274
+msgid "Generate legend"
+msgstr "Utwórz legendę"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:275
+msgid "Remove intermediate files"
+msgstr "Usuń pliki pośrednie"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:281
+msgid "Search engine"
+msgstr "Silnik wyszukiwania"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:282
+msgid "CGI name"
+msgstr "Nazwa CGI"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:283
+msgid "CGI URL"
+msgstr "URL CGI"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:284
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "URL dokumentacji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:285
+msgid "Absolute path to documentation"
+msgstr "Bezwzględna ścieżka do dokumentacji"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:286
+msgid "Absolute path to doxysearch binary"
+msgstr "Bezwzględna ścieżka do binariów doxygen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:287
+msgid "Paths to external documentation"
+msgstr "Ścieżka do zewnętrznej dokumentacji"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
+msgid ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
+"when you navigate in the source directories"
+msgstr ""
+"<b>Konsola</b>"
+"<p>To okno zawiera wbudowaną konsolę. Będzie ona używana podczas nawigacji po "
+"katalogach źródłowych"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsola"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Embedded console window"
+msgstr "Okno wbudowanej konsoli"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
+msgid "Building Package"
+msgstr "Budowanie pakietu"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Adding file: %1"
+msgstr "Dodawanie pliku: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Archive made at: %1"
+msgstr "Archiwum wykonane: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+msgid "Archive Done"
+msgstr "Archiwum wykonane"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+msgid "Remove File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
+msgid "Distribution && Publishing"
+msgstr "Dystrybucja i publikowanie projektu"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
+msgid "Make source and binary distribution"
+msgstr "Wykonanie dystrybucji źródłowej i binarnej"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Project distribution & publishing</b>"
+"<p>Helps users package and publish their software."
+msgstr ""
+"<b>Dystrybucja i publikowanie projektu</b> "
+"<p>Pomaga wykonać pakiety i je opublikować."
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
+msgid "Distribution & Publishing"
+msgstr "Dystrybucja i publikowanie projektu"
+
+#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
+msgid "You need to create a source archive first."
+msgstr "Najpierw trzeba utworzyć archiwum źródłowe."
+
+#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
+msgid "Header/Implementation file:"
+msgstr "Plik nagłówkowy/z implementacją:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
+msgid "&Add to Favorites"
+msgstr "&Dodaj do ulubionych"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
+msgid "&Remove Favorite"
+msgstr "&Usuń ulubiony"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
+msgid "Choose projects directory"
+msgstr "Wybór katalogu projektu"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
+msgid ""
+"_: no version control system\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
+msgid "Version Control System"
+msgstr "System kontroli wersji"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
+msgstr "Katalog, który został wybrany jako lokalizacja projektu, już istnieje."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
+msgstr ""
+"Nie można pisać do katalogu, który został wybrany jako lokalizacja projektu."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
+msgid "The template %1 cannot be opened."
+msgstr "Szablon %1 nie może zostać otwarty."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
+msgid "The directory %1 cannot be created."
+msgstr "Katalog %1 nie może zostać utworzony."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
+msgid "The archive %1 cannot be opened."
+msgstr "Archiwum %1 nie może zostać otwarte."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "Plik %1 nie może być utworzony."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
+msgid ""
+"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
+msgstr ""
+"Katalog powyżej wybranej lokalizacji nie istnieje i nie może zostać utworzony."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
+msgid "Template for .%1 Files"
+msgstr "Szablon dla plików .%1"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
+msgid "Set default project location to: %1?"
+msgstr "Czy ustawić domyślną lokalizację projektu na: %1?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "New Project"
+msgstr "Nowy projekt"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Nie ustawiaj"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
+msgid ""
+"_: invalid location\n"
+" (invalid)"
+msgstr " (błędna)"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
+msgid " (dir/file already exists)"
+msgstr " (katalog/plik już istnieje)"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nowy projekt..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
+msgid "Generate a new project from a template"
+msgstr "Utworzenie nowego projektu z szablonu"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
+msgid ""
+"<b>New project</b>"
+"<p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
+"skeleton for your application from a set of templates."
+msgstr ""
+"<b>Nowy projekt</b>"
+"<p>W ten sposób uruchamia się asystenta tworzenia programu KDevelopa. Pomoże on "
+"utworzyć szkielet programu ze zbioru szablonów."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
+msgid "&Import Existing Project..."
+msgstr "&Importuj istniejący projekt..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
+msgid "Import existing project"
+msgstr "Import istniejącego projektu"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Import existing project</b>"
+"<p>Creates a project file for a given directory."
+msgstr ""
+"<b>Importuj istniejący projekt</b> "
+"<p>Utworzenie pliku projektu dla danego katalogu."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
+msgid "Choose directory to import"
+msgstr "Proszę wybrać katalog do zaimportowania"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
+msgid "You have to choose a directory."
+msgstr "Należy wybrać katalog."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
+msgid "You have to choose a project name."
+msgstr "Należy wybrać nazwę projektu."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
+msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
+msgstr "Nazwa programu może zawierać wyłącznie litery i cyfry."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
+msgid "Cannot open project template."
+msgstr "Nie można otworzyć szablonu projektu."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
+msgid "Cannot write the project file."
+msgstr "Nie można zapisać do pliku projektu."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
+msgid "Generate build system infrastrucure"
+msgstr "Generuj infrastrukturę systemu budowania"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid ""
+"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
+"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
+msgstr ""
+"Infrastruktura projektu w katalogu docelowym już istnieje.\n"
+"Czy wygenerować nowe pliki i nadpisać stare?"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Generate"
+msgstr "Generuj"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nie generuj"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
+msgid "Global Types"
+msgstr "Typy globalne"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
+msgid "Project templates in "
+msgstr "Szablony projektów w "
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
+msgid ""
+"Requested template does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Żądany szablon jeszcze nie istnieje.\n"
+"Zostanie on otwarty natychmiast po zaakceptowaniu okna dialogowego "
+"konfiguracji."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
+msgid ""
+"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Szablon dla wybranego typu pliku jeszcze nie istnieje.\n"
+"Zostanie otwarty natychmiast, jak tylko nastąpi zaakceptowanie okna dialogowego "
+"konfiguracji."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
+msgid ""
+"Template for the selected file type has been changed.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Szablon dla wybranego typu plików został zmieniony.\n"
+"Zostanie on natychmiast otwarty, kiedy nastąpi zaakceptowanie okna dialogowego "
+"konfiguracji."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
+msgid "Use this to create new files within your project."
+msgstr "Można tego użyć do utworzenia nowych plików w projekcie."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
+msgid "File Create"
+msgstr "Tworzenie pliku"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
+"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
+"settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally available file types are "
+"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, <b>New File Wizard</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Nowy plik</b> "
+"<p>Ten fragment programu sprawia, że worzenie nowych plików jest łatwiejsze. "
+"Proszę wybrać typ z listy. Lista typów plików może być konfigurowana w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Asystent nowych plików</b>"
+". Globalnie dostępne typy plików są pokazane i mogą być konfigurowane w oknie "
+"dialogowym ustawien KDevelopa, karta <b>Asystent nowych plików</b>."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
+msgid "File Templates"
+msgstr "Szablony plików"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add to project</b> "
+"checkbox is turned on."
+msgstr ""
+"<b>Nowy plik</b> "
+"<p>Utworzenie nowego pliku. Także dodanie go do projektu, jeśli pole <b>"
+"Dodaj do projektu</b> jest zaznaczone."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
+msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku. Proszę sprawdzić, czy nazwy katalogu i pliku są "
+"poprawne."
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
+msgid "Template Location"
+msgstr "Lokalizacja szablonu"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
+msgid "Select Global File Types"
+msgstr "Wybór globalnych typów plików"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
+msgid "Type extension:"
+msgstr "Rozszerzenie typu:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nazwa typu:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
+msgid "Template location:"
+msgstr "Lokalizacja szablonu:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
+msgid ""
+"_: New file dialog (title)\n"
+"New File"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
+msgid "<b>New File Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie nowego pliku</b>"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
+msgid ""
+"_: Add to project (on checkbox)\n"
+"&Add to project"
+msgstr "&Dodaj do projektu"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "A file with this name already exists"
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istniejeLista plików"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Fragmenty kodu"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
+msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
+msgstr "<b>Fragment kodu</b><p>To jest lista dostępnych fragmentów."
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+msgid "Insert a code snippet"
+msgstr "Wstaw fragment kodu"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
+msgid "Show Snippet Tree"
+msgstr "Drzewo fragmentów kodu"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
+msgid "SnippetPart"
+msgstr "SnippetPart"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
+msgid "SnippetPart for KDevelop"
+msgstr "SnippetPart dla KDevelopa"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
+msgid "(c) 2003"
+msgstr "(c) 2003"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć tą grupę i wszystkie jej fragmenty kodu?"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Modyfikuj fragment"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Modyfikuj grupę"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
+msgid "Add Item..."
+msgstr "Dodaj element..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Dodaj grupę..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Proszę podać wartość dla <b>%1</b>:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Podanie wartości zmiennych"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Proszę podać wartości dla zmiennych:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Włączenie tego spowoduje przyjęcie wpisanych po prawej wartości zmiennych jako "
+"wartości domyślnych"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja zostanie zmieniona, wartości wpisane po prawej zostaną zapisane. "
+"Jeśli ta sama zmienna zostanie użyta ponownie, nawet w innych fragmencie, "
+"wpisana wartość zostanie przyjęta za domyślną."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Proszę podać wartości dla %1:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Ustaw jako &domyślną"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
+msgid ""
+"<b>View Session Toolbar</b>"
+"<p>This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
+"of open documents.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pasek widoku projektu</b> "
+"<p>Pozwala na pracę z widokami projektu. Widok projektu to zbiór otwartych "
+"dokumentów.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
+msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
+msgstr "<b>Lista plików</b><p>To jest lista wszystkich otwartych plików.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
+msgid "Open files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Otwórz sesję..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otwarcie sesji"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesję"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
+msgid "New Session..."
+msgstr "Nowa sesja..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Usuń sesję"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Save View Session As"
+msgstr "Zapisz widok sesji jako"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Enter the name of the session:"
+msgstr "Podaj nazwę sesji:"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Widok sesji o nazwie <b>%1</b> już istnieje."
+"<br>Czy go nadpisać?</qt>"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
+msgid "This file has unsaved changes."
+msgstr "Ten plik zawiera niezapisane zmiany."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
+msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
+msgstr "Od czasu poprzedniego zapisu plik został zmieniony na dysku."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
+msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
+msgstr ""
+"Konflikt: plik został zmieniony na dysku, a jednocześnie kopia w pamięci "
+"zawiera niezapisane zmiany."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
+msgid "Close Selected"
+msgstr "Zamknij zaznaczone"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Zapisz zaznaczone"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
+msgid "Reload Selected"
+msgstr "Ponownie wczytaj zaznaczone"
+
+#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
+msgid "File Tree"
+msgstr "Drzewo plików"
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<b>File tree</b>"
+"<p>The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
+msgstr ""
+"<b>Drzewo plików</b>"
+"<p>Ten widok pokazuje wszystkie pliki projektu w formie drzewa."
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>"
+"not displayed</b>."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Tutaj można wpisać nazwę pliku określającego które pliki <b>"
+"nie są wyświetlane</b>. "
+"<p>Aby wyczyścić filtr należy przełączyć przycisk filtra na lewą stronę. "
+"<p>Aby ponownie użyć ostatniego filtra należy włączyć przycisk."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Ten przycisk czyści nazwę filtra, jeśli jest wyłączony lub powoduje ponownie "
+"użycie ostatniego filtra, jeśli włączony."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Użyj ostatniego filtra (\"%1\")"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Utwórz filtr"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
+msgid "Show Non Project Files"
+msgstr "Pokaż pliki spoza projektu"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
+msgid "Hide Non Project Files"
+msgstr "Ukryj pliki spoza projektu"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Show non project files</b>"
+"<p>Shows files that do not belong to a project in a file tree."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż pliki spoza projektu</b> "
+"<p>Pokazanie plików, które nie należą do drzewa plików projektu."
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Wczytaj drzewo ponownie"
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
+msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
+msgstr "<b>Wczytaj drzewo ponownie</b><p>Ponowne wczytanie drzewa projektu."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
+msgid "Show VCS Fields"
+msgstr "Pokaż pola VCS-a"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
+msgid "Hide VCS Fields"
+msgstr "Ukryj pola VCS-a"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Show VCS fields</b>"
+"<p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each file contained in VCS "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż pola VCS-a</b> "
+"<p>Pokazanie <b>wydania</b> i <b>znacznika czasu</b> "
+"wszystkich plików zawartych w repozytorium VCS."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
+msgid "Sync with Repository"
+msgstr "Synchronizuj z repozytorium"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Sync with repository</b>"
+"<p>Synchronize file status with remote repository."
+msgstr ""
+"<b>Synchronizuj z repozytorium</b>"
+"<p>Synchronizacja statusu pliku z odległym repozytorium."
+
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
+msgid "File tree view in the project directory"
+msgstr "Widok drzewa plików w katalogu projektu"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
+msgid ""
+"<b>File group view</b>"
+"<p>The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
+"configured in project settings dialog, <b>File Groups</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Widok grupy plików</b>"
+"<p>Widok grupy plików pokazuje wszystkie pliki projektu w grupach, które mogą "
+"być konfigurowane przez użytkownika w ustawieniach projektu, karta <b>"
+"Grupy plików</b>."
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
+msgid "File Groups"
+msgstr "Grupy plików"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
+msgid "File groups in the project directory"
+msgstr "Grupy plików w katalogu projektu"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "Add File Group"
+msgstr "Dodaj grupę plików"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
+msgid "Edit File Group"
+msgstr "Modyfikuj grupę plików"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
+msgid "Translations"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
+msgid "Display Location Column"
+msgstr "Pokaż kolumnę lokalizacji"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Display the Location Column</b>"
+"<p>Displays a column with the location of the files."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż kolumnę lokalizacji</b>"
+"<p>Pokazuje kolumnę z lokalizacją plików."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
+msgid "Customize..."
+msgstr "Dostosuj..."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Customize</b>"
+"<p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the groups can be managed."
+msgstr ""
+"<b>Dostosuj</b> "
+"<p>Otwiera okno dialogowe <b>Dostosowanie grup plików</b>"
+", gdzie można zarządzać tymi grupami."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
+msgid "Customize File Groups"
+msgstr "Dostosowanie grup plików"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
+msgid "Expand Text"
+msgstr "Rozwiń tekst"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
+msgid "Expand current word"
+msgstr "Rozwiń bieżące słowo"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Expand current word</b>"
+"<p>Current word can be completed using the list of similar words in source "
+"files."
+msgstr ""
+"<b>Rozwiń bieżące słowo</b> "
+"<p>Bieżące słowo może zostać rozwinięte za pomocą listy podobnych słów z "
+"plikach źródłowych."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
+msgid "Expand Abbreviation"
+msgstr "Rozwiń skrót"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
+msgid "Expand abbreviation"
+msgstr "Rozwiń skrót"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Expand abbreviation</b>"
+"<p>Enable and configure abbreviations in <b>KDevelop Settings</b>, <b>"
+"Abbreviations</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Rozwiń skrót</b> "
+"<p>Włączenie i konfiguracja skrótów są możliwe w <b>Ustawieniach KDevelopa</b>"
+", karta <b>Skróty</b>."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Skróty"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
+msgid "Version Control"
+msgstr "Kontrola wersji"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
+msgid ""
+"_: No Version Control System\n"
+"None"
+msgstr "Brak"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
+msgid "&Reformat Source"
+msgstr "&Przeformatuj źródła"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
+msgid "Reformat source"
+msgstr "Przeformatuj źródła"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Reformat source</b>"
+"<p>Source reformatting functionality using <b>astyle</b> "
+"library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Przeformatuj źródła</b> "
+"<p>Formatowanie źródeł przy użyciu biblioteki <b>astyle</b>"
+". Dostępne jest także w asystentach <b>Nowa klasa</b> i <b>Podklasy</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
+msgid "Format files"
+msgstr "Formatuj pliki"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Fomat files</b>"
+"<p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. Also available in <b>"
+"New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Formatuj pliki</b>"
+"<p>Formatowanie źródeł przy użyciu biblioteki <b>astyle</b>"
+". Dostępne jest także w asystentach <b>Nowa klasa</b> i <b>Podklasy</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
+msgid "Format selection"
+msgstr "Wybór formatu"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
+msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
+msgstr "<b>Formatowanie</b><p>Formatowanie zaznaczonego obszaru, jeśli możliwe"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
+msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
+msgstr ""
+"<b>Formatuj pliki</b>"
+"<p>Formatowanie zaznaczonych plików, jeśli możliwe"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Not able to write %1"
+msgstr "Nie można zapisać do %1"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Not able to read %1"
+msgstr "Nie można odczytać z %1"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
+msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
+msgstr "Przetworzono %1 plików o nazwach kończących się na %2"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
+msgid "Error compiling the regular expression."
+msgstr "Błąd podczas kompilowania wyrażenia regularnego."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
+msgid "No match"
+msgstr "Brak trafień"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
+msgid "Successfully matched"
+msgstr "Trafienie"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
+msgid "Compile error, your regexp is invalid"
+msgstr "Błąd kompilacji, wyrażenie regularne jest niepoprawne"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
+msgid "Repetition operators must not appear as first character"
+msgstr "Operatory powtarzania nie mogą pojawiać się jako pierwszy znak"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
+msgid "Invalid use of back reference operator"
+msgstr "Niepoprawne użycie operatora odwołania wstecz"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
+msgid "Unmatched brace interval operators"
+msgstr "Niesparowane operatory klamrowe "
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
+msgid "Unmatched bracket list operators"
+msgstr "Niesparowane operatory klamrowe listy"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
+msgid "Invalid use of range operator"
+msgstr "Niewłaściwe użycie operatora zakresu"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
+msgid "Unknown character class"
+msgstr "Nieznana klasa znaku"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
+msgid "Invalid collating element"
+msgstr "Niepoprawny zestawiany element"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
+msgid "Unmatched parenthesis group operators"
+msgstr "Niesparowany operator grupowania (nawiasy zwykłe)"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
+msgid "Invalid back reference to subexpression"
+msgstr "Niepoprawne odwołanie do podwyrażenia"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Poprzedzający odwrotny ukośnik"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
+msgid "Invalid use of pattern operators"
+msgstr "Niewłaściwe użycie operatorów wzorców"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
+msgid "Regular expression too large"
+msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
+msgid "Debug Regular Expression..."
+msgstr "Sprawdź wyrażenie regularne..."
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
+msgid "Debug regular expression"
+msgstr "Sprawdzenie wyrażenia regularnego"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Debug regular expression</b>"
+"<p>Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
+"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
+"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
+msgstr ""
+"<b>Sprawdź wyrażenie regularne</b> "
+"<p>Pozwala na podanie wyrażenia regularnego i jego sprawdzenia. Jest możliwe "
+"sprawdzenie składni podstawowych i rozszerzonych wyrażeń regularnych POSIX, a "
+"także składni oferowanej przez klasy QRegExp oraz KRegExp."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
+msgid ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
+"in the code."
+msgstr ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Widok wyników wyszukiwanie znaczników. Kliknięcie wiersza powoduje "
+"przeniesienie do właściwego miejsca w kodzie."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
+msgid "CTags Lookup"
+msgstr "Wyszukiwanie w CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
+msgid "CTags lookup results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Znajdź bieżący tekst"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
+msgid "Lookup Current Text as Declaration"
+msgstr "Znajdź bieżący tekst jako deklarację"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
+msgid "Lookup Current Text as Definition"
+msgstr "Znajdź bieżący tekst jako definicję"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
+msgid "Jump to Next Match"
+msgstr "Skok do następnego pasującego"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
+msgid "Open Lookup Dialog"
+msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
+msgstr "CTags - Idź do deklaracji: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Definition: %1"
+msgstr "CTags - Idź do definicji: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
+#, c-format
+msgid "CTags - Lookup: %1"
+msgstr "CTags - Znajdź: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Hits: %1"
+msgstr "Trafienia: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
+msgid "No CTags database found"
+msgstr "Nie znaleziono bazy CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
+msgid "define"
+msgstr "definicja"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
+msgid "label"
+msgstr "etykieta"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
+msgid "macro"
+msgstr "makro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
+msgid "subroutine"
+msgstr "podprogram"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
+msgid "fragment definition"
+msgstr "definicja fragmentu"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
+msgid "any pattern"
+msgstr "dowolny wzorzec"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
+msgid "pattern"
+msgstr "wzorzec"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
+msgid "class"
+msgstr "klasa"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
+msgid "enumerator"
+msgstr "typ wyliczeniowy"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
+msgid "enumeration"
+msgstr "wyliczenie"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
+msgid "local variable"
+msgstr "zmienna lokalna"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
+msgid "member"
+msgstr "składowa"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
+msgid "namespace"
+msgstr "przestrzeń nazw"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
+msgid "prototype"
+msgstr "prototyp"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
+msgid "struct"
+msgstr "struktura"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
+msgid "typedef"
+msgstr "definicja typu"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
+msgid "union"
+msgstr "unia"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
+msgid "variable"
+msgstr "zmienna"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
+msgid "external variable"
+msgstr "zmienna zewnętrzna"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
+msgid "paragraph"
+msgstr "akapit"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
+msgid "feature"
+msgstr "właściwość"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
+msgid "local entity"
+msgstr "jednostka lokalna"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
+msgid "block"
+msgstr "blok"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
+msgid "common"
+msgstr "zwykły"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
+msgid "entry"
+msgstr "element"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
+msgid "interface"
+msgstr "interfejs"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
+msgid "type component"
+msgstr "składowa typu"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
+msgid "local"
+msgstr "lokalny"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
+msgid "module"
+msgstr "moduł"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
+msgid "namelist"
+msgstr "lista nazw"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
+msgid "type"
+msgstr "typ"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
+msgid "field"
+msgstr "pole"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
+msgid "method"
+msgstr "metoda"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
+msgid "package"
+msgstr "pakiet"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
+msgid "procedure"
+msgstr "procedura"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
+msgid "mixin"
+msgstr "mixin"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Dokumentacja projektu"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Documentation browser</b>"
+"<p>The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
+"manuals. It also provides documentation index and full text search "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"<b>Przeglądarka dokumentacji</b>"
+"<p>Przeglądarka dokumentacji umożliwia dostęp do różnych źródeł dokumentacji "
+"(Qt DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC i dokumentacja DevHelp) oraz podręczników "
+"KDevelopa. Udostępnia także indeks dokumentacji oraz wyszukiwanie "
+"pełnotekstowe."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
+msgid "Documentation browser"
+msgstr "Przeglądarka dokumentacji"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
+msgid "Documentation Settings"
+msgstr "Ustawienia dokumentacji"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
+msgid "&Search in Documentation..."
+msgstr "&Znajdź w dokumentacji..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
+msgid "Full text search in the documentation"
+msgstr "Wykonanie wyszukiwana pełnotekstowego w dokumentacji"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
+"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
+"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
+"the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Wyszukiwanie pełnotekstowe</b>"
+"<p>Otwarcie okna dialogowego \"Znajdź w dokumentacji\". Tam można wpisać "
+"szukany termin. Aby operacja była to możliwa, należy najpierw utworzyć pełny "
+"indeks. Dokonuje się tego w oknie konfiguracji wtyczki dokumentacji."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
+msgid "&Look in Documentation Index..."
+msgstr "&Znajdź w indeksie dokumentacji..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
+msgid "Look in the documentation index"
+msgstr "Znajdź w indeksie dokumentacji"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Look in documentation index</b>"
+"<p>Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
+"be looked for in the documentation index."
+msgstr ""
+"<b>Znajdź w indeksie dokumentacji</b>"
+"<p>Otwarcie karty indeksu dokumentacji. Pozwala ona na wpisanie terminu i "
+"wyszukanie go w indeksie dokumentacji."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
+msgid "Man Page..."
+msgstr "Strony podręcznika..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
+msgid "Show a manpage"
+msgstr "Pokaż stronę podręcznika"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
+msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż stronę podręcznika</b>"
+"<p>Otwarcie strony podręcznika przy użyciu wbudowanej przeglądarki."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
+msgid "Info Page..."
+msgstr "Strona info..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
+msgid "Show an infopage"
+msgstr "Pokaż stronę info"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
+msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż stronę info</b>"
+"<p>Otwarcie strony podręcznika info przy użyciu wbudowanej przeglądarki."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
+msgid "Find Documentation..."
+msgstr "Znajdź dokumentację..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Find documentation</b>"
+"<p>Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
+"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
+"etc."
+msgstr ""
+"<b>Znajdź w dokumentacji</b> "
+"<p>Otwarcie karty wyszukiwania i przeszukanie wszystkich możliwych źródeł "
+"dokumentacji takich jak: spis treści, indeks, bazy danych stron podręcznika "
+"(man oraz info), Google itd."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show Manual Page"
+msgstr "Pokaż stronę podręcznika"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show manpage on:"
+msgstr "Pokaż stronę podręcznika na temat:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show Info Page"
+msgstr "Pokaż stronę info"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show infopage on:"
+msgstr "Pokaż stronę info na temat:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Find Documentation: %1"
+msgstr "Znajdź w dokumentacji: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Look in Documentation Index: %1"
+msgstr "Znajdź w indeksie dokumentacji: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Search in Documentation: %1"
+msgstr "Wyszukaj w dokumentacji: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
+"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
+"dialog of the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Wyszukaj w dokumentacji</b>"
+"<p>Wyszukiwanie w dokumentacji terminu wskazywanego kursorem. Aby było to "
+"możliwe, należy najpierw utworzyć pełny indeks. Dokonuje się tego w oknie "
+"konfiguracji drzewa dokumentacji."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Goto Manpage: %1"
+msgstr "Idź do strony podręcznika: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
+msgid ""
+"<b>Goto manpage</b>"
+"<p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Idź do strony podręcznika</b>"
+"<p>Próba otwarcia strony podręcznika dotyczącej terminu wskazywanego kursorem."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Goto Infopage: %1"
+msgstr "Idź do strony info: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
+msgid ""
+"<b>Goto infopage</b>"
+"<p>Tries to open an info page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Idź do strony info</b>"
+"<p>Próba otwarcia strony podręcznika (info) dotyczącej terminu wskazywanego "
+"kursorem."
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:80
+msgid "Open in Current Tab"
+msgstr "Otwórz w bieżącej karcie"
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:85
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Dodaj tę lokalizację do zakładek"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
+msgid "TOC"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
+#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
+msgid "Manual"
+msgstr "Strona podręcznika"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Modyfikuj zakładkę"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
+msgid "Current Document"
+msgstr "Bieżący dokument"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
+msgid "Custom..."
+msgstr "Własne..."
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj do zakładek"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
+msgid "Finder"
+msgstr "Wyszukiwanie"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:58
+msgid "Wor&ds to search:"
+msgstr "&Słowa do wyszukania:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:63
+msgid "Se&arch"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:69
+msgid "and"
+msgstr "oraz"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:70
+msgid "or"
+msgstr "lub"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:71
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Metoda:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:73
+msgid "Score"
+msgstr "Wynik"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:76
+msgid "S&ort by:"
+msgstr "&Sortuj po:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:84
+msgid "Search &results:"
+msgstr "&Wynik wyszukiwania:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:89
+msgid "Update Config"
+msgstr "Uaktualnij konfigurację"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:90
+msgid "Update Index"
+msgstr "Uaktualnij indeks"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:98
+msgid "Relevance"
+msgstr "Ważność"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:148
+msgid "Full text search has to be set up before usage."
+msgstr "Wyszukiwanie pełnotekstowe musi być skonfigurowane przez użyciem."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:151
+msgid ""
+"Now the full text search database will be created.\n"
+"Wait for database creation to finish and then repeat search."
+msgstr ""
+"Zostanie utworzona baza danych do wyszukiwania pełnotekstowego.\n"
+"Proszę poczekać, aż ta operacja się zakończy i ponownie spróbować wyszukiwania."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:158
+msgid ""
+"Cannot find the htsearch executable.\n"
+"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
+"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
+"KDevelop dialog to set the htsearch location."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego htsearch.\n"
+"Jest to część pakietu ht://Dig używanego przez KDevelopa do przeszukiwania "
+"pełnotekstowego. Proszę zainstalować ht://Dig i użyć kart Dokumentacja w oknie "
+"dialogowym Konfiguruj: KDevelop do wskazania lokalizacji htsearch."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:174
+msgid "Cannot find the htdig configuration file."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku konfiguracyjnego htdig."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:207
+msgid "Cannot start the htsearch executable."
+msgstr "Nie można uruchomić pliku wykonywalnego htsearch."
+
+#: parts/documentation/indexview.cpp:48
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Znajdź:"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
+msgid "Generating Search Index"
+msgstr "Generowanie pliku indeksu"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "Skanowanie plików"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "Wyszukiwanie terminów"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
+msgid "Generating index..."
+msgstr "Generowanie indeksu..."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Przetworzony plik: %1"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
+msgid "Running htdig failed"
+msgstr "Uruchomienie htdig nie powiodło się"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
+msgid "Running htmerge failed"
+msgstr "Uruchomienie htmerge nie powiodło się"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
+msgid "Update user's htdig configuration file only"
+msgstr "Uaktualnij tylko plik konfiguracyjny użytkownika htdig"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
+msgid "-c and generate index"
+msgstr "-c i generuj indeks"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
+msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
+msgstr "Indeksowanie ht://Dig"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
+msgid "KDE Index generator for documentation files."
+msgstr "Generator indeksów KDE dla plików dokumentacji."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
+msgid "Configuration file updated."
+msgstr "Plik konfiguracyjny uaktualniony."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
+msgid "Configuration file update failed."
+msgstr "Uaktualnienie pliku konfiguracyjnego nie powiodło się."
+
+#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
+msgid "Qt Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji Qt"
+
+#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
+msgid "CHM Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji CHM"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
+msgid "PalmDoc documentation plugin"
+msgstr "Wtyczka dla dokumentacji PalmDoc"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
+msgid "PalmDoc Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji PalmDoc"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
+msgid "PDF documentation plugin"
+msgstr "Wtyczka dla dokumentacji w formacie PDF"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
+msgid "PDF Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji w formacie PDF"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
+msgid "Djvu documentation plugin"
+msgstr "Wtyczka dla dokumentacja Djvu"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
+msgid "Djvu Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji Djvu"
+
+#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
+msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji KDevelopTOC"
+
+#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
+msgid "Devhelp Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji DevHelp"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
+msgid "Doxygen Documentation Collection"
+msgstr "Kolekcja dokumentacji programu Doxygen"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
+msgid "%1 Class Reference"
+msgstr "Opis klasy %1"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
+msgid "%1::%2%3 Member Reference"
+msgstr "Opis składowej %1::%2%3"
+
+#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
+msgid "Custom Documentation Collection"
+msgstr "Własna kolekcja dokumentacji"
+
+#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
+msgid "KChm"
+msgstr "KChm"
+
+#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Process exited with status %1"
+msgstr "Proces zakończony, status %1"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:40
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Wykonaj polecenie..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:43
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Wykonaj polecenie powłoki"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:44
+msgid ""
+"<b>Execute shell command</b>"
+"<p>Executes a shell command and outputs its result into the current document."
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj polecenie powłoki</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia powłoki i pokazanie wyniku w bieżącym dokumencie."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:46
+msgid "Filter Selection Through Command..."
+msgstr "Filtruj zaznaczenie poleceniem..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:49
+msgid "Filter selection through a shell command"
+msgstr "Filtrowanie zaznaczonego ciągu za pomocą polecenia powłoki"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Filter selection through shell command</b>"
+"<p>Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
+"current document."
+msgstr ""
+"<b>Filtruj zaznaczone poleceniem</b> "
+"<p>Filtrowanie wybranego ciągu za pomocą polecenia powłoki i pokazanie wyniku w "
+"bieżącym dokumencie."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:96
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:142
+msgid "Filter Selection Through Command"
+msgstr "Filtruj zaznaczenie poleceniem"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
+msgid "Application Output"
+msgstr "Wyjście programu"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Application output</b>"
+"<p>The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
+"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"<b>Wyjście programu</b>"
+"<p>Okno stdout/stderr jest używane zamiast okna terminala przez programy "
+"korzystające z konsoli."
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
+msgid "Output of the executed user program"
+msgstr "Wyjście uruchomionego programu użytkownika"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
+msgid "Press Enter to continue!"
+msgstr "Aby kontynuować, wciśnij enter !"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
+#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
+msgid "Messages Output"
+msgstr "Wyjście komunikatów"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Assertion failed: %1"
+msgstr "Niepoprawna asercja: %1"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
+msgid "Clear output"
+msgstr "Wyczyść wynik"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone wiersze"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
+msgid "Save unfiltered"
+msgstr "Zapisz nieprzefiltrowane"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
+msgid "Save filtered output"
+msgstr "Zapisz przefiltrowane wyjście"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Modyfikuj filtr"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
+msgid "*** Compilation aborted ***"
+msgstr "*** Kompilacja przerwana ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
+msgid "*** Success ***"
+msgstr "*** Sukces ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Entering directory %1"
+msgstr "Wejście do katalogu %1"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Leaving directory %1"
+msgstr "Wyjście z katalogu %1"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Messages output</b>"
+"<p>The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
+"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
+"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
+"to the line that caused the compiler error/warning."
+msgstr ""
+"<b>Wyjście komunikatów</b>"
+"<p> Okno komunikatów pokazuje wyniki działania kompilatora i wykorzystywanych "
+"narzędzi jak np. make, ant, uic, dcopidl itd. W przypadku komunikatów błędów "
+"kompilatora można kliknąć na wiersz komunikatu. Plik zawierający błąd zostanie "
+"automatycznie otwarty z kursorem ustawionym w odpowiednim miejscu."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Compiler output messages"
+msgstr "Komunikaty kompilatora"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
+msgid "&Next Error"
+msgstr "&Następny błąd"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
+msgid "Go to the next error"
+msgstr "Przejście do następnego błędu"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Next error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the next error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Następny błąd</b> "
+"<p>Przejście do pliku i wiersza, w którym został znaleziony następny błąd."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
+msgid "&Previous Error"
+msgstr "Poprze&dni błąd"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
+msgid "Go to the previous error"
+msgstr "Przejście do poprzedniego błędu"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Previous error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the previous error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Poprzedni błąd</b> "
+"<p>Przejście do pliku i wiersza, w którym został znaleziony poprzedni błąd."
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
+msgid "compiling"
+msgstr "kompilowanie"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
+msgid "built"
+msgstr "wbudowane"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
+msgid "generating"
+msgstr "generowanie"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
+msgid "linking"
+msgstr "łączenie"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
+msgid "creating"
+msgstr "tworzenie"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
+msgid "installing"
+msgstr "instalowanie"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
+msgid "The process has finished with errors"
+msgstr "Proces zakończony z błędami"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
+msgid "The process has finished successfully"
+msgstr "Proces budowania zakończony sukcesem"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
+msgid "Line Wrapping"
+msgstr "Zawijanie wiersza"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
+msgid ""
+"<b>Line wrapping</b>"
+"<p>Enables or disables wrapping of command lines displayed."
+msgstr ""
+"<b>Zawijanie wiersza</b> "
+"<p>Włączenie lub wyłączenie zawijania wiersza w wyświetlanych poleceniach."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
+msgid "Very Short Compiler Output"
+msgstr "Bardzo skrócone wyjście kompilatora"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
+msgid ""
+"<b>Very short compiler output</b>"
+"<p>Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
+msgstr ""
+"<b>Bardzo skrócone wyjście kompilatora</b> "
+"<p>Pokazanie tylko ostrzeżeń, błędów i nazw plików, które są kompilowane."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
+msgid "Short Compiler Output"
+msgstr "Skrócone wyjście kompilatora"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Short compiler output</b>"
+"<p>Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
+msgstr ""
+"<b>Skrócone wyjście kompilatora</b> "
+"<p>Usunięcie wszystkich flag kompilatora i formatu w celu uzyskania czytelnego "
+"tekstu."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
+msgid "Full Compiler Output"
+msgstr "Pełne wyjście kompilatora"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
+msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
+msgstr ""
+"<b>Pełne wyjście kompilatora</b>"
+"<p>Pokazanie niezmodyfikowanego wyjścia kompilatora."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
+msgid "Show Directory Navigation Messages"
+msgstr "Pokaż komunikaty z przemieszczania się po katalogach"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
+msgid ""
+"<b>Show directory navigation messages</b>"
+"<p>Shows <b>cd</b> commands that are executed while building."
+msgstr ""
+"<b>Pokaż komunikaty z przemieszczania się po katalogach</b> "
+"<p>Pokazanie poleceń <b>cd</b> wykonywanych podczas budowania."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
+msgid "Text Structure"
+msgstr "Struktura tekstu"
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
+msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
+msgstr "<b>Struktura tekstu</b><p>Pokazanie struktury tekstu."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+msgid "Text structure"
+msgstr "Struktura tekstu"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
+msgid "Open as UTF-8"
+msgstr "Otwórz jako UTF-8"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
+msgid "Open As"
+msgstr "Otwórz jako"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Open As</b>"
+"<p>Lists all encodings that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz jako</b> "
+"<p>Lista wszystkich kodowań, które mogą być użyte do otwarcia pliku."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
+msgid "Open With"
+msgstr "Otwórz w"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Open With</b>"
+"<p>Lists all applications that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz w</b> "
+"<p>Lista programów, które mogą być użyte do otwarcia wybranego pliku."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
+msgid "Open With..."
+msgstr "Otwórz w..."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Open With...</b>"
+"<p>Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz w...</b> "
+"<p>Udostępnienie okna dialogowego pozwalającego na wybranie programu do "
+"otworzenia wybranego pliku."
+
+#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
+msgid "Show parents"
+msgstr "Pokaż przodków"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
+msgid "Show children"
+msgstr "Pokaż potomków"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
+msgid "Show clients"
+msgstr "Pokaż klientów"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
+msgid "Show suppliers"
+msgstr "Pokaż dostawców"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
+msgid "Show methods"
+msgstr "Pokaż metody"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Pokaż atrybuty"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Public"
+msgstr "Publiczne"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Protected"
+msgstr "Chronione"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Private"
+msgstr "Prywatne"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Package"
+msgstr "Pakiety"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
+msgid "Parents"
+msgstr "Przodkowie"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
+msgid "Children"
+msgstr "Potomkowie"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
+msgid "Clients"
+msgstr "Klienci"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Dostawcy"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
+msgid "%1 Methods"
+msgstr "%1 Metody"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
+msgid "%1 Attributes"
+msgstr "%1 Atrybuty"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
+msgid "Class Tool Dialog"
+msgstr "Okno narzędzia klas"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
+msgid "%1 of Class %2"
+msgstr "%1 z klasy %2"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:113
+msgid "Sync ClassView"
+msgstr "Synchronizuj widok klas"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:116
+msgid "Jump to next function"
+msgstr "Skok do następnej funkcji"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:120
+msgid "Jump to previous function"
+msgstr "Skok do poprzedniej funkcji"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
+msgid "Class Browser"
+msgstr "Przeglądarka klas"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Class browser"
+msgstr "Przeglądarka klas"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Class browser</b>"
+"<p>The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
+"members in a project."
+msgstr ""
+"<b>Przeglądarka klas</b> "
+"<p>Przeglądarka klas pokazuje wszystkie przestrzenie nazw, klasy i składowe "
+"przestrzeni nazw i klas w całym projekcie."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
+msgid "Functions Navigation"
+msgstr "Nawigacja między funkcjami"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
+msgid "Functions in file"
+msgstr "Funkcje w pliku"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
+msgid ""
+"<b>Function navigator</b>"
+"<p>Navigates over functions contained in the file."
+msgstr ""
+"<b>Nawigator funkcji</b>"
+"<p>Przemieszczanie między funkcjami zawartymi z pliku."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
+msgid "Focus Navigator"
+msgstr "Nawigacja między oknami"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
+msgid "Class Inheritance Diagram"
+msgstr "Diagram dziedziczenia"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
+msgid "Class inheritance diagram"
+msgstr "Diagram dziedziczenia"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Class inheritance diagram</b>"
+"<p>Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
+"not display classes outside inheritance hierarchy."
+msgstr ""
+"<b>Diagram dziedziczenia</b> "
+"<p>Pokazanie relacji dziedziczenia między klasami projektu. Uwaga: nie są "
+"pokazywane klasy poza hierarchią dziedziczenia."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Group by Directories"
+msgstr "Grupuj względem katalogów"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Plain List"
+msgstr "Prosta lista"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Java Like Mode"
+msgstr "Tryb podobny do Javy"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
+msgid "View Mode"
+msgstr "Tryb widoku"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
+msgid ""
+"<b>View mode</b>"
+"<p>Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
+"like view."
+msgstr ""
+"<b>Tryb widoku</b> "
+"<p>Elementy w przeglądarce klas mogą być grupowane względem katalogów, tworzyć "
+"prostą list lub być wyświetlane w widoku podobnym do Javy."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
+msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nowa klasa</b><p>Uruchomienie asystenta <b>nowych klas</b>."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
+msgid "Create get/set Methods"
+msgstr "Utwórz metody get/set"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
+msgid "Add Method..."
+msgstr "Dodaj metodę..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
+msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
+msgstr "<b>Dodaj metodę</b><p>Uruchomienie asystenta <b>nowej metody</b>."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
+msgid "Add Attribute..."
+msgstr "Dodaj atrybut..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
+msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
+msgstr "<b>Dodaj atrybut</b><p>Uruchomienie asystenta <b>nowego atrybutu</b>."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
+msgid "Open Declaration"
+msgstr "Otwórz deklarację"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Open declaration</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
+"declaration line."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz deklarację</b> "
+"<p>Otwarcie pliku, w którym wybrany element jest zadeklarowany i skok do "
+"wiersza z deklaracją."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
+msgid "Open Implementation"
+msgstr "Otwórz implementację"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Open implementation</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
+"the definition line."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz implementację</b> "
+"<p>Otwarcie pliku, w którym wybrany element został zdefiniowany "
+"(zaimplementowany) i skok do wiersza z definicją."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
+msgid "Follow Editor"
+msgstr "Zgodnie z edytorem"
+
+#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
+msgid "Class Tool"
+msgstr "Narzędzie klas"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
+msgid "Parent Classes..."
+msgstr "Klasy rodziców..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
+msgid "Child Classes..."
+msgstr "Klasy dzieci..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
+msgid "Class Tool..."
+msgstr "Narzędzie klas..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
+msgid "Struct"
+msgstr "Struktura"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
+msgid "Signal"
+msgstr "Sygnał"
+
+#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
+msgid "(Global Namespace)"
+msgstr "(Globalna przestrzeń nazw)"
+
+#: parts/classview/digraphview.cpp:228
+msgid ""
+"You do not have 'dot' installed.\n"
+"It can be downloaded from www.graphviz.org."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono 'dot'.\n"
+"Program można pobrać z www.graphviz.org."
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Dostępne:"
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Zaznaczone:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
+msgid "File Selector"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+msgid "File selector"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>File selector</b>"
+"<p>This file selector lists directory contents and provides some file "
+"management functions."
+msgstr ""
+"<b>Wybór pliku</b> "
+"<p>Lista wyboru plików pokazuje zawartość katalogu i umożliwia pewne operacje "
+"na plikach."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
+msgid "New File..."
+msgstr "Nowy plik..."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
+msgid "Current Document Directory"
+msgstr "Katalog bieżącego dokumentu"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a directory to display."
+"<p>To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
+"should behave."
+msgstr ""
+"<p>Tutaj można podać ścieżkę do katalogu, który ma zostać wyświetlony. "
+"<p> Aby przejść do poprzednio wpisanego katalogu należy nacisnąć strzałkę do "
+"góry i wybrać właściwy. "
+"<p>Wpis umożliwia uzupełnianie nazw. Kliknięcie prawym przyciskiem myszy "
+"pozwala na zdefiniowanie jak uzupełnianie ma się zachowywać."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Tutaj można wpisać filtr na nazwę pliku, aby zmniejszyć liczbę "
+"wyświetlanych. "
+"<p>Aby wyczyścić filtr, proszę przełączyć przycisk filtra na lewo. "
+"<p>Aby ponownie użyć ostatniego filtru, proszę włączyć przycisk filtra."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Dostępne &akcje:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "&Wybrane akcje:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Automatyczna synchronizacja"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Kiedy &dokument staje się aktywny"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
+msgid "When a document is o&pened"
+msgstr "Kiedy dokument zostaje &otwarty"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Kiedy selektor staje się widoczny"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Pamiętaj &lokalizacje:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Pamiętaj &filtry:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Przywróć lo&kalizację"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Przywróć ostatni f&iltr"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
+msgstr ""
+"<p>Decyzja jak wiele lokalizacji jest przechowywanych w liście rozwijanej "
+"historii"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
+msgstr ""
+"<b>Decyzja ile filtrów jest przechowywanych w liście rozwijanej historii "
+"filtrów"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the directory of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Te opcje pozwalają na automatyczną zmianę lokalizacji selektora plików na "
+"katalog aktywnego dokumentu w przypadku niektórych zdarzeń. "
+"<p>Automatyczna synchronizacja nie odniesie efektu, póki selektor pliku jest "
+"widoczny. "
+"<p>Żadna z tych opcji nie jest domyślnie włączona, ale zawsze można "
+"zsynchronizować lokalizacje wciskając przycisk synchronizacji w pasku "
+"narzędziowym."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona (domyślnie), lokalizacja będzie przywracana po "
+"uruchomieniu KDevelopa. "
+"<p><strong>Uwaga,</strong> jeśli sesja jest obsługiwana przez menedżera sesji "
+"KDE, to lokalizacja jest zawsze przywracana."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Jeśli ta opcja jest włączona (domyślnie), to bieżący filtr będzie "
+"przywracany po uruchomieniu KDevelopa. "
+"<p><strong>Uwaga,</strong> jeśli sesja jest obsługiwana przez menedżera sesji "
+"KDE, to filtr będzie zawsze przywracany. "
+"<p><strong>Uwaga,</strong> część funkcji do automatycznej synchronizacji może "
+"zmienić przywróconą lokalizację."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
+msgid "Valgrind Memory Check"
+msgstr "Sprawdzenie pamięci za pomocą Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
+msgid ""
+"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu valgrind z lokalizacjach wymienionych w zmiennej "
+"PATH. Proszę upewnić się, czy program ten został poprawnie zainstalowany."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
+msgid "Valgrind Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono programu valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
+msgid ""
+"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć programu kcachegrind z lokalizacjach wymienionych w zmiennej "
+"$PATH. Proszę upewnić się, czy program ten został poprawnie zainstalowany."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
+msgid "KCachegrind Not Found"
+msgstr "Nie znaleziono programu KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
+msgid "Valgrind Output"
+msgstr "Wynik Valgrinda"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
+"<br>use of uninitialized memory"
+"<br>reading/writing memory after it has been free'd"
+"<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks"
+"<br>reading/writing inappropriate areas on the stack"
+"<br>memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
+"<br>passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
+"<br>mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>some abuses of the POSIX pthread API."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Pokazanie wyniku działania programu valgrind. Wykrywa on:"
+"<br>użycia niezainicjalizowanej pamięci"
+"<br>czytanie/pisanie do pamięci po jej zwolnieniu"
+"<br>czytanie/pisanie za końcem bloków przydzielonych przez malloc"
+"<br>czytanie/pisanie w niepoprawnych obszarach stosu"
+"<br>wycieki pamięci -- kiedy wskaźniki na bloki przydzielanie przez malloc są "
+"tracone i nie można ich odzyskać"
+"<br>przekazywanie niezainicjalizowanej i/lub nieadresowalnej pamięci do wywołań "
+"systemowych"
+"<br>mieszanie malloc/new/new [] i free/delete/delete []"
+"<br>niektóre naruszenia API wątków POSIX."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
+msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
+msgstr "Sprawdź wycieki pamięci (&Valgrind)"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
+msgid "Valgrind memory leak check"
+msgstr "Sprawdzenie wycieków pamięci za pomocą programu Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Valgrind memory leak check</b>"
+"<p>Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
+"programs."
+msgstr ""
+"<b>Sprawdź wycieki pamięci za pomocą programu Valgrind</b> "
+"<p>Uruchomienie programu Valgrind - narzędzie pomagającego rozwiązać problemy "
+"związane z zarządzaniem pamięcią."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
+msgid "P&rofile with KCachegrind"
+msgstr "P&rofiluj za pomocą KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
+msgid "Profile with KCachegrind"
+msgstr "Profilowanie za pomocą KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Profile with KCachegrind</b>"
+"<p>Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
+"KCachegrind."
+msgstr ""
+"<b>Profiluj za pomocą KCachegrind</b>"
+"<p>Uruchomienie programu w calltree i pokazanie informacji profilera w "
+"programie KCachegrind."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
+msgid "Open Valgrind Output"
+msgstr "Otwórz wynik programu Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Could not open valgrind output: %1"
+msgstr "Nie można otworzyć wyniku działania programu Valgrind: %1"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
+msgid "There is already an instance of valgrind running."
+msgstr "Kopia programu Valgrind już działa."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
+msgid "No."
+msgstr "Nr"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
+msgid "Message"
+msgstr "Komunikat"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
+msgid "&Open Valgrind Output..."
+msgstr "&Otwórz wynik programu Valgrind..."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
+msgid "Expand All Items"
+msgstr "Rozwiń wszystkie elementy"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
+msgid "Collapse All Items"
+msgstr "Zwiń wszystkie elementy"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
+msgid ", line "
+msgstr ", wiersz "
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
+msgid "Remove This Bookmark"
+msgstr "Usuń tą zakładkę"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
+msgid ", All"
+msgstr ", Wszystkie"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
+msgid "Remove These Bookmarks"
+msgstr "Usuń te zakładki"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Zwiń wszystkie"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
+msgid "Expand All"
+msgstr "Rozwiń wszystkie"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Bookmarks</b>"
+"<p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
+msgstr ""
+"<b>Zakładki</b> "
+"<p>Przeglądarka zakładek pokazująca wszystkie zakładki w kodzie źródłowym "
+"projektu."
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
+msgid "Source bookmarks"
+msgstr "Zakładki w kodzie źródłowym"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
+msgid "Could not find file"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+
+#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
+msgid "&Build Project"
+msgstr "&Buduj projekt"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find ada compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć kompilatora Ady.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy ustawienia kompilatora są poprawne."
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics are:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Podczas wczytywania modułu %1 nastąpił błąd.\n"
+"Diagnoza:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
+msgid "Build project"
+msgstr "Buduj projekt"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
+msgstr ""
+"<b>Buduj projekt</b>"
+"<p>Wykonanie polecenia <b>ant dist</b> w celu zbudowania projektu."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
+msgid "Build &Target"
+msgstr "Buduj &cel"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
+msgid "Build target"
+msgstr "Buduj cel"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the specified target."
+msgstr ""
+"<b>Buduj cel</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>ant nazwa_celu</b> w celu zbudowania podanego celu."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
+msgid "Ant Options"
+msgstr "Opcje ant"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
+msgid "Classpath"
+msgstr "Ścieżki klas"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
+msgid "Remove %1 From Project"
+msgstr "Usuń z projektu: %1"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
+msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
+msgstr "<b>Usuń z projektu</b><p>Usunięcie bieżącego pliku z projektu."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
+msgid "Add %1 to Project"
+msgstr "Dodaj do projektu: %1"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
+msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
+msgstr "<b>Dodaj do projektu</b>Dodanie bieżącego pliku do projektu."
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Kopiuj plik(i)"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
+msgid "Create Symbolic Link(s)"
+msgstr "Utwórz dowiązania symboliczne"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
+msgid "Add Relative Path(s)"
+msgstr "Dodaj ścieżki względne"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
+msgid "Add Environment Variable"
+msgstr "Dodaj zmienną środowiska"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Wartość:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
+msgid "QMake Manager"
+msgstr "Menedżer Qmake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>QMake manager</b>"
+"<p>The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
+"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
+"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
+"selected in the overview."
+msgstr ""
+"<b>Menadżer QMake</b> "
+"<p>Drzewo projektu menadżera QMake składające się z dwóch części. Widok "
+"'Ogólny' na górze pokazuje podprojekty, każdy posiadający plik .pro. Widok "
+"'Szczegóły' na dole zawiera listę plików podprojektu wybranego wyżej."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+msgid "QMake manager"
+msgstr "Menedżer Qmake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
+msgid "Compile &File"
+msgstr "Kom&piluj plik"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
+msgid "Compile file"
+msgstr "Kompiluj plik"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Kompiluj plik</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make nazwapliku.o</b> z katalogu, gdzie 'nazwapliku' "
+"jest nazwą otwartego pliku. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make mogą są podawane w "
+"ustawieniach projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj projekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make</b> z katalogu projektu.</b> "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
+msgid "&Rebuild Project"
+msgstr "&Ponownie buduj projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
+msgid "Rebuild project"
+msgstr "Ponownie buduj projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
+msgid ""
+"<b>Rebuild project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ponownie buduj projekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make clean</b> a potem <b>make</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
+msgid "&Install Project"
+msgstr "&Instaluj projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
+msgid "Install project"
+msgstr "Instaluj projekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
+msgid ""
+"<b>Install project</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instaluj projekt</b>"
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make install</b> z katalogu projektu."
+"<br>Zmienne środowiska i argumenty make są podawane w oknie dialogowym ustawień "
+"projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
+msgid "&Clean Project"
+msgstr "&Wyczyść projekt"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
+msgid "Clean project"
+msgstr "Wyczyść projekt"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść projekt</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make clean</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
+msgid "&Dist-Clean Project"
+msgstr "Wyczyść projekt do &dystrybucji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
+msgid "Dist-Clean project"
+msgstr "Wyczyść projekt do dystrybucji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść projekt do dystrybucji</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make distclean</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
+msgid "Execute main program"
+msgstr "Uruchomienie głównego programu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently selected subproject if its an application or the "
+"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom główny program</b> "
+"<p>Uruchomienie wybranego podprojektu lub programu podanego w ustawieniach "
+"projektu, karta <b>Opcje uruchamiania</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
+msgid "&Build Subproject"
+msgstr "&Buduj podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
+msgid "Build subproject"
+msgstr "Budowanie podprojektu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Build subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the current subproject directory. Current subproject "
+"is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj podprojekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make</b> z bieżącego katalogu podprojektu. Bieżący "
+"podprojekt jest podprojektem wybranym w oknie 'Ogólne' okna <b>"
+"Menadżer QMake</b>. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
+msgid "&Rebuild Subproject"
+msgstr "&Ponownie buduj podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
+msgid "Rebuild subproject"
+msgstr "Ponowne budowanie podprojektu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Rebuild subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the current subproject "
+"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> "
+"'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ponownie buduj podprojekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make clean</b> a potem <b>make</b> "
+"z bieżącego katalogu podprojektu. Bieżący podprojekt to podprojekt wybrany w "
+"oknie 'Ogólne' okna dialogowego <b>Menadżer QMake</b>. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projekty, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
+msgid "&Install Subproject"
+msgstr "&Instaluj podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
+msgid "Install subproject"
+msgstr "Instaluj podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
+msgid ""
+"<b>Install subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instaluj podprojekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make install</b> z bieżącego katalogu podprojektu. Bieżący "
+"podprojekt jest podprojektem wybranym w oknie 'Ogólne' okna <b>"
+"Menadżera QMake</b>. "
+"<br>Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie dialogowym "
+"ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
+msgid "&Clean Subproject"
+msgstr "&Wyczyść podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
+msgid "Clean subproject"
+msgstr "Czyszczenie prodprojektu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść podprojekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make clean</b> z bieżącego katalogu podprojektu. Bieżący "
+"podprojekt to podprojekt wybrany w oknie 'Ogólne' okna dialogowego <b>"
+"Menadżer Qmake</b>. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
+msgid "&Dist-Clean Subproject"
+msgstr "Wyczyść podprojekt do &dystrybucji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
+msgid "Dist-Clean subproject"
+msgstr "Wyczyść podprojekt do dystrybucji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść podprojekt do dystrybucji</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make distclean</b> z bieżącego katalogu podprojektu. Bieżący "
+"podprojekt to podprojekt wybrany w oknie 'Ogólne' okna dialogowego <b>"
+"Menadżer Qmake</b>. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
+msgid "Execute Subproject"
+msgstr "Uruchom podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
+msgid "Execute subproject"
+msgstr "Uruchomienie podprojektu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
+msgid ""
+"<b>Execute subproject</b>"
+"<p>Executes the target program for the currently selected subproject. This "
+"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
+"of the subproject can be defined in <b>Subproject Settings</b> "
+"dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom podprojekt</b> "
+"<p>Uruchomienie programu będącego celem bieżącego podprojektu. Ta akcja jest "
+"dostępna tylko jeśli typem podprojektu jest 'program'. Typ podprojektu jest "
+"definiowany w oknie dialogowym <b>Ustawienia podprojektu</b> "
+"(otwieranego z menu kontekstowego podprojektu)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
+msgid "Loading Project..."
+msgstr "Wczytywanie projektu..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
+msgid "Choose Qt3 directory"
+msgstr "Wybór katalogu Qt3"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
+msgid ""
+"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
+"directory containing qt.h."
+msgstr ""
+"Wybierz katalog Qt3, który ma być używany. Ten katalog musi posiadać katalog "
+"include zawierający plik qt.h."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
+msgid ""
+"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
+"properly without one.\n"
+"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
+"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"Podany katalog nie jest poprawnym katalogiem Qt; projekt może nie działać "
+"poprawnie przy takich ustawieniach.\n"
+"Proszę upewnić się, że podano katalog posiadający podkatalog bin z plikiem "
+"qmake, a w przypadku katalogu dla projektu wykorzystującego Qt3 także "
+"podkatalog include z plikiem qt.h.\n"
+"Czy chcesz ponownie podać katalog Qt?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
+msgid "Wrong Qt directory given"
+msgstr "Podano niepoprawny katalog Qt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
+msgid ""
+"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"Nie podano katalogu Qt, projekt może nie działać poprawnie z takimi "
+"ustawieniami.\n"
+"Czy chcesz ponownie ustawić katalog Qt?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
+msgid "No Qt directory given"
+msgstr "Nie podano katalogu Qt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
+msgid "Choose QMake executable"
+msgstr "Wybierz plik wykonywalny QMake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
+msgid ""
+"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Wybierz plik wykonywalny QMake. Jest to program wykorzystywany do generacji "
+"plików Makefile z plików projektu."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
+msgid ""
+"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
+"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
+"Do you want to try setting the QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Podany plik nie jest wykonywalny, projekt może nie działać poprawnie z takimi "
+"ustawieniami.\n"
+"Proszę upewnić się, że plik qmake jest wykonywalny.\n"
+"Czy chcesz ponownie ustawić plik wykonywalny QMake?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
+msgid "Wrong QMake binary given"
+msgstr "Podano niepoprawny plik QMake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
+msgid ""
+"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Nie podano pliku wykonywalnego Qmake, projekt może nie działać poprawnie przy "
+"takich ustawieniach.\n"
+"Czy chcesz ponownie podać lokalizację pliku QMake?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
+msgid "No QMake binary given"
+msgstr "Nie podano pliku QMake"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
+msgid "Save the current subprojects configuration?"
+msgstr "Czy zapisać bieżącą konfigurację podprojektów?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
+msgid "Save Configuration?"
+msgstr "Czy zapisać konfigurację?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+msgid "Add include directory:"
+msgstr "Dodaj z katalog z plikami do dołączenia:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
+msgstr "Dodanie biblioteki: Wybierz plik .a/.so lub podaj -l<libname>"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Shared Library (*.so)"
+msgstr "Biblioteka współdzielona (*.so)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Static Library (*.a)"
+msgstr "Biblioteka statyczna (*.a)"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+msgid "Add library directory:"
+msgstr "Dodaj katalog biblioteki:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+msgid "Change include directory:"
+msgstr "Zmień katalog plików dołączanych:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+msgid "Change Library:"
+msgstr "Zmień bibliotekę:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+msgid "Change library directory:"
+msgstr "Zmień katalog biblioteki:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+msgid "Add target:"
+msgstr "Dodaj cel:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+msgid "Change target:"
+msgstr "Zmień cel:"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse project file: %1"
+msgstr "Nie można odczytać pliku projektu: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
+msgid "Couldn't parse project file"
+msgstr "Nie można odczytać pliku projektu"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't write project file: %1"
+msgstr "Nie można zapisać pliku projektu: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
+msgid "Couldn't write project file"
+msgstr "Nie można zapisać do pliku projektu"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88
+msgid "Headers"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularze"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96
+msgid "Corba IDLs"
+msgstr "Corba IDL"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100
+msgid "Lexsources"
+msgstr "Źródła Lexa"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104
+msgid "Yaccsources"
+msgstr "Źródła yacc-a"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116
+msgid "Distfiles"
+msgstr "Pliki dist"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124
+msgid "Installs"
+msgstr "Instalacje"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128
+msgid "Install object"
+msgstr "Obiekt instalacji"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133
+msgid "Source Files"
+msgstr "Pliki źródłowe"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
+msgid "Add subproject"
+msgstr "Dodaj podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to a currently "
+"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj podprojekt</b> "
+"<p>Utworzenie <i>nowego</i> lub dodanie <i>istniejącego</i> "
+"podprojektu do bieżącego podprojektu. Ta akcja jest dostępna tylko jeśli typ "
+"podprojektu to 'podkatalogi'. Typ podprojektu jest definiowany w oknie "
+"dialogowym <b>Ustawienia podprojektu</b> (otwieranego z kontekstowego menu "
+"podprojektu)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
+msgid "Create scope"
+msgstr "Utwórz zakres"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
+"or creates nested scope in case the scope is selected."
+msgstr ""
+"<b>Utwórz zakres</b> "
+"<p>Utworzenie zakresu QMake w pliku projektu, jeśli wybrany jest podprojekt lub "
+"utworzenie zagnieżdżonego zakresu jeśli zakres jest wybrany."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute main program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom program główny</b> "
+"<p>Uruchomienie programu głównego wybranego w ustawieniach projektu, karta <b>"
+"Opcje uruchamiania</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
+msgid "Subproject settings"
+msgstr "Ustawienia podprojektu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog for the currently "
+"selected subproject. It provides settings for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Ustawienia podprojektu</b>"
+"<p>Otwarcie okna dialogowego <b>Konfiguracja podprojektu QMake</b> "
+"dla bieżącego podprojektu. Są tu ustawienia:"
+"<br>typu i konfiguracji podprojektu,"
+"<br>ścieżek do plików dołączanych i bibliotek,"
+"<br>list zależności i zewnętrznych bibliotek,"
+"<br>kolejności budowania,"
+"<br>pośrednich lokalizacji plików,"
+"<br>opcji kompilatora."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
+msgid "Create new file"
+msgstr "Utwórz nowy plik"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected group."
+msgstr ""
+"<b>Utwórz nowy plik</b>Utworzenie nowego plik i dodanie go do wybranej grupy."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
+msgid "Add existing files"
+msgstr "Dodaj istniejące pliki"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
+"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
+"the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj istniejące pliki</b> "
+"<p>Dodanie istniejących plików do zaznaczonej grupy. Jest możliwe skopiowanie "
+"plików do bieżącego katalogu podprojektu, stworzenie łączy symbolicznych lub "
+"dodanie ich z względną ścieżką."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
+msgid "Remove file"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
+msgstr ""
+"<b>Usuń plik</b> "
+"<p>Usunięcie pliku z bieżącej grupy. Nie usuwa ich z dysku."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Wyłącz plik"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
+msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
+msgstr "<b>Wyłącz plik</b><p>Wyłączenie zaznaczonych plików z zakresu."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
+msgstr "Program obecnie działa. Czy chcesz go uruchomić ponownie?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Application Already Running"
+msgstr "Program już działa"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "&Restart Application"
+msgstr "U&ruchom program ponownie"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Do &Nothing"
+msgstr "&Nic nie rób"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Add Subproject"
+msgstr "Dodaj podprojekt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Please enter a name for the subproject: "
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego podprojektu: "
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
+msgid ""
+"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
+"folder?"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć podkatalogu. Proszę sprawdzić, czy uprawnienia do "
+"folderu projektu są ustawione prawidłowo."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
+msgid ""
+"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
+"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć podprojektu. To oznacza, że albo projekt nie jest "
+"skonstruowany poprawnie, albo nie jest projektem typu subdirs."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
+msgid "Subproject creation failed"
+msgstr "Utworzenie podprojektu nie udało się"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
+msgstr "Czy usunąć z dysku plik/katalog podprojektu?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete subdir?"
+msgstr "Czy usunąć podkatalog?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
+msgid ""
+"Couldn't delete subproject.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when runfrom a shell."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć podprojektu.\n"
+"Jest to błąd wewnętrzny, proszę wysłać raport o błędzie na bugs.kde.org i "
+"dołączyć wynik działania programu kdevelop uruchamianego z powłoki."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
+msgid "Subproject Deletion failed"
+msgstr "Usunięcie podprojektu nie udało się"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Subproject %1"
+msgstr "Podprojekt %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
+msgid ""
+"<b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make</b> z wybranego katalogu podprojektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są konfigurowane z oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
+msgid "Install"
+msgstr "Instaluj"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instaluj</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make install</b> z wybranego katalogu podprojektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są konfigurowane z oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
+msgid "Clean"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść projekt</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make clean</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
+msgid "Dist-Clean"
+msgstr "Czyść do dystrybucji (distclean)"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Czyść do dystrybucji (distclean)</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make distclean</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Buduj ponownie"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Run qmake"
+msgstr "Uruchom qmake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
+msgid ""
+"<b>Run qmake</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. This creates or "
+"regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom qmake</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>qmake</b> z wybranego katalogu podprojektu. W ten sposób "
+"tworzy się lub uaktualnia pliki Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
+msgid "Run qmake recursively"
+msgstr "Uruchom qmake rekursywnie"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
+msgid ""
+"<b>Run qmake recursively</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selectedsubproject directory and recurses into "
+"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom qmake rekursywnie</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>qmake</b> z wybranego katalogu podprojektu w sposób "
+"rekursywny. W ten sposób tworzy się lub uaktualnia pliki Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
+msgid "Add Subproject..."
+msgstr "Dodaj podprojekt..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
+msgid "Remove Subproject..."
+msgstr "Usuń podprojekt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
+msgid ""
+"<b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
+"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Usuń podprojekt</b> "
+"<p>Usunięcie bieżącego podprojektu. Nie powoduje to usunięcia żadnych plików z "
+"dysku. Usunięty podprojekt może później zostać dodany przez akcję 'Dodaj "
+"podprojekt'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
+msgid "Create Scope..."
+msgstr "Utwórz zakres..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
+"subproject."
+msgstr ""
+"<b>Utwórz zakres</b> "
+"<p>Utworzenie zakresu QMake w pliku projektu bieżącego podprojektu."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
+msgid "Subproject Settings"
+msgstr "Opcje podprojektu"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Ustawienia podprojektu</b>"
+"<p>Otwarcie okna dialogowego <b>Konfiguracja podprojektu QMake</b> "
+"dla bieżącego podprojektu. Są tu ustawienia:"
+"<br>typu i konfiguracji podprojektu,"
+"<br>ścieżek do plików dołączanych i bibliotek,"
+"<br>list zależności i zewnętrznych bibliotek,"
+"<br>kolejności budowania,"
+"<br>pośrednich lokalizacji plików,"
+"<br>opcji kompilatora."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
+msgid ""
+"<b>Create Scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the currently selected scope."
+msgstr "<b>Utwórz zakres</b><p>Utworzenie zakresu QMake w bieżącym zakresie."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
+msgid "Remove Scope"
+msgstr "Usuń zakres"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
+msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
+msgstr "<b>Usuń zakres</b><p>Usunięcie bieżącego zakresu."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to the currently "
+"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj podprojekt</b> "
+"<p>Utworzenie <i>nowego</i> lub dodanie <i>istniejącego</i> "
+"podprojektu do bieżącego podprojektu. Ta akcja jest dostępna tylko jeśli typ "
+"podprojektu to 'podkatalogi'. Typ podprojektu jest definiowany w oknie "
+"dialogowym <b>Ustawienia podprojektu</b> (otwieranego z kontekstowego menu "
+"podprojektu)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
+msgid "Disable Subproject..."
+msgstr "Zablokuj podprojekt..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
+msgid ""
+"<b>Disable subproject</b>"
+"<p>Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
+"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
+"calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Zablokuj podprojekt</b> "
+"<p>Zablokowanie bieżącego podprojektu, kiedy zakres jest aktywny. Nie powoduje "
+"usunięcia katalogu z dysku. Usunięte katalogi mogą być później dodawane za "
+"pomocą akcji 'Dodaj podprojekt'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
+msgid ""
+"<b>Scope settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Ustawienia podprojektu</b>"
+"<p>Otwarcie okna dialogowego <b>Konfiguracja podprojektu QMake</b> "
+"dla bieżącego podprojektu. Są tu ustawienia:"
+"<br>typu i konfiguracji podprojektu,"
+"<br>ścieżek do plików dołączanych i bibliotek,"
+"<br>list zależności i zewnętrznych bibliotek,"
+"<br>kolejności budowania,"
+"<br>lokalizacji plików pośrednich,"
+"<br>opcji kompilatora."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid ""
+"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
+"has subdirs."
+msgstr ""
+"Nie wybrano projektu do dodania lub wybrano podprojekt zawierający podkatalogi."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid "File adding aborted"
+msgstr "Dodawanie pliku przerwane"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
+msgid "Insert New Filepattern"
+msgstr "W staw nowy wzorzec pliku"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
+msgid ""
+"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
+"docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Proszę wpisać wzorzec pliku względem bieżącego podprojektu (np. docs/*.html)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
+msgid "Insert New Install Object"
+msgstr "Wstaw nowy obiekt instalacji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
+msgid "Please enter a name for the new object:"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego obiektu:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+msgid "Add Install Object..."
+msgstr "Dodaj obiekt instalacji..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+msgid ""
+"<b>Add install object</b>"
+"<p>Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
+"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
+"without path specified will not be saved to a project file."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj obiekt instalacji</b>"
+"<p>Utworzenie obiektu instalacji QMake. Jest możliwe zdefiniowania dla każdego "
+"obiektu listy plików do zainstalowania i lokalizacji instalacyjnych. "
+"Ostrzeżenie! Obiekty instalacyjne bez podanej ścieżki nie zostaną zapisane do "
+"pliku projektu."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+msgid "Install Path..."
+msgstr "Ścieżka instalacji..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"<b>Install path</b>"
+"<p>Allows to choose the installation path for the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Ścieżka instalacji</b> "
+"<p>Umożliwienie podania ścieżki instalacyjnej dla bieżącego obiektu."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+msgid "Add Pattern of Files to Install..."
+msgstr "Dodaj wzorzec plików do zainstalowania..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+msgid ""
+"<b>Add pattern of files to install</b>"
+"<p>Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
+"to use wildcards and relative paths like <i>docs/*</i>."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj wzorzec plików do zainstalowania</b> "
+"<p>Zdefiniowanie wzorca, z którym będą musiały być zgodne instalowane pliki. "
+"Możliwe jest używanie znaków specjalnych i ścieżek względnych jak <i>docs/*</i>"
+"."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+msgid "Remove Install Object"
+msgstr "Usuń obiekt instalacyjny"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+msgid ""
+"<b>Remove install object</b>"
+"<p>Removes the install object the current group."
+msgstr ""
+"<b>Usuń obiekt instalacyjny</b>"
+"<p>Usunięcie obiektu instalacyjnego bieżącej grupy."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+msgid "Create New File..."
+msgstr "Utwórz nowy plik..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
+"TRANSLATIONS group."
+msgstr ""
+"<b>Nowy plik</b> "
+"<p>Utworzenie nowego pliku tłumaczenia i dodanie go bieżącej grupy "
+"TRANSLATIONS."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+msgid "Add Existing Files..."
+msgstr "Dodaj istniejące pliki..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
+"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
+"symbolic links or add them with the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj istniejące pliki</b> "
+"<p>Dodanie istniejących plików (*.ts) do bieżącej grupy TRANSLATIONS. Jest "
+"możliwe skopiowanie plików do katalogu podprojektu, utworzenie łączy "
+"symbolicznych i dodanie ich ze ścieżkami względnymi."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+msgid "Update Translation Files"
+msgstr "Uaktualnij pliki tłumaczeń"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Update Translation Files</b>"
+"<p>Runs <b>lupdate</b> command from the current subproject directory. It "
+"collects translatable messages and saves them into translation files."
+msgstr ""
+"<b>Uaktualnij pliki tłumaczeń</b> "
+"<p>Wykonaj polecenie <b>lupdate</b> z bieżącego katalogu podprojektu. Powoduje "
+"to zebranie możliwych do przetłumaczenia komunikatów i zapisanie ich do plików "
+"tłumaczeń."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+msgid "Release Binary Translations"
+msgstr "Wydanie binariów tłumaczeń"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+msgid ""
+"<b>Release Binary Translations</b>"
+"<p>Runs <b>lrelease</b> command from the current subproject directory. It "
+"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
+"execution."
+msgstr ""
+"<b>Wydanie binariów tłumaczeń</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>lrelease</b> z bieżącego katalogu projektu. Powoduje "
+"to utworzenie binarnych plików tłumaczeń, które mogą być ładowane podczas "
+"uruchamiania programu."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Choose Install Path"
+msgstr "Wybierz ścieżkę instalacji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
+msgstr "Proszę podać ścieżkę (przykład /usr/local/share... ):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+msgid "Add Pattern of Files to Install"
+msgstr "Dodaj do instalacji pliki odpowiadające wzorcowi"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+msgid ""
+"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Proszę podać wzorzec względem bieżącego podprojektu (przykład docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+msgid "Add Install Object"
+msgstr "Dodaj obiekt instalacji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+msgid "Enter a name for the new object:"
+msgstr "Proszę podać nazwę nowego obiektu:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Plik: %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#, c-format
+msgid "Pattern: %1"
+msgstr "Wzorzec: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+msgid "Edit ui-Subclass..."
+msgstr "Modyfikuj podklasę ui..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+msgid ""
+"<b>Edit ui-subclass</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to implement missing in "
+"childclass slots and functions."
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj podklasę ui</b> "
+"<p>Uruchomienie asystenta <b>Podklasy</b> i przypomnienie o zaimplementowaniu "
+"brakujących z klasie potomnej slotach i funkcjach."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+msgid "Subclassing Wizard..."
+msgstr "Asystent podklas..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+msgid ""
+"<b>Subclass widget</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to create a subclass from the "
+"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
+"functions defined in the base class."
+msgstr ""
+"<b>Element podklas</b> "
+"<p>Uruchomienie asystenta <b>Podklasy</b>. Pozwala on na tworzenie podklas z "
+"klas zdefiniowanych w plikach .ui. Jest także możliwość implementacji slotów i "
+"funkcji zdefiniowanych w klasie bazowej."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+msgid "Open ui.h File"
+msgstr "Otwórz plik ui.h"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+msgid ""
+"<b>Open ui.h file</b>"
+"<p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
+msgstr ""
+"<b>Otwórz plik ui.h</b>"
+"<p>Otwarcie pliku .ui.h powiązanego z wybranym .ui."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+msgid "List of Subclasses..."
+msgstr "Lista podklas..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+msgid ""
+"<b>List of subclasses</b>"
+"<p>Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
+"subclasses from the list."
+msgstr ""
+"<p>Lista podklas</b> "
+"<p>Pokazanie edytora listy podklas. Jest możliwość dodawania i usuwania podklas "
+"z listy."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Usuń plik</b> "
+"<p>Usunięcie pliku z bieżącej grupy. W przypadku plików źródłowych powoduje też "
+"usunięcie informacji o podklasach."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+msgid "Exclude File"
+msgstr "Wyłącz plik"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+msgid ""
+"<b>Exclude File</b>"
+"<p>Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
+msgstr ""
+"<b>Wyłącz plik</b> "
+"<p>Wyłączenie pliku z zakresu. Nie zmienia to informacji o podklasach"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+msgid "Edit Pattern"
+msgstr "Modyfikuj wzorzec"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj wzorzec</b>"
+"<p>Umożliwienie modyfikacji wzorca instalowanych plików."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+msgid "Remove Pattern"
+msgstr "Usuń wzorzec"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+msgid ""
+"<b>Remove pattern</b>"
+"<p>Removes install files pattern from the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Usuń wzorzec</b> "
+"<p>Usunięcie wzorca instalowanych plików z bieżącego obiektu instalacji."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+msgid "Build File"
+msgstr "Buduj plik"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
+msgstr "<b>Buduj plik</b><p>Zbudowanie pliku obiektowego z pliku źródłowego."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+msgid ""
+"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
+"disk?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć <strong>%1</strong> z tego projektu i z dysku?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+msgid ""
+"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
+"application subproject in the QMake Manager."
+msgstr ""
+"Proszę podać nazwę pliku wykonywalnego w oknie dialogowym opcji projektu lub "
+"wybrać podprojekt programu w Menadżerze QMake."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+msgid "No Executable Found"
+msgstr "Brak pliku wykonywalnego"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
+msgstr "W tym katalogu nie ma pliku Makefile. Czy uruchomić qmake?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Nie uruchamiaj"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid ""
+"Couldn't delete Function Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć zakresu funkcji.\n"
+"To jest błąd wewnętrzny, proszę wysłać raport o błędzie na bugs.kde.org i "
+"załączyć wynik działania kdevelopa po uruchomieniu go z wiersza poleceń."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid "Function Scope Deletion failed"
+msgstr "Nieudane usunięcie zakresu funkcji"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid ""
+"Couldn't delete Include Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć zakresu plików nagłówkowych\n"
+"To jest błąd wewnętrzny, proszę wysłać raport o błędzie na bugs.kde.org i "
+"załączyć wynik działania kdevelopa po uruchomieniu go z wiersza poleceń."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid "Include Scope Deletion failed"
+msgstr "Nieudane usunięcie zakresu plików nagłówkowych"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid ""
+"Couldn't delete Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Nie można usunąć zakresu.\n"
+"To jest błąd wewnętrzny, proszę wysłać raport o błędzie na bugs.kde.org i "
+"załączyć wynik działania kdevelopa po uruchomieniu go z wiersza poleceń."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid "Scope Deletion failed"
+msgstr "Usuwanie zakresu nie powiodło się"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid ""
+"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
+"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
+"change something in the QMake Manager).\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the it?"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" został zmieniony na dysku.\n"
+"(Lub \"%2\" jest otwarty w edytorze, co także powoduje ponowne wczytanie po "
+"zmianie czegoś w Menadżerze QMake).\n"
+"\n"
+"Czy ponownie wczytać plik?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid "Project File Changed"
+msgstr "Zmieniony plik projektu"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
+msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
+msgstr ""
+"Wybierz istniejący plik .pri lub podaj nazwę nowego pliku, który ma zostać "
+"utworzony"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
+"<br>Do you want to abort the scope creation?"
+msgstr ""
+"Nie podano wszystkich wymaganych informacji. Zakres nie zostanie utworzony. "
+"<br>Czy przerwać tworzenie zakresu?"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
+msgid "Missing information"
+msgstr "Brakujące informacje"
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
+"main source file can be set in project settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj projekt</b> "
+"<p>Użycie kompilatora względem głównego pliku źródłowego projektu. Kompilarot i "
+"główny plik źródłowy są konfigurowane w ustawieniach projektu, karta <b>"
+"Kompilator Pascala</b>."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run options</b> "
+"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
+"file name is executed."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom program</b> "
+"<p>Uruchomienie programu głównego wskazanego w ustawieniach projektu, karta <b>"
+"Opcje uruchamiania</b>. Jeśli nic nie jest ustawione, uruchamiany jest plik "
+"binarny o takiej samej nazwie jak główny plik źródłowy."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find pascal compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć kompilatora Pascala.\n"
+"Proszę sprawdzić czy ustawienia są poprawne."
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Podczas wczytywania modułu %1 wystąpił błąd.\n"
+"Diagnoza:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
+msgid "Add newly created files to project"
+msgstr "Dodanie nowo utworzonych plików do projektu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
+msgid "Re-Populate Project"
+msgstr "Wypełnij projekt"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Re-Populate Project</b>"
+"<p>Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
+"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
+"the project filelist."
+msgstr ""
+"<b>Wypełnij projekt</b> "
+"<p>Przeszukanie katalogów projektu i dodanie do listy plików projektu "
+"wszystkich plików pasujących do jednego z wyrażeń regularnych podanych w "
+"opcjach projektu.</b>"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj projekt</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make mogą być zmienione w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje budowania</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
+msgid "&Build Active Directory"
+msgstr "&Buduj aktywny cel"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
+msgid "Build active directory"
+msgstr "Budowanie aktywnego celu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Build active directory</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the active directory. "
+"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj aktywny cel</b> "
+"<p>Konstrukcja serii poleceń make w celu zbudowania aktywnego celu w bieżącym "
+"katalogu."
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Ustawienia make</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Kompiluj plik</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make nazwapliku.o</b> z katalogu projektu, w którym "
+"'nazwapliku' to nazwa aktualnie otwartego pliku. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make mogą być zmienione w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje budowania</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instaluj</b>"
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make install</b> z katalogu projektu."
+"<br>Zmienne środowiska i argumenty make są podawane w oknie dialogowym ustawień "
+"projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
+msgid "Install Active Directory"
+msgstr "Instaluj katalog aktywny"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
+msgid "Install active directory"
+msgstr "Instaluj katalog aktywny"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
+msgid ""
+"<b>Install active directory</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the active directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instaluj katalog aktywny</b>"
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make install</b> z bieżącego katalogu."
+"<br>Zmienne środowiska i argumenty make są podawane w oknie dialogowym ustawień "
+"projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
+msgid "Install (as root user)"
+msgstr "Instaluj (jako administrator)"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
+msgid "Install as root user"
+msgstr "Instalacja jako administrator"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory with root "
+"privileges."
+"<br>It is executed via kdesu command."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instaluj</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make install</b> z katalogu projektu z uprawnieniami "
+"administratora. "
+"<br>Wykorzystywane jest kdesu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty make są podawane w oknie dialogowym "
+"ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Wyczyść projekt</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make clean</b> w katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make mogą być zmienione w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje budowania</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
+"application to run."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom program</b> "
+"<p>Uruchomienie programu głównego podanego w ustawieniach projektu, karta <b>"
+"Opcje uruchamiania</b>. Jeśli nie jest podany, to do wyznaczenia programu do "
+"uruchomienia jest używany bieżący cel."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory (targetname is the "
+"name of the target selected)."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj cel</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make nazwacelu</b> z katalogu projektu (nazwacelu to nazwa "
+"wybranego celu). "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make mogą być zmienione w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje budowania</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
+msgid "Make &Environment"
+msgstr "Ś&rodowisko make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
+msgid "Make environment"
+msgstr "Zmienne środowiska przy wykonywaniu make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Make Environment</b>"
+"<p> Choose the set of environment variables to be passed on to make."
+"<br>Environment variables can be specified in the project settings dialog, <b>"
+"Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Środowisko make</b> "
+"<p>Określenie zestawu zmiennych środowiska przekazywanych do programu make. "
+"<br>Zmienne środowiska są konfigurowane w oknie dialogowym ustawień projektu, "
+"karta <b>Opcje budowania</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
+msgid "Custom Manager"
+msgstr "Własny menadżer"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
+msgid "&Build"
+msgstr "&Buduj"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
+msgid "&Other"
+msgstr "&Inne"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
+msgid "Ma&ke"
+msgstr "&Make"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
+msgid "Make Active Directory"
+msgstr "Katalog aktywny"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Make active directory</b>"
+"<p>Chooses this directory as the destination for new files created using "
+"wizards like the <i>New Class</i> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Katalog aktywny</b> "
+"<p>Wybranie tego katalogu jako miejsca dla nowych plików utworzonych za pomocą "
+"asystentów, takich jak asystent <b>Nowa klasa</b>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Usuń z czarnej listy"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
+msgid ""
+"<b>Remove from blacklist</b>"
+"<p>Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Usuń z czarnej listy</b> "
+"<p>Usunięcie pliku lub katalogu z czarnej listy, jeśli już się na niej "
+"znajduje. "
+"<br>Czarna lista zawiera pliki i katalogi, które mają być ignorowane nawet "
+"jeśli odpowiadają wzorcowi typu pliku projektu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Dodaj do czarnej listy"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Add to blacklist</b>"
+"<p>Adds the given file or directory to the blacklist."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj do czarnej listy</b> "
+"<p>Dodanie podanego pliku lub katalogu do czarnej listy. "
+"<br>Czarna lista zawiera pliki i katalogi, które mają być ignorowane nawet "
+"jeśli odpowiadają wzorcowi typu pliku projektu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
+msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
+msgstr "Dodanie zaznaczonych plików/katalogów do projektu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
+"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj do projektu</b> "
+"<p>Dodanie zaznaczonych plików/katalogów do projektu. Uwaga: powinny one zostać "
+"ręcznie dodane do odpowiednich plików makefile lub build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
+msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
+msgstr "Dodanie zaznaczonych katalogów do projektu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj do projektu</b> "
+"<p>Dodanie zaznaczonych katalogów do projektu. Uwaga: powinny one zostać "
+"ręcznie dodane do odpowiednich plików makefile lub build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
+msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
+msgstr "Usunięcie wybranych plików/katalogów z projektu"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Usuń z projektu</b> "
+"<p>Usunięcie bieżącego pliku/katalogu z listy plików projektu. Uwaga: plik "
+"powinien zostać ręcznie wyłączony z odpowiednich plików makefile lub build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
+msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
+msgstr "Usunięcie wybranych katalogów z projektu (rekursywne)"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
+"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
+"build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Usuń z projektu</b> "
+"<p>Usunięcie bieżącego katalogu (katalogów) z listy plików projektu. Uwaga: "
+"katalog powinien zostać ręcznie wyłączony z odpowiednich plików makefile lub "
+"build.xml."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
+msgid ""
+"This project does not contain any files yet.\n"
+"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
+msgstr ""
+"Ten projekt nie zawiera jeszcze żadnych plików.\n"
+"Czy zapełnić go plikami C/C++/Javy z katalogów poniżej katalogu projektu?"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Populate"
+msgstr "Zapełnij"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Do Not Populate"
+msgstr "Nie zapełniaj"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
+msgid "Object Files"
+msgstr "Pliki obiektów"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
+msgid "Other Files"
+msgstr "Inne pliki"
+
+#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
+msgid ""
+"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
+"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
+"Blacklisted files/dirs"
+msgstr "Pliki/katalogi na czarnej liście"
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
+msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku bez '/' i podobnych znaków."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
+msgid "A file template for this extension does not exist."
+msgstr "Plik szablonu o tej nazwie nie istnieje."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Nie można utworzyć nowego pliku."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
+msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
+msgstr "<b>Nowy plik</b><p>Utworzenie nowego pliku."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
+msgid "Rescan Project"
+msgstr "Przeszukaj projekt"
+
+#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
+msgid ""
+"_: this is a list of items in the combobox\n"
+"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
+"root),Command,Command (as root)"
+msgstr ""
+"Zbuduj cel,Zbuduj cel (jako administrator),Zbuduj polecenie,Zbuduj polecenie "
+"(jako administartor),Polecenie,Polecenie (jako administrator)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
+msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
+msgstr ""
+"Proszę przeciągnąć z lewego widoku jeden lub więcej plików i upuścić je tutaj."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
+msgid ""
+"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
+"Press Continue to import only the new files.\n"
+"Press Cancel to abort the complete import."
+msgstr ""
+"W celu już znajdują się Istniejące pliki!\n"
+"Proszę nacisnąć Kontynuuj, aby zaimportować tylko nowe, albo Anuluj aby "
+"przerwać całe importowanie."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Importing... %p%"
+msgstr "Importowanie... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
+msgid ""
+"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
+"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
+"Press Copy to copy the files into the directory."
+msgstr ""
+"Następujące pliki nie znajdują się w katalogu podprojektu.\n"
+"Proszę nacisnąć Łącza aby dodać pliki przez utworzenie łączy\n"
+"symbolicznych, albo Kopiuj aby je skopiować."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Link (recommended)"
+msgstr "Łącza (zalecane)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Copy (not recommended)"
+msgstr "Kopiuj (nie zalecane)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Subproject Options for '%1'"
+msgstr "Opcje podprojektu dla '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
+"with -I$(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Dodanie katalogu plików dołączanych: wybierz katalog, podaj -Ikatalog lub użyj "
+"zmiennej z -I$(COS)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit Include Directory"
+msgstr "Modyfikuj katalog z plikami do dołączenia"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit include directory:"
+msgstr "Modyfikuj katalog z plikami do dołączenia:"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
+msgid "Edit Prefix"
+msgstr "Modyfikuj przedrostek"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Edit Substitution"
+msgstr "Modyfikuj podstawienie"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Substitution:"
+msgstr "Podstawienie:"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
+msgid ""
+"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
+"and drop it here."
+msgstr ""
+"Proszę przeciągnąć z lewego widoku jeden lub więcej katalogów z istniejącymi "
+"plikami Makefile.am i upuścić je tutaj."
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
+msgid ""
+"The file %1 is still used by the following targets:\n"
+"%2\n"
+"Remove it from all of them?"
+msgstr ""
+"Plik %1 jest ciągle używany przez następujące cele:\n"
+"%2\n"
+"Czy usunąć go ze wszystkich?"
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
+msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć <b> %1 <b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
+msgid ""
+"Do you really want to remove <b>%1</b>"
+"<br>with <b>all files</b> that are attached to it"
+"<br>and <b>all dependencies</b>?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć <b>%1</b> ze <b>wszystkimi plikami</b> do niego dowiązanymi"
+"<br>i <b>wszystkimi zależnościami</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
+msgid ""
+"_: no dependency\n"
+"<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Removing Target... %p%"
+msgstr "Usuwanie celu... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Re-run configure for %1 now?"
+msgstr "Uruchomić ponownie configure dla %1?"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Rerun"
+msgstr "Ponownie uruchom"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
+msgid "Add Prefix"
+msgstr "Dodaj przedrostek"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
+msgid "&Path:"
+msgstr "Ś&cieżka:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
+msgid "Target Options for '%1'"
+msgstr "Opcje celu dla '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
+msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
+msgstr "Biblioteki łączone wewnątrz projektu (LIBADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
+msgstr "Biblioteki łączone poza projektem (LIBADD)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
+msgid ""
+"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> "
+"or use a variable with $(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Dodaj bibliotekę: Wybierz plik .a/.so, podaj -l<libname> "
+"lub użyj nazwy zmiennej z $(FOOBAR)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit External Library"
+msgstr "Modyfikuj zewnętrzną bibliotekę"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit external library:"
+msgstr "Modyfikuj zewnętrzne biblioteki:"
+
+#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
+msgid "Or just use the buttons."
+msgstr "Lub po prostu użyj przycisków."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
+msgid "You have to give the subproject a name."
+msgstr "Należy nadać podprojektowi nazwę."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
+msgid "A subproject with this name already exists."
+msgstr "Podprojekt o takiej nazwie już istnieje."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
+msgid ""
+"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
+msgstr ""
+"W głównym katalogu projektu nie ma pliku config.status. Proszę najpierw "
+"uruchomić configure"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Plik o nazwie %1 już istnieje."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
+msgid ""
+"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
+msgstr "Podkatalog %1 już istnieje. Czy dodać go jako podprojekt?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not create subdirectory %1."
+msgstr "Nie można utworzyć podkatalogu %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Could not access the subdirectory %1."
+msgstr "Nie ma dostępu do podkatalogu %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
+msgstr "Nie można utworzyć Makefile.am w podkatalogu %1."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "Automake Manager"
+msgstr "Menedżer automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Automake manager</b>"
+"<p>The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
+"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
+"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
+"overview."
+msgstr ""
+"<b>Menedżer automake</b>"
+"<p>Ten projekt składa się z dwóch części. 'Widok ogólny' w górnej połowie "
+"pokazuje podprojekty, każdy posiada Makefile.am. 'Widok szczegółowy' w dolnej "
+"połowie pokazuje cele i pliki podprojektu wybranego wyżej."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+msgid "Automake manager"
+msgstr "Menedżer automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
+msgid "Add Translation..."
+msgstr "Dodaj tłumaczenie..."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
+msgid "Add translation"
+msgstr "Dodaj tłumaczenie"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
+msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
+msgstr "<b>Dodaj tłumaczenie</b><p>Utworzenia pliku .po dla wybranego języka."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
+msgid "Build &Active Target"
+msgstr "Buduj &aktywny cel"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
+msgid "Build active target"
+msgstr "Budowanie aktywnego celu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Build active target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
+"dependent targets."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj aktywny cel</b> "
+"<p>Konstrukcja serii poleceń make w celu zbudowania aktywnego celu. Następuje "
+"także budowanie celów zależnych. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Ustawienia make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
+msgid "Run Configure"
+msgstr "Uruchom configure"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid "Run configure"
+msgstr "Uruchom configure"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Run configure</b>"
+"<p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and environment variables "
+"specified in the project settings dialog, <b>Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom configure</b> "
+"<p>Uruchomienie skryptu <b>configure</b> w flagami, argumentami i zmiennymi "
+"środkowiska podanymi w oknie dialogowym ustawień projektu, karta <b>"
+"Opcje configure</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
+msgid "Run automake && friends"
+msgstr "Uruchom automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Run automake && friends</b>"
+"<p>Executes"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>commands from the project directory."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom automake</b> "
+"<p>Wykonanie poleceń"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b> "
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>z katalogu projektu."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
+msgid "&Distclean"
+msgstr "Czyść do &dystrybucji"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
+msgid "Distclean"
+msgstr "Czyść do dystrybucji"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Czyść do dystrybucji</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make distclean</b> z katalogu projektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty make są podawane w oknie dialogowym "
+"ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
+msgid "Make Messages && Merge"
+msgstr "Zbuduj komunikaty"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
+msgid "Make messages && merge"
+msgstr "Uruchomienie 'make package-messages'"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Make messages && merge</b>"
+"<p>Runs <b>make package-messages</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Zbuduj komunikaty</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make package-messages</b> z katalogu projektu."
+"<br>Zmienne środowiska i argumenty make są podawane w oknie dialogowym ustawień "
+"projektu, karta <b>Opcje make</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Konfiguracja budowania"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
+msgid "Build configuration menu"
+msgstr "Buduj: menu configuracyjne"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Build configuration menu</b>"
+"<p>Allows to switch between project build configurations."
+"<br>Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
+"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
+"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>"
+"Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Buduj: menu konfiguracyjne</b> "
+"<p>Umożliwienie przełączania między konfiguracjami budowania projektu. "
+"<br> Konfiguracje budowania to zbiór ustawień katalogu budowania i głównego "
+"katalogu źródłowego, flagi i argumenty configure, flagi kompilatora itd. "
+"<br>Modyfikacja konfiguracji budowania odbywa się w oknie dialogowym ustawień "
+"projektu, karta <b>Opcje configure</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently active target or the main program specified in "
+"project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom główny program</b> "
+"<p>Uruchomienie bieżącego celu lub głównego programu, podaniego w ustawieniach "
+"projektu, karta <b>Opcje uruchamiania</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
+msgid ""
+"No active target specified, running the application will\n"
+"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
+"on the right side or use the Main Program options under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Nie podano aktywnego celu, uruchamianie programu nie\n"
+"zadziała dopóki się tego nie zrobi w Menadżerze Automake\n"
+"po prawej stronie lub za pomocą opcji Program główny\n"
+"w Projekt->Opcje projektu->Opcje uruchomienia"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
+msgid "No active target specified"
+msgstr "Nie znaleziono aktywnego celu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
+msgid ""
+"There's no active target!\n"
+"Unable to determine the main program"
+msgstr ""
+"Nie ma aktywnego celu!\n"
+"Nie można wyznaczyć głównego programu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
+msgid "No active target found"
+msgstr "Nie znaleziono aktywnego celu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
+msgid ""
+"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
+"Unable to determine the main program. If you want this\n"
+"to be the active target, set a main program under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Aktywny cel \"%1\" nie jest plikiem binarnym ( %2 )!\n"
+"Nie można wyznaczyć głównego programu. Jeśli chcesz,\n"
+"żeby był to aktywny cel, ustaw program główny\n"
+"w Projekt->Opcje projektu->Opcje uruchomienia"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
+msgid "Active target is not a library"
+msgstr "Aktywny cel nie jest biblioteką"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
+msgid ""
+"The directory you selected is not the active directory.\n"
+"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
+"Manager.\n"
+"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
+msgstr ""
+"Wybrany katalog nie jest katalogiem aktywnym.\n"
+"Cel, nad którym pracuje się w Menedżerze automake powinien być wcześniej "
+"'aktywowany'.\n"
+"Proszę po prostu kliknąć na celu i wybrać 'Wybierz aktywny cel'."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
+msgid "No Active Target Found"
+msgstr "Nie znaleziono aktywnego celu"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory\n"
+"and no configure script for this project.\n"
+"Run automake & friends and configure first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"W tym katalogu nie ma pliku Makefile,\n"
+"a także skryptów konfiguracyjnych projektu.\n"
+"Czy uruchomić najpierw automake i configure?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+msgid "Run Them"
+msgstr "Uruchom je"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"W tym katalogu nie ma pliku Makefile. Czy uruchomić najpierw 'configure'?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid ""
+"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
+"Can't build this project until this is resolved"
+msgstr ""
+"W projekcie znaleziono pętlę zależności między tym celem a %1.\n"
+"Nie można zbudować projektu dopóki ten problem nie zostanie rozwiązany"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid "Circular Dependecy found"
+msgstr "Znaleziono pętlę zależności"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
+msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
+msgstr "Można kompilować wyłącznie pliki z katalogów należących do projektu."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
+msgid ""
+"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"W katalogu projektu nie ma ani pliku Makefile.cvs, ani skryptu autogen.sh."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
+msgid ""
+"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
+"The file will be created but will not be added to the target.\n"
+"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje w wybranym celu.\n"
+"Plik zostanie utworzony, ale nie będzie dodany do celu.\n"
+"Proszę zmienić nazwę pliki i wybrać 'Dodaj istniejący plik' w menedżerze "
+"automake."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
+msgid "Error While Adding Files"
+msgstr "Błąd podczas dodawania plików"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
+msgid "Libtool Library"
+msgstr "Biblioteka Libtool"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
+msgid "Documentation data"
+msgstr "Dane dokumentacji"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
+msgid "KDE Icon data"
+msgstr "Dane ikony KDE"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
+msgid "%1 (%2 in %3)"
+msgstr "%1 (%2 z %3)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
+msgid "Options..."
+msgstr "Opcje..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
+msgid ""
+"<qt><b>Options</b>"
+"<p>Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
+"paths, prefixes and build order.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opcje</b> "
+"<p>Pokazanie okna dialogowego opcji podprojektu, które udostępnia ustawienia "
+"kompilatora, ścieżek z plikami nagłówkowymi, przedrostków i kolejności "
+"budowania.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
+msgid "Add new subproject..."
+msgstr "Dodaj nowy podprojekt..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt><b>Add new subproject</b>"
+"<p>Creates a new subproject in currently selected subproject.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dodaj nowy podprojekt</b> "
+"<p>Dodanie nowego podprojektu do zaznaczonego podprojektu.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
+msgid ""
+"<qt><b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
+"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Usuń podprojekt</b> "
+"<p>Usunięcie podprojektu. Następuje zapytanie, czy podprojekt ma być też "
+"usunięty z dysku. Tylko projekty nie posiadające własnych podprojektów mogą "
+"zostać usunięte.<qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
+msgid "Add Existing Subprojects..."
+msgstr "Dodaj istniejące podprojekty..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
+msgid ""
+"<qt><b>Add existing subprojects</b>"
+"<p>Imports existing subprojects containing Makefile.am.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dodaj istniejące prodprojekty</b> "
+"<p>Import istniejących projektów zawierających Makefile.am.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
+msgid "Add Target..."
+msgstr "Dodaj cel..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
+msgid ""
+"<qt><b>Add target</b>"
+"<p>Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
+"binary program, library, script, also a collection of data or header files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dodaj cel</b> "
+"<p>Dodanie nowego celu do wybranego podprojektu. Cel może być programem "
+"binarnym, biblioteką, skryptem lub zbiorem plików nagłówkowych lub z "
+"danymi.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
+msgid "Add Service..."
+msgstr "Dodaj usługę..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
+msgid ""
+"<qt><b>Add service</b>"
+"<p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dodaj usługę</b>"
+"<p>Utworzenie pliku .desktop opisującego usługę.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
+msgid "Add Application..."
+msgstr "Dodaj program..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
+msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
+msgstr "<qt><b>Dodaj program</b><p>Dodanie pliku .desktop dla programu.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
+msgid ""
+"<qt><b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Buduj</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make</b> z katalogu wybranego podprojektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
+msgid "Force Reedit"
+msgstr "Force Reedit"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
+msgid ""
+"<qt><b>Force Reedit</b>"
+"<p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br>This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Force Reedit</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make force reedit</b> z katalogu wybranego podprojektu. "
+"<br>Następuje utworzenie pliku Makefile (podprowiedź: a także rozwiązuje "
+"większość problemów związanych z plikami .moc) "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
+msgid ""
+"<qt><b>Clean</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wyczyść</b> "
+"<p>Uruchomienie <b>make clean</b> z katalogu wybranego podprojektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
+msgid ""
+"<qt><b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instalacja</b> "
+"<p>Uruchomienie<b>make install</b> z katalogu wybranego podprojektu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
+msgid ""
+"<qt><b>Install as root user</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the directory of the selected "
+"subproject with root privileges."
+"<br> It is executed via kdesu command."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instaluj jako administrator</b> "
+"<p>Wykonanie polecenia <b>make install</b> z uprawnieniami administratora z "
+"katalogu wybranego podprojektu. "
+"<br>Wykorzystywane jest kdesu. "
+"<br> Zmienne środowiska i argumenty programu make są podawane w oknie "
+"dialogowym ustawień projektu, karta <b>Opcje make</b>.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
+msgid "Expand Subtree"
+msgstr "Rozwiń poddrzewo"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
+msgid "Collapse Subtree"
+msgstr "Zwiń poddrzewo"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
+msgid "Manage Custom Commands..."
+msgstr "Zarządzaj własnymi poleceniami..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
+msgid ""
+"<qt><b>Manage custom commands</b>"
+"<p>Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
+"subproject context menu."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zarządzaj własnymi poleceniami</b>"
+"<p>Pozwala utworzyć, modyfikować i usuwać własne polecenia budowania "
+"pojawiające się w menu kontekstowym podprojektu."
+"<br></qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Subproject: %1"
+msgstr "Podprojekt: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
+msgid "Add New Subproject to '%1'"
+msgstr "Dodaj nowy podprojekt do: '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
+msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
+msgstr "Dodaj istniejący podprojekt do: '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
+msgid "Add New Target to '%1'"
+msgstr "Dodaj nowy cel do: '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
+msgid "Add New Service to '%1'"
+msgstr "Dodaj nową usługę do: '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
+msgid "Add New Application to '%1'"
+msgstr "Dodaj nowy program do '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "This item cannot be removed"
+msgstr "Ten element nie może zostać usunięty"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
+msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
+msgstr "Podprojektu %1 nie ma w zmiennej SUBDIRS"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Remove Subproject %1"
+msgstr "Usuń podprojekt: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
+msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć podprojekt %1 ze wszystkimi celami i plikami?"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
+msgid "Manage Custom Commands"
+msgstr "Zarządzanie własnymi poleceniami"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
+msgid ""
+"<b>Options</b>"
+"<p>Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
+"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
+msgstr ""
+"<b>Opcje</b> "
+"<p>Okno dialogowe opcji celu pozwalające na zmianę ustawień flag linkera i "
+"listy zależności oraz zewnętrznych bibliotek wykorzystywanych podczas "
+"kompilacji celu."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected target."
+msgstr ""
+"<b>Nowy plik</b> "
+"<p>Utworzenie nowego pliku i dodanie go do zaznaczonego celu."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
+"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
+"instead."
+msgstr ""
+"<b>Dodaj istniejące pliki</b> "
+"<p>Dodanie istniejących plików do bieżącego celu. Pliki nagłówkowe nie będą "
+"włączone do listy celów SOURCES. Zamiast tego znajdą się w noinst_HEADERS."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
+msgid "Add Icon..."
+msgstr "Dodaj ikonę..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
+msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
+msgstr "<b>Dodaj ikonę</b><p>Dodanie ikony do celu KDEICON."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
+msgid "Build Target"
+msgstr "Buduj cel"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
+msgid "Build Target..."
+msgstr "Buduj cel..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
+"builds dependent targets."
+msgstr ""
+"<b>Buduj cel</b> "
+"<p>Konstrukcja serii poleceń make w celu zbudowania wybranego celu. Następuje "
+"także budowanie celów zależnych."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
+msgid "Execute Target..."
+msgstr "Uruchom cel..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Execute target</b>"
+"<p>Executes the target and tries to build in case it is not built."
+msgstr ""
+"<b>Uruchom cel</b>"
+"<p>Uruchomienie celu i próba jego zbudowania, jeśli to konieczne."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
+msgid "Make Target Active"
+msgstr "Wybierz aktywny cel"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Make target active</b>"
+"<p>Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
+"default go to an active target. Using the <b>Build Active Target</b> "
+"menu command builds it."
+msgstr ""
+"<b>Zbuduj aktywny cel<b> "
+"<p>Oznacza wybrany obecnie cel jako 'aktywny'. Nowe pliki i klasy domyślnie są "
+"umieszczane w aktywnym celu. Buduje się go za pomocą polecenia <b>"
+"Buduj aktywny cel</b> z menu."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Remove</b>"
+"<p>Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
+"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
+msgstr ""
+"<b>Usuń</b> "
+"<p> Pokazanie listy celów zależnych od wybranego celu lub pliku i zapytanie o "
+"usuwanie. Następuje także zapytanie czy cel i plik mają być usunięte z dysku."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
+msgid "Add New File to '%1'"
+msgstr "Dodaj nowy plik do '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
+msgid "Add Existing Files to '%1'"
+msgstr "Dodaj istniejące pliki do '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
+msgid "Remove File From '%1'"
+msgstr "Usuń plik z '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
+msgid "Remove Target From '%1'"
+msgstr "Usuń z cel z: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Target: %1"
+msgstr "Cel: %1"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Dodaj tłumaczenie"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
+msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
+msgstr "Kod źródłowy został już zlokalizowany na wszystkie dostępne języki."
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
+msgid "A translation file for the language %1 exists already."
+msgstr "Tłumaczenie na język %1 już istnieje."
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
+msgid "File System"
+msgstr "System plików"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
+msgid "You have to enter a file name."
+msgstr "Należy wpisać nazwę pliku."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
+msgid "You have to enter the file name of an executable program."
+msgstr "Należy wpisać nazwę pliku wykonywalnego."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
+msgid "You have to enter an application name."
+msgstr "Należy wpisać nazwę programu."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
+msgid "A file with this name exists already."
+msgstr "Plik o takiej nazwie już istnieje."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
+msgid "Short View"
+msgstr "Widok krótki"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
+msgid "Home directory"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
+msgid "Up one level"
+msgstr "Do góry o jeden poziom"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
+msgid "Previous directory"
+msgstr "Poprzedni katalog"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
+msgid "Next directory"
+msgstr "Następny katalog"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Podaj wartość"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Property %1:"
+msgstr "Właściwość %1:"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
+msgid "You have to enter a service name."
+msgstr "Należy podać nazwę usługi."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
+msgid "This file is already in the target."
+msgstr "Ten plik już jest w celu."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
+msgid ""
+"<b>A file with this name already exists.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please use the \"Add existing file\" dialog."
+msgstr ""
+"<b>Plik o takiej nazwie już istnieje.</b>"
+"<br>"
+"<br>Proszę użyć okna \"Dodaj istniejący plik\"."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
+msgid "Data File"
+msgstr "Plik z danymi"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
+msgid "You have to give the target a name"
+msgstr "Celowi należy nadać nazwę"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
+msgid "Libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Biblioteki muszą mieć przedrostek lib."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
+msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
+msgstr "Biblioteki libtool muszą mieć przedrostek lib."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
+msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
+msgstr "Biblioteki libtool muszą mieć rozszerzenie .la."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
+msgid "A target with this name already exists."
+msgstr "Cel o tej nazwie już istnieje."
+
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
+msgid "Edit the Items of '%1'"
+msgstr "Modyfikuj elementy '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
+msgid "The file %1 could not be saved"
+msgstr "Plik %1 nie może być zapisany"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
+msgid "Failed to save file '%1'."
+msgstr "Nie można zapisać pliku '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "'%1' zapisany."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
+msgstr "*.ui|Qt - Pliki interfejsu użytkownika"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie pliki"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Zapisz formularz '%1' jako"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Plik już istnieje"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik już istnieje. Czy go nadpisać?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Modyfikuj %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
+msgid "Save Form"
+msgstr "Zapisz formularz"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
+msgid "Save changes to form '%1'?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany w formularzu '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
+msgid "&No"
+msgstr "&Nie"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
+msgid "Using ui.h File"
+msgstr "Użycie pliku ui.h"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
+msgid ""
+"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
+"Do you want to use it or create a new one?"
+msgstr ""
+"Plik \"ui.h\" dla tego formularza już istnieje.\n"
+"Wykorzystać go, czy utworzyć nowy?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Użyj istniejący"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Create New"
+msgstr "Utwórz nowy"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
+msgid "Creating ui.h file"
+msgstr "Tworzenie pliku ui.h"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
+msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
+msgstr "Czy chcesz utworzyć nowy plik \"ui.h\"?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
+msgid ""
+"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" został zmieniony poza Qt Designerem.\n"
+"Czy wczytać go ponownie?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
+msgid ""
+"The project already contains a form with a\n"
+"filename of '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Projekt zawiera już formularz o nazwie\n"
+"'%1'. Proszę wybrać nową nazwę."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Przywróć domyślną wartość właściwości"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr "Kliknij ten przycisk aby przywrócić domyślną wartość właściwości"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
+msgid "width"
+msgstr "szerokość"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
+msgid "height"
+msgstr "wysokość"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
+msgid "Point Size"
+msgstr "Wielkość"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontalStretch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticalStretch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
+msgid "%1/%2/%3/%4"
+msgstr "%1/%2/%3/%4"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Strzałka w górę"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Ustaw '%1' z '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Sortuj &kategoriami"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Sortuj &alfabetycznie"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Wyłącz '%1' z '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Nie ma dokumentacji dla tej właściwości.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nowa obsługa sygnału"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Usuń obsługę sygnału"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Usuń połączenie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Dodaj połączenie"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+msgid "Add Function"
+msgstr "Dodaj funkcję"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Edytor właściwości"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+msgid "P&roperties"
+msgstr "Wł&aściwości"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+msgid "Signa&l Handlers"
+msgstr "&Obsługa sygnałów"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Edytor właściwości (%1)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+msgid "Signal Handlers"
+msgstr "Obsługa sygnałów"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nowa &akcja"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nowa &grupa akcji"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nowa &rozwijana grupa akcji"
+
+#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
+msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Modyfikuj rzędy i kolumny '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Brak projektu>"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
+msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
+msgstr "Pliki Qt Designera (*.ui, *.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
+msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)"
+msgstr "Qt - Pliki interfejsu użytkownika (*.ui)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
+msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
+msgstr "Pliki projektów QMAKE (*.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Wszystkie pliki (*)"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+msgid "Loading File"
+msgstr "Wczytywanie pliku"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+msgid ""
+"Error loading %1.\n"
+"The widget %2 could not be created."
+msgstr ""
+"Błąd podczas wczytywania %1.\n"
+"Widget %2 nie może być utworzony."
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Przesuń kartę"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Karta 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Karta 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strona 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+msgid "Page 2"
+msgstr "Strona 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Cofnij: Niedostępne"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Wycofanie ostatniej akcji"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Przywróć: Niedostępne"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Przywrócenie wyników ostatniej wycofanej operacji"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Wy&tnij"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Wycięcie zaznaczonego widgetu i wstawienie go do schowka"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Skopiowanie zaznaczonego widgetu do schowka"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Wklejenie zawartości schowka"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Usunięcie zaznaczonych widgetów"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
+msgid "Select &All"
+msgstr "Zaznacz &wszystkie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Zaznaczenie wszystkich widgetów"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Przeniesienie do przodu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Do &przodu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Podniesienie wybranego widgetu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Do tyłu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Do &tyłu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Przemieszczenie wybranego widgetu do tyłu"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Sprawdź skróty"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
+msgid "Chec&k Accelerators"
+msgstr "Sprawdź &skróty"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Sprawdzenie, czy skrótu używane w formularzu są unikalne"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
+msgid "Slots"
+msgstr "Sloty"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
+msgid "S&lots..."
+msgstr "&Sloty..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
+msgid "Opens a dialog for editing slots"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego do modyfikacji slotów"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Co&nnections..."
+msgstr "&Połączenia..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego do modyfikacji połączeń"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
+msgid "&Source..."
+msgstr "Ź&ródło..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
+msgstr "Otwarcie edytora do modyfikacji kodu źródłowego formularza"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "&Form Settings..."
+msgstr "Ustawienia &formularzy..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego do zmiany ustawień projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencje..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego do zmiany preferencji"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
+msgid "Find Incremental"
+msgstr "Znajdź przyrostowe"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
+msgid "Find &Incremental"
+msgstr "Znajdź &przyrostowe"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
+msgid "&Goto Line..."
+msgstr "&Idź do wiersza..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
+msgid "Incremental search (Alt+I)"
+msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe (Alt+I)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Zmiana rozmiaru"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
+msgid "Adjust &Size"
+msgstr "Zmień &rozmiar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Zmiana właściwości zaznaczonego widgetu"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Rozmieść poziomo"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "Lay Out &Horizontally"
+msgstr "Rozmieść po&ziomo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Rozmieszczenie poziomo zaznaczonych widgetów"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Rozmieść pionowo"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
+msgid "Lay Out &Vertically"
+msgstr "Rozmieść &pionowo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Rozmieszczenie pionowo zaznaczonych widgetów"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Rozmieść w siatce"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
+msgid "Lay Out in a &Grid"
+msgstr "Rozmieść w &siatce"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Rozmieszczenie zaznaczonych widgetów w siatce"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
+msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
+msgstr "Rozmieść poziomo (w rozgałęźniku)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
+msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
+msgstr "Rozmieść poziomo (w r&ozgałęźniku)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Rozmieszczenie zaznaczonych widgetów poziomo w rozgałęźniku"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
+msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
+msgstr "Rozmieść pionowo (w rozgałęźniku)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
+msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
+msgstr "Rozmieść pionowo (w &rozgałęźniku)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Rozmieszczenie zaznaczonych widgetów pionowo w rozgałęźniku"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Złam układ"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Złam układ"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Złamanie wybranego układu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Wstaw '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Kliknij aby wstawić pojedynczy %3, albo kliknij dwa razy, aby włączyć "
+"wielokrotne wstawianie tego widgetu."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek układu</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Pointer"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
+msgid "&Pointer"
+msgstr "&Wskaźnik"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Wybranie narzędzia wskaźnika"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Połącz sygnały/sloty"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
+msgid "&Connect Signal/Slots"
+msgstr "&Połącz sygnały/sloty"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Wybranie narzędzia do połączeń"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Kolejność kart"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
+msgid "Tab &Order"
+msgstr "&Kolejność kart"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Wybranie narzędzia do kolejności kart"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
+msgid "Set Buddy"
+msgstr "Ustaw koleżeństwo"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
+msgid "Set &Buddy"
+msgstr "Ustaw &skrót do innego elementu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
+msgid "Sets a buddy to a label"
+msgstr "Ustawienie koleżeństwa dla etykiety"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek narzędzi</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Własne widgety"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Edit &Custom Widgets..."
+msgstr "Modyfikuj &własne widgety..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
+msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego do dodawania i zmiany własnych widgetów"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>%1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+"Kliknij przycisk aby wstawić jeden widget lub kliknij dwukrotnie, żeby wstawić "
+"wiele widgetów %1."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Widgety %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Kliknij przycisk, żeby wstawić pojedynczy %1, albo kliknij dwukrotnie włączyć "
+"jego wielokrotne wstawianie."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kliknij dwukrotnie, aby narzędzie pozostawało wybrane po wstawieniu "
+"pojedynczego elementu.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
+msgid ""
+"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets</p>"
+msgstr ""
+"<b>Pasek własnych widgetów</b>%1"
+"<p>Kliknij <b>Modyfikuj własne widgety...</b>z menu <b>Narzędzia|Własne</b>"
+",aby dodawać i zmieniać własne widgety</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
+msgid ""
+" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Kliknij przycisk, aby wstawić pojedynczy widget. Dwukrotne kliknięcie daje "
+"możliwość wstawiania wielu widgetów."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
+msgid "Configure Toolbox..."
+msgstr "Konfiguracja okna narzędzi..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
+msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
+msgstr ""
+"Otwarcie okna dialogowego do konfiguracji zwykłych strony widgetów w zbiorze "
+"narzędzi"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek pliku</b> %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
+msgid "New dialog or file"
+msgstr "Nowe okno dialogowe lub plik"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
+msgid "Creates a new project, form or source file."
+msgstr "Utworzenie nowego projektu, formularza lub pliku źródłowego."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
+msgid "Creates a new dialog or file"
+msgstr "Utworzenie nowego okna dialogowego lub pliku"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Nowe okno dialogowe"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
+msgid "&Dialog..."
+msgstr "&Okno dialogowe..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
+msgid "Creates a new dialog."
+msgstr "Utworzenie nowego okna dialogowego."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
+msgid "&File..."
+msgstr "&Plik..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
+msgid "Creates a new file."
+msgstr "Utworzenie nowego pliku."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
+msgid "Opens an existing project, form or source file "
+msgstr "Otwarcie istniejącego projektu, formularza lub pliku źródłowego"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
+msgid "Closes the current project or document"
+msgstr "Zamknięcie bieżącego projektu lub dokumentu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
+msgid "Saves the current project or document"
+msgstr "Zapisanie bieżącego projektu lub dokumentu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
+msgid "Saves the current form with a new filename"
+msgstr "Zapisanie bieżącego formularza pod nową nazwą"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
+msgid "Save All"
+msgstr "Zapisz wszystkie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
+msgid "Sa&ve All"
+msgstr "Zapisz &wszystkie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
+msgid "Saves all open documents"
+msgstr "Zapisanie wszystkich otwartych dokumentów"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
+msgid "Create &Template..."
+msgstr "Utwórz &szablon..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
+msgid "Creates a new template"
+msgstr "Utworzenie nowego szablonu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
+msgid "Recently Opened Files "
+msgstr "Ostatnio otwierane pliki"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
+msgid "Recently Opened Projects"
+msgstr "Ostatnio otwierane projekty"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
+msgid "Exit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
+msgid ""
+"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
+"project settings"
+msgstr ""
+"Zakończenie programu. Nastąpi pytanie o zapisanie wszystkich zmienionych "
+"formularzy, plików źródłowych i ustawień projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
+msgid "Pr&oject"
+msgstr "P&rojekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
+msgid "Active Project"
+msgstr "Aktywny projekt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "Add File"
+msgstr "Dodaj plik"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Dodaj plik..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
+msgid "Adds a file to the current project"
+msgstr "Dodanie pliku do bieżącego projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
+msgid "Image Collection..."
+msgstr "Kolekcja obrazków..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
+msgid "&Image Collection..."
+msgstr "&Kolekcja obrazków..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
+msgstr ""
+"Otwarcie okna dialogowego do modyfikacji kolekcji obrazków bieżącego projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
+msgid "Database Connections..."
+msgstr "Połączenia z bazą danych..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
+msgid "&Database Connections..."
+msgstr "&Połączenia z bazą danych..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
+msgstr ""
+"Otwarcie okna dialogowego do modyfikacji bieżącego połączenia z bazą danych."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Ustawienia projektu..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
+msgid "&Project Settings..."
+msgstr "&Ustawienia projektu..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
+msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego do zmiany ustawień projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Podgląd formularza"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview &Form"
+msgstr "P&odgląd formularza"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
+msgid "Opens a preview"
+msgstr "Otwarcie podglądu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on most UNIX systems."
+msgstr ""
+"Podgląd będzie używał wyglądu Motifa, który jest domyślnym stylem w większości "
+"systemów z rodziny UNIX."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
+msgid "The preview will use the Windows look and feel."
+msgstr "Podgląd będzie używał stylu Windows."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
+msgid ""
+"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
+"Macintosh GUI style."
+msgstr ""
+"Widok będzie używał stylu Platinium, który jest podobny do stylu GUI "
+"Macintosha."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
+msgid ""
+"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
+"the Common Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Podgląd będzie używał wyglądu CDE, który jest podobny do niektórych wersji "
+"Common Desktop Environment."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on SGI systems."
+msgstr ""
+"Podgląd będzie używał zaawansowanego wyglądu Motifa, który jest domyślnym "
+"stylem w systemach SGI."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
+msgid ""
+"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
+"(GTK) on Linux."
+msgstr ""
+"Podgląd będzie używał zaawansowanego wyglądu Motifa udostępnianego przez GTK w "
+"Linuksie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
+msgid "Preview Form in %1 Style"
+msgstr "Podgląd formularza w stylu %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
+msgid "... in %1 Style"
+msgstr "... w stylu %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
+msgid "Opens a preview in %1 style"
+msgstr "Otwarcie podglądu w stylu %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
+msgid ""
+"<b>Open a preview in %1 style.</b>"
+"<p>Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
+"current form. %2</p>"
+msgstr ""
+"<b>Otwarcie podglądu w stylu %1.</b>"
+"<p>Użyj podglądu, aby testować wygląd i połączenie sygnał-slot w bieżącym "
+"formularzu. %2</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelki"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Kafelki"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Ułożenie okien tak, że wszystkie są widoczne"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskadowo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Kaskadowo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Kaskadowe ułożenie okien tak, aby wszystkie paski tytułów były widoczne"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Zamknij"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Zamknięcie aktywnego okna"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
+msgid "Close Al&l"
+msgstr "Zamknij &wszystkie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Zamknięcie wszystkich okien formularzy"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Następne"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Przełączenie na następne okno"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Poprzednie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Przełączenie na poprzednie okno"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Widoki"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "P&aski narzędzi"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
+msgid "Opens the online help"
+msgstr "Otwarcie pomocy online"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Podręcznik"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
+msgid "Opens the Qt Designer manual"
+msgstr "Otwarcie podręcznika Qt Designera"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
+msgid "Displays information about Qt Designer"
+msgstr "Pokazanie informacji o Qt Designerze"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About Qt"
+msgstr "O Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About &Qt"
+msgstr "O &Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
+msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
+msgstr "Pokazanie informacji o Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "Register Qt"
+msgstr "Rejestracja Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "&Register Qt..."
+msgstr "&Zarejestruj Qt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
+msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
+msgstr "Otwarcie przeglądarki na formularzu na stronie www.trolltech.com"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
+msgid "Register with Trolltech"
+msgstr "Zarejestruj się w Trolltech"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+msgid "What's This?"
+msgstr "Co to jest?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
+msgstr "\"Co to jest?\" - pomoc kontekstowa"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+msgid "Create a new project, form or source file..."
+msgstr "Utwórz nowy projekt, formularz lub plik źródłowy..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Name of File"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Enter the name of the new source file:"
+msgstr "Proszę podać nazwę dla nowego pliku źródłowego:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+msgid "Save Project Settings"
+msgstr "Zapisanie zmian w projekcie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
+msgid "Save changes to '%1'?"
+msgstr "Czy zapisać zmiany w '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+msgid "Selected project '%1'"
+msgstr "Wybierz projekt '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
+msgstr "*.ui *.pro|Pliki Designera"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+msgid "*.pro|QMAKE Project Files"
+msgstr "*.pro|Pliki projektu QMAKE"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+msgid "No import filter is available to import '%1'"
+msgstr "Nie ma filtru importu dla '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+msgid "Importing '%1' using import filter ..."
+msgstr "Importowanie '%1' przy użyciu filtru importu..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+msgid "Nothing to load in '%1'"
+msgstr "Nie ma nic do wczytania w '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Wczytywanie pliku: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Wczytano plik '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+msgid "Failed to load file '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać pliku '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Load File"
+msgstr "Wczytanie pliku"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Nie można wczytać pliku '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+msgid "Project '%1' saved."
+msgstr "Projekt '%1' zapisany."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Podaj nazwę pliku..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "NowySzablon"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+msgid "Could not create the template."
+msgstr "Nie można utworzyć szablonu."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Błąd wklejania"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Nie można wkleić widgetów. Designer nie może znaleźć\n"
+"kontenera docelowego nie posiadającego układu. Złam układ\n"
+"kontenera, gdzie ma nastąpić wklejenie. Zaznacz ten kontener\n"
+"i spróbuj ponownie."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+msgid "Edit the current form's slots..."
+msgstr "Modyfikuj sloty bieżącego formularza..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+msgid "Edit the current form's connections..."
+msgstr "Modyfikuj połączenia bieżącego formularza..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Modyfikuj źródła"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+msgid ""
+"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
+"Note: Plugins are not available in static Qt configurations."
+msgstr ""
+"Nie zainstalowano wtyczki so edycji kodu %1.\n"
+"Uwaga: wtyczki nie są dostępne dla statycznej konfiguracji Qt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Modyfikuj ustawienia bieżącego formularza..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Modyfikuj preferencje..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+msgid "Edit custom widgets..."
+msgstr "Modyfikuj własne widgety..."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Ustawienie właściwości 'name'"
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"Nazwa widgeta musi być unikalna.\n"
+"'%1' już jest używane w formularzu '%2',\n"
+"więc została przywrócona nazwa '%3'."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"Nazwa widgeta nie może być pusta.\n"
+"Przywrócona nazwa '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
+msgid "Load Template"
+msgstr "Wczytaj szablon"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać opisu formularza z szablonu '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
+msgid "%1 Project"
+msgstr "Projekt %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
+msgid "Wizard"
+msgstr "Asystent"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
+msgid "Main Window"
+msgstr "Główne okno"
+
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
+msgid ""
+"Could not connect to the database.\n"
+"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
+"connection information.\n"
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z bazą danych.\n"
+"Naciśnij 'OK' aby kontynuować lub 'Anuluj',\n"
+"aby podać inne dane połączenia.\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
+msgid "&Styles"
+msgstr "&Style"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Maszyna do pisania"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
+msgid "Break"
+msgstr "Przerwa"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Akapit"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Cytowanie"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
+msgid "&Font"
+msgstr "&Czcionka"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
+msgid "Fontsize +1"
+msgstr "Rozmiar czcionki +1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
+msgid "Fontsize -1"
+msgstr "Rozmiar czcionki 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
+msgid "Headline 1"
+msgstr "Nagłówek 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
+msgid "Headline 2"
+msgstr "Nagłówek 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
+msgid "Headline 3"
+msgstr "Nagłówek 3"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pcje"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Zawijanie wierszy"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
+msgid "Set the Text of '%1'"
+msgstr "Ustawienie tekstu '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
+msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
+msgstr "Ustawienie 'wordWrap' '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
+msgid "&Designer Project Settings..."
+msgstr "Ustawienia projektu &Designera..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
+msgid "Lay Out in &Grid"
+msgstr "Rozmieść w &siatce"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
+msgid "Add Spacer"
+msgstr "Dodaj odstęp"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
+msgid "Ne&xt Form"
+msgstr "&Następny formularz"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
+msgid "Pre&vious Form"
+msgstr "&Poprzedni formularz"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
+msgid "Configure &KDevDesigner..."
+msgstr "Konfiguracja: &KDevDesigner..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
+msgid "KDevDesignerPart"
+msgstr "KDevDesignerPart"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Modyfikacja stron asystenta"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Dodanie strony do %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Usunięcie strony %1 z %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Zamiana stron %1 i %2 z %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Zmiana nazwy strony %1 z %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
+msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
+msgstr "Przesunięcie stront %1 do %2 w %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
+msgid "Add/Remove functions of '%1'"
+msgstr "Dodanie/Usunięcie funkcji '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Usunięcie funkcji"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
+msgid "Change Function Attributes"
+msgstr "Zmiana atrybutów funkcji"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
+msgid ""
+"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
+"Remove these functions?"
+msgstr ""
+"Zostały zdefiniowane funkcje niepoprawne syntaktycznie.\n"
+"Czy je usunąć?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "&Połącz akcję..."
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Usuń akcję"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
+msgid "&Open Source File"
+msgstr "&Otwórz plik źródłowy"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Usuń plik źródłowy z projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
+msgid "&Open Form"
+msgstr "&Otwórz formularz"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Usuń formularz z projektu"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
+msgid "&Open Form Source"
+msgstr "&Otwórz źródła formularza"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
+msgid "&Remove Source File From Form"
+msgstr "&Usuń źródła pliku z formularza"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
+msgid "&Open Source"
+msgstr "&Otwórz źródła"
+
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
+msgid ""
+"One variable has been declared twice.\n"
+"Remove this variable?"
+msgstr ""
+"Jedna zmienna została zadeklarowana dwukrotnie.\n"
+"Czy ją usunąć?"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
+msgid "Warnings/Errors"
+msgstr "Ostrzeżenie/błędy"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Nadajnik"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
+msgid "Receiver"
+msgstr "Odbiornik"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Usunięcie paska"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Usunięcie paska '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Usunięcie separatora"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Wstawienie separatora"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Usunięcie akcji '%1' z paska '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Dodanie separatora do paska '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Dodanie akcji '%1' do paska '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Akcja Wstaw/Przesuń"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Akcja '%1' została już dodana do paska.\n"
+"Jedna akcja może w pasku wystąpić wyłącznie raz."
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Dodanie widgetu '%1' do paska '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
+msgid "Class Variables"
+msgstr "Zmienne klas"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
+msgid "Goto Implementation"
+msgstr "Przejście do implementacji"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
+msgid "Remove Variable"
+msgstr "Usunięcie zmiennej"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
+msgid "This variable has already been declared."
+msgstr "Ta zmienna została już zadeklarowana."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Dodanie zmiennej"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
+msgid ""
+"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
+msgstr ""
+"Lista wszystkich widgetów i obiektów z bieżącego formularza według ich "
+"hierarchii"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
+msgid "Members"
+msgstr "Składowe"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
+msgid "List of all members of the current form"
+msgstr "Lista wszystkich składowych bieżącego formularza"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
+msgid "Class Declarations"
+msgstr "Deklaracje klas"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
+msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
+msgstr "Lista klas i ich deklaracji w bieżącym pliku źródłowym"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
+msgid "Adding Custom Widget"
+msgstr "Dodawanie własnego widgetu"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
+"another widget with this name."
+msgstr ""
+"Nazwy własnych widgetów muszą być unikalne.\n"
+"Własny widget '%1' już istnieje, więc nie można dodać nowego o tej nazwie."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
+msgid "Removing Custom Widget"
+msgstr "Usuwanie własnego widgetu"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
+msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
+msgstr "Własny widget '%1' jest używany, więc nie można go usunąć."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
+msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
+msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Pliki nagłówkowe"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
+msgid "Renaming Custom Widget"
+msgstr "Zmiana nazwy własnego widgetu"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
+"this widget with this name."
+msgstr ""
+"Nazwy własnych widgetów muszą być unikalne.\n"
+"Własny widget '%1' już istnieje, więc nie można zmienić nazwy na taką samą."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
+msgid ""
+"*.cw|Custom-Widget Description\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.cw|Własny opis widgetu\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
+msgid "new menu"
+msgstr "nowe menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
+msgid "new separator"
+msgstr "nowy separator"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
+msgid "Add Menu"
+msgstr "Menu Dodaj"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
+msgid "separator"
+msgstr "separator"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
+msgid "Cut Menu"
+msgstr "Menu Wytnij"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
+msgid "Paste Menu"
+msgstr "Menu Wklej"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
+msgid "Delete Menu"
+msgstr "Menu Usuń"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
+msgid "Item Dragged"
+msgstr "Element przeciągnięty"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
+msgid "Move Menu Left"
+msgstr "Przesuń menu w lewo"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
+msgid "Move Menu Right"
+msgstr "Przesuń menu w prawo"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Zmiana nazwy menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
+msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Modyfikacja elementów i kolumn '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
+msgid "New Column"
+msgstr "Nowa kolumna"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
+msgid "Subitem"
+msgstr "Element składowy"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
+msgid "Save Code"
+msgstr "Zapisz kod"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
+msgid ""
+"The project already contains a source file with \n"
+"filename '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"Projekt już zawiera plik źródłowy o nazwie\n"
+"'%1'. Proszę wybrać nową nazwę."
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
+msgid "new item"
+msgstr "nowy element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Wytnij element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
+msgid "Paste Item"
+msgstr "Wklej element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
+msgid "Set Icon"
+msgstr "Ustaw ikonę"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
+msgid "Add Item"
+msgstr "Dodaj element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Zmień nazwę elementu"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
+msgid "Drop Item"
+msgstr "Upuść element"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Usuń ikonę"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Przemieść w górę"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Przemieść w dół"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
+msgid ""
+"Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, "
+"use the help menu to register with Trolltech."
+msgstr ""
+"Gotowe - To jest niekomercyjna wersja Qt - Aby uzyskać komercyjne wersje, użyj "
+"menu pomoc, aby zarejestrować się w Trolltech."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+msgid "Property Editor/Signal Handlers"
+msgstr "Edytor właściwości/ Obsługa sygnałów"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+msgid ""
+"<b>The Property Editor</b>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>Edytor właściwości</b>"
+"<p>W edytorze właściwości można zmienić wygląd i zachowanie widgetu.</p>"
+"<p>Właściwości dla komponentów i formularzy ustawia się podczas projektowania, "
+"a zmiany są widoczne natychmiastowo. Każda właściwość ma swój własny edytor, "
+"który (zależnie od właściwości) może być użyty do wpisywania nowych wartości, "
+"otwierania specjalnego okna dialogowego czy wybierania watości z listy. "
+"Naciśnij <b>F1</b>, aby uzyskać szczegółową pomoc dotyczącą wybranej "
+"właściwości.</p>"
+"<p>Przeciąganie separatorów w nagłówku listy powoduje zmianę rozmiaru "
+"kolumn.</p>"
+"<p><b>Obsługa sygnałów</b></p>"
+"<p>W karcie Obsługa sygnałów można zdefiniować połączenie między sygnałami "
+"wysyłanymi przez widget i slotami z formularza. (Te połączenia mogą być także "
+"wykonane przy użyciu narzędzia do połączeń)."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+msgid "Output Window"
+msgstr "Widok wyjścia"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Przeglądarka obiektów"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+msgid ""
+"<b>The Object Explorer</b>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przeglądarka obiektów</b>"
+"<p>Przeglądarka obiektów umożliwia obejrzenie zależności między widgetami w "
+"formularzu. Można używać funkcji schowka za pomocą menu kontekstowego dla "
+"każdego z elementów w widoku. Jest to także użyteczne przy wybieraniu widgetów "
+"w formularzach zawierających skomplikowane układy.</p>"
+"<p>Zmiana rozmiarów kolumn jest możliwa przez przeciąganie separatora w "
+"nagłówku listy.</p>"
+"<p>Druga karta pokazuje wszystkie sloty, zmienne w klasach, pliki nagłówkowe "
+"itd.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Zacznij wpisywać bufor, do którego chcesz się przełączyć (ALT+B)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+msgid "Project Overview"
+msgstr "Informacje o projekcie"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+msgid ""
+"<b>The Project Overview Window</b>"
+"<p>The Project Overview Window displays all the current project, including "
+"forms and source files.</p>"
+"<p>Use the search field to rapidly switch between files.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Okno informacji o projekcie</b>"
+"<p>Okno informacji o projekcie pokazuje bieżący projekt, łącznie z formularzami "
+"i plikami źródłowymi.</p>"
+"<p>Zawiera pole wyszukiwania, za pomocą którego można przełączać się szybko "
+"między plikami.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Edytor akcji"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Edytor akcji</b>"
+"<p>Edytor akcji służy do dodawania akcji i grup akcji do formularza oraz do "
+"łączenia akcji do slotów. Akcje i grupy akcji mogą być przeciągane do menu i "
+"pasków narzędziowych, mogą odnosić się do skrótów klawiszowych i podpowiedzi. "
+"Jeśli akcje mają piksmapy, to są one pokazywane na przyciskach paska i obok "
+"nazw w menu.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Okno formularza</b>"
+"<p>Narzędzia służą do dodawania nowych widgetów lub zmiany układu lub "
+"zachowania składników formularza. Wybranie jednego lub więcej widgetów "
+"umożliwia przesuwanie i umieszczanie ich. Jeśli wybrany jest jeden widget, to "
+"można zmienić jego rozmiar.</p>"
+"<p>Zmiany w <b>Edytorze właściwości</b> są widoczne podczas tworzenia "
+"formularza. Można także sprawdzić, jak będzie on wyglądać w różnych stylach.</p>"
+"<p>Rozdzielczość siatki można zmienić (lub całkowiście wyłączyć siatkę) w oknie "
+"dialogowym <b>Preferencje</b> z menu <b>Edycja</b>."
+"<p>Jednocześnie może być otwartych kilka formularzy, wszystkie są wypisane na "
+"<b>Liście formularzy</b>."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Cannot create an invalid project."
+msgstr "Nie można utworzyć niepoprawnego projektu."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Przywróć: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Wybierz piksmapę..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Modyfikuj tekst..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Modyfikuj tytuł..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Modyfikuj tytuł strony"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+msgid "Add Page"
+msgstr "Dodaj stronę"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Poprzednia strona"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+msgid "Next Page"
+msgstr "Następna strona"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+msgid "Rename Current Page..."
+msgstr "Zmień nazwę bieżącej strony..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Modyfikuj strony..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Dodanie elementu menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Dodanie paska narzędziowego"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+msgid "New text"
+msgstr "Nowy tekst"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
+msgstr "Ustaw 'wordwrap' %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Ustaw 'text' %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+msgid "New title"
+msgstr "Nowy tytuł"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Ustaw 'title' '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "Page Title"
+msgstr "Tytuł strony"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "New page title"
+msgstr "Nowy tytuł strony"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
+msgstr "Ustaw 'pageTitle' dla '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
+msgstr "Ustaw piksmapę dla '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+msgid "Raise next page of '%2'"
+msgstr "Pokaż następną stronę '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Raise previous page of '%2'"
+msgstr "Pokaż poprzednią stronę '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+msgid "Rename Page %1 to %2"
+msgstr "Zmień nazwę strony z %1 na %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Dodaj pasek narzędziowy do '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Dodaj menu do '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Modyfikuj %1..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+msgid "Insert a %1 (custom widget)"
+msgstr "Wstaw %1 (własny widget)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+msgid ""
+"<b>%1 (custom widget)</b>"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
+"which will be used to represent the widget on the form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (własny widget)</b> "
+"<p>Kliknij <b>Modyfikuj własne widgety...</b> z menu <b>Narzędzia|Własne</b>"
+", aby dodać lub zmienić własne widgety. Można także dodawać właściwości oraz "
+"sygnały i sloty, aby zintegrować widget z <i>Qt Designer</i>"
+"-em, oraz dodać piksmapę, która będzie używana do reprezentacji widgetu w "
+"formularzu.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Przywracanie ostatniej sesji"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+msgid ""
+"Qt Designer found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Qt Designer znalazł tymczasowe pliku zapisane podczas\n"
+"ostatniej awarii Qt Designera.\n"
+"Czy je wczytać?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Do tego okna dialogowego nie ma obecnie pomocy."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
+msgstr "Nie można otworzyć '%1'. Plik nie istnieje."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "P&oziomy"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (własny widget)</b> "
+"<p>Kliknij <b>Modyfikuj własne widgety...</b> z menu <b>Narzędzia|Własne</b>"
+", aby dodać lub zmienić własne widgety. Można także dodawać właściwości oraz "
+"sygnały i sloty, aby zintegrować widget z <i>Qt Designer</i>"
+"-em, oraz dodać piksmapę, która będzie używana do reprezentacji widgetu w "
+"formularzu.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "%1 (własny widget)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Zmień rodziców"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Wstaw %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
+msgid "Set buddy for '%1' to..."
+msgstr "Ustaw koleżeństwo dla '%1' na..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Połącz '%1' z ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Zmień kolejność kart"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Połączenie '%1' z '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
+msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
+msgstr "Ustaw koleżeństwo '%1' na '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
+msgid "Set buddy '%1' to ..."
+msgstr "Ustaw koleżeństwo '%1' na..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Wstawianie widgetu"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Próbujesz wstawić widget do układu '%1'.\n"
+"Nie jest to możliwe. Aby wstawić widget, trzeba wcześniej\n"
+"złamać układ '%1'.\n"
+"Złamać układ czy przerwać wstawianie?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Set Buddy for %1"
+msgstr "Ustaw koleżeństwo dla %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Użyj podpowiadanego rozmiaru"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Kliknij na widgety aby zmienić kolejność zakładek..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Przeciągnij linię aby dodać połączenie..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
+msgid "Drag a line to set a buddy..."
+msgstr "Przeciągnij linię aby ustawić koleżeństwo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Kliknij na formularzu aby dodać %1..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
+msgid ""
+"The following custom widgets are used in '%1',\n"
+"but are not known to Qt Designer:\n"
+msgstr ""
+"Następujące widgety są używane w '%1',\n"
+"ale nie są znane Qt Designerowi:\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
+msgid ""
+"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
+"the generated code will not compile.\n"
+"Do you want to save this form now?"
+msgstr ""
+"Jeśli ten formularz będzie zapisany, a później zostanie dla niego\n"
+"wygenerowany kod, nie będzie się on kompilował.\n"
+"Czy zapisać teraz ten formularz?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
+msgid "Lower"
+msgstr "Obniż"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
+msgid ""
+"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
+"Accelerator '%1' is used %n times."
+msgstr ""
+"Skrót '%1' jest użyty %n raz.\n"
+" Skrót '%1' jest użyty %n razy.\n"
+" Skrót '%1' jest użyty %n razy."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
+msgid "&Select"
+msgstr "&Wybierz"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Żaden skrót nie jest używany więcej niż raz."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
+msgid "Raise"
+msgstr "Podnieś"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Rozmieść poziomo (w rozgałęźniku)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Rozmieść pionowo (w rozgałęźniku)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Rozmieść poziomo"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Rozmieść pionowo"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Rozmieść w siatce"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Modyfikuj połączenia..."
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
+msgid ""
+"*.db|Database Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.db|Pliki bazy danych\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
+msgid ""
+"*.pro|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.pro|Pliki projektów\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
+#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
+msgid "delay: %1 msec"
+msgstr "opóźnienie: %1 msek"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50
+msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
+msgstr "Konfiguracja: KatePlugin%{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
+msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
+msgstr "Program KOffice %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
+msgid "Invalid"
+msgstr "Błędny"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308
+msgid "Read Watchpoint"
+msgstr "Odczytaj punkt kontrolny"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Połączenie wykonane"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
+msgid "Unable to connect to database server"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem bazy danych"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.h:32
+msgid "Perforce is a version control system"
+msgstr "Perforce jest systemem kontroli wersji"
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid ""
+"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with "
+"$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for "
+"this variable. \n"
+"Example snippet: This is a $VAR$\n"
+"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
+"$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've "
+"entered.\n"
+"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a "
+"variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be "
+"replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
+"If you want to change the default delimiter to anything different, please use "
+"the settings dialog to do so."
+msgstr ""
+"Aby użyć zmiennych w fragmencie kodu trzeba poprzedzić i zakończyć ich nazwy "
+"znakiem $. W momencie użycia fragmentu nastąpi pytanie o wartość tej zmiennej.\n"
+"Przykładowy fragment: To jest $ZMIENNA$\n"
+"Przy użyciu tego fragmentu nastąpi zapytanie o wartość zmiennej $ZMIENNA$. "
+"Wszystkie wystąpienia zmiennej zostaną zastąpione podaną wartością.\n"
+"Jeśli we fragmencie potrzeba pojedynczego znaku $, użyj zamiast tego $$ (dwa "
+"znaki dolara). Taka kombinacja zostanie automatycznie zamieniona na $ w "
+"momencie użycia. \n"
+"Jeśli chcesz zmienić domyślną wartość znaku otaczającego zmienne, można to "
+"zrobić w oknie ustawień."
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid "Snippet help"
+msgstr "Pomoc do fragmentów kodu"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:32
+msgid "(Classes)"
+msgstr "(Klasy)"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:33
+msgid "(Functions)"
+msgstr "(Funkcje)"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
+msgid "Add Signal/Slot Connection"
+msgstr "Dodaj połączenie sygnał/slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
+msgid "Remove Signal/Slot Connection"
+msgstr "Usuń połączenie sygnał/slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
+msgid "Add Signal/Slot Connections"
+msgstr "Dodaj połączenia sygnał/slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
+msgid "Remove Signal/Slot Connections"
+msgstr "Usuń połączenia sygnał/slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
+msgid "Edit Signal/Slot Connections"
+msgstr "Modyfikuj połączenia sygnał/slot"
+
+#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Wybierz obraz"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cfa2a25d22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# translation of kdevtipofday.po to
+# translation of kdevtipofday.po to
+# Version: $Revision: 664467 $
+# translation of kdevtipofday.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2003, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 23:05+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Podpowiedź dnia"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi, jak korzystać z KDevelopa"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Podpowiedź dnia</b>"
+"<p>Wyświetli jedną z podpowiedzi zasugerowanych\n"
+"przez użytkowników KDevelopa."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz podać dodatkowe opcje polecenia make, to możesz je wpisać w "
+"oknie dialogowym <b>Opcje projektu</b>, karta <b>Opcje polecenia make</b>.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli używasz funkcji z innych bibliotek niż te, z którymi aktualnie jest "
+"łączony Twój program, to możesz je podać w oknie dialogowym <b>Opcje celu</b>.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<P>Jeżeli chcesz zmienić numer wersji swojego programu, to możesz to zrobić w "
+"oknie dialogowym <b>Opcje projektu</b>, karta <b>Ogólne</b>"
+". Spowoduje automatyczną aktualizację w projekcie.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz utworzyć nowy projekt, wybierz \"Projekt\"->"
+"\"Nowy projekt\" z menu.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli klasy w programie zostały zmienione, to powinno się uaktualnić "
+"dokumentację API. W tym celu wybierz \"Buduj dokumentację API\" z menu "
+"\"Buduj\".\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Możesz zaoszczędzić czas, jeżeli z menu \"Buduj\" lub z paska narzędzi "
+"wybierzesz polecenie \"Kompiluj plik\", które kompiluje tylko bieżący plik "
+"implementacji.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli szukasz informacji o klasach lub ich składowych, wybierz z menu "
+"\"Pomoc\" polecenie \"Wyszukaj pomocy na temat...\" lub użyj karty \"Indeks\" w "
+"drzewie dokumentacji.\n"
+
+#: tips.cc:38
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli potrzebujesz informacji o czymś w oknie KDevelopa, z paska narzędzi "
+"wybierz przycisk \"Co to jest...?\" i kliknij na obiekt, o którym chcesz "
+"uzyskać informacje.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Podpowiedź: możesz wyszukać w dokumentacji słowo kluczowe, zaznaczając je i "
+"wywołując w menu kontekstowym (po kliknięciu prawym przyciskiem myszy) "
+"\"Wyszukaj w dokumentacji\".\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>Zespół KDevelopa życzy Ci miłego dnia!\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli w KDevelopie wykryjesz błędy, to daj nam znać. Użyj Bugzilli KDE z "
+"http://bugs.kde.org/ lub wybierz \"Pomoc\"->\"Raport o błędzie\" z menu.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli chcesz do drzewa dokumentacji dodać własną, użyj karty <b>"
+"Drzewo dokumentacji</b> w oknie dialogowym <b>Konfiguracja: KDevelop</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz utworzyć nową klasę, wybierając \"Nowa klasa\" z menu \"Projekt\" "
+"?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Aby otworzyć istniejący projekt, z menu \"Projekt\" wybierz \"Otwórz "
+"projekt\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Jeżeli kompilujesz swój projekt i występują błędy, to możesz kliknąć na "
+"komunikacie o błędzie, a wtedy znajdziesz się w pliku i wiersza, w którym ten "
+"błąd wystąpił.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...w KDevelopie możesz debugować program, wybierając z menu \"Debuguj\" "
+"polecenie \"Start\"?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przełączać się pomiędzy klasami lub przestrzeniami nazw poprzez "
+"wybranie właściwej z listy rozwijanej, znajdującej się na pasku narzędzi ?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz podglądać obrazy i ikony przez wybranie ich w drzewie widoków "
+"plików?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...w oknie dialogowym <b>Opcje projektu</b>, karta <b>Opcje konfiguracji</b> "
+"możesz konfigurować opcje kompilatora ?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...z okna dokumentacji możesz skopiować tekst do schowka i wstawiać go do "
+"swojego pliku źródłowego ?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...po zainstalowaniu nowych bibliotek należy zaktualizować ich "
+"dokumentację?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...w edytorze można skonfigurować podświetlanie składni?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>....możesz uzyskać dostęp do wewnętrzych funkcji debugera po wybraniu "
+"\"Debuguj\"->\"Widoki\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...poprzez naciśnięcie CTRL i strzałek w lewo, w prawo przemieszcza się "
+"kursor po całych wyrazach?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładki w plikach źródłowych są przetrzymywane w projekcie?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładki w dokumentacji są przechowywane globalnie w konfiguracji "
+"KDevelopa?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...że wywołując menu kontekstowe można z niego uruchomić program wyszukujący "
+"grep ?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić ścieżkę instalacji w \"Projekt\"->\"Opcje projektu\"->"
+"\"Opcje konfiguracji\" przez dodanie do listy \"Argumenty configure\" "
+"\"--prefiks=/ścieżka/instalacji/\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz kompilować swój projekt w trybie \"debugowania\" i trybie "
+"\"optymalizacji\"?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..498aaefd7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..93df4c5a823
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ce33a02c21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1149 @@
+# translation of kfilereplace.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Wiersz:%3,Kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "Nie można znaleźć KFileReplace."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"%n bajt\n"
+"%n bajty\n"
+"%n bajtów"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów. Plik nie wydaje "
+"się być zapisany w starym formacie kfr.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Nie można odczytać danych."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Brak pamięci."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Wyszukiwanie zakończone."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybrałeś <b>%1</b> jako kodowanie plików."
+"<br>Wybranie właściwego kodowania jest bardzo ważne, ponieważ jeśli masz pliki "
+"w innym kodowaniu niż wybrane, operacja zamiany może je uszkodzić."
+"<br>"
+"<br>Jeśli nie znasz kodowania Twoich plików, wybierz <i>utf8</i> i <b>włącz</b> "
+"tworzenie plików kopii zapasowej. Takie ustawienia spowodują automatyczne "
+"rozpoznanie plików w kodowaniu <i>utf8</i> i <i>utf16</i>"
+", ale zmienione pliki zostaną przekonwertowane na <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie o kodowaniu plików"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "Zmienianie plików (symulacja)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Zmienione ciągi (symulacja)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "Zmienianie plików..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Zamienione ciągi"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "Zatrzymywanie..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania: lista wyników jest pusta."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Zapisz wyniki"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Katalog lub plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć katalogu <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "Ciągi KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Wyślij napisy z pliku"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Nie można otworzyć katalogów."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Część modułu KDEWebDev."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Pierwszy autor narzędzia KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Bieżący opiekun, czyszczenie kodu i przepisywanie"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Bieżący opiekun, twórca KPart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Oryginalne tłumaczenie na niemiecki"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr "Przepraszamy, obecnie KFileReplace działa tylko dla lokalnych plików."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Plik nielokalny"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Dostosuj sesje wyszukiwania/zamiany..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "&Symuluj"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "Z&amień"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Stop"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "&Utwórz plik z raportem..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Dodaj ciąg..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "&Usuń ciąg"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Wyczyść listę ciągów"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Modyfikuj wybrany ciąg..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "&Wczytaj ostatnie pliki ciągów"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "&Zamień bieżące ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "&Zamień wszystkie ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "&Przeszukuj podkatalogi"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "&Utwórz kopie zapasowe"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących: [$polecenie:opcja$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Włącz &wyrażenia regularne"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "Konfiguracja: &KFileReplace..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "&Modyfikuj za pomocą Quanty"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Otwórz &katalog nadrzędny"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "&Rozwiń drzewo"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Zwiń drzewo"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&O programie KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "&Podręcznik KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "&Zgłoś błąd"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyc pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy chcesz zamienić ciąg <b>%1</b> na ciąg <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Potwierdzenie zamiany"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda jak plik w nowym formacie kfr. Stary format "
+"zostanie niedługo porzucony. Stare pliki zasad można skonwertować po prostu "
+"zapisując je w kfilereplace.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Format plików kfr zmienił się; próba wczytania <b>%1</b>"
+". Więcej szczegółów można znaleźć w podręczniku KFilereplace. Czy wczytać listę "
+"ciągów do wyszukiwania i zamiany?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nie wczytuj"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Nie ma żadnych ciągów do wyszukania i zastąpienia."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Główny katalog projektu <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Brak dostępu do głównego katalogu projektu:<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zamienić ciągu <b>%1</b>, bo ciąg do wyszukiwania byłby "
+"pusty.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Plik %1 nie może zostać otwarty. Może to być problem z DCOP."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć %1?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Na liście nie ma żadnych ciągów do zapisania."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "Ciągi KFileReplace"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Zapisz ciągi do pliku"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Plik %1 nie może zostać zapisany."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Otwórz &w..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Katalog projektu"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr "Aby kontynuować trzeba wypełnić pola lokalizacji i filtru."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Niektóre pola na karcie <b>Właściciel</b> są puste."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "Rozmiar minimum jest większy niż rozmiar maksimum."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Katalog początkowy"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Autor powłoki, twórca KPart, współopiekun projektu"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Znajdź/z&amień"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "&Ciągi"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Wyniki"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędziowy KFileReplace"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Wstawienie ciągów wyszukiwania/zamiany"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Wybór sposobu dodawania ciągów"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Tryb wyszukiwania i zamiany"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Tryb wyszukiwania"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zastąp przez:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Zastąp przez"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Stary rozmiar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Nowy rozmiar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Zamienione ciągi"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Właściciel"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Znalezione ciągi"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Zielony oznacza, że gotowe"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Żółty oznacza oczekiwanie podczas sortowania listy"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Proszę czekać, trwa sortowanie listy"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Czerwony oznacza przeglądanie plików"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Przejrzane pliki:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Wyszukiwanie i zamiana w plikach"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Znajdź teraz"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Znajdź później"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Opcje katalogu początkowego"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr "Wstaw tu ścieżkę wyszukiwania. Można użyć przycisku."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "&Włącz podkatalogi"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Znajdowanie/zamiana ciągów"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Zastąp:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Włącz &wyrażenia regularne"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Rób kopię &zapasową zamiast nadpisywania"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Wielkie/&małe litery"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Rozszerzenie dla kopii zapasowej:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Kodowanie plików:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Z&aawansowane"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtrowanie według właścicieli"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Użytkownik: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (Numer)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Równy"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Nie równy"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtrowanie według daty"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Poprawne daty:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Dostęp po:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Dostęp przed:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Ostatni zapis"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Ostatni odczyt"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filtrowanie według rozmiaru"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Minimalny &rozmiar:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maksymalny rozmiar:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Włączenie poleceń w ciągach zastępujących"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "&Powiadom o błędach"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozróżnienie wielkich/małych liter"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Rekursywne (znajdź/zastąp we wszystkich podkatalogach)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Użyj wyrażeń &regularnych"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Twórz kopie &zapasowe"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcje zaawansowane"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ignoruj ukryte pliki i katalogi"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Podążaj za dowiązaniami &symbolicznymi"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Podczas przeszukiwania, zatrzymaj się na pierwszym napotkanym ciągu (szybsze, "
+"ale bez szczegółów)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr ""
+"Nie pokazuj pliku, jeśli nie znaleziono i nie zastąpiono tam żadnych ciągów"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Pokaż okno potwierdzenia"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Potwierdzenie przed zastąpieniem każdego ciągu"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "&Domyślne wartości"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zastąp przez"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Liczba wystąpień"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "KFileReplace - raport"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tablica ciągów do wyszukiwania/zamiany"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Tablica wyników"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Utworzone przez"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Liczba wystąpień"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Pokazuje statystyki wykonywanych operacji. Zawartość kolumn zmienia się w "
+"zależności od typu wykonywanej operacji."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Pokazuje listę wyszukiwanych ciągów (i, jeśli została podana, listę ciągów je "
+"zastępujących). Modyfikacja ciągów jest możliwa w oknie dialogowym dodawania "
+"ciągów lub po podwójnym kliknięciu ciągu."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"Podstawowy folder dla operacji wyszukiwania i zamiany. Można tu wstawić ciąg "
+"określający ścieżkę lub użyć przycisku wyszukiwania."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr "Symbole wieloznaczne jak w powłoce. Przykład: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Wstaw tu minimalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie chcesz "
+"ograniczać rozmiaru pliku od dołu, zostaw to pole puste."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Wstaw tu maksymalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie chcesz "
+"ograniczać rozmiaru pliku od góry, zostaw to pole puste."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Wstaw tu minimalną wartość daty dostępu do pliku, który chcesz przeszukiwać. "
+"Jeśli nie chcesz ograniczać rozmiaru daty dostępu od dołu, zostaw to pole "
+"puste."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Wstaw tu maksymalną wartość daty dostępu do pliku, który chcesz przeszukiwać. "
+"Jeśli nie chcesz ograniczać rozmiaru daty dostępu od góry, zostaw to pole "
+"puste."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Wybierz \"zapis\" jeśli chcesz używać daty ostatniej zmiany lub \"odczyt\" dla "
+"daty ostatniego dostępu."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "Minimalna wartość daty dostępu."
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "Maksymalna wartość daty dostępu."
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Wstaw tutaj ciąg do wyszukania."
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Wstaw tutaj ciąg, który ma być wstawiony."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr "Włącz tę opcję jeśli wielkość liter ma znaczenie."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Włącz tę opcję aby przeszukiwać także podkatalogi."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Zaznacz tą opcję, jeśli chcesz tylko wiedzieć, czy poszukiwany ciąg występuje w "
+"danym pliku."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+"Jeśli kfilereplace napotka dowiązanie symboliczne, to ma je traktować jak "
+"zwykły katalog lub plik."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Włącz tą opcję, jeśli ukryte pliki i katalogi mają być ukrywane."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, to kfilereplace będzie pokazywać także nazwy "
+"plików, w których ciągi nie zostały znalezione lub zastąpione."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Pozwala na wyrażenia regularne w stylu Qt w ciągu do wyszukania. Skomplikowane "
+"wyrażenie regularne może znacznie spowolnić przeszukiwanie"
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"Włączenie \"poleceń\". Na przykład, jeśli ciągiem jest \"użytkownik\", a "
+"ciągiem zastępującym \"[$user:uid$]\", to ciąg \"użytkownik\" zostanie "
+"zamieniony na numer identyfikacyjny użytkownika w systemie."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr "Włącz tą opcję, jeśli oryginalne pliki mają być niezmienione."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz potwierdzać każdą zamianę ciągów."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Włącz tą opcję, jeśli chcesz przeprowadzić symulację zamiany, czyli sprawdzić "
+"wyszukiwanie i zamianę bez wykonywania zmian w plikach."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Wybranie trybu wyszukiwania."
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Wybranie trybu wyszukiwania i zamiany."
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Wstaw tu ciąg, który ma być wyszukany."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr "Wstaw tu ciąg, który ma być użyty do zastąpienia wyszukanego ciągu."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4af69a7668
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,826 @@
+# translation of kimagemapeditor.po to Polish
+# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Edytor mapy obrazkowej HTML"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Przy wychodzeniu zapisz kod HTML do wyjścia standardowego"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "Pomoc przy Makefile, przygotowanie pakietów Debiana"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "Pomocy przy poprawianiu trybu --enable-final"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Tłumaczenie hiszpańskie"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "Tłumaczenie holenderskie"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Tłumaczenie francuskie"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Obszary"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Lista obszarów</h3>Lista obszarów przedstawia wszystkie obszary mapy."
+"<br>Lewa kolumna pokazuje odnośnik powiązany z obszarem, prawa natomiast część "
+"obrazka, która jest pokryta przez obszar."
+"<br>Maksymalny rozmiar podglądu obrazów może zostać skonfigurowany."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Lista wszystkich obszarów"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Wytnij %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Wklej %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Przesuń %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Zmień rozmiar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Dodaj wierzchołek do %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Usuń wierzchołek z %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Stwórz %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "Usemap"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "brak nazwy"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Liczba obszarów"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Mapa"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrazek"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Główny pasek narzędzi KImageMapEditora"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi rysowania KImageMapEditora"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Otwórz plik</h3>Kliknij tutaj aby <em>otworzyć</em> "
+"nowy obrazek lub plik HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Otwórz nowy obrazek lub plik HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Zapisz plik</h3>Kliknij tutaj aby <em>zapisać</em> zmiany do pliku HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Zapisz plik HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Zamknij plik</h3>Kliknij tutaj aby <em>zamknąć</em> "
+"aktualnie otwarty plik HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Zamknij plik HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Kopiuj</h3>Kilknij tutaj aby <em>skopiować</em> zaznaczony obszar."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Wytnij</h3>Kliknij tutaj aby <em>wyciąć</em> zaznaczony obszar."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>Wklej</h3>Kliknij tutaj aby <em>wkleić</em> skopiowany obszar."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Usuń</h3>Kliknij tutaj aby <em>usunąć</em> zaznaczony obszar."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "Właściw&ości"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Powiększ</h3>Wybierz stopień powiększenia."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Podświetl obszary"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Pokaż znacznik Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Ukryj znacznik Alt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Nazwa mapy..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "No&wa mapa..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Stwórz nową mapę"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "&Usuń mapę"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Usuń obecnie aktywną mapę"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "Edytuj obszar &domyślny..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Edytuj obszar domyślny obecnie aktywnej mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Pokaż podgląd"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Dodaj obrazek..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Dodaj nowy obrazek"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Usuń obrazek"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Usuń aktualnie widoczny obrazek"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Edytuj Usemap..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Edytuj znacznik Usemap aktualnie widocznego obrazka"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Pokaż &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Zaznaczenie"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Zaznaczenie</h3>Kliknij tutaj aby zaznaczyć obszary."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Okrąg"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Okrąg</h3>Kliknij tutaj aby rozpocząć rysowanie okręgu."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Prostokąt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr "<h3>Prostokąt</h3>Kliknij tutaj aby rozpocząć rysowanie prostokąta."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Wielokąt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Wielokąt</h3>Kliknij tutaj aby rozpocząć rysowanie wielokąta."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "Odręcz&ny wielokąt"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Odręczny wielokąt</h3>Kliknij tutaj aby rozpocząć odręczne rysowanie "
+"wielokąta."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Dodaj wierzchołek"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Dodaj wierzchołek</h3>Kliknij tutaj aby dodać wierzchołki do wielokąta."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Usuń wierzchołek"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Usuń wierzchołek</h3>Kliknij tutaj aby usunąć wierzchołki z wielokąta."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Anuluj rysowanie"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Przesuń w lewo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Przesuń w prawo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Zwiększ szerokość"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Zmniejsz szerokość"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Zwiększ wysokość"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Zmniejsz wysokość"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Przesuń na przód"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Przesuń na tył"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Przesuń jeden na przód"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Przesuń jeden na tył"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Konfiguracja KImageMapEditora..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Pokaż listę obszarów"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Pokaż listę map"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Pokaż listę obrazków"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Ukryj listę obszarów"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Ukryj listę map"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Ukry listę obrazków"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Zaznaczenie: - Kursor: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Kursor: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Zaznaczenie: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Zaznaczenie: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Upuść obrazek lub plik HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Wpisz nazwę mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Wpisz nazwę mapy:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "Nazwa <em>%1</em> już istnieje."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "Kod HTML mapy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Pliki WWW\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Obrazki\n"
+"*.htm *.html|Pliki HTML\n"
+"*.png|Pliki PNG\n"
+"*.jpg *.jpeg|Pliki JPEG\n"
+"*.gif|Pliki GIF\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Wybierz plik do otwarcia"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "Plik HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <em>%1</em> już istnieje.<br>Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie posiadasz prawa zapisu dla pliku <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zapisać pliku <i>%1</i> ponieważ nie posiadasz wymaganego prawa "
+"zapisu.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy napewno chcesz skasować mapę <i>%1</i>? "
+"<br><b>Nie będzie można tego confąć.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Skasować mapę?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <i>%1</i> został zmieniony.<br>Czy chcesz go zapisać?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Wstaw Usemap"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Wpisz wartość Usemap:"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Pliki WWWi"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Pliki HTML"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "Obrazki PNG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Obrazki JPEG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "Obrazki GIF"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Wybierz obrazki do otwarcia"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Góra &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Góra &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Szerokość:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "&Wysokość:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Środek &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Środek &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "P&romień:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Góra &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Góra &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "&Tekst Alt"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "C&el:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Tyt&uł:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Włącz domyślną mapę"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Edytor znacznika obszaru"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "Współrzę&dne"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Wybierz mapę i obrazek do edycji"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Wybierz obrazek i/lub mapę, którą chcesz edytować"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Mapy"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Podgląd obrazka"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych map"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych obrazków"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Obrazki"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieszka"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Maksymalna wysokość podglądu obrazka:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limit &cofnięć:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "Limit &przywróceń:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "&Startuj z ostatnio używanym dokumentem"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..a62473ade4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# translation of klinkstatus.po to Polish
+# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# translation of klinkstatus.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-30 22:04+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Brak obsługi skryptów Javy"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "Adres URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Edytuj stronę odsyłającą w Quancie"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "Otwórz adres URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Otwórz adres URL strony odsyłającej"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopiuj adres URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Kopiuj adres URL strony odsyłającej"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Kopiuj tekst komórki"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>. Może to być problem DCOP.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "Błędny adres URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "Bazowy adres URL"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Limit czasu"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "brak obsługi"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Błędnie sformułowany"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Ponieważ używasz protokołu innego niż HTTP, \n"
+"nie ma możliwości odgadnięcia, gdzie znajduje się\n"
+"korzeń dokumentów, co jest konieczne do\n"
+"rozwiązania względnych URL-i, takich jak \n"
+"zaczynające się od \"/\".\n"
+"\n"
+"Proszę podać korzeń:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "Sprawdzanie..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Adres URL jest pusty. Nie można go sprawdzić."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowy"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "Dodawanie poziomu..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Eksportuj wynik jako HTML"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Otwórz nową kartę"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Wszystkie odnośniki"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Dobre odnośniki"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Błędne odnośniki"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Błędnie sformułowane odnośniki"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Nieokreślone odnośniki"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Wprowadź kryteria filtrowania wynikowej listy odnośników"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Wybierz rodzaj statusu odnośnika pokazywanego w liście wyników"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć elementu osadzonego (KPart) programu KLinkStatus. Czy na "
+"pewno skonfigurowałeś z opcją '--prefix=/$KDEDIR' i wykonałeś 'make install'?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Wiadomość jest pusta."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "Wybrany arkusz stylów jest niepoprawny."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć wiadomości. Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem "
+"z kodowaniem."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>KLinkStatus napotkał następujący błąd podczas przetwarzania "
+"wiadomości:</b><br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"Program sprawdzający odnośniki.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus jest częścią modułu KDE kdewebdev."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "Dokument do otwarcia"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "Bazowy"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Brak zawartości"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Nie znaleziono adresu docelowego odnośnika."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Nadrzędny: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "Adres URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "Oryginalny adres URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Wierzchołek: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Sprawdzenie nowego odnośnika"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Otwórz adres URL..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Zamknij zakładkę"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "Konfiguracja: KLinkStatus..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "O programie KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Powiadom o błędzie..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "E&ksportuj wyniki jako HTML..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "Podąż za os&tatnio sprawdzonym odnośnikiem"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "&Ukryj panel szukania"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Pokaż panel &szukania"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "Ustaw &domyślne wartości opcji szukania"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&Rozpocznij szukanie"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "&Wstrzymaj szukanie"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "&Zatrzymaj szukanie"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "Adres URL: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "&Rekursywnie:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Sprawdź strony rekursywnie"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczony"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "Nie sprawdzaj katalogów &nadrzędnych"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Sprawdź &zewnętrzne odnośniki"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Nie sprawdzaj regularnych wyrażeń:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "gg:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Limit czasu w sekundach:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Liczba jednoczesnych połączeń:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Sprawdź katalogi nadrzędne"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Liczba elementów w historii adresów URL:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Sprawdź zewnętrzne odnośniki"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursywne"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Głębokość:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Użyj przedrostków do podglądu"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Zaznacz to jeśli chcesz używać przedrostków do podglądu projektu Quanty w "
+"sprawdzanym adresie URL"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Zapamiętaj ustawienia przy wychodzeniu"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Identyfikacja przeglądarki"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Wyślij identyfikację"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Drzewo"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Płaski"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Podąż za ostatnio sprawdzonym odnośnikiem"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Maksymalna liczba pozycji na kombinowanej liście adresów URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Limit czasu przy pobieraniu adresu URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Historia kombinowanej listy adresów URL"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Czy sprawdzić rekursywnie."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Maksymalna głębokość sprawdzania."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Czy sprawdzać katalogi nadrzędne."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Czy sprawdzać zewnętrzne odnośniki."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Czy przy wychodzeniu zapamiętywać ustawienia sprawdzania, takie jak głębokość "
+"itp."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr ""
+"Czy przedrostek do podglądu w projekcie Quanty jest używany do ustawienia "
+"sprawdzanego adresu URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "Czy wyświetlać widok drzewa czy płaski w oknie wyników."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr "Czy automatycznie dopasowywać szerokość kolumn wyników (nie używane)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Czy okno wyników ma śledzić ostatnio sprawdzony odnośnik."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Określa, czy ma być pokazana kolumna z ikonami, pokazującymi poprawność "
+"znaczników."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr ""
+"Określa, czy wysyłać pole identyfikacji przeglądarki User-Agent w żądaniach "
+"HTTP."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Określa ciąg identyfikacyjny HTTP User-Agent, który ma zostać wysłany."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Kontroler odnośników"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Sprawdź"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Wyniki"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Konfiguruje sposób, w jaki KLinkstatus się przedstawia"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "Element osadzony (KPart) programu KLinkStatus"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..395124e13e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5358 @@
+# translation of kommander.po to
+#
+# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Zbigniew Czernik <czernik@tlen.pl>, 2005.
+# Robert Gomulka <carramba@epf.pl>, 2005.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-15 11:25+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"Executor to element systemu Kommandera, który wykonuje pliki .kmdr w module KDE"
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Kommander Executor"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Część modułu KDEWebDev."
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Obecny opiekun"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Poprzedni opiekun"
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"kmdr-plugins to element systemu Kommandera, który zarządza zainstalowanymi "
+"wtyczkami."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Zarejestruj podaną bibliotekę"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Usuń podaną bibliotekę"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "Sprawdź wszystkie zainstalowane wtyczki i usuń brakujące"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "Wyświetl wszystkie zainstalowane wtyczki"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek Kommandera"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Błąd podczas dodawania wtyczki \"%1\""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Błąd podczas usuwania wtyczki \"%1\""
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Dodaj wtyczkę Kommandera"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można wczytać wtyczki Kommandera<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Nie można dodać wtyczki"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Zbigniew Czernik, Mikołaj Machowski, Marta Rybczyńska, Michal Rudolf, Robert "
+"Gomułka, Michał Smoczyk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"czernik@tlen.pl, mikmach@wp.pl, mrybczynska@poczta.onet.pl, "
+"mrudolf@kdewebdev.org, carramba@epf.pl, msmoczyk@wp.pl"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowy element"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Edytuj elementy \"%1\""
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku \"%1\".\n"
+"Chcesz użyć innej nazwy pliku?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "Spróbuj innej"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "Zapisano \"%1\"."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Pliki Kommandera"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Zapisz formatkę \"%1\" jako"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Plik już istnieje. Chcesz go nadpisać?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "Okno dialogowe \"%1\" zostało zmodyfikowane. Chcesz je zapisać?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Zapisać plik?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez nazwy"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Ustaw właściwość do domyślnej wartości"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr "Kliknij przycisk, aby ustawić domyślną wartość właściwości"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "szerokość"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "wysokość"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Rodzina"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Wielkość punktu"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubiony"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Przekreślony"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Strzałka"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Strzałka do góry"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Krzyż"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "Czekanie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Rozmiar ukośnika"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Rozmiar odwrotnego ukośnika"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Rozmiar wszystkiego"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Pusty"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Podziel pionowo"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Podziel poziomo"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Ręka wskazująca"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Zabronione"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Ustaw \"%1\" z \"%2\""
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Sortuj &kategoriami"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Sortuj &alfabetycznie"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Ustaw na nowo \"%1\" z \"%2\""
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Nie ma dokumentacji dla tej właściwości.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Nowa obsługa sygnału"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Usuń obsługę sygnału"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Usuń połączenie"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Dodaj połączenie"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Edytor właściwości"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "O&bsługa sygnałów"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Edytor właściwości (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Akcje"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nowa &akcja"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Nowa &grupa akcji"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Nowa o&puszczana grupa akcji"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Skopiuj bieżącą &linię"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "S&kopiuj zawartość"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Pliki dziennika (*.log)\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Zapisz plik dziennika"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku dziennika<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Stdout"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Stderr"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<bez pola>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Edytuj wiersze i kolumny \"%1\" "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Przenieś kartę"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumna 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Karta 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Karta 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Strona 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Strona 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Cofnij: niedostępne"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Cofa ostatnią akcję"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "Przyw&róć: niedostępne"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone widgety i wkleja je do schowka"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone widgety do schowka"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Wkleja zawartość schowka"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Usuwa zaznaczone widgety"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Zaznacza wszystkie widgety"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Przesuń na wierzch"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Podnosi zaznaczone widgety"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Przesuń pod spód"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Obniża zaznaczone widgety"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "Znajdź w formularzu..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr "Znajdź tekst w całym formularzu."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Sprawdź klawisze skrótów"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Sprawdza czy klawisze skrótów użyte w formatce nie powtarzają się"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Otwiera okno edycji połączeń"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Ustawienia formatki..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe do zmiany ustawień formularza"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek narzędzi: Edycja</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Dopasuj wielkość"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Dopasowuje wielkość zaznaczonego widgetu"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Ułóż poziomo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Układa zaznaczone widgety poziomo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Ułóż pionowo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Układa zaznaczone widgety pionowo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Dopasuj do siatki"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Układa zaznaczone widgety w siatkę"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Ułóż poziomo w rozdzielaczu"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Układa poziomo w rozdzielaczu wybrane widgety"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Ułóż pionowo w rozdzielaczu"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Układa pionowo w rozdzielaczu wybrane widgety"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Rozsyp układ"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Rozsyp wybrany układ"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Odstęp"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Dodaj "
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Wstaw %1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Kliknij by wstawić pojedynczy %3, lub dwa razy by nie zmieniać narzędzia."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek narzędzi: układ</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Wybierz narzędzie wskaźnika"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Połącz sygnały/sloty"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Wybierz narzędzie połączenia"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Kolejność kart"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Wybierz narzędzie kolejności kart"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek narzędzi: narzędzia</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>%1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Kliknij przycisk by wstawić pojedynczy widget, lub kliknij podwójnie by "
+"wstawić wiele %1."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Widgety %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Kliknij przycisk by wstawić pojedynczy %1, lub kliknij podwójnie by wstawić "
+"wiele widgetów."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr "<p>Kliknij dwa razy na narzędziu by je wybrać.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor akcji"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>Pasek narzędzi: pliki</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Tworzy nowe okno dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Otwiera istniejące okno dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Otwiera ostatnio otwarty plik"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Zamyka bieżące okno dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Zapisuje bieżące okno dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Zapisuje bieżące okno dialogowe pod nową nazwą"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "Zapisz wszystko"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte okna dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr "Zakończ program i zaproponuj zapisanie zmienionych okienek"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "U&ruchom"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Uruchom okno dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Wykonuje okno dialogowe"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelki"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Umieszcza okna tak by całe były widoczne"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskada"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr "Kaskada okien, tak że wszystkie paski tytułowe są widoczne"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Zamyka aktywne okno"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "Zamknij wszystkie"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Zamknij wszystkie okna formularzy"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Następne"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Aktywuje następne okno"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzednie"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Aktywuje poprzednie okno"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Widoki"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "Paski &narzędzi"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe do zmiany skrótów klawiaturowych"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Konfiguracja &wtyczek..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe do konfiguracji wtyczek"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "Konfiguracja &edytora..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Konfiguruje różne opcje edytora."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe do zmiany preferencji"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Utwórz nowe okno dialogowe..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Otwórz plik..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwórz pliki"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "Odczyt pliku \"%1\"..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "Wczytano plik \"%1\""
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać pliku \"%1\""
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Wczytaj plik"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Podaj nazwę pliku..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr "Qt Designer pada. Próbuję zapisać pliki..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "Nowy szablon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "Nie można utworzyć szablonu"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Utwórz szablon"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Nie można wkleić widgetów. Designer nie mógł znaleźć\n"
+"kontenera bez układu w który można by wkleić. Rozsyp\n"
+"układ kontenera, w który chcesz wkleić, wybierz kontener\n"
+"i wklej znowu."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Błąd wklejania"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Edytuj połączenia..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Zmień ustawienia bieżącego formularza..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Edytuj preferencje..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Ustaw właściwość \"name\""
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"Nazwa widgetu musi być unikatowa.\n"
+"\"%1\" jest już użyte w formularzu \"%2\",\n"
+"więc nazwa została zmieniona na \"%3\"."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"Nazwa widgetu nie może być pusta.\n"
+"Nazwa została przywrócona do \"%1\"."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Wczytaj szablon"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Nie można wczytać opisu formularza z szablonu \"%1\""
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Asystent"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Ustaw tekst \"%1\""
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "Kommander jest graficznym edytorem okien dialogowych."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Oparty o Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Okno dialogowe do otwarcia"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr "Menadżer projektu"
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Edytor okien dialogowych Kommandera"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Modyfikuj strony konfiguratora"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Dodaj stronę do %1"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Usuń stronę %1 z %2"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Zamień strony %1 i %2 z %3"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Tytuł strony"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Nowy tytuł strony:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Zmień nazwy strony %1 z %2"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "&Połącz akcję..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Usuń akcję"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Brak projektu>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "&Otwórz plik źródłowy..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Usuń plik źródłowy z projektu"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "&Otwórz formularz..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Usuń formularz z projektu"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "&Usuń formularz"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "&Otwórz źródło formularza..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Zwykły przycisk"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Przycisk narzędziowy"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Przycisk wyboru"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Pole wyboru"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Pole grupy"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupa przycisków"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Ramka"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Widget karty"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Pole listy"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "Widok listy"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Widok ikon"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela danych"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Pole przewijane"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Zmiana daty"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Zmiana czasu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Zmiana daty i czasu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Pole tekstowe wieloliniowe"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Pole z tekstem wzbogaconym"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Lista rozwijana"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Suwak"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Pasek przewijania"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Dzwonienie"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "Numer LCD"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Pasek postępu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Widok tekstu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Przeglądarka tekstu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"Odstęp umożliwia wprowadzenie poziomych i pionowych odstępów, aby było można "
+"manipulować zachowaniem układów."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etykieta tekstowa"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr "Etykieta tekstowa jest widgetem pokazującym stały tekst."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Etykieta piksmapy"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr "Etykieta piksmapy jest widgetem pokazującym piksmapy."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "Pole z tekstem wzbogaconym"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "Lista rozwijana"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "Widget drzewa"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "Widget tabeli"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "Przycisk, który kliknięty wykonuje polecenie"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "Przycisk, który zamyka okno w którym jest"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "Pole listy pokazujące wyjście skryptu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"Widget złożony z pola tekstowego i przycisku, umożliwia wybieranie plików i "
+"folderów"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "Pole wyboru"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "Przycisk wyboru"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "Widget do grupowania przycisków"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "Widget do grupowania innych widgetów"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "Widget z kartami"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "Pole przewijane"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "Mały edytor wzbogaconego tekstu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "Pasek stanu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "Pasek postępu"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "Ukryty kontener skryptowy"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "Zegar do okresowego wykonywania skryptów"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "Widget do wyboru daty"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "Wszystkie piksmapy"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"Obrazki %1 (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Wszystkie pliki (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Wybierz piksmapę"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Usuń pasek narzędzi"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Usuń pasek narzędzi \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Usuń separator"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Wstaw separator"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Usuń akcję \"%1\" z paska narzędzi \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Dodaj separator do paska narzędzi \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Dodaj akcję \"%1\" do paska narzędzi \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Wstaw/Przenieś akcję"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"Akcja \"%1\" jest już w tym pasku narzędzi.\n"
+"Dana akcja może wystąpić tylko raz w jednym pasku narzędzi."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Dodaj widget \"%1\" do paska narzędzi \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Zmień nazwę elementu..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Usuń menu \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Zmień nazwę elementu menu"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Tekst menu:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Zmień nazwę menu \"%1\" na \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Przenieś menu \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Usuń akcję \"%1\" z menu kontekstowego \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Dodaj separator do menu kontekstowego \"%1\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Dodaj akcję \"%1\" do menu kontekstowego \"%2\""
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"Akcja \"%1\" została już dodana do tego menu.\n"
+"Dana akcja może wystąpić tylko raz w menu."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Połącz/rozłącz sygnały i sloty \"%1\" i \"%2\""
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Usuń połączenia"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Dodaj połączenia"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Konstruktor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destruktor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgety"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Podświetlanie"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+msgid "Edit text"
+msgstr "Edytuj tekst"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr "Edytuj tekst - tryb tylko do odczytu"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "Ustaw 'text association' \"%1\""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "Ustaw \"population text\" \"%1\""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Edytuj elementy i kolumny \"%1\""
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Nowa kolumna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Elementy"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Witaj w Edytorze Kommander"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<h2>Edytor właściwości</h2> "
+"<p>Możesz zmienić wygląd i zachowanie wybranego widgetu w edytorze "
+"właściwości.</b> "
+"<p>Możliwa jest zmiana właściwości elementów i całych formularzy w czasie "
+"projektowania i zobaczyć natychmiast efekty tej zmiany. Każda właściwość ma "
+"swój własny edytor, który (w zależności od właściwości) może być użyty do "
+"wprowadzania nowych wartości, otwarcia specjalnego okna dialogowego lub "
+"wybrania wartości z predefiniowanej listy. Użyj <b>F1</b>"
+", żeby zobaczyć dokładną pomoc na temat wybranej właściwości.</p> "
+"<p>Możesz zmienić wielkość kolumn edytora przez przeciąganie separatora w "
+"nagłówku listy.</p> "
+"<p><b>Obsługa sygnałów</b></p> "
+"<p>W karcie Obsługi sygnałów możesz zdefiniować połączenia między sygnałami "
+"wysyłanymi przez widgety i slotami w formularzu. (Połączenia mogą być również "
+"określone przez narzędzie Połączenia.)</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Eksplorator obiektu"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Eksplorator obiektu</h2> "
+"<p>Eksplorator obiektu oferuje przegląd relacji pomiędzy widgetami w "
+"formularzu. Możesz używać funkcji schowka poprzez menu kontekstowe dla każdego "
+"widocznego elementu. Wygodne także przy wybieraniu widgetów w formularzach o "
+"skomplikowanych układach.</p> "
+"<p>Rozmiar kolumn może zostać zmieniony przez przeciąganie separatora w "
+"nagłówku listy.</p> "
+"<p>Druga karta pokazuje wszystkie sloty formularza, zmienne klas, pliki "
+"włączane, itd.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Okna dialogowe"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Zacznij pisać nazwę bufora do którego chcesz się przełączyć (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Okno przeglądu plików</h2> "
+"<p>Okno przeglądu plików pokazuje wszystkie pliki, włączając formularze i pliki "
+"źródłowe.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Edytor akcji"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Edytor akcji</b> "
+"<p>Edytor akcji służy do dodawania akcji i grup akcji do formularza oraz do "
+"łączenia akcji ze slotami. Akcje i grupy akcji mogą być przeciągnięte na menu i "
+"paski narzędzi, mogą też posiadać skróty klawiaturowe i wskazówki. Jeśli akcja "
+"posiada piksmapę, zostanie ona pokazana na przycisku w pasku narzędzi i obok "
+"nazwy w menu.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Okno komunikatów"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć pliku zapasowego <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Okno dialogowe już jest uruchomione."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć pliku tymczasowego <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>Okno formularza</b> "
+"<p>Użyj różnych narzędzi aby dodać widgety lub zmienić układ i zachowanie "
+"komponentów formularza. Wybierz jeden lub wiele widgetów, żeby je przenieść lub "
+"inaczej ułożyć. Jeśli zostanie wybrany jeden widget można zmienić jego rozmiar "
+"używając uchwytów.</p> "
+"<p>Zmiany w <b>Edytorze właściwości</b> widoczne są w czasie projektowania, "
+"możesz też w oglądać formularz w różnych stylach.</p> "
+"<p>Możliwe są zmiany rozdzielczości siatki projektowej lub wyłączenia jej w "
+"okienku dialogowym <b>Preferencje</b> z menu <b>Edytuj</b>. "
+"<p>Możesz otworzyć naraz kilka formularzy a wszystkie otwarte formularze są "
+"pokazane w <b>Liście formularzy</b>."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Ponów: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Wybierz piksmapę..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Edytuj tekst..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Zmień tytuł..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Zmień tytuł strony..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Edytuj tekst Kommandera..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Usuń stronę"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Dodaj stronę"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Edytuj strony..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Dodaj element menu"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Dodaj pasek narzędzi"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Nowy tekst:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Ustaw \"text\" \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Nowy tytuł:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "Ustaw \"title\"' \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "Ustaw \"pageTitle\" \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "Ustaw \"pixmap\" \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Dodaj pasek narzędzi do \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Dodaj menu do \"%1\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Edytuj %1..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "Ustaw \"text\" \"%2\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Ustaw \"title\" \"%2\""
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"Kommander znalazł kilka tymczasowo zapisanych plików, które\n"
+"zapisano kiedy Kommander padł ostatnim razem. Czy chcesz\n"
+"wczytać te pliki?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Przywracanie ostatniej sesji"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytaj "
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nie wczytuj"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "W tej chwili nie ma pomocy dla tego okna dialogowego."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku:<br><b>%1</b><br>Plik nie istnieje.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "P&oziomo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "Pio&nowo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (widget użytkownika)</b> "
+"<p>Kliknij <b>Edytuj widgety użytkownika...</b> w menu <b>"
+"Narzędzia|Użytkownika</b> aby dodać lub zmienić widgety użytkownika. Możesz "
+"dodawać zarówno właściwości jak i sygnały czy sloty oraz integrować widgety "
+"użytkownika z <i>Qt Designerem</i> lub określać piksmapę, która zostanie użyta "
+"do reprezentowania widgetu w formularzu.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "%1 (widget użytkownika)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Zmiana punktu podczepienia widgetu"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Wstaw %1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Połącz \"%1\" z..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Zmień kolejność kart"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Połącz \"%1\" z \"%2\""
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Próbowałeś wstawić widget w układ Widgetu Kontenerowego \"%1\".\n"
+"To jest zabronione. Aby wstawić widget, układ \"%1\" musi być\n"
+"rozsypany.\n"
+"Rozsypać układ czy anulować operację?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Wstawianie widgetu"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Rozsyp układ"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Pokaż podpowiedź o rozmiarze"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Kliknij widgety, żeby zmienić kolejność kart..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Narysuj linię by stworzyć połączenie..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Kliknij na formularzu by wstawić %1..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Obniż"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Klawisz skrótu \"%1\" został użyty %2 razy."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Zaznacz"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Żaden klawisz skrótu nie został użyty więcej niż raz."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Podnieś"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Ułóż poziomo (w rozdzielaczu)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Ułóż pionowo (w rozdzielaczu)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Ułóż widgety potomne poziomo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Ułóż widgety potomne pionowo"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Ułóż widgety potomne w siatce"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+msgid "Slots"
+msgstr "Sloty"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"Więcej o slocie można dowiedzieć się z dokumentacji podstawowej klasy Qt/KDE, "
+"najprawdopodobniej <i>%1</i>."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Opis:</b> %2\n"
+"<p><b>Składnia:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Parametry nie są obowiązkowe."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Tylko %n argument jest obowiązkowy.\n"
+"<p>Tylko pierwsze %n argumenty są obowiązkowe.\n"
+"<p>Tylko pierwsze %n argumentów jest obowiązkowych."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Wstawia element jeśli nie tworzy to duplikatu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Zwraca skrypt związany z widgetem. Jest to zaawansowana funkcja, która nie "
+"powinna być często używana."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Zatrzymuje wykonywanie skryptu związanego z tym widgetem."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Zwraca zawartość komórki w tabeli."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Zwraca 1 dla zaznaczonych, 0 dla niezaznaczonych pól."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Zwraca listę potomnych widgetów zawartych w widgecie rodzicielskim. Ustawia "
+"parametr <i>recursive</i> na <i>true</i> aby uwzględnić widgety zawarte w "
+"widgetach potomnych."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Usuwa całą zawartość widgetu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Zlicza kolumny"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Zwraca liczbę elementów w takich elementach interfejsu jak lista rozwijana "
+"(combobox) lub pole listy (listbox)."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Zwraca indeks bieżącej kolumny."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Zwraca indeks bieżącego elementu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Zwraca indeks bieżącego wiersza."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+"Wykonuje skrypt związany z widgetem. Nowy parser pozwala na na podanie jednego "
+"lub więcej parametrów do metody uruchamiającej."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+"Zwraca indeks elementu z podanym tekstem. Domyślnie uwzględnia wielkość liter. "
+"Dopasowanie może być dokładne lub jeśli element zawiera określony tekst. Tylko "
+"pierwszy argument jest wymagany. Jeśli nie podano kolumny będzie przeszukiwana "
+"pierwsza domyślna."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Wstawia nową kolumnę (lub <i>liczbę</i> kolumn) na miejscu<i>kolumny</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Wstawia element na pozycji <i>index</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr ""
+"Wstawia wiele elementów (oddzielonymi znakami końca wiersza) na pozycji <i>"
+"index</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr ""
+"Wstawia nowy wiersz (lub <i>liczbę</i> wierszy) na miejscu <i>wiersza</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Zwraca tekst elementu o podanym indeksie."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Zwraca głębokość bieżącego elementu w drzewie. Elementy podstawowe mają "
+"głębokość 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr ""
+"Zwraca ścieżkę z elementami oddzielonymi ukośnikiem (/) do podanego elementu w "
+"drzewie."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr ""
+"Usuwa kolumnę (lub <i>liczbę</i> kolejnych kolumn) zgodnie z podanym indeksem."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Usuwa element o podanym indeksie."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr ""
+"Usuwa wiersz (lub <i>liczbę</i> kolejnych wierszy) zgodnie z podanym indeksem."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+"Zwraca wybrany tekst lub tekst bieżącego elementu.\n"
+"W przypadku widgetów typu tablicy (Table) zwraca współrzędne zaznaczenia "
+"oddzielone przecinkami w formacie TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn. "
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Ustawia skrypty związane z tym widgetem. Jest to zaawansowana opcja, która nie "
+"powinno być często używana."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Uaktywnia lub dezaktywuje widget."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Ustawia tekst komórki w tabeli."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Wstawia widget w komórkę tabeli."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+"Zwraca nazwę widgetu wstawionego w komórkę lub pusty ciąg jeśli komórka nie "
+"zawiera widgeta albo zawiera widget o nieznanym typie."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Zaznacza/odznacza pole wyboru."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Ustawia nagłówek kolumny <i>kolumna</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr "Wybiera element o określonym indeksie. Indeksy zaczynają się od 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Wstawia kartę do widgeta kart z podaną nazwą i pod określony indeks. Indeksy "
+"zaczynają się od 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Ustawia maksymalną wartość numeryczną"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Ustawia piksmapę o podanym indeksie na określoną ikonę. Użyj <i>index = -1</i> "
+"aby ustawić piksmapę dla wszystkich elementów."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Ustawia nagłówek wiersza <i>wiersz</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Wybiera podany tekst lub wybrany element zawierający podany tekst."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Ustawia zawartość widgetu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Pokazuje/ukrywa widget."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Zwraca zawartość widgetu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Zwraca typ (klasę) widgetu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+"Zmienia stan widgeta na modyfikowalny lub tylko do odczytu, w zależności od "
+"parametru."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+"Zwraca geometrię widgetu jako <i>x y w h</i>. Jest to użyteczne przy "
+"pozycjonowaniu widgetu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Zwraca true jeśli widget jest aktywny."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr "Zwraca zawartość bieżącego widgeta."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Zwraca wybrany tekst lub tekst bieżącego elementu. Przestarzałe dla <i> "
+"@mywidget.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Nic nie robi. Użyteczne jeśli poprosisz o wartość @widgetText z innego widgetu "
+"dla CheckBox, który nic nie zwraca jeśli nie jest zaznaczony. Wartość @null "
+"zapobiega błędowi wskazującemu na pusty stan."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Zwraca PID (ID procesu) bieżącego procesu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Zwraca identyfikator DCOP bieżącego procesu. Jest to skrót dla <i>"
+"kmdr-executor-@pid></i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Zwraca PID macierzystego okna Kommandera."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Wypisuje <i>tekst</i> na standardowe wyjście diagnostyczne."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Wypisuje <i>tekst</i> na standardowe wyjście."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Wykonuje blok skryptu. Jeśli nie podano powłoki używa się basha. Używa się "
+"przede wszystkim dla widgetów bez przycisków, gdzie działania skryptowe nie są "
+"oczekiwane."
+"<p><i>Jeśli użyte wewnątrz przycisku pozwala na użycie alternatywnych języków "
+"skryptowych i zwróci wartość do głównego skryptu, co może być nieoczekiwane.</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Zwraca wartość zmiennej środowiskowej (powłoki). Nie używaj <i>$</i> "
+"w nazwie. Na przykład, <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Wykonuje zewnętrzne polecenie powłoki."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Analizuje wyrażenie i zwraca wyliczoną wartość."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Wykonuje pętlę: wartości z listy <i>elementów</i> (przekazanych jako łańcuch "
+"oddzielany znakami końca wiersza) są przypisywane do zmiennej. "
+"<br><b>Stare</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>Nowe</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Wykonuje pętlę: zmienna jest ustawiona na <i>wartość początkową</i> "
+"i zwiększona o <i>krok</i> za każdym wykonaniem pętli. Wykonywanie kończy się, "
+"gdy zmienna staje się większa niż <i>koniec</i>. "
+"<br><b>Stare</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>Nowe</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Zwraca wartość zmiennej globalnej."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Tłumaczy łańcuch na bieżący język. Teksty w GUI będą automatycznie tłumaczone."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Wykonuje blok jeśli wyrażenie jest prawdą (niezerowa liczba lub niepusty "
+"tekst.) "
+"<p><b>Stare</b>Zakończenie <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>Nowe</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// operacja"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// druga szansa"
+"<br>else"
+"<br>// warunek nie jest spełniony"
+"<br>endif</p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Wykonuje inne okno dialogowe Kommandera. Wykorzystuje obecny katalog okien "
+"dialogowych jeśli nie poda się ścieżki. Argumenty mogą być podane jako nazwane "
+"argumenty, które staną się zmiennymi globalnymi w nowym oknie dialogowym. Na "
+"przykład: <i>var=val</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr ""
+"Wczytuje ustawienia z pliku konfiguracyjnego dla tego okna dialogowego."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Ustawia wartość zmiennej globalnej. Zmienne globalne istnieją na czas życia "
+"okna dialogowego Kommandera."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr ""
+"Przechowuje ustawienia w pliku konfiguracyjnym dla tego okna dialogowego."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Początek bloku <b>switch</b>. Wartości <b>case</b> są porównywane do <i>"
+"wyrażenia</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Wykonuje zewnętrzne wywołanie DCOP."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Dodaje komentarz na końcu linii"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr "Tworzy nowego widgeta podanego typu i jako dziecko podanego rodzica."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+"Zwraca wartość true jeśli jest widget o podanej nazwie, w przeciwnym przypadku "
+"false."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr "Łączy sygnał wysyłającego ze slotem odbiorcy"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Rozłącza sygnał nadawcy od slota odbiorcy"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr "Kończy wykonanie skryptu i powraca"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr "Kończy bieżący blok pętli while, for lub foreach"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr "Zakończ krok i powróć na początek pętli"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr "Wróć ze skryptu, opcjonalnie z wartością dla wywołującego"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"Zwróć listę wszystkich wartości w tablicy oddzielanych końcami wiersza."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Zwróć listę wszystkich kluczy w tablicy oddzielanych końcami wiersza."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Zwraca wszystkie elementy z tablicy."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Zwraca ilość elementów w tablicy."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Zwraca wartość związaną z podanym kluczem."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Usuwa element z podanym kluczem z tablicy."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Dodaje element z podanym kluczem i wartością do tablicy"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Dodaj wszystkie elementy w łańcuchu do tablicy. Łańcuch powinien mieć format <i>"
+"klucz\\twartość\\n</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Zwraca wszystkie elementy z tablicy w formacie "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+"Utwórz tablicę indeksowaną wartościami liczb całkowitych (od 0) z ciągu znaków. "
+"Użyj znaku separatora to rozdzielania ciągu. Domyślną wartością separatora jest "
+"\"\\t\"."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Utwórz tablicę indeksowaną wartościami liczb całkowitych (od 0) z ciągu znaków. "
+"Łącz elementy ze znakiem separatora. Domyślną wartością separatora jest "
+"\"\\t\"."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr ""
+"Usuń keyNum elementów od keyStart z indeksowanej tablicy i przeindeksuj "
+"tablicę. Jeśli nie podano keyNum, usuń tylko element keyStart."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+"Wstaw elementy z ciągu od key i przeindeksuj tablicę. Użyj separatora do "
+"oddzielenia elementów ciągu. Domyślnym separatorem jest \"\\t\"."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Zwraca liczbę znaków w łańcuchu."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Sprawdza czy łańcuch zawiera podaną frazę."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr "Zwraca pozycję frazy w łańcuchu lub -1 jeśli nie znaleziono."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Zwraca pozycję frazy w łańcuchu, lub -1 jeśli nie znaleziono. Fraza jest "
+"wyszukiwana wstecz"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Zwraca pierwsze <i>n</i> znaków z łańcucha."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Zwraca ostatnie <i>n</i> znaków łańcucha."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Zwraca <i>n</i> znaków z łańcucha, zaczynając od <i>start</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia podanej frazy."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr "Zamień wszystkie wystąpienia podanej frazy na drugą podaną frazę."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Zmienia łańcuch na duże znaki."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Zamienia łańcuch na małe znaki."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Porównaj dwa łańcuchy. Zwróć 0 jeśli są równe, -1 jeśli pierwszy przy "
+"sortowaniu byłby później, 1 jeśli pierwszy przy sortowaniu byłby wcześniej"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Sprawdza czy łańcuch jest pusty."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Sprawdza czy łańcuch jest poprawną liczbą."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Zwraca podaną część łańcucha."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Zwraca podany łańcuch z %1, %2, %3 zastąpionymi odpowiednio przez <i>arg1</i>"
+", <i>arg2</i>, <i>arg3</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr "Zaokrągla liczbę zmiennoprzecinkową do x cyfr."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+"Zamień ciąg znaków na liczbę całkowitą. Nie można używać domyślnej wartości"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+"Zamień ciąg znaków na liczbę zmiennoprzecinkową o podwójnej precyzji. Nie można "
+"używać domyślnej wartości"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Zwraca wartość podanego pliku."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Zapisuje podany łańcuch do pliku."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Dodaje podany łańcuch do końca pliku."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr "Sprawdza czy plik istnieje."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno dialogowe wyboru koloru. Zwraca wybrany kolor w formacie #RRGGBB. "
+"Domyślna wartość to parametr, jeśli podana."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Pokazuje okno dialogowe wprowadzania tekstu. Zwraca wpisany tekst."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno z prośbą o podanie hasła użytkownika, a następnie je zwraca."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Pokazuje okno dialogowe wyboru wartości. Zwraca wprowadzoną wartość."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno wyboru wartości zmiennoprzecinkowej. Zwraca wprowadzoną wartość."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno dialogowe wyboru istniejącego pliku. Zwraca wybrany plik."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr "Pokazuje okno dialogowe zapisywania pliku. Zwraca wybrany plik."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Pokazuje okno dialogowe wyboru katalogu. Zwraca wybrany katalog."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno dialogowe do wyboru kilku plików. Zwraca listę wybranych plików, "
+"podzieloną znakami końca linii."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Otwiera okno informacyjne."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Otwiera okno błędów."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno dialogowe (warning dialog) z trzema przyciskami. Zwraca numer "
+"klikniętego przycisku."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Pokazuje okno dialogowe (question dialog) z trzema przyciskami. Zwraca numer "
+"klikniętego przycisku."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Asystent edytora strony"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Strony asystenta:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Zamknij okno dialogowe i zastosuj wszystkie zmiany."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Zastosuj wszystkie zmiany."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Zamknij okno dialogowe i porzuć wszystkie zmiany."
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Okno podglądu"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "ButtonGroup"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "ButtonGroup2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "LineEdit"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "PushButton"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Nowy plik"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Nowy formatka</b> "
+"<p>Wybierz szablon dla nowej formatki i kliknij przycisk <b>OK</b> "
+"aby go utworzyć.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Utwórz nową formatkę używając wybranego szablonu."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Zamknij okno dialogowe bez tworzenia nowej formatki."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Pokazuje listę dostępnych szablonów."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Dostosuj paletę"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj paletę</b>"
+"<p>Zmiana palety bieżącego widgetu lub formularza.</p>"
+"<p>Użyj wygenerowanej palety lub wybierz kolor dla każdej grupy kolorów i dla "
+"każdej roli.</p>"
+"<p>Paleta może być testowana z różnymi układami w sekcji podglądu.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Wybierz &paletę:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Aktywna paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Nieaktywna paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Wyłączona paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Zbuduj nieaktywną paletę z aktywnej palety."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Zbuduj wyłączoną paletę z aktywnej palety."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Główne &role kolorów"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Pierwszy plan"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Podstawowy"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "JasnyTekst"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "TekstNaPrzycisku"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Podświetlone"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "PodświetlonyTekst"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "OdwiedzonyOdnośnik"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Wybierz główną rolę koloru"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybierz rolę koloru.</b>"
+"<p>Dostępne role koloru to: "
+"<ul> "
+"<li>Tło - ogólny kolor tła.</li> "
+"<li>Pierwszy plan - ogólny kolor pierwszego planu. </li> "
+"<li>Podstawowy - używany jako kolor tła na przykład w polach tekstowych; jest "
+"to zazwyczaj biały lub inny jasny kolor. </li> "
+"<li>Tekst - polor pierwszego planu używany z Podstawowym. Zazwyczaj jest taki "
+"sam jak Pierwszy plan. W takim przypadku musi kontrastować zarówno z kolorem "
+"tła jak i podstawowym.</li> "
+"<li>Przycisk - ogólny kolor tła przycisku; użyteczny gdy ma to być kolor różny "
+"od tła, jak w stylu Macintosh.</li> "
+"<li>TekstNaPrzycisku - kolor pierwszego planu używany z kolorem przycisku.</li> "
+"<li>Podświetlony - kolor używany do zaznaczenia podświetlonego obiektu.</li> "
+"<li>PodświetlonyTekst - kolor tekstu kontrastujący z kolorem podświetlonych "
+"obiektów.</li> "
+"<li>JasnyTekst - kolor tekstu bardzo różny do koloru tła i kontrastujący z, na "
+"przykład, czarnym.</li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Wybierz pi&ksmapę:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Wybierz piksmapę"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr "Wybierz obrazek dla wybranej głównej roli koloru."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Wybierz kolor:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Wybierz kolor"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Wybierz kolor dla wybranej głównej roli."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "&Efekty cieni 3D"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Zbuduj &z koloru przycisku:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Utwórz cieniowanie"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr "Zaznacz aby efekty 3D kolorów były tworzone z koloru przycisku."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Jasny"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Średniojasny"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Średni"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Ciemny"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Cień"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Wybierz rolę koloru w efektach 3D"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Wybierz rolę koloru w efektach.</b>"
+"<p>Dostępne role w efektach to: "
+"<ul> "
+"<li>Jasny - jaśniejszy niż kolor przycisków. </li> "
+"<li>Średniojasny - między kolorem przycisku a jasnym. </li> "
+"<li>Średni - między kolorem przycisków a ciemnym. </li> "
+"<li>Ciemny - ciemniejszy niż kolor przycisków. </li> "
+"<li>Cień - bardzo ciemny kolor. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Zaznacz ko&lor:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Wybierz kolor dla zaznaczonego efektu roli kolorystycznej."
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Przeglądarka funkcji"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupa:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funkcja:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parametry"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Wstaw funkcję"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr "Cytuj"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Widget:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Wstaw edytowany tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "Wstawiony &tekst:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Edytuj akcje"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Utwórz nową akcję"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Usuń bieżącą akcję"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Połącz bieżącą akcję"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Edytuj widok ikon"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Edytuj widok ikon</b> "
+"<p>Dodaj, edytuj lub zmieniaj elementy widoku ikon.</p> "
+"<p>Kliknij przycisk <b>Nowy element</b> aby utworzyć nowy element, potem "
+"wprowadź tekst i wybierz piksmapę.</p> "
+"<p>Wybierz element z widoku, kliknij przycisk <b>Usuń element</b> "
+"aby usunąć element z widoku ikon.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Wszystkie elementy w widoku ikon."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Nowy element"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Dodaj element"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Utwórz nowy element w widoku ikon."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "&Usuń element"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Usuń element"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "&Właściwości elementu"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Zmień tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Zmień tekst dla wybranego elementu."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Piksmapa:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Usuń piksmapę"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Usuwa piksmapę zaznaczonego elementu."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Wybierz piksmapę"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Wybiera piksmapę dla bieżącego elementu."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "&Nazwa szablonu:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Nazwa nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Podaj nazwę nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Klasa nowego szablonu"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr "Podaj nazwę klasy jaka powinna być użyta jako klasa bazowa szablonu"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "Utwó&rz"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Tworzy nowy szablon"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Zamyka okno dialogowe"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "Klasa &basowa dla szablonu:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Edytuj tekst"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Widget:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Tekst dla:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funkcja..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "Wi&dget:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "P&lik..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preferencje</b>"
+"<p>Zmiana preferencji Qt Designera. Zawsze jest dostępna jedna karta z ogólnymi "
+"preferencjami. W zależności od zainstalowanych wtyczek mogą pojawić się "
+"dodatkowe karty.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "Tł&o"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Wybierz kolor w oknie dialogowym."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Ko&lor"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Użyj koloru tła"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Użyj koloru tła."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "&Piksmapa"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Użyj piksmapy tła"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Użyj piksmapy tła."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Wybierz plik piksmapy."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Pokaż &siatkę"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Pokaż siatkę"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Konfiguracja wyglądu siatki dla wszystkich formularzy.</b>"
+"<p>Gdy zaznaczone jest <b>Pokaż siatkę</b>, we wszystykich formularzach jest "
+"widoczna siatka.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "S&iatka"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "Przyciągnij do si&atki"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Przyciągnij do siatki"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Konfiguracja wyglądu siatki dla wszystkich formularzy.</b>"
+"<p>Gdy zaznaczone jest <b>Do siatki</b>, wszystkie widgety są ustawiane przy "
+"siatce (używana jest rozdzielczość X/Y).</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Rozdzielczość siatki"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Konfiguracja ustawień siatki dla wszystkich formularzy.</b>"
+"<p>Gdy zaznaczone jest <b>Pokaż siatkę</b>, siatka jest widoczna na wszystkich "
+"formularzach (używana jest rozdzielczość X/Y).</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Siatka-&X:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Siatka-&Y:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, przy uruchamianiu Qt Designera pokazywany jest "
+"ekran powitalny."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ogól&ne"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Przywróć na starcie ostatni &obszar roboczy"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Przywróć ostatni obszar roboczy"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Ustawienia bieżącego obszaru roboczego zostaną przywrócone przy następnym "
+"uruchomieniu Qt Designera, jeśli ta opcja jest zaznaczona."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Pokaż &ekran powitalny przy uruchamianiu"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Pokaż ekran powitalny"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Wyłącz automatyczną modyfikację &bazy danych w podglądzie"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "Ścieżka do &dokumentacji:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Podaj ścieżkę do dokumentacji.</b> "
+"<p>Możesz podać zmienną środowiskową jako pierwszą część ścieżki do "
+"dokumentacji.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Wybierz ścieżkę"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Szukaj ścieżki do dokumentacji."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "Paski &narzędzi"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "Pokaż &duże ikony"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Duże ikony"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr "Jeśli zaznaczone w paskach narzędzi zostaną użyte duże ikony."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Pokaż &etykiety tekstowe"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Etykiety tekstowe"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, w pasku narzędzi będą używane etykiety "
+"tekstowe."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Modyfikuj widok listy"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modyfikuj widok listy</b>"
+"<p>Użyj przycisków z karty <b>Elementy</b>, aby dodać, zmodyfikować lub usunąć "
+"elementy z widoku listy. Zmiana konfiguracji kolumn jest możliwa na karcie <b>"
+"Kolumny</b>.</p>Kliknięcie przycisku <b>Nowy element</b> "
+"pozwala utworzyć nowy element. Później można wpisać tekst i dodać obrazek.</p>"
+"<p>Wybierz element z listy i kliknij przycisk <b>Usuń element</b>"
+", aby usunąć element z listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usunięcie wybranego elementu.</b>"
+"<p>Każda składowa jest także usuwana.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "&Właściwości elementu"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "Pi&ksmapa:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zmiana tekstu elementu.</b>"
+"<p>Tekst zostanie zmieniony w bieżącej kolumnie wybranego elementu.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Zmień kolumnę"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybierz bieżącą kolumnę.</b>"
+"<p>Tekst i obrazek elementu zostaną zmienione w bieżącej kolumnie</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Kolu&mna:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usuń obrazek wybranego elementu.</b>"
+"<p>Obrazek wybranego elementu w bieżącej kolumnie zostanie usunięty.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybierz obrazek dla elementu.</b>"
+"<p>Obrazek wybranego obiektu w bieżącej kolumnie zostanie zmieniony.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodanie nowego elementu do listy.</b>"
+"<p>Element zostanie wstawiony na górę listy. Może być przesuwany za pomocą "
+"przycisków \"w górę\" i \"w dół\".</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "Lista elementów."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nowy &podelement"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Dodaj podelement"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utwórz nową składową wybranego elementu.</b> "
+"<p>Nowe składowe są wstawiane na początek listy składowych, automatycznie "
+"tworzone są nowe poziomy.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "W górę"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie wybranego elementu w górę.</b> "
+"<p>Element zostanie przesunięty na swoim poziomie w hierarchii.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "W dół"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie wybranego elementu w dół.</b> "
+"<p>Element zostanie przesunięty na swoim poziomie w hierarchii.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "W lewo"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie wybranego elementu jeden poziom w górę.</b> "
+"<p>Zmieniony zostanie także poziom składowych.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "W prawo"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie wybranego elementu jeden poziom w dół.</b> "
+"<p>Zmieniony zostanie także poziom składowych.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Ko&lumny"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Właściwości kolumny"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Usunięcie obrazka z zaznaczonej kolumny."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wybór obrazka dla wybranej kolumny.</b> "
+"<p>Obrazek będzie pokazywany w nagłówku listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Wpisz tekst kolumny"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Wpisz tekst dla wybranej kolumny.</b> "
+"<p>Będzie on pokazywany w nagłówku listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "K&likalny"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, zaznaczona kolumna będzie reagować na "
+"kliknięcia myszą w nagłówku."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Z&mienny rozmiar"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr "Szerokość kolumny może być zmieniana, jeśli jest zaznaczona ta opcja."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "&Usuń kolumnę"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Usuń kolumnę"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Usuwa zaznaczoną kolumnę."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesuń wybrany element niżej.</b> "
+"<p>Najwyżej położona kolumna będzie pierwszą na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nowa kolumna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Dodaj kolumnę"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Utwórz nową kolumnę.</b> "
+"<p>Nowe kolumny są dołączane na koniec (na prawo) listy i mogą być "
+"przemieszczane przy użyciu przycisków \"w górę\" i \"w dół\".</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przesuń wybrany element w górę.</b> "
+"<p>Najwyżej położona kolumna będzie pierwszą na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "Lista kolumn."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Edytuj paletę"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Zbuduj paletę"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "Efekty &3D:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Wybierz kolor do efektów z wygenerowanej palety."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Wybierz kolor tła z wygenerowanej palety."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "&Dostosuj paletę..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Z&mień nazwę"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Ustawienia formularza"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ustawienia formularza</b> "
+"<p>Zmienia ustawienia dla formularza. Ustawienia takie jak <b>Komentarz</b> "
+"i <b>Autor</b> są wyłącznie dla użytkownika i nie są wymagane.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "U&kład"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Domyślny mar&gines:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "Domyśln&e odstępy:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Wpisz komentarz dla formularza."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Ko&mentarz:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licencja:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Podaj swoje nazwisko"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Podaj swoje nazwisko."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Wersja:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "A&utor:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Edytuj pole listy"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Edytuj pole listy</b> "
+"<p>Dodaj, edytuj lub usuń elementy z listy.</p> "
+"<p>Kliknij przycisk <b>Nowy element</b> aby utworzyć nowy wpis na liście, potem "
+"wpisz tekst i wybierz piksmapę.</p> "
+"<p>Wybierz element z listy i kliknij przycisk <b>Usuń element</b> "
+"aby usunąć element z listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Wybierz plik piksmapy dla wybranego elementu."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Zmień tekst dla wybranego elementu."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj nowy element.</b>"
+"<p>Nowe elementy zostaną dodane do listy.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Usuwa zaznaczone elementy"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Przenosi wybrane elementy do góry."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Przenosi wybrane elementy do dołu."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Edytuj wielowierszowe pole tekstowe"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Edytuj wielowierszowe pole tekstowe</b> "
+"<p>Wpisz tekst i kliknij przycisk <b>OK</b> aby zastosować zmiany.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Wpisz tu tekst."
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Podaj argum&enty dla wczytania piksmapy:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Edytuj tabelę"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przenieś wybrany element do góry.</b> "
+"<p>Kolumna znajdująca się najwyżej będzie pierwszą kolumną na liście.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Przenieś wybrany element do dołu.</b> "
+"<p>Najwyżej położona kolumna będzie pierwszą na liście</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "Etykie&ta:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Obrazek:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Pole:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<brak tabeli>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Rzędy"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nowy rząd"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Usuń rząd"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Wybierz widget"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Edytuj połączenia"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Edytuj połączenia</b> "
+"<p>Dodaj i usuwaj połączenia w bieżącym formularzu. </p> "
+"<p>Wybierz sygnał i odpowiadający mu slot i wciśnij przycisk <b>Połącz</b> "
+"aby utworzyć połączenie.</p> "
+"<p>Wybierz połączenie z listy i wciśnij przycisk <b>Rozłącz</b> "
+"aby usunąć połączenie.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Wysyłający"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "Sygnał"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Odbiorca"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Pokaż połączenia pomiędzy wysyłającym i odbiorcą."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Lista slotów dla odbiorcy.</b> "
+"<p>Pokazane są tylko sloty mające argumenty pasujące do argumentów sygnału, "
+"który jest obecnie wybrany w liście sygnałów.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Pokaż listę sygnałów wysyłanych przez widget."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "Sy&gnały:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "&Sloty:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Rozłącz"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "Alt+D"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Usuń wybrane połączenie"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Usuń wybrane połączenie."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "Połącze&nia:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "P&ołączenie"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Utwórz połączenie"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "Utwórz połączenie pomiędzy sygnałem i slotem."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Niepoprawny znak: \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Spodziewano się stałej"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "\"%1\" (%2) nie jest widgetem"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "\"%1\" nie jest funkcją"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Spodziewana wartość"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Dzielenie przez zero"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "w funkcji \"%1\": %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "za mało parametrów"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "za dużo parametrów"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "w funkcji widgetu \"%1.%2\": %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "\"%1\" nie jest widgetem"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Nieoczekiwany symbol po zmiennej \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+"Spodziewano się \"%1\" "
+"<br> "
+"<br>Prawdopodobną przyczyną błędu jest istnienie zmiennej o tej samej nazwie co "
+"widget"
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "Spodziewane \"%1\""
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Spodziewana zmienna"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można uruchomić procesu powłoki<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+msgid "error"
+msgstr "błąd"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Niezamknięty blok @execBegin ... @execEnd."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Niezamknięty blok @forEach ... @end."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Niezamknięty blok @if ... @endif."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Niezamknięty blok @switch ... @end."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Nieznany widget: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Nieskończona pętla: @%1 wywołana wewnątrz @%2."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "Skrypt dla @%1 jest pusty."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Nieprawidłowy stan dla stowarzyszonego tekstu."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Linia %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Nieznany specjalny: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "Niesparowane nawiasy w wywołaniu DCOP \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Nieprawidłowe argumenty w wywołaniu DCOP \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "Próbowałem przeprowadzić kwerendę DCOP, ale nie powiodła się."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Zwracanie typu %1 z DCOP nie jest jeszcze obsługiwane."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Kontynuuj i ignoruj następne błędy"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Błąd w widgecie <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Błąd w widgecie %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "Niesparowane nawiasy za \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Niesparowane znaki cytowania w argumencie \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Nieznana grupa funkcji: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Nieznana funkcja: \"%1\" w grupie \"%2\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Nieznana funkcja widgetu: \"%1\"."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Za mało argumentów dla \"%1\" (%2 zamiast %3)."
+"<p>Poprawna składnia to: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Za dużo argumentów dla \"%1\" (%2 zamiast %3)."
+"<p>Poprawna składnia to: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"Executor to element systemu Kommandera, który wykonuje pliki .kmdr podane jako "
+"argumenty lub poprzez STDIN"
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Wczytaj okno dialogowe ze standardowego wejścia"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Użyj podanego katalogu dla tłumaczeń"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Kommander Executor"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: nie podano pliku okienka dialogowego. Użyj opcji --stdin żeby wczytać "
+"okno dialogowe ze standardowego wejścia.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć okna dialogowego.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik Kommandera<br><b>%1</b><br>nie istnieje.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten plik nie posiada rozszerzenia<b>.kmdr</b>. Ze względów bezpieczeństwa "
+"Kommander wykonuje tylko swoje własne skrypty.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Złe rozszerzenie"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Okienko dialogowe jest uruchomione z twojego katalogu <i>/tmp</i>"
+". Może to oznaczać, że zostało uruchomione z załącznika KMaila lub strony WWW. "
+"<p> Każdy skrypt z tego okienka będzie miał prawo zapisu do całego Twojego "
+"katalogu domowego: <b>uruchamianie takich okienek może być niebezpieczne</b>."
+"<p> Chcesz kontynuować?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Uruchom pomimo tego"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik Kommandera <i>%1</i> nie ma ustawionego <b>prawa do wykonywania</b> "
+"i może potencjalnie zawierać szkodliwy kod. "
+"<p>Jeśli ufasz skryptowi (widocznemu w kmdr-editor) w tym programie, ustaw "
+"prawo do wykonania, żeby pozbyć się tego ostrzeżenia. "
+"<p>Czy chcesz kontynuować?</qt>"
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr ""
+"Zwróć listę wszystkich wartości w tablicy oddzielanych końcami wiersza."
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Zwróć listę wszystkich kluczy w tablicy oddzielanych końcami wiersza."
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "Usuń wszystkie elementy z tablicy."
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "Zwróć liczbę elementów w tablicy."
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Zwróć wartość związaną z podanym kluczem."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Usuń element z podanym kluczem z tablicy."
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Dodaj element z podanymi kluczem i wartością do tablicy"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Dodaj wszystkie elementy łańcucha do tablicy. Łańcuch powinien mieć format <i>"
+"klucz>\\twartość\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Zwróć wszystkie elementy w tablicy w formacie <i>klucz>\\twartość\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+"Utwórz tablicę indeksowaną wartościami całkowitymi (od 0) z ciągu znaków. Użyj "
+"znaku separatora do podzielenia ciągu."
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+"Utwórz ciąg z tablicy indeksowanej wartościami całkowitymi. Połącz elementy ze "
+"znakiem separatora."
+
+#: executor/register.cpp:79
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr "Usuń element z podanym kluczem z tablicy i ponownie przydziel indeksy."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "Zwróć liczbę znaków w łańcuchu."
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Sprawdź czy łańcuch zawiera podaną frazę."
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr "Zwróć pozycję frazy w łańcuchu, lub -1 jeśli nie znaleziono."
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "Zwróć pierwsze n znaków z łańcucha."
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "Zwróć ostatnie n znaków z łańcucha."
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr "Zwróć frazę z łańcucha, zaczynając od podanej pozycji."
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "Zamień wszystkie wystąpienia podanej frazy."
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr "Zamień wszystkie wystąpienia podanej frazy na drugą podaną frazę."
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "Zamień łańcuch na duże znaki."
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "Zamień łańcuch na małe znaki."
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Porównaj dwa łańcuchy. Zwróć 0 jeśli są równe, -1 jeśli pierwszy przy "
+"sortowaniu byłby później, 1 jeśli pierwszy przy sortowaniu byłby wcześniej"
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Sprawdź czy łańcuch jest pusty."
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Sprawdź czy łańcuch jest poprawną liczbą."
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Zwróć zawartość podanego pliku."
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "Zapisz podany łańcuch do pliku."
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "Dodaj podany łańcuch do końca pliku."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Wstaw element do menu kontekstowego. Po wybraniu executeWidget będzie wywołana "
+"metoda execute z tego elementu. Zwraca identyfikator wstawionego elementu. Użyj "
+"indeksu -1 aby wstawić na koniec. Ikona jest opcjonalna."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+"Wstaw separator do menu kontekstowego. Użyj indeksu -1 aby wstawić na koniec."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+"Zmień element o podanym identyfikatorze w menu podręcznym. Po wybraniu elementu "
+"executeWidget zostanie wywołana jego metoda execute."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr "Włącz element o podanym identyfikatorze w menu podręcznym."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr "Sprawdź czy element o podanym identyfikatorze jest włączony."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr "Włącz widoczność elementu o podanym identyfikatorze."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr "Włącz stan zaznaczenia elementu o podanym identyfikatorze."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr "Sprawdź czy element o podanym identyfikatorze jest widoczny."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr "Sprawdź czy element o podanym identyfikatorze jest zaznaczony."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+"Wstaw widget podmenu do menu kontekstowego. Użyj indeksu -1 aby wstawić na "
+"koniec. Ikona jest opcjonalna."
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr "Ustaw czas między wywołaniami zegara (w ms)."
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr "Dodaj kolumnę na końcu nagłówka kolumn"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr "Ustaw sposób sortowania kolumn"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr "Użyj nagłówka kolumny jako indeksu kolumny"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr "Ustaw szerokość w pikselach dla indeksu kolumn - użyj 0 aby ukryć"
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+"Ustaw do <i>lewej</i>, <i>prawej</i> lub <i>wycentruj</i>"
+", nie uwzględnia wielkości liter"
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr "Dodaje widget do zbioru narzędzi. Zwraca indeks widgeta."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Zwraca nazwę aktywnego widgeta."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+"Usuń wybrany widget, zwraca indeks usuniętego lub -1 jeśli go nie znaleziono."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+"Usuń widget z podanej pozycji, zwraca indeks usuniętego lub -1 jeśli go nie "
+"znaleziono."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Podnosi zaznaczony widget."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Zwraca indeks aktywnego widgetu."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Zwraca widget posiadający podany indeks."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr "Zwraca indeks widgetu, -1 jeśli nie jest częścią paska narzędzi."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr "Wybiera element o określonym indeksie. Indeksy zaczynają się od 0."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Nie można uruchomić procesu powłoki."
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr "Lista rozwijana pokazuje swoją listę bez klikania myszką."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+"Ustawia domyślną czcionkę okna dialogowego, określa rodzinę, rozmiar i inne "
+"opcje stylu."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Zwraca rodzinę czcionek."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Zwraca rozmiar czcionki w punktach."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Zwraca true jeśli czcionka jest pogrubiona."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Zwraca true jeśli czcionka jest kursywą."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+"Ustawia informacje o programie. Jest to pierwsza metoda, która musi być "
+"wywołana. Jakiekolwiek dodawanie do okna dialogowego przed inicjalizacją "
+"zostanie zignorowane."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr "Dodaj autora. Wymagane jest tylko nazwisko."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr "Dodaj tłumacza. Wymagane jest tylko nazwisko."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr "Dodaj krótki opis."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr "Ustaw adres strony domowej."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr "Ustaw adres e-mail, pod który powinny być wysyłane raporty o błędach."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+"Ustawia informacje o licencji tego programu. Parametrem może być jeden z kluczy "
+"licencji: GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC lub tekst."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Zwraca ciąg znaków zawierający numer wersji."
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+"Ustawia sortowanie kolumny jako rosnące lub malejące. Opcjonalnie można "
+"sortować z pozostawieniem wierszy bez zmian do użycia z bazą danych."
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr "Przewija tabelę tak, aby wskazana komórka była widoczna."
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Wybiera komórki z użyciem adresów komórki lewego górnego i prawego górnego.<br "
+"/> <b>Zgodność z KDE4 nie jest gwarantowana.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:59
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "Wybiera wiersz z zerowym indeksem bazowym."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Wybiera kolumnę z zerowym indeksem bazowym.<br /> <b>"
+"Zgodność z KDE4 nie jest gwarantowana.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Ustawia kolumnę jako tylko do odczytu z użyciem zerowego indeksu bazowego.<br /> "
+"<b>Zgodność z KDE4 nie jest gwarantowana.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+"Ustawia wiersz jako tylko do odczytu z użyciem zerowego indeksu bazowego.<br /> "
+"<b>Zgodność z KDE4 nie jest gwarantowana.</b>"
+
+#: widgets/table.cpp:63
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Zwraca ilość wierszy w tablicy"
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr "Sprawdza czy widget został zmodyfikowany."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr "Wywołaj function1 z dwoma parametrami, drugi jest opcjonalny."
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr "Pobierz QString jako wynik function2."
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "Wtyczka Kommandera %{APPNAME}."
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..72d4b568d74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2240 @@
+# translation of kxsldbg.po to
+#
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 22:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Program osadzalny KPart dla xsldbg, debugera XSLT"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "Skrypt XSL do uruchomienia"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "Dane XML to transformacji"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Plik do zapisania wyników"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Nie można znaleźć programu (KPart)."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Plik: %1 Wiersz: %2 Kol: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalne"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Globalne"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operacja nieudana"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Podano numer wiersza bez nazwy pliku."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Nie podano szczegółów lub błędny numer wiersza."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Nie podano szczegółów lub błędny numer wiersza albo ID."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Nie podano szczegółów."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Inspektor Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pułapki"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Stos wywołań"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Źródła"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Zastosowanie zmian w xsldbg po ponownym wykonaniu"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Odśwież"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Odświeżenie wartości xsldbg w inspektorze"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można otworzyć terminala %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Terminal nie został otwarty.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nazwa pliku \"%1\" jest zbyt długa.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zmienić katalogu na %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Zmieniono katalog na %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Ustawienie nazwy pliku danych XML na %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Ustawienie nazwy plików arkusza stylów na %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Ustawienie podstawowej ścieżki arkusza stylów na %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Brakuje nazwy pliku.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Nieudane odkodowanie pliku.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Nie można zainicjalizować kodowania %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Niepoprawne kodowanie %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- więcej ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Brak pamięci.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zamienić %1 na lokalną nazwę pliku.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Nie udało się dodać parametru"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niepoprawne argumenty dla komendy %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Nie udało się usunąć parametru"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: %1 nie jest numerem wiersza.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można znaleźć parametru %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Nie można wypisać parametrów"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: %1 nie jest poprawną wartością opcji.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nieznana opcja %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Brakuje argumentów dla komendy %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Opcja %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Opcja %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Opcja %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tBrak wyrażenia w kontrolowanym zestawie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " KontrolaWyrażenia %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można dodać wyrażenia \"%1\" do listy kontrolowanych. Już zostało "
+"dodane albo nie może być kontrolowane.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: %1 nie jest poprawnych watchID.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Kontrolowane wyrażenie %1 nie istnieje.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawną opcją prawda/fałsz lub całkowitoliczbową.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Opcja %1 nie jest poprawym ciągiem xsltdbg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Parametr %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brak parametrów.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niepoprawny arkusz stylów.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zmienić zmiennej, która nie używa wybranego atrybutu.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Zmienna %1 nie została znaleziona.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Błędne argumenty dla komendy %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączone"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "włączone"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\" w pliku %5 w wierszu %6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Pułapka %1 %2 dla szablonu: \"%3\" tryb: \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "wersja xsltdbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Wersja dokumentu pomocy"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Nie znaleziono pomocy dla polecenia"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można pokazać pomocy. Pliki pomocy nie zostały znalezione w %1 lub "
+"xsldbg nie ma w ścieżce.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można znaleźć xsldbg lub plików pomocy.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można wydrukować pliku pomocy.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; pomoc przerwana.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Przyjęto zwykłą szybkość.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Źródła XSLT i dane XML są puste. Nie można uruchomić debugera.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Zmienna środkowiska USER nie jest ustawiona.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Wartość opcji docspath lub searchresultpath jest pusta. Więcej informacji "
+"można znaleźć w pomocy na temat setoption lub options.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Encja %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+" .\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tZnaleziono %n encję.\n"
+"\tZnaleziono %n encje.\n"
+"\tZnaleziono %n encji."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" nie został znaleziony w bieżącym katalogu.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" nie zostało znalezione w bieżącym katalogu.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" mapowane na: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" szablon: \"%1\" tryb: \"%2\" w pliku \"%3\" w wierszu %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tNie znaleziono szablonów XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tZnaleziono %n szablon XSLT\n"
+"\tZnaleziono %n szablony XSLT\n"
+"\tZnaleziono %n szablonów XSLT"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tWydrukowano %n szablon XSLT\n"
+"\tWydrukowano %n szablony XSLT\n"
+"\tWydrukowano %n szablonów XSLT"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Arkusz stylów %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tZnaleziono %n arkusz stylów XSLT.\n"
+"\tZnaleziono %n arkusze stylów XSLT.\n"
+"\tZnaleziono %n arkuszów stylów XSLT."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tNie znaleziono arkuszy stylów XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"Wykonanie %1 zabrało %2 ms.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "Przetwarzanie XInclude: %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Arkusz stylów zastosowano %n raz\n"
+"Arkusz stylów zastosowano %n razy\n"
+"Arkusz stylów zastosowano %n razy"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Stosowanie arkusza stylów"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Zapisywanie wyniku"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Generowanie niestandardowego wyjścia w XHTML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Niewspierana, niestendardowa metoda wyjściowa %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Uruchomienie arkusza stylów i zapisanie wyniku"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zapisać wyniku przetwarzania do pliku %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Błąd krytyczny: Przerwanie pracy debugera z powodu błędu niemożliwego do "
+"naprawienia.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Zbyt wiele nazw plików podanych przez wiersz poleceń.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Przez opcję wiersza poleceń --param przesłano zbyt wiele parametrów "
+"libxslt.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Argument \"%1\" do --param nie jest w formacie <nazwa>:<wartość>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rozpoczęcie arkusza stylów\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie podano pliku źródłowego XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie podano pliku danych XML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Debuger nigdy nie otrzymał kontroli.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zakończono arkusz stylów\n"
+" \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Przejście do wiersza poleceń; nie wszystkie polecenia xsldbg będą działać, bo "
+"nie wszystkie zostały wczytane.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Parsowanie arkusza stylów %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można odczytać pliku %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Wynik XPath %1jest pustym zbiorem węzłów.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Tymczasowo zmieniono kodowanie dokumentu na UTF-8. Poprzednio było "
+"%1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zapisać tymczasowych wyników do %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "Podano wartość ciągnu NULL."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Nie można zamienić XPath na ciąg."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Nie można pokazać wyrażenie. Żaden arkusz stylów nie został "
+"poprawnie wczytany.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+"Globalne %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Globalne "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Globalne = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Globalne = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Zmiennej nie przypisano wartości.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Debuger nie ma wczytanych plików lub libxslt nie osiągnęło szablonu.\n"
+"Proszę wczytać pliki ponownie lub wykonać więcej kroków.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Libxslt nie ma jeszcze zainicjalizowanych zmiennych; proszę spróbować "
+"przejść do szablonu.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Lokalne %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Lokalne "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Lokalne = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Lokalne = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Libxslt nie zainicjowała jeszcze zmiennych; proszę spróbować przejść "
+"przez element xsl:param w szablonie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zapisać bazy danych do wyszukiwania do pliku %1. Proszę ustawić "
+"zmienną \"searchresultspath\" na ścieżkę możliwą do zapisania.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Przetransformowano %1 przy użyciu %2 i zapisan do %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Szablon XSLT o nazwie \"%1\" nie został znaleziony.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niedostępny preprocesor dla polecenia powłoki \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Rozpoczęto polecenie powłoki \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Zakończono polecenie powłoki.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można uruchomić polecenia. Błąd systemowy %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Debuger nie posiada wczytanych plików. Proszę spróbować wczytać je "
+"ponownie.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie znaleziono szablonu XSLT o nazwie \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" szablon: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można zmienić katalogu. Nie wczytano arkusza stylów.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nieznane argumenty polecenia %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niepoprawny argument polecenia %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: XPath %1 to zbiór węzłów z %n dzieckiem.\n"
+"Ostrzeżenie: XPath %1 to zbiór węzłów z %n dzieci.\n"
+"Ostrzeżenie: XPath %1 to zbiór węzłów z %n dzieci."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: XPath %1 to pusty zbiór węzłów.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: XPath %1 nie znalezione.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 szablon: \"%2\" tryb: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" w pliku \"%1\", wiersz %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 szablon: \"LIBXSLT_DEFAULT\" tryb: \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tBrak obiektów na stosie wywołań.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 szablon: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Uaktualnianie bazy do wyszukiwania. To może chwilę potrwać...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Wyszukiwanie pułapek.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Wyszukiwanie importowanych i arkuszy stylów najwyższego poziomu.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Wyszukiwanie xsl:includes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Wyszukiwanie szablonów.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Wyszukiwanie globalnyh zmiennych.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Wyszukiwanie lokalnych zmiennych.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Formatowanie wyjścia.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Osiągnięto szablon: \"%1\" tryb: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Pułapka w pliku \"%1\", w wierszu %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Pułapka w węźle tekstowym w pliku \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Nie można pokazać lokalnej pomocy. Pomoc jest dostępna pod adresem "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"W tym pliku nie ma ustawionych pułapek.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tZnaleziono %n pułapkę.\n"
+"\tZnaleziono %n pułapki.\n"
+"\tZnaleziono %n pułapek."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można usunąć pułapki.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr " w pliku \"%1\", wiersz %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można wypisać katalogu roboczego.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Najpierw trzeba użyć polecenia \"run\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Wczytanie źródła odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Wczytanie danych odłożone. Proszę użyć polecenia run.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest niedostępne.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Otwieranie terminala %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Polecenie %1 jest wyłączone.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nieznane polecenie %1. Spróbuj skorzystać z pomocy.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Nie udało się dodać pułapki."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: %1 nie wydaje się poprawną liczbą ramek.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Arkusz stylów niepoprawny lub plik niewczytany.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 wydaje się niepoprawna.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można znaleźć pliku arkusza stylów, którego nazwa zawiera %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Plik danych niepoprawny. Proszę najpierw spróbować polecenia run.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można znaleźć pliku danych, którego nazwa zawiera %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Błąd: Nie można znaleźć dodanej pułąpki."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Niepoprawne argumenty dla polecenia %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Walidacja pułapek spowodowała ponowne utworzenie pułapki %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: W pliku \"%1\", wiersz %2 istnieje pułapka.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie znaleziono szablonów lub nie można dodać pułapki.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Informacja: Dodano %n nową pułapkę.\n"
+"Informacja: Dodano %n nowe pułapki.\n"
+"Informacja: Dodano %n nowych pułapek."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie udało się dodać pułapki w pliku \"%1\", wiersz %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie udało się dodać pułapki.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Nie udało się usunąć pułapki."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Pułapka w pliku \"%1\" w wierszu %2 nie istnieje.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można usunąć pułapki %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Pułapka %1 nie istnieje.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można usunąć pułąpki z szablonu %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Pułapka w szablonie \"%1\" nie istnieje.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Nie można włączyć/wyłączyć pułapki."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nie można włączyć/wyłączyć pułapki %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: Walidacja pułapki %1 nieudana.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informacja: Walidacja pułapek spowodowała ponowne utworzenie jednej lub "
+"więcej.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Nieporawna liczba znaków cytowania w danych wejściowych.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; wyszukiwanie przerwane.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Błędna wartość USE_DOCS_MACRO; więcej w Makefile.am.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Wymagana zmienna środowiskowa %1 nie ustawiona na katalog dokumentacji "
+"xsldbg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Błąd: Arkusz stylów niepoprawny, pliki jeszcze nie wczytane?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączone"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Źródła: XSL\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Dane: XML\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Plik wynikowy\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Brakujące wartości dla \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Pliki wynikowe to pliki źródłowe XSL lub pliki danych w XML-u\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Następujące parametry libxslt są puste\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Wybierz źródło XSL do debugowania"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Wybierz dane w XML-u do debugowania"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Wybierz wynikowy plik dla transformacji XSL"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Podejrzana konfiguracja"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Niekompletna lub niepoprawna konfiguracja"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr "Nie można ustawiać/modyfikować pułapek w pliku wynikowym."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "Wyjście xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\tprzechwytywanie wyjścia xsldbg: gotowe\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Wynik wykonania"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Żądanie nie powiodło się"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Idź do XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Konfiguracja edytora..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspekcja..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Krok"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Następny"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Krok w górę"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Krok w dół"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Włącz/wyłącz"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "Ź&ródła"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dane"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "&Wyjście"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Ponownie wczytaj bieżący plik z dysku"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Przejdź przez arkusz stylów..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "&Zakończ przechodzenie przez arkusz stylów"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "Ś&ledź wykonanie arkusza stylów"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Zakończ śledzenie arkusza stylów"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "&Wykonaj wyrażenie..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Idź do &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Znajdź ID systemowe..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Znajdź ID publiczne..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Debuger nie jest gotowy"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Wcześniej trzeba skonfigurować i uruchomić debuger."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Znajdź ID systemowe"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Proszę podać ID systemowe, które ma być znalezione:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Znajdź publiczne ID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Proszę podać publiczne ID, które ma zostać znalezione:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Wykonaj wyrażenie"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Wynik odwzorowania ID systemowego lub publicznego"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"ID systemowe lub publiczne zostało odwzorowane na\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debuguj"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Zmienne globalne Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Numer linii w pliku źródłowym"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Wyrażenie:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Podaj poprawne wyrażenie XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Wynik wywołanie pojawi się w oknie wiadomości"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Stos wywołań Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Nazwa szablonu ramki#"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Nazwa pliku źródłowego"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Numer wiersza"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr "Numer najstarszej ramki to 0, numer został dodany do pierwszej kolumny"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Szablony Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Pliki źródłowe Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Plik nadrzędny"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Numer wiersza pliku nadrzędnego"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KXsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "Parametry libXSLT"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Wartość parametru:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Nazwa parametru:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Poprz"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Plik wynikowy:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "Dane w XML-u:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "Źródła XSL:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "catalogs"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "użyj katalogów z $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "novalid"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "pomiń fazę wczytywania DTD"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "pliki wejściowe są plikami HTML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "dokument wejściowy to plik SGML docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "zamiast tego wypisz drzewo wyniku"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "noout"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "nie wypisuj wyniku"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "profile"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "pokaż wynik profilowania"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "timing"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "pokaż zużyty czas"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "nonet"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "nie ściągaj DTD lub jednostek przez sieć"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Pułapki Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Kliknięcie na pułapce na liście pozwala ją zmodyfikować lub usunąć"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Numer wiersza:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Nie trzeba podawać katalogu dla pliku"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Nazwa lub nazwa szablonu do wyszukania"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Musi być pozytywny"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Usuń pułapkę używając ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Wyczyść wpisany tekst"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Dodaj wszystkie"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Dodaj pułapkę do wszystkich znalezionych szablonów"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Usuń wszystkie pułapki"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Włącz"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Włącz pułapkę używając ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Dodaj pułapkę używając nazwy pliku z numerem wiersza lub nazwą szablonu"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Konfiguruje szybkość działania przejścia xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr "Zmiana szybkości z jaką xsldbg wykonuje arkusz stylów."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Wolno"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Komunikat qxsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "Etykieta1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Jednostki xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "Publiczny ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "Systemowy ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Zmienne lokalne Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Kontekst szablonu"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Wyrażenie zmiennej:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Typ zmiennej:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Ustaw wyrażenie"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Ustawienie wyboru dla zmiennej"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nazwa zmiennej:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Program konsoli KDE dla xsldbg, debugera XSLT"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Uruchomienie wiersza poleceń"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Zmiana na tą ścieżkę przed wczytywaniem plików"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr "Dodanie parametru <name> i wartości <value> do środowiska XSLT"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr ""
+"Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output"
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Pokazanie wersji używanego libxml i libxslt"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Wyświetlenie logów"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Pokazanie zużytego czasu"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Uruchomienie transformacji 20 razy"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Zamiast tego wypisywanie drzewa wyniku"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Pominięcie fazy wczytywania DTD"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Wyłączenie wyniku"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Zwiększenie maksymalnej głębokości"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Dokument wejściowy to plik HTML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Wyłączenie ściągnia DTD lub jednostek przez sieć"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Użycie katalogów z $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Wyłączenie przetwarzania dokumentu wejściowego za pomocą XInclude"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Pokaż wyniki profilowania"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr "Nie uruchamiaj trybu zgodności gdb i wypisuj mniej informacji"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Rozpoznawanie i używanie kodowania w arkuszach stylów"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Traktowanie wiersza poleceń jako kodowanego UTF-8"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f65ea59fec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15226 @@
+# translation of quanta.po to
+# Version: $Revision: 829341 $
+#
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Piotr Szymanski <djurban@team.pld.org.pl>, 2003.
+# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004.
+# Witold Wysota <wysota@wysota.eu.org>, 2004.
+# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005.
+# Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-05 23:49+0200\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "Nie za&pisuj"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Plik został zmieniony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "Plik został zmieniony poza Quantą."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr "Co robić dalej?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "Nie &wczytuj zmienionej wersji z dysku"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Użyj wersji z dysku (zniszczy aktualną zawartość)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr "(Jeśli zapiszesz później dokument, stracisz to, co było na dysku.)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "Porównaj d&wie wersje i wczytaj wynik"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Użyj Kompare jeśli możliwe. W przeciwnym wypadku to pole jest wyłączone."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres email:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temat:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Inny znacznik"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Nazwa elementu:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "Dod&aj znacznik zamykający"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Włącz debuger"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "Odbiornik PHP3"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "Debuger PHP4"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Konfiguracja działań..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Usuń działanie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "Dod&aj działanie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Drzewo działań i pasków narzędziowych"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Właściwości działania"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Dod&aj..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "&Podpowiedź:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&kst:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Definiuj..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "B&rak"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Znacznik"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Szczegółowe ustawienia"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<znacznik>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</znacznik>:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Otwieraj okno \"Modyfikuj znacznik\" jeśli to możliwe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "W&ejście:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Bieżący dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Zaznaczony tekst"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "W&yjście:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Wstaw na pozycji kursora"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Zastąp zaznaczenie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Zastąp bieżący dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Utwórz nowy dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Okno komunikatów"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Wstaw w pozycji kursora"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Zastąp zaznaczenie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Zastąp bieżący dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Utwórz nowy dokument"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Okno komunikatów"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Błąd - "
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Wspomóż Quantę finansowo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Twoje wsparcie ma wielkie znaczenie</h2> </div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta "
+"Plus nie byłaby tym, czym jest dziś, bez sponsorowanych programistów. Andras "
+"Mantia jest pełnoetatowym programistą od połowy 2002 roku, a Michał Rudolf "
+"dołączył na część etatu na wiosnę 2004. Nasz rozwój jest w dużym "
+"stopniusponsorowany dzięki wysiłkom lidera projektu, Erica Lafoona. Oprócz "
+"swojego wkładu w rozwój programu w wysokości minimum 10-20 godzin "
+"tygodniowo,jego firma <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">"
+"Kitty Hooch</a>LLP jest czynnie zaangażowana w finansowe wspieranie rozwoju "
+"Quanty. To wsparcie okazuje się <i>niezbędne</i> do dalszego rozwoju projektu. "
+"Jest też katalizatorem dla naszych programistów-hobbystów.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch to niewielka firma, bez stałych "
+"pracowników, z dwoma aktywnymi wspólnikami i kilkoma pracownikami na zlecenie. "
+"Po przeprowadzonych pod koniec 2001 roku badaniach marketingowych, na początku "
+"2002 roku rozpoczęła ona ekspansję poza lokalny rynek. Kitty Hooch nadzoruje "
+"wszystkie aspekty produkcji swoich towarów, a także marketingiem. Sponsorowanie "
+"Quanty to nie jest mały wydatek dla niewielkiej firmy. W 2003 roku w związku z "
+"kilkoma problemami Eric popadł w długi i nie mógłby płacić Andrasowi bez pomocy "
+"społeczności. Na szczęście, pewna liczba osób odpowiedziała na apel. Mamy teraz "
+"kilku dużych sponsorów, a także pewną liczbę hojnych wspierających. To "
+"pozwoliło nam na zatrudnienie Michała na część etatu. Teraz próbujemy przenieść "
+"go na pełen wymiar. Wyzwanie stojące przed tym programem, przyjęcie roli "
+"\"killer application\", to coś wielkiego.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Równowaga między ideałami open source oraz fiskalną\n"
+" rzeczywistością</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wierzymy, że model open "
+"source to przyszłość oprogramowania, jednak nie mamy gwarancji sukcesu. Jak "
+"wiele przecież było projektów z wielkimi nadziejami, które teraz leżą odłogiem? "
+"Na początku 2002 roku rozległy się słuchy że Quanta Plus została porzucona. "
+"Eric Laffoon nie miał zamiaru pozwolić marzeniu umrzeć. Nie umarło, ale "
+"utrzymywanie najlepszego narzędzia w swojej klasie nie jest łatwe. Wierzymy, że "
+"kluczem do sukcesu jest nieprzerwane parcie do przodu. Nic nie zapewnia tego "
+"lepiej niż programista, który, zamiast martwić się o czas i pieniądze, może "
+"skoncentrować się napisaniu kodu. Jak myślisz, dlaczego projekty upadają? "
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Podczas rozwoju Quanty wymagania zarządzających "
+"projektem zwiększają się i ma to wpływ na poziom wydatków potrzebny do "
+"kontynuowania. Wpływ pracy naszych opłacanych programistów jest ogromny. "
+"Chcemy, żeby Quanta rozwijała się jeszcze szybciej. Eric musi móc "
+"wygospodarować jeszcze więcej czasu, żeby przeprowadzić kilkunaście świetnych "
+"pomysłów przez fazę kodowania do wydania. Mamy też inne wydatki, łącznie z "
+"konferencjami i utrzymywaniem systemów, żeby nie tracić czasu na użeranie się "
+"ze starym sprzętem. <i>Chcemy, aby Quanta stała się najlepszym narzędziem do "
+"WWW!</i>. To będzie wymagało większej liczby programistów. Mamy nadzieję, że "
+"profesjonalni programiści i firmy używające Quanty pomogą nam osiągnąc nasze "
+"cele przez dotacje, które odsuną finansowe problemy.<div align=\"center\">"
+"<h3>Czy bez Twojego wsparcia Quanta zostanie zamknięta?</h3></div> "
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Wolimy myśleć, że nie! Ale od lutego 2001 do czerwca "
+"2002 aktywność programistów była niewielka, a przez wiele miesięcy nie było jej "
+"wcale. Wszystko przez problemy z płynnością finansową, które doprowadziły do "
+"odejścia pierwotnych programistów do projektów komercyjnych. Pozostaje faktem, "
+"że nasi najproduktywniejsi programiści ochotnicy, chociaż uważamy ich za "
+"wspaniałych, znikają na długi czas, kiedy nie mogą wygospodarować czasu na "
+"kodowanie dla projektu. Szacujemy liczbę aktywnych użytkowników na dobrze ponad "
+"milion, ale tylko kilkadziesiąt osób rocznie wspiera projekt. Właściwie, tylko "
+"3-4 osoby dają połowę całkowitego wsparcia, jakie otrzymujemy. Widać, że "
+"działania nawet grupki osób mają ogromne znaczenie, Twój wkład też może być "
+"jego częścią. "
+"<br> <div align=\"center\">"
+"<h3>Czy pomożesz?</h3></div> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jeśli chcesz złożyć "
+"dotacje via PayPal (trasfer onlinelub przez kartę kredytową), wejdź na naszą <a "
+"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">"
+"stronę dotacji</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jeśli mieszkasz poza obszarem obsługiwanym przez "
+"PayPal lub myślisz o komercyjnym sponsorowaniu Quanty skontaktuj się z liderem "
+"projektu:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a\n"
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Wspomóż</a> teraz przez PayPal."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Edytor grup struktur"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"Widoczna dla użytkownika nazwa grupy. Będzie pokazywana w drzewie struktury "
+"jako główny węzeł, jeśli do tej grupy w danym dokumencie należą jakieś "
+"elementy."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Definicja &nazwy pliku:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Wyrażenie regularne opisujące nazwę pliku"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne opisujące nazwę pliku. Wyrażenie jest używane do <b>"
+"usuwania</b> niepotrzebnych ciągów z listy elementów."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Zawiera &nazwę pliku"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Prawda, jeśli tekst elementu zawiera nazwę pliku"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "Znacz&nik:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Element identyfikowany przez ten wpis będzie należał do tej grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Definiuje które znaczniki należą do grupy. Format to <i>"
+"nazwaznacznika(atrybut1, atrybut2, ...)</i>. Znaczniki o nazwach <i>"
+"nazwaznacznika</i> pojawią się w tej grupie. Tekstem elementu odpowiadającego "
+"węzłowi w drzewie będzie <i>atrybut1_wartość | atrybut2_wartość | ...</i> "
+"Obecnie może być tu zawarty tylko jeden znacznik."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "Brak &elementu:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "Nazwa, która pojawia się, kiedy nie znaleziono żadnego elementu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Widoczna dla użytkownika nazwa grupy. Będzie pokazywana w drzewie struktury "
+"jako główny węzeł, kiedy żaden element <b>nie</b> należy w tym dokumencie do "
+"grupy."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Element identyfikowany przez ten wpis będzie należał do grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Używaj elementów jako znaczników"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Traktuj elementy jako nowe znaczniki"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Traktuj elementy jako nowe znaczniki, żeby były widoczne podczas automatycznego "
+"uzupełniania znaczników."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Specyficzne ustawienia &pseudo DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Wyrażenie regularne znajdujące typ elementu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne do znajdowania typu elementu. Wzorzec jest szukany w wyniku "
+"dopasowania <i>DefinitionRx /i>. Pierwszy znaleziony obszar zawiera typ "
+"elementu."
+"<br>\n"
+"Przykład (uproszczony):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Odpowiada to ciągowi <b>$jakisObj=new cos;</b>. Teraz ten ciąg jest "
+"przeszukiwany, zostanie znalezione <b>new cos;</b>, gdzie <b>cos</b> "
+"to pierwszy znaleziony tekst (wyrażenie regularne odpowiadające <b>cos</b> "
+"znajduje się w nawiasach)."
+"<br>\n"
+"Tak więc typem <b>$jakisObj</b> jest <b>cos</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Wyrażenie &użycia:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Wyrażenie regularne do wyszukiwania użycia elementu grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne do znajdowania użycia elementu grupy w dokumencie."
+"<br>\n"
+"Przykład 1:"
+"<br>\n"
+"- klasy są definiowane jak <b>class cos {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- klasy są używane jak <b>$objCos</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Przykład 2:"
+"<br>\n"
+"- zmienne są definiowane jak <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- zmienne są używane jak <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Przykład 3:"
+"<br>\n"
+"- zmienne są definiowane jak <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- zmienne są używane jak <b>$i</b>. W tym przypadku <i>UsageRx </i>"
+"jest takie samo jak <i>DefinitionRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Wyrażenie &typu elementu:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "Wyrażenie &definicji:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Wyrażenie regularne znajdujące elementy należące do grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Wyrażenia regularne używane do znajdowania obszarów w dokumencie tekstowym, "
+"które będą należeć do tej grupy. Pierwszy znaleziony obszar powinien być "
+"bieżącą nazwą elementu w grupie."
+"<br>\n"
+"Przykład dla grupy <i>class</i>:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"Pierwszy znaleziony obszar (pomiędzy \"<b>(</b>\" a \"<b>)</b>"
+"\") zawiera nazwę klasy."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Grupa rodzic:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "Nazwa grupy, która może być rodzicem bieżącej"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"Nazwa grupy, która może być rodzicem bieżącej. Na przykład grupa <b>klasy</b> "
+"może być rodzicem grupy <b>funkcje</b> w przypadku funkcji składowych."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Szukane znaczniki:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Tylko znaczniki tego typu mogą być częścią tej grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Usuń podczas autouzupełniania:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne używane do usunięcia niechcianych ciągów z uzupełniającego "
+"tekstu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Automatyczne uzupełnianie po:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Wyrażenia regularne wskazujące kiedy pokazać pole uzupełniania z elementami z "
+"tej grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Wyrażenia regularne wskazujące kiedy pokazać pole uzupełniania z elementami z "
+"tej grupy."
+"<br>\n"
+"Przykład:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> mówi, że po wpisaniu <b>new&nbsp;</b>"
+"powinno być pokazane pole uzupełniani z elementami."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XmlTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XmlTagEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "ScriptTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "ScriptStructureBegin"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "ScriptStructureEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Parsuj plik"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr "Sprawdź, czy nazwa pliku w tekście elementów powinna być parsowana"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy nazwa pliku w tekście elementów powinna być parsowana. To ma sens "
+"tylko jeśli element może zawierać nazwę pliku i podane jest <i>FileNameRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Prosta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "To jest prosta grupa, nic specjalnego"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Grupa zmiennych"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Elementami tej grupy są zmienne"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Grupa funkcji"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Elementami tej grupy są funkcje"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Grupa klas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Elementami tej grupy sa klasy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Grupa ob&iektów"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Elementami tej grupy są obiekty"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Tryb minimalnego wyszukiwania"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Włącz, aby użyć minimalnego stylu wyszukiwania dla definicji zamiast "
+"standardowego (zachłannego) dopasowywania"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Wstaw znak specjalny"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "Wstaw kod"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Wstaw znak"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtr:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "Źródłowy DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "Docelowy DTEP:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|Definicje DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Cudzysłowy przy atrybutach:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Podwójne cudzysłowy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Pojedyncze cudzysłowy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Wielkość liter w znacznikach:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Wielkość liter w atrybutach:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Domyślna wielkość liter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Małe litery"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Wielkie litery"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Automatycznie d&omykaj niewymagane znaczniki"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Automaty&cznie domykaj niepojedyncze i nieopcjonalne znaczniki"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "Automatycznie &uaktualniaj otwierające/zamykające znaczniki"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Użyj &autouzupełniania"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Automatyczna &zamiana znaków akcentowanych"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, znaki akcentowane, takie jak <b>&#225;</b> "
+"zostaną samoczynnie zamienione na notację unikodową, w tym przypadku na <b>"
+"&#038;#255;</b>."
+"<br>\n"
+"Zalecane jest pozostawienie tej opcji wyłączonej i używanie w dokumentach "
+"kodowania unikodowego albo zgodnego z ustawieniami języka."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Skróty"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Groupa:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "Zgodne z:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Szablon"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modyfikuj..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Rozwija się na:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "Szab&lony:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Nowo utworzone pliki będą miały rozszerzenie i tryb podświetlania zgodne z tymi "
+"ustawieniami"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "Przywróć wartości &domyślne"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&ksty:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "Znaczniki:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Obrazki:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "Skrypty:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "Domyślne kodowanie znaków:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "Domyślny DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcje początkowe"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Na &starcie wczytaj ostatnio otwarte pliki"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "Pokaż obrazek &startowy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "&Ostatni otwarty projekt"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Twórz kopie zapasowe co"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr "&Pokazuj okno wyboru DTD przy wczytywaniu plików o nieznanym DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Dodaj szablon kodu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "Szab&lon:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr ""
+"Podczas najbliższego uruchomienia przywróć ustawienie okien na domyślne"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Pokazuj ukryte pliki w drzewie plików"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Zachowuj stan drzewa dla drzew lokalnych"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Wyświetlaj przyciski zamknięcia na kartach"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "Z&awsze pokazuj"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "Nie pokazuj"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Pokaż &opóźnione"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Nowa karta"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Rozdziel widok narzędzi"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Karty narzędzi"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Ikona i podpis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Obszar edytora"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "&Wiadomości ostrzegawcze"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Ostrzegaj przy ot&wieraniu nieznanych lub binarnych plików"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Ostrzegaj przy uruchamianiu działań związanych ze zdarzeniami"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Wyświetlaj wszystkie ostrzeżenia"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Wygląd drzewa struktury"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr "Ustaw na 0, aby wyłączyć automatyczne odświeżanie drzewa struktury"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Natychmiastowe uaktualnienie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Uaktualnienie drzewa struktury po każdym naciśnięciu klawisza"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Wyświetlaj znaczniki zamykające"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Pokazuj &puste węzły i grupy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Ustaw na 0, aby rozwinąć całe drzewo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Częstotliwość odświeżania (w sekundach):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Rozwiń drzewo przy ponownej analizie do poziomu:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "Kliknij na składnikach drzewa struktury"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Zaznacz obszar znacznika"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Znajdź znacznik"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Znajdź znacznik i rozwiń drzewo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Lewy przycisk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu podręczne"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Podwójne kliknięcie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Środkowy przycisk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Prawy przycisk:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Idź do końca znacznika"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Wielkość liter w znaczniku"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "wielkie litery"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "małe litery"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "niezmienione"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Wielkość liter w atrybutach"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Konfiguracja DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Ogólne"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "Ciąg definicji DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"Prawdziwa nazwa DTEP. W przypadku DTEP XML-a powinien być to ciąg definicji "
+"DTD, jak -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Krótka nazwa:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Nazwa widoczna dla użytkownika"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"Nazwa widoczna dla użytkownika. Jeśli nie jest zdefiniowana, używana jest nazwa "
+"rzeczywista."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Ustawienia specyficzne dla typu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "URL wskazujący plik z definicją DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"URL wskazujący plik z definicją DTD jak "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "Ciąg DOCT&YPE:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "Ciąg, który powinien się pojawić w znaczniku !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"Ciąg, który powinien się pojawić w znaczniku !DOCTYPE, jak"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Najwyższy poziom"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Sprawdź, czy DTEP może działać jako DTEP najwyższego poziomu."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Sprawdź, czy DTEP może działać jako DTEP najwyższego poziomu. To oznacza, że "
+"dokument może być tego typu. Niektóre pseudo-DTEP-y nie mogą być DTEP-ami "
+"głównego poziomy, jak <i>PHP</i>, jako że są zawsze włączane jako część innego "
+"DTEP. Niektóre inne mogą być włączane lub nie, jak na przykład <i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Katalog z paskami narzędzi:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "Nazwa katalogu, w którym są przechowywane paski narzędzi"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"Nazwa katalogu, w którym są przechowywane paski narzędzi. Jest to nazwa "
+"względna do "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "&Automatycznie wczytywane paski:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Lista pasków oddzielonych przecinkami"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Lista pasków oddzielonych przecinkami. Paski pochodzą z katalogu pasków, który "
+"będzie wczytany zaraz po dokumencie z tym DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Wielkie/małe litery"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie, czy DTEP zawiera znaczniki, w których ważne jest rozróżnienie "
+"małych i wielkich liter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Sprawdzenie, czy DTEP zawiera znaczniki, w których ważne jest rozróżnienie "
+"małych i wielkich liter. W przypadku XML-a powinno to być sprawdzone, ale na "
+"przykład w przypadku HTML wielkość liter nie ma znaczenia."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "Rodzina do której należy ten DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"Rodzina do której należy ten DTEP. Istnieją dwie rodziny: "
+"<br>"
+"<p>DTEP <b>w stylu XML</b> opisujący języki podobne do XML-a</p>\n"
+"<p><b>Pseudo</b>:DTEP opisujące niektóre inne języki, gdzie pojęcie znacznika "
+"jest inne niż w przypadku XML-a. Przykłady to <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Dziedziczy z:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "Nazwa DTEP, z którego ten DTEP dziedziczy znaczniki."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"Prawdziwa nazwa DTEP (jak "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") z którego bieżący DTEP dziedziczy znaczniki."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "Styl XML-a"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "Typy &MIME:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Oddzielona przecinkami lista typów MIME"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Oddzielona przecinkami lista typów MIME. Pliki o tych typach są traktowane jako "
+"należące do tego DTEP, jeśli tylko !DOCTYPE nie mówi czegoś innego."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "Domyślne rozszerzenie plików należących do DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "&Rozszerzenie:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "&Strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Włącz pierwszą dodatkową stronę"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Każde okno dialogowe do modyfikacji kart będzie miało jedną dodatkową stronę "
+"oprócz głównej"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Każde okno dialogowe do modyfikacji kart będzie miało jedną dodatkową stronę "
+"oprócz głównej. Poniżej można skonfigurować co będzie na tej stronie."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "Tytuł strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"Tytuł strony, jak <b>Core && i18n</b>. Jak widać, znak && musi być podwojony."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Groupy:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Oddzielona przecinkami lista zwykłych grup atrybutów"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Oddzielona przecinkami lista zwykłych atrybutów grup. Atrybuty z wypisanych "
+"grup pojawią się na tej stronie."
+"<br>Zwykłe atrybuty są podane w pliku <i>common.tag</i> "
+"każdego DTEP, gdzie atrybut <i>common=\"yes\"</i> musi być ustawiony."
+"<br>Oto przykład zdefiniowania zwykłej grupy atrybutów I18n:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Włączenie drugiej dodatkowej strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr ""
+"Zobacz co zawiera podpowiedź oraz pomoc \"Co to jest?\" dla pierwszego pola "
+"wyboru"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Włączenie trzeciej dodatkowej strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Włączenie czwartej dodatkowej strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Włączenie piątej dodatkowej strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Zobacz co zawiera podpowiedź i pomoc \"Co to jest?\" dla pól pierwszej strony"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "&Reguły poprawności"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Włącz minus do słowa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Traktowanie znaku minus jako części słowa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, to <b>to-jest-słowo</b> jest traktowane jako słowo. W "
+"przeciwnym wypadku są to 4 słowa."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentarze:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr "Oddzielona przecinkami lista obszarów brzegowych dla komentarzy"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Oddzielona przecinkami lista obszarów brzegowych dla komentarzy. <i>EOL</i> "
+"oznacza koniec wiersza, używane jest dla komentarzy zawierających tylko jeden "
+"wiersz."
+"<br>\n"
+"Przykład: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Reguły specyficzne dla typu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "Pojedyncze znaczniki w stylu XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Zaznacz, aby używać pojedynczych znaczników w stylu XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Zaznacz, aby używać pojedynczych znaczników w stylu XML (<b>"
+"&lt;pojedynczy_znacznik /&gt;</b>). W przeciwnym wypadku używane są pojedyncze "
+"znaczniki w stylu HTML (<b>&lt;pojedynczy_znacznik&gt;</b>)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Użyj zwykłych zasad"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Dołącz zwykłe zasady sprawdzania poprawności"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Dołączenie zwykłych zasad sprawdzania poprawności. Są to:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Rozszerzone zmienne Boolowskie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr ""
+"Zaznaczenie oznacza, że zmienne Boolowskie są przechowywane w rozszerzonej "
+"formie"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie oznacza, że zmienne Boolowskie występują w rozszerzonej formie."
+"<br>\n"
+"Przykłady:"
+"<br>\n"
+"<i>Prosta zmienna Boolowska</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Rozszerzona zmienna Boolowska</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> "
+"or <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Aby zdefiniować wartości prawdy i fałszu sprawdź pola <b>True</b> oraz <b>"
+"False</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "Wartość \"prawda\" w przypadku rozszerzonych zmiennych Boolowskich"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Fałsz:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Prawda:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Rozdzielona przecinkami lista ciągu rozpoczynającego i kończącego obszar "
+"specjalny"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"Rozdzielona przecinkami lista ciągu rozpoczynającego i kończącego obszar "
+"specjalny."
+"<br>\n"
+" Obszary specjalne nie są sprawdzane na zgodność z zasadami DTD, ale na "
+"zgodność z ich własnymi zasadami."
+"<br>\n"
+" Obszar specjalny może być pseudo-DTD, komentarzem lub czymś podobnym, na "
+"przykład <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Obszary specjalne:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Rozdzielona przecinkami lista nazw dla wyżej zdefiniowanych obszarów "
+"specjalnych"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Nazwy obszarów specjalnych:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Specjalne znaczniki:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Znacznik definiujący rozpoczęcie specjalnego obszaru"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Znacznik definiujący rozpoczęcie specjalnego obszaru. Ma formę <i>"
+"nazwaznacznika(nazwaatrybutu)</i>."
+"<br>\n"
+"Przykład:<b>skrypt(jezyk)</b> oznacza, że każdy znacznik <b>&lt;skrypt&gt;</b>"
+"mający atrybut <b>jezyk</b> oznacza obszar specjalny."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Znaczniki definiujące:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Znaczniki i atrybuty definiujące ten DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Lista znaczników definiujących ten DTEP, oddzielonych przecinkami. Używany "
+"format to <i>nazwaznacznika(atrybut[domyślnawartość])</i>"
+". Jeśli rodzic (prawdziwy DTEP) ma znacznik <i>tagname</i> i <i>"
+"wartość atrybutu</i> tego znacznika to nazwa DTEP, to obszar znacznika jet "
+"sprawdzany zgodnie z regułami tego DTEP."
+"<br>\n"
+"Jeśli jest obecna <i>[domyślnawartość]</i>, oznacza to, że jeśli atrybut nie "
+"jest obecny, to znacznik jest interpretowany tak, jakby był zdefiniowany z "
+"wartością równą domyślnej."
+"<br>\n"
+"Przykład: <b>Tags=style(type[text/css])</b> oznacza, że <b>&lt;style&gt;</b> "
+"oraz <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> są traktowane w taki sam "
+"sposób i DTEP zdefiniowany przez ten znacznik ma nazwę <b>text/css</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Granice obszaru:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Lista granic obszaru oddzielonych przecinkami"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Lista granic obszaru oddzielonych przecinkami obejmujących ten pseudo-DTEP. W "
+"przypadku PHP jest to: "
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Lista oddzielonych przecinkami słów kluczowych"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Lista oddzielonych przecinkami słów kluczowych. Słowa kluczowe występujące "
+"tutaj są używane do tworzenia nowych węzłów (węzłów dla struktur) w drzewie "
+"struktur, takich jak funkcje, klasy czy blok \"if\"."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Oddzielanie struktury:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Wyrażenie regularne znajdujące początek i koniec struktury"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne znajdujące początek i koniec struktury. Jest to zazwyczaj "
+"kombinacja <b>Początku struktury</b> i <b>Końca struktury</b>, jak <b>"
+"\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Początek struktury:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Ciąg rozpoczynający strukturę"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr "Ciąg rozpoczynający strukturę, jak w wielu przypadkach <b>{</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Lokalne słowa kluczowe:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+"Lista słów kluczowych definiujących zakres lokalny. Elementy są oddzielone "
+"przecinkami"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Lista słów kluczowych definiujących zakres lokalny. Elementy są oddzielone "
+"przecinkami. Inne elementy grupy znalezione w węźle struktury utworzonym słowem "
+"kluczowym z tej listy są traktowane jako lokalne. Na przykład, jeśli ta lista "
+"zawiera <b>function</b>, oznacza to, że elementy, takie jak zmienne, znalezione "
+"pod węzłem <b>function</b> są lokalne względem węzła przechowującego <b>"
+"function</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Ciąg wyróżniający koniec struktury"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr "Ciąg wyróżniający koniec struktury, jak w wielu przypadkach <b>}</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Koniec struktury:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Uzupełniaj składowe po:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne pokazujące kiedy wywołać automatyczne uzupełnianie "
+"składowej"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne pokazujące kiedy wywołać automatyczne uzupełnianie "
+"składowej."
+"<br>\n"
+"Przykład:"
+"<br>\n"
+"- mamy klasę <b>coś</b> z pewnymi zmiennymi składowymi"
+"<br>\n"
+"- obiekt o typie <b>coś</b> jest używany w dokumencie jako $<b>objCos</b>"
+"<br>\n"
+"- składowe mogą pojawiać się jako <b>$objCos->skladowa</b> or <b>"
+"$objCos.skladowa</b>\n"
+"- w przypadku powyżej wpis powinien wyglądać jak <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(automatycznie uzupełniaj jeśli po obiekcie następuje <b>-&gt;</b> lub <b>.</b>"
+")"
+"<br>\n"
+" Wyrażenie regularne musi kończyć się znakiem <b>$</b> "
+"(dopasowanie końca wiersza)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Uzupełniaj atrybuty po:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Automatycznie uzupełniaj atrybuty po tym znaku. Więcej można znaleźć w "
+"informacji na ten sam temat dla znaczników."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Wyrażenie regularne pokazujące kiedy wywołać automatyczne uzupełnianie "
+"składowej."
+"<br>\n"
+"Przykład:"
+"<br>\n"
+"- mamy klasę <b>coś</b> z pewnymi zmiennymi składowymi"
+"<br>\n"
+"- obiekt o typie <b>coś</b> jest używany w dokumencie jako $<b>objCos</b>"
+"<br>\n"
+"- składowe mogą pojawiać się jako <b>$objCos->skladowa</b> lub <b>"
+"$objCos.skladowa</b>\n"
+"- w przypadku powyżej wpis powinien wyglądać jak <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(automatycznie uzupełnianie jeśli po obiekcie następuje <b>-&gt;</b> lub <b>"
+".</b>)"
+"<br>\n"
+" Wyrażenie regularne musi kończyć się znakiem <b>$</b> "
+"(dopasowanie końca wiersza)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Separator atrybutów:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "Znak wskazujący koniec atrybutu"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Znak wskazujący koniec atrybutu. Domyślnie jest to <b>\"</b> "
+"dla DTEP-ów XML-a i <b>,</b> dla pseudo-DTEP-ów."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "Dołączone DTEP-y:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+"Lista DTEP-ów, które mogą być obecne wewnątrz tego DTEP-u. Obiekty oddzielone "
+"są przecinkami"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Lista DTEP-ów, które mogą być obecne wewnątrz tego DTEP-u. Obiekty oddzielone "
+"są przecinkami. Lista ta składa się zazwyczaj z pseudo-DTEP-ów."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Automatycznie uzupełniaj znaczniki po:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "Znak, po którym powinna być pokazana lista znaczników"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Pole automatycznego uzupełniania jest pokazywane kiedy wpisany zostaje znak lub "
+"następuje odstęp po znaku. "
+"<br> Dla prawdziwych DTEP-ów jest to zazwyczaj <b>&lt;</b>"
+", ale na przykład dla pseudo-DTEP-u CSS jest to <b>{</b>. Tekst <b>none</b> "
+"zamiast znaku oznacza, że pole automatycznego uzupełnianie nie powinno być "
+"pokazywane automatycznie, a tylko wtedy, kiedy użytkownik tego zażąda."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"Pole automatycznego uzupełniania jest pokazywane kiedy wpisany zostaje znak lub "
+"następuje odstęp po znaku"
+"<br>. Dla prawdziwych DTEP-ów jest to zazwyczaj <b>&lt;</b>"
+", ale na przykład dla pseudo-DTEP-u CSS jest to <b>{</b>. Tekst <b>none</b> "
+"zamiast znaku oznacza, że pole automatycznego uzupełnianie nie powinno być "
+"pokazywane automatycznie, a tylko wtedy, kiedy użytkownik tego zażąda."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"Znak wskazujący koniec znacznika. Więcej informacji znajduje się w opisie "
+"separatora atrybutów."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Separator znaczników:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Struktury"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Dostępne grupy:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "Znacznik DTD: "
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Wiadomość dialogowa:\n"
+"Wiadomość dialogowa 2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "Aktualny DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Wybierz DTD: "
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Zamień dokum&ent na wybrany DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Nie pokazuj tego okna, użyj najbliższego DTD"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja trybu podwójnego widoku"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Odświeżaj edytor VPL po kliknięciu"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Odświeżaj edytor VPL co:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Odświeżaj edytor źródła po kliknięciu"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Odświeżaj edytor źródła co:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Pokaż ikonę przy miejscu położenia skryptów"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Kolumna- 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nowy element"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "Aktualny DTD:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "Dowiąż arkusz CSS:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta elementy:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "Zasady CSS:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Edytor rzędów i kolumn"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Właściwości ramki"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Najczęstsze"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Od lewej:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Od góry:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Źródło ramki:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Nazwa ramki:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Styl:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Długi opis:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Asystent ramek"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Rozdzielanie"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Edycja"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Edytuj ramkę"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Powtórz"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Selektor kodowania"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Wybierz kodowanie:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Okno wyboru CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Zastosuj do pliku:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Usuń selektor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Zaznaczone"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "Wybór DTD"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Dodaj selektor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Selektor"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Wybieranie kroju czcionki"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Dostępne w systemie kroje czcionek:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Krój ogólny:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "kursywa"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantazyjna"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "o stałej szerokości"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "bezszeryfowa"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "szeryfowa"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Wybrane kroje czcionek:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "Edytor CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Użyj formy skróconej"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Wygląd"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Strony"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interakcja"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Otoczka"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Uaktualnienie CVS-a"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Uaktualnij do &znacznika/gałęzi:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "Wyślij do CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Wyślij następujące pliki:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Starsze ko&munikaty:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Komunikat dziennika:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "Ustawienia DBGp"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Anuluj"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Ustawienia połączenia"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Port nasłuchiwania:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "Żądany URL:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Zobacz pomoc \"Co to jest\", aby uzyskać listę dostępnych zmiennych"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Nazwa pliku z bieżącym skryptem\n"
+"%afd - Bezwzględna lokalizacja bieżącego skryptu\n"
+"%afp - Bezwzględna ścieżka (katalog i nazwa pliku) bieżącego skryptu\n"
+"\n"
+"%rfpd - Katalog bieżącego skryptu względem katalogu głównego projektu\n"
+"%rfpp - Ścieżka do bieżącego skryptu względem katalogu głównego projektu\n"
+"\n"
+"%rfdd - Katalog bieżącego skryptu względem katalogu głównego dokumentu\n"
+"%rfdp - Ścieżka do bieżącego skryptu względem katalogu głównego dokumentu\n"
+"\n"
+"%apd - Katalog główny projektu\n"
+"%add - Główny dokument bieżącego skryptu"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Odwzorowanie katalogów"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Zdalny katalog bazowy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Lokalny katalog bazowy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Projekt lokalny:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Profiler"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Ścieżka do wyniku działania profilera\n"
+"%a - PID programu podany przez debuger\n"
+"%c - CRC32 początkowej ścieżki do plików"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Wynik działania profilera:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Odwzoruj wynik działania profilera:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Jeśli to pole jest zaznaczone, plik z wynikiem działania profilera będzie "
+"odwzorowany przy pomocy katalogów źródłowych tak, jak pliki skryptów."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Otwieraj automatycznie:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Jeśli to pole jest zaznaczone, wynik działania profilera będzie automatycznie "
+"otwierany po zakończeniu sesji."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "&Zachowanie debugera"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Obsługa błędów"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Błędy użytkownika"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Przerwij przy:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Ostrzeżenia użytkownika"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Powiadomienia użytkownika"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Powiadomienia"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "&Ostrzeżenia"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Wykonanie"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Uruchom lub kontynuuj"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Domyślny tryb:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Wtyczka DBGp dla Quanty +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">O wtyczce</span></p>\n"
+"<p>DBGp to protokół dla debugera zdefiniowany przez autorów Xdebug. Ta wtyczka "
+"integruje debugery obsługujące DBGp z Quantą. </p>\n"
+"<p>Aby można ją było wykorzystać do debugowania skryptów w PHP potrzebny jest "
+"odpowiedni debuger. Obecnie przetestowany jest tylko<a "
+"href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a>.</p>\n"
+"<p>Więcej informacji na temat Xdebug można uzyskać na jego stronie <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Szczegóły techniczne</span></p>\n"
+"<p>Ta wersja debugera obsługuje wersję %PROTOCOLVERSION% protokołu DBGp. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Dodaj pułapkę warunkową"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Wyrażenie:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Przerwij gdy"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "Kiedy wyrażenie jest prawdziwe"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "Kiedy wyrażenie zmienia się"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+"Włączenie po znalezieniu pojedynczego znaku równości w wyrażeniu (często "
+"spotykany błąd)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Przerywaj tylko w"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Obiekty w klasie:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Ustawienia Gubed"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Używaj pośrednika"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Serwer pośrednika:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port pośrednika:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Dodaj plik dołączany"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Rozpocznij sesję:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Małe"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Duże"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Śledzenie"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Szybkość działania:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>Wtyczka Gubed PHP Debugger dla Quanty +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed to debuger PHP udostępniany na licencji GPL. Ta wtyczka integruje "
+"Gubed z Quantą. </p>\n"
+"<p>Aby użyć jej do debugowania kodu PHP, potrzebujesz pakietu dla Quanty ze "
+"strony projektu Gubed, <a href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">"
+"http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, z SourceForge </p>\n"
+"<p>Więcej o Gubed możesz dowiedzieć się na stronie projektu :<a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Szczegóły techniczne</span></p>\n"
+"<p>Ta wersja debugera obsługuje wersję %PROTOCOLVERSION% protokołu Gubed. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Ustaw wartość zmiennej"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Zmienna:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Nowa wartość:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Jest to miejsce, gdzie podana jest lokalna część ścieżki. Jeśli plik znajduje "
+"się na komputerze z Quantą w \"/home/user/htdocs/project/file.php\", a na "
+"serwerze w \"/var/www/project/file.php\", to lokalnym katalogiem podstawowym "
+"powinien być \"/home/user/htdocs/\", a katalogiem podstawowym dla serwera "
+"\"/var/www/\".\n"
+"Quanta będzie wiedzieć, że lokalizacje plików rozpoczynające się od "
+"\"/home/user/project/\" na komputerze lokalnym, będą mieć na serwerze "
+"lokalizację rozpoczynającą się od \"/var/www/\"."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Jest to miejsce, gdzie podana jest część ścieżki od strony serwera. Jeśli plik "
+"znajduje się na komputerze z Quantą w \"/home/user/htdocs/project/file.php\", a "
+"na serwerze w \"/var/www/project/file.php\", to lokalnym katalogiem podstawowym "
+"powinien być \"/home/user/htdocs/\", a katalogiem podstawowym dla serwera "
+"\"/var/www/\".\n"
+"Quanta będzie wiedzieć, że lokalizacje plików rozpoczynające się od "
+"\"/home/user/project/\" na komputerze lokalnym, będą mieć na serwerze "
+"lokalizację rozpoczynającą się od \"/var/www/\"."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Poprzednie odwzorowania"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Katalog lokalny"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Katalog na serwerze"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Jest to lista poprzednio używanych odwzorować. Kliknij na tym którego chcesz "
+"użyć"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Przykład"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Zamienia się na:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Oryginalna ścieżka:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Wskazuje, czy odwzorowana ścieżka istnieje na dysku"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+"Mówi czy odwzorowana ścieżka znajduje się na dysku lokalnym, czy też nie."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr "To pole pokazuje jak po translacji będzie wyglądać oryginalna ścieżka."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "To pole pokazuje bieżącą ścieżkę, która ma być odwzorowana."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Edytor tabel"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Główne"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "Za&wartość tabeli:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "Właściwości &ciała"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Właściwości &tabeli"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "&Tytuł:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Wiersze:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Ilość rzędów:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Kolumny na&główków:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "Zawartość nagłówka:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "Wstaw na&główek tabeli"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "Właściwości &nagłówka: "
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Stopka"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Ilość rzędów:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Kolumny s&topki:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "Zawartość stopki:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Wstaw stop&kę tabeli"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "Właściwości &stopki"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Ilość wierszy:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Liczba załączonych obrazków:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Rozmiar załączonych obrazków:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Całkowity rozmiar pliku:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Wstawione obrazki:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Właściwości Quanty "
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "Dziedz&icz typ od rodzica (pusty)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Wykorzystuj "
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Przed-tekst:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Po-tekst"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "Dzi&ałanie filtrujące:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Utwórz katalog szablonów"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "Dziedz&icz właściwość rodzica"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "Konwersja DTD -> DTEP"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Ksywa:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "Linia definiująca !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "DTD URL:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Nazwa docelowego katalogu:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Domyślne rozszerzenie:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Znaczniki i atrybuty czułe na wielkość liter"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "&Dostosuj DTEP po konwersji"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "Sprawdź wtyczkę"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opcje wtyczki"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "Nazwa wtyczki widoczna w menu wtyczek."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"Dokładna lokalizacja wtyczki. Jeśli nie ustawiona zostaną użyte globalne "
+"ustawienia ścieżek."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "Plik wykonywalny lub biblioteka wtyczki (z rozszerzeniem)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Okno wyjścia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "&Część tylko do odczytu"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Wejście:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Bieżący plik"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Ścieżka do bieżącego pliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Katalog projektu"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Modyfikuj wtyczki"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Szukaj w:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Prawidłowa"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Okno wyjścia"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Wiersz polecenia programu wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokół:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Witryna źródłowa:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Wyślij profil na serwer"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "Komputer:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Użyj jako profil &domyślny"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rt:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "&Zapisz hasło na dysku"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr ""
+"Przechowywanie hasła w pliku. NIEBEZPIECZNE! Przeczytaj opis \"Co to jest?\"."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli zaznaczysz to pole, hasło zostanie zapamiętane w pliku "
+"konfiguracyjnym Quanty. Dzięki temu przy każdym uruchomieniu programu zostanie "
+"ono wczytane i nie trzeba będzie go podawać, kiedy będzie potrzebne. Mimo że "
+"prawo odczytu do plików konfiguracyjnych masz tylko Ty a hasło jest ukryte, to "
+"każde zapamiętywanie hasło w pliku może utworzyć lukę w bezpieczeństwie. Opcji "
+"tej używasz na własną odpowiedzialność."
+"<br>\n"
+"<i>Uwaga:</i> z powodu bezpieczeństwa, hasło nie jest zapisywane w pliku "
+"projektu, więc przeniesienie projektu na inny komputer lub wysłanie go na "
+"serwer nie spowoduje przeniesienia hasła w nowe miejsce.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protokół:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "Modyfikuj podprojekty"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "&Zadanie:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Po&dprojekt:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Rola:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Wyślij pliki projektu"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "&Nowy..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "Dalej"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "Przechowuj hasła w pamięci"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "Od&wróć"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "Zwiń wszys&tkie"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "Aktualizuj wszys&tkie"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Spowoduje to, że wszystkie pliki będą oznaczone jako wysłane"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "Z&mienione"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "Rozwiń &wszystkie"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Zaznaczenie:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Oznacz wybrane pliki jako wysłane, ale nie wysyłaj ich"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Bieżący: [brak]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Przedrostek:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Domyślne właściwości projektu"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "Domyślny DTD:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Domyślne kodowanie:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Wstaw szablony &lokalne"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Wstaw szablony &globalne"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Użyj przed&rostka podglądu"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "Ścieżka względna do katalogu podprojektu względem projektu."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "Położenie:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "Utwórz nowy podprojekt"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole, jeśli chcesz utworzyć nowy podprojekt wg wpisanych powyżej "
+"danych."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "Lista dyskusyjna &użytkowników:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Jesteś:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Proszę wybrać z listy swoją nazwę użytkownika."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "Członkowie zespołu"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonim"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Rola"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Podprojekt"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Ustaw na &siebie"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "OknoDialogowe"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Postęp:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b> Dodaj nowe pliki do projektu</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "Zwiń wszys&tkie"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Profil domyślny:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Modyfikuj profile"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Pokazuj widok drzewa dla każdego profilu"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Zdarzenie:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Działanie:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argument 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argument 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argument 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argument 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Wstaw pliki z "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Dołączone pliki:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Wstaw pliki z określoną &maską:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "Wstaw tylko pl&iki stron WWW, skryptów i obrazków"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "Dod&aj pliki..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "&Dodaj katalog..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "Wy&czyść listę"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Ustawienia katalogów"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Katalog szablonów:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Katalog z paskami narzędzi:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Katalog główny:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Źródła projektu"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "Dod&aj lokalne lub zdalne pliki"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "Użyj programu wget &do pobrania plików z witryny"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protokół: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputer:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "Włą&cz akcje zdarzeń"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Konfiguracja zdarzeń"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Dod&aj"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argument 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argument 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argument 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argument 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Ustawienia projektu"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nazwa projektu:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Katalog &szablonów:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Katalog z &paskami narzędzi:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "&Email:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "Domyślny &widok:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "Domyślne &kodowanie:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "Wyłącz z proj&ektu:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Wyłącz &pliki wpisane do .cvsignore"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Pliki, których nazwy znajdują się w plikach <i>.cvsignore</i> "
+"nie zostaną pokazane w drzewie projektu ani przy ponownym skanowaniu folderu "
+"projektu ani wysyłaniu projektu na serwer. Pliki pasujące do wpisów w <i>"
+".cvsignore</i>, znajdujące się już w projekcie, zostaną z niego usunięte, ale "
+"pozostaną na dysku."
+"<br> \n"
+"<b>UWAGA:</b> Działa tylko dla projektów lokalnych."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Debuger"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Debuge&r:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Opcje"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Zapamiętuj &pułapki miedzy sesjami"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Zapamiętuj obserwowanych między sesjami"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Użyj stałych &zakładek"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "&Przedrostek do podglądu:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Zapisz jako szablon..."
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Wklej specjalne"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "Podgląd zewnętrzny"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "P&rojekt"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "Pask&i narzędzi"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "Wczyta&j paski narzędzi"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "Zapisz paski narzę&dzi"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "Znacz&niki"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "Wtycz&ki"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "Narzę&dzia"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Pasek edycji"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Pasek wtyczek"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Pasek nawigacji"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Debuguj"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sesja"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "Wykonanie"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Pułapki"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "&Profiler"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Pasek debugera"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Pasek projektu"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Generator Quanty informacji o skrypcie"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Wprowadź informacje"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Wypełnij wszystkie pola"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nazwa skryptu:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Wprowadź nazwę skryptu (z rozszerzeniem):"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "O skrypcie:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "Formatowanie może być zrobione przy użyciu znaczników XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "Położenie aktualnej wersji pliku w sieci"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Autor skryptu:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Licencja skryptu:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Wybierz katalog w którym zapisać plik .info"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "Jeśli inne włącz do opisu"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Edytor/Interpreter:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "Email autora:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Adres strony WWW:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Numer wersji:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Opcjonalnie: użyj do tego skryptu edytora innego niż Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Opcjonalnie: użyj zewnętrzne środowisko uruchomieniowe"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Lokalizacja skryptu:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Pliki z informacjami o autorach</span></p>\n"
+"<p>Celem tych plików jest pokazanie autorów i zakresu ich pracy, informacji "
+"licencyjnych oraz najważniejszych faktów dotyczących skryptów i szablonów. "
+"Poprosimy o wykonanie kilku czynności.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Wypełnij wszystkie pola. Każde z nich ma jakiś cel.</li>\n"
+"<li>Kiedy skończysz pracować nad nową wersją skontaktuj się z odpowiednim "
+"opiekunem skryptu lub szablonu Quanty lub członkiem naszego zespołu, abyśmy "
+"mogli włączyć Twoją prace. Jako że mamy zamiar zbudować duże repozytorium "
+"musimy tu zdać się na Ciebie.</li></ul>\n"
+"<p>Dodatkowe informacje to rodzaj kopii zapasowej. Użytkownicy mogą w każdym "
+"momencie kliknąć odnośnik do Twojej strony i pobrać uaktualnienia, dokumentację "
+"oraz wszystko inne czego potrzebują. Dziękujemy za pomoc.</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Kontakt</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Opiekun zasobów Quanty - (obecnie brak)<br />"
+"Główny autor - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Szef projektu - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Oczyść w Kommanderze"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Opcja: nie czyść"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Uwaga: To nie będzie działać poprawnie,\n"
+"jeśli włączonych jest kilka instancji Quanty."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "Użyj DCOP do przesłania aktywnej strony z programu Quanta+ do tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Ścieżka do tidy (wymagane):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Przekieruj wejście z stdin do pliku:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Przekieruj wyjście błędów do pliku:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Użyj konfiguracji z pliku:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Przekieruj wyjście z stdout do pliku:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Modyfikuj oryginalne pliki wejściowe"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Przetwarzanie wytycznych"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "Przekształć XHTML do dobrze określonego HTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "Zamień HTML na dobrze określony XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "Zamieniaj znaczniki FONT, NOBR i CENTER na znaczniki CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Zamieniaj znaczniki na litery drukowane"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Określ, że wejście jest dobrze określonym XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Omijaj nieobowiązkowe znaczniki domykające"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Wykonaj dodatkowe testy dostępności <level>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Przekazuj na wyjście raczej jednostki liczbowe niż nazywane"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Pokaż tylko błędy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Zawijaj tekst w kolumnie:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "Zamień HTML na dobrze określony XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Wetnij zawartość elementu"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Wycinaj mądre cytaty, pauzy, itd."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Nie wyświetlaj nieistotnych komunikatów"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Kodowania znaków"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(ibm858) używaj IBM-858 (CP850+Euro) dla wejścia, US-ASCII dla wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(raw) wartości powyżej 127 niekonwertowane na symbole"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) używaj UTF-16LE dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) używaj ISO-8859-1 dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(win1252) używaj Windows-1252 dla wejścia, US-ASCII dla wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) używaj Shift_JIS dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) używaj UTF-16BE dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) używaj US-ASCII dla wyjścia, ISO-8859-1 dla wejścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "ustaw dwuliterowy kod języka <lang> (do późniejszego wykorzystania)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) używaj UTF-16 dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) używaj Big5 dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) używaj UTF-8 dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(latin0) używaj US-ASCII dla wyjścia, ISO-8859-1 dla wejścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) używaj MacRoman dla wejścia, US-ASCII dla wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) używaj ISO-2022 dla wejścia i wyjścia"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Nie określaj kodowania"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "O programie Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"Ustawienia HTML Tidy\n"
+"\n"
+"W pliku użyj formatu:\n"
+"\n"
+"zawijanie: 72\n"
+"podział: brak\n"
+"\n"
+"Jeśli podanie w linii komend użyj formatu:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Nazwa\t\t\t\tTyp \tDozwolone wartości\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tcałkowita \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tcałkowita \t0 (bez zawijania), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tcałkowita \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tkodowanie\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tkodowanie \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tkodowanie\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\twyliczeniowa\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tpodane przez użytkownika: fpi (ciąg)\n"
+"repeated-attributes\t\twyliczeniowa\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tciąg\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tciąg\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tciąg\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tciąg\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolowska \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolowska \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tciąg \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tcałkowita \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tciąg \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolowska \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Wykonaj"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "Quanta+: xsltproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "&Zamień"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Bieżący plik"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Ścieżka do pliku:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Lokalizacja arkusza stylów:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Asystent obrazków w Docbooku"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk aby przerwać tworzenie znaczników obrazków. Nie zostanie "
+"wykonana żadna akcja."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk aby utworzyć znaczniki obrazków."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wybierz typ znaczników odpowiadający obrazkowi:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> używany dla zrzutów ekranu.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> używany dla wszystkich innych rodzajów obrazków, które "
+"nie występują wewnątrz teksty lub tabeli.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> używany dla obrazków obecnych wewnątrz tekst lub "
+"w tabeli. Dla wszystkich innych obiektów używaj mediaobject.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Typ obudowania"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&screenshot"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję aby utworzyć znaczniki dla zrzutu ekranu. Zawarty tam będzie "
+"znacznik mediaoption. Używaj tylko dla zrzutów ekranu. Inne obrazki i rysunki "
+"powinny wykorzystywać inlinemediaobject, jeśli znajdują się w tekście, lub "
+"mediaobject, który oddziela obrazek od tekstu."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&mediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję aby utworzyć niezbędne znaczniki dla obrazka poza tekstem. "
+"Zaznacz pole \"Utwórz podpis używając opisu tekstu\" aby dodać opis do obrazka."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "i&nlinemediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję aby utworzyć znaczniki dla obrazka poza tekstem. Powinno się "
+"tego używać do obrazków w tabelach (znacznik entry) oraz akapitach (znacznik "
+"para). Ta opcja nadaje się najlepiej do małych obrazków, takich jak ikony."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcje obrazka"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "linespecific"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Wybierz format obrazka. Format obrazka zazwyczaj jest związany z rozszerzeniem "
+"nazwy pliku (.png jest związane z PNG z listy, .jpg z JPG itd.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Utwórz &tytuł, używając opisu obrazka."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole aby dodać do obrazka jego opis. Pojawi się on poniżej i pozwala "
+"wprowadzić lub objaśnić jego znaczenie."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Opis obrazka."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Wpisz tu opis obrazka. Na przykład, zrzut ekranu okna dialogowego powinien być "
+"opisany jako \"Okno dialogowe konfiguracji\". Jeśli pole poniżej jest "
+"zaznaczone, ten tekst będzie użyty jako jego tytuł."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Typ obrazka:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Nazwa pliku z obrazkiem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Wpisz tu nazwę pliku obrazka z rozszerzeniem (.png, .jpg itd.). Podaj tylko "
+"nazwę pliku, nie jego lokalizację (ścieżkę do niego). Obrazek powinien "
+"znajdować się w tym samym katalogu co źródła DocBooka."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Opis obrazka:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Instalacja Gubed v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Katalog docelowy:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nazwa archiwum:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Wybierz archiwum zawierające Gubed (w formacie tar.bz2)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "Katalog docelowy (np. /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Po zakończeniu instalacji uruchom serwer"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz to pole, po zakończeniu instalacji w tle zostanie uruchomiony "
+"serwer"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Obejrzyj dziennik instalacji"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Odznacz to pole, jeśli nie chcesz obejrzeć dziennika instalacji. Dziennik może "
+"zawierać przydatne informacje, gdyby instalacja się nie powiodła."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Rozpocznij instalację"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - zastosuj szablon Dreamweaver"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Pełna ścieżka do projektu:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Wyświetlaj komunikaty debugujące"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"Skrypt dwt zastosuje bieżące szablony Dreamweaver do wszystkich plików "
+"projektu. Wprowadź PEŁNĄ ścieżkę do projektu i podaj gdzie znajduje się skrypt "
+"dwt.pl."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Walidator KDE XML w Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Sprawdź"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "&Bieżący katalog roboczy"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Inny katalog:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Asystent listy w DocBooku"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Wciśnij ten przycisk aby przerwać tworzenie listy lub procedury. Nie zostaną "
+"wykonane żadne akcje."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Wciśnij ten przycisk aby utworzyć wybraną listę lub procedurę."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Opcje listy"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Wybierz lub wpisz w to pole liczbę elementów listy lub kroków, które mają być "
+"wykonane przez asystenta. Po użyciu go można ręcznie dodawać (lub usuwać) "
+"więcej wpisów lub kroków."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Liczba elementów listy lub kroków:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wybierz typ listy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> lista z dwoma sekcjami dla każdego elementu: hasłem i "
+"definicją.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> lista używana kiedy kolejność elementów nie jest "
+"ważna.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> lista używana kiedy kolejność elementów jest ważna (na "
+"przykład, lista rzeczy w kolejności ich ważności). Nie używaj rderedlist aby "
+"opisać kroki potrzebne do wykonania pewnej czynności.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> lista sekwencji wykonywanych kroków opisująca "
+"użytkownikowi jak wykonać pewną czynność. Później można dodać bardziej "
+"szczegółowy podział kroków.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Typ listy"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedure"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję aby utworzyć procedurę. Procedura jest sekwencją "
+"ponumerowanych kroków opisującą czytelnikowi jak wykonać pewną czynność. Jeśli "
+"jest potrzebny podział kroków na mniejsze części, można je dodać później.\n"
+"\n"
+"Oto przykład procedury:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Pierwszy krok.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Drugi krok.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Pierwsza część drugiego kroku.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "itemi&zedlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcje aby utworzyć itemizedlist. Wykorzystuje się je dla list "
+"elementów, których kolejność nie jest ważna.\n"
+"\n"
+"Oto przykład itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Pierwszy element.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Drugi element.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "or&deredlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję aby utworzyć orderedlist. Nadaje się ona na listy, w których "
+"kolejność elementów jest ważna. Z każdym będzie związany numer. Kolejność "
+"rozpoczyna się od jedynki.\n"
+"\n"
+"Oto przykład orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Pierwszy element.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Drugi element.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&variablelist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję aby utworzyć variablelist. Lista taka zawiera dla każdego "
+"elementu dwie sekcje: hasło (użytym znacznikiem jest <term>"
+") i definicję (użytym znacznikiem jest <listitem>). Do oznaczania elementu "
+"listy używany jest znacznik <varlistentry>.\n"
+"\n"
+"Oto przykład variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Hasło</term>\n"
+"<listitem><para>Definicja.</para></listitem>\n"
+"<varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Tablica DocBook-a"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Tablica DocBook-a"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Wiersze"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Włącz wiersz tytułowy"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "Quanta+: meinproc"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Aktualny katalog &roboczy Quanty"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Wyświetl w &Konquerorze"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Walidator XML w Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "&Bieżący plik"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Inny plik:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Sprawdź z:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (wewnętrzny)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (zewnętrzny)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "Schemat XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "Schemat RelaxNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "Schemat W3C XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "Tylko sprawdzenie czy &poprawnie sformułowane"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "URI z definicją:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Szybki start"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Szybki start Kommandera"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Schemat:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Obszar ciała"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "Stopka w &PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "Nagłówek w PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Pokaż &DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Basic"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Obszar &nagłówka"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "Znacznik CVS &w komentarzu"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Zestaw znaków (meta):"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "Obszar st&ylu"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "limit ośmiu, oddzielaj przecinkami"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Katalog &bazowy:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta &Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Słowa &kluczowe Meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "&Dowiązany arkusz stylów:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "Obszar &Javascript"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Asystent tabel w DocBooku"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Kliknij tutaj, aby przerwać tworzenie tabeli. Nie zostaną wykonane żadne akcje."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Naciśnij ten przycisk aby utworzyć tablice (table lub informaltable)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opcje tablicy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Wpisz tutaj identyfikator tablicy. Można go używać do odwoływania się do niej w "
+"innych miejscach w dokumencie."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Liczba kolumn:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Wybierz lub wpisz liczbę kolumn, które mają być utworzone przez asystenta."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "Identyfikator tablicy:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Wstaw nagłówek tabeli"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Zaznacz to pole aby utworzyć nagłówek tablicy. Nagłówek tablicy jest "
+"jejpierwszym wierszem i ma tą samą liczbę pól co każdy inny wiersz."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "table_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Wybierz lub wpisz liczbę wierszy, które mają być utworzone przez asystenta. Po "
+"jego zakończeniu można dodawać (lub usuwać) nowe. Aby dodać rząd, dodaj taką "
+"samą liczbę znaczników <entry> na znacznik <row> jak w reszcie tablicy."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Liczba wierszy:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Tytuł tabeli:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Wpisz tu tytuł tabeli. Pojawi sie on także w spisie treści, w \"Liście tabel\", "
+"jeśli używasz narzędzi DocBooka KDE."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Tytuł tabeli"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Typ tabeli"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&ble"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Wybierz tę opcję aby utworzyć formalna tabelę (table)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&informaltable"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr "Wybierz tę opcję aby utworzyć nieformalną tabelę (informaltable)."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Wybierz typ tabeli:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> najczęściej używany typ tabel w dokumentacji KDE. Nie "
+"zawiera tytułu, nagłówka i wpisu w spisie treści.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> kompletna i formalna tabela, zawiera tytuł, nagłówek i wpis w "
+"spisie treści.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Wykrzyknik"
+
+#: rc.cpp:4247
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&quot;) Cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) Symbol hash"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) Symbol dolara"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) Znak procenta"
+
+#: rc.cpp:4251
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&amp;) Ampersand"
+
+#: rc.cpp:4252
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&apos;) Apostrof"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) Nawias otwierający"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) Nawias zamykający"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Gwiazdka"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) Znak plus"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Przecinek"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) Dywiz"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) Kropka"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) Ukośnik"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) Dwukropek"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) Średnik"
+
+#: rc.cpp:4263
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&lt;) Mniejsze niż"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) Znak równości"
+
+#: rc.cpp:4265
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&gt;) Większe niż"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) Znak zapytania"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) Znak 'at'"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) Nawias kwadratowy otwierający"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) Odwrotny ukośnik"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) Nawias kwadratowy zamykający"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) Znak karetki"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) Podkreślnik"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) Odwrotny apostrof"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) Klamra otwierająca"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) Kreska pionowa"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) Klamra zamykająca"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Tylda"
+
+#: rc.cpp:4278
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&nbsp;) Twarda spacja"
+
+#: rc.cpp:4279
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&iexcl;) Odwrócony wykrzyknik"
+
+#: rc.cpp:4280
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&cent;) Symbol centa"
+
+#: rc.cpp:4281
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&pound;) Symbol funta"
+
+#: rc.cpp:4282
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&curren;) Symbol waluty"
+
+#: rc.cpp:4283
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&yen;) Symbol Jena"
+
+#: rc.cpp:4284
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&#brvbar;) Przerwana kreska pionowa"
+
+#: rc.cpp:4285
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&sect;) Symbol paragrafu"
+
+#: rc.cpp:4286
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&uml;) Diaereza"
+
+#: rc.cpp:4287
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&copy;) Symbol copyright"
+
+#: rc.cpp:4288
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&ordf;) Symbol żeńskiego wskaźnika"
+
+#: rc.cpp:4289
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&laquo;) Cudzysłów otwierający"
+
+#: rc.cpp:4290
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&not;) Symbol negacji"
+
+#: rc.cpp:4291
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&shy;) Miękki myślnik"
+
+#: rc.cpp:4292
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&reg;) Symbol zastrzeżonego znaku towarowego"
+
+#: rc.cpp:4293
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&macr;) Makron"
+
+#: rc.cpp:4294
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&deg;) Symbol stopni"
+
+#: rc.cpp:4295
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&plusmn;) Symbol plus-minus"
+
+#: rc.cpp:4296
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&sup2;) Superscript 2"
+
+#: rc.cpp:4297
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&sup3;) Superscript 3"
+
+#: rc.cpp:4298
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&acute;) Akcent acute"
+
+#: rc.cpp:4299
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&micro;) Symbol mikro"
+
+#: rc.cpp:4300
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&para;) Symbol akapitu"
+
+#: rc.cpp:4301
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&middot;) Symbol superpozycji"
+
+#: rc.cpp:4302
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&cedil;) Cedilla"
+
+#: rc.cpp:4303
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+
+#: rc.cpp:4304
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&ordm;) Symbol wskaźnika męskiego"
+
+#: rc.cpp:4305
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&raquo;) Cudzysłów zamykający"
+
+#: rc.cpp:4306
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&frac14;) Ułamek jedna czwarta"
+
+#: rc.cpp:4307
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&frac12;) Ułamek jedna druga"
+
+#: rc.cpp:4308
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&frac34;) Ułamek trzy czwarte"
+
+#: rc.cpp:4309
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&iquest;) Odwrócony znak zapytania"
+
+#: rc.cpp:4310
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&Agrave;) Wielka litera A z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4311
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&Aacute;) Wielka litera A z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4312
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&Acirc;) Wielka litera A z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4313
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&Atilde;) Wielka litera A z tyldą"
+
+#: rc.cpp:4314
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&Auml;) Wielka litera A z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4315
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&Aring;) Wielka litera A z kółkiem"
+
+#: rc.cpp:4316
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&AElig;) Wielka ligatura AE"
+
+#: rc.cpp:4317
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&Ccedil;) Wielka litera C cedilla"
+
+#: rc.cpp:4318
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&Egrave;) Wielka litera E z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4319
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&Eacute;) Wielka litera A z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4320
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&Ecirc;) Wielka litera A z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4321
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&Euml;) Wielka litera A z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4322
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&Igrave;) Wielka litera I z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4323
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&Iacute;) Wielka litera I z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4324
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&Icirc;) Wielka litera I z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4325
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&Iuml;) Wielka litera I z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&ETH;) Wielka litera eth"
+
+#: rc.cpp:4327
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&Ntilde;) Wielka litera N z tyldą"
+
+#: rc.cpp:4328
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&Ograve;) Wielka litera O z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&Oacute;) Wielka litera O z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4330
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&Ocirc;) Wielka litera O z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4331
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&Otilde;) Wielka litera O z tyldą"
+
+#: rc.cpp:4332
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&Ouml;) Wielka litera O z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4333
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&times;) Symbol mnożenia"
+
+#: rc.cpp:4334
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&Oslash;) Wielka litera O, przekreślona"
+
+#: rc.cpp:4335
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&Ugrave;) Wielka litera U z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4336
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&Uacute;) Wielka litera U z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4337
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&Ucirc;) Wielka litera U z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4338
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&Uuml;) Wielka litera U z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4339
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&Yacute;) Wielka litera Y z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4340
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&THORN;) Wielka litera thorn"
+
+#: rc.cpp:4341
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&szlig;) Znak ß"
+
+#: rc.cpp:4342
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&agrave;) Mała litera a z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4343
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&aacute;) Mała litera a z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4344
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&acirc;) Mała litera a z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4345
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&atilde;) Mała litera a z tyldą"
+
+#: rc.cpp:4346
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&auml;) Mała litera a z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4347
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&aring;) Mała litera a z kółkiem"
+
+#: rc.cpp:4348
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&aelig;) Mała ligatura ae"
+
+#: rc.cpp:4349
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&ccedil;) Mała litera c cedilla"
+
+#: rc.cpp:4350
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&egrave;) Mała litera e z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4351
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&eacute;) Mała litera e z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4352
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&circ;) Mała litera e z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4353
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&euml;) Mała litera e z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4354
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&igrave;) Mała litera i z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4355
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&iacute;) Mała litera i z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4356
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&icirc;) Mała litera i z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4357
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&iuml;) Mała litera i z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4358
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&eth;) Mała litera eth"
+
+#: rc.cpp:4359
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&ntilde;) Mała litera n z tyldą"
+
+#: rc.cpp:4360
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&ograve;) Mała litera o z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4361
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&oacute;) Mała litera o z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4362
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&ocirc;) Mała litera o z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4363
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&otilde;) Mała litera o z tyldą"
+
+#: rc.cpp:4364
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&ouml;) Mała litera o z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4365
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&divide;) Symbol dzielenia"
+
+#: rc.cpp:4366
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&oslash;) Mała litera o, przekreślona"
+
+#: rc.cpp:4367
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&ugrave;) Mała litera u z akcentem grave"
+
+#: rc.cpp:4368
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&uacute;) Mała litera u z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4369
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&ucirc;) Mała litera u z daszkiem"
+
+#: rc.cpp:4370
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&uuml;) Mała litera u z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4371
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&yacute;) Mała litera y z akcentem acute"
+
+#: rc.cpp:4372
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&thorn;) Mała litera thorn"
+
+#: rc.cpp:4373
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&yuml;) Mała litera y z diaerezą"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) Wielka litera A z akcentem rumuńskim"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) Mała litera a z akcentem rumuńskim"
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "č (&#269;) Mała litera c z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "ď (&#271;) Mała litera d z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ě (&#283;) Mała litera e z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "ň (&#328;) Mała litera n z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ř (&#345;) Mała litera r z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) Wielka litera S ze znakiem cedilla"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) Mała litera s ze znakiem cedilla"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "š (&#353;) Mała litera s z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) Wielka litera T ze znakiem cedilla"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) Mała litera t ze znakiem cedilla"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ť (&#357;) Mała litera t z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "ů (&#367;) Mała litera u z kółkiem powyżej"
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "ž (&#382;) Mała litera z z haczykiem"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) Wielka litera S z przecinkiem u dołu"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) Mała litera s z przecinkiem na dole"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) Wielka litera T z przecinkiem na dole"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) Mała litera t z przecinkiem na dole"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Myślnik"
+
+#: rc.cpp:4394
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&ndash;) Półpauza"
+
+#: rc.cpp:4395
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&mdash;) Pauza"
+
+#: rc.cpp:4396
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&lsquo;) Otwierający pojedynczy cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4397
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&rsquo;) Zamykający pojedynczy cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4398
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&sbquo;) Otwierający pojedynczy dolny cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4399
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&ldquo;) Otwierający górny cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4400
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&rdquo;) Zamykający górny cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4401
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&bdquo;) Otwierający dolny cudzysłów"
+
+#: rc.cpp:4402
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&dagger;) Sztylet"
+
+#: rc.cpp:4403
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&Dagger;) Podwójny sztylet"
+
+#: rc.cpp:4404
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&bull;) Symbol wypunktowania"
+
+#: rc.cpp:4405
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&hellip;) Wielokropek"
+
+#: rc.cpp:4406
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&permil;) Symbol promila"
+
+#: rc.cpp:4407
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&lsaquo;) Pojedynczy otwierający cudzysłów kątowy"
+
+#: rc.cpp:4408
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&rsaquo;) Pojedynczy zamykający cudzysłów kątowy"
+
+#: rc.cpp:4409
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&frasl;) Kreska ułamkowa"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Symbol franka francuskiego"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Symbol pesety"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Symbol nowego szekla"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Symbol donga wietnamskiego"
+
+#: rc.cpp:4414
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&euro;) Symbol euro"
+
+#: rc.cpp:4415
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&trade;) Symbol znaku towarowego"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>FONT</b> umożliwia definiowanie <i>czcionki oraz stylu tekstu</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Atrybut <b>SIZE=+1</b> umożliwia <i>zwiększanie</i> rozmiaru czcionki.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Atrybut <b>SIZE=-1</b> umożliwia <i>zmniejszanie</i> rozmiaru czcionki.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>PRE</b> sprawia, że podany tekst jest traktowany jako<i>"
+"sformatowany</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>SUB</b> jest wykorzystywany do wyświetlania <i>indeksów dolnych</i>"
+".\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>SUB</b> jest wykorzystywany do wyświetlania <i>indeksów górnych</i>"
+".\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>H1</b> definiuje <i>nagłówek pierwszego poziomu</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>H2</b> definiuje <i>nagłówek drugiego poziomu</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>H3</b> definiuje <i>nagłówek trzeciego poziomu</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>H4</b> definiuje <i>nagłówek czwartego poziomu</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>H5</b> definiuje <i>nagłówek piątego poziomu</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+" "
+"<br>- współdzielone atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Listy"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabele"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularze"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>B</b> sprawia, że tekst jest renderowany jako <i>pogrubiony</i>.\n"
+" "
+"<br>- popularne atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>I</b> sprawia, że tekst jest renderowany jako <i>kursywa</i>.\n"
+" "
+"<br>- popularne atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>U</b>, oznaczony jako przestarzały w HTML 4.0, sprawia, że tekst "
+"jest renderowany jako <i>podkreślony</i>.\n"
+" "
+"<br>- popularne atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>BR</b> wymusza <i>złamanie</i> bieżącego wiersza tekstu.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (szereguje swobodne obiekty)\n"
+" "
+"<br>- podstawowe atrybuty\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>P</b> definiuje <i>akapit</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+" "
+"<br>- popularne atrybuty\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Wstawianie <b>nbsp</b>.\n"
+" Twarda <i>spacja</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>A</b> oznacza <i>zakotwiczenie</i>, czyli hipertekstowy odnośnik "
+"bądź cel odnośnika.\n"
+" Atrybut <b>HREF</b> definiuje hipertekstowy odnośnik do innego zasobu, "
+"takiego jak dokument <i>HTML</i> lub obrazek <i>JPEG</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>IMG</b> definiuje <i>wbudowany</i> obrazek.\n"
+" Wymagany atrybut <b>SRC</b> definiuje ścieżkę do obrazka.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>HR</b> definiuje <i>poziomą linię</i> dla przeglądarek graficznych\n"
+" Oprócz walorów prezentacyjnych ten element może także służyć do "
+"oddzielania działów.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>!-- --></b> sprawia że przeglądarka traktuje tekst zawarty w nim "
+"jako <i>komentarz</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" sprawia, że zawartość bloku będzie wyrównana do <i>lewej</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" sprawia, że zawartość bloku będzie <i>wyśrodkowana</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" sprawia, że zawartość bloku będzie wyrównana do <i>prawej</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" sprawia, że zawartość bloku będzie <i>wyjustowana</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "standardowe"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "DocBook - UI"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "Narzędzia XML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "Przestrogi KDE DocBook"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "KDE DocBook: tabele"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "KDE DocBook: obrazki"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "KDE DocBook: listy"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "KDE DocBook: standardowe"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Elementy interfejsu"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "typZłożony"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facets"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atrybuty"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Inne"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "typ prosty"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "formularze"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>B</b> sprawia, że tekst jest renderowany jako <i>pogrubiony</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>B</b> sprawia, że tekst jest renderowany jako <i>pogrubiony</i>.\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>I</b> sprawia, że tekst jest renderowany jako <i>kursywa</i>.\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>U</b> sprawia, że tekst jest renderowany jako <i>podkreślony</i>.\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>small</b> sprawia, że tekst jest renderowany <i>"
+"mniejszą czcionką</i>.\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>big</b> sprawia, że tekst jest renderowany <i>większą czcionką</i>"
+".\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>br</b> wymusza <i>przejście do nowego wiersza</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>P</b> definiuje <i>akapit</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (wyrównanie poziome)\n"
+"..."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "deck"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "table"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "misc."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>A</b> oznacza <i>zakotwiczenie</i>, czyli hipertekstowy odnośnik "
+"bądź cel odnośnika.\n"
+" <b>Zadanie<./b> realizowane przez znacznik, np. <i>idź</i> lub <i>"
+"odśwież</i>, jest wykonywane, kiedy odnośnik zostanie wybrany.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Znacznik <b>A</b> oznacza <i>zakotwiczenie</i>, czyli hipertekstowy odnośnik "
+"bądź cel odnośnika.\n"
+" Atrybut <b>HREF</b> definiuje hipertekstowy odnośnik do innego zasobu, "
+"takiego jak dokument <i>HTML</i> lub obrazek <i>JPEG</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "zadania"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Debuguj"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Czcionka..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Większa czcionka"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Mniejsza czcionka"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Blok preformatowany"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indeks dolny"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Indeks górny"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Nagłówek 1 stopnia"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Nagłówek 2 stopnia"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Nagłówek 3 stopnia"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Nagłówek 4 stopnia"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Nagłówek 5 stopnia"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Lista nieuporządkowana"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Lista uporządkowana"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Element listy"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista pojęć"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Pojęcie"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicja"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Wiersz tabeli (okno dialogowe)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Ciało tabeli (okno dialogowe)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Nagłówek tabeli (okno dialogowe)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Komórka tabeli (okno dialogowe)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Ciało tabeli"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Nagłówek tabeli"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Wiersz tabeli"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Komórka tabeli"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Tytuł tabeli"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Formularz"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Pole wyboru (select)"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Przycisk zaznaczenia (checkbutton)"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Przycisk wyboru (radio)"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Pole tekstowe (textarea)"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Pole hasła"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Przycisk wysłania"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Nowa linia"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Akapit"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Twarda spacja"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Odsyłacz"
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Obrazek..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linia pozioma"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Wyrównanie do środka"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Justowanie"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Zestaw pól"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Szybki start"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Dowiązanie"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nazwa programu"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "element menu"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Podmenu"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "programlisting"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Elementy"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "Walidator XML"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "Procesor XSLT"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nazwa klasy"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Nazwa metody"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Nazwa zmiennej"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz poleceń"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Znak zachęty"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "caution"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "footnote"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "example"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Asystent ramek"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "row"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Asystent obrazków"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "screeninfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "imageobject"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "imagedata"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "textobject"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "phrase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Asystent list"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "variablelist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "step"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "simplelist"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "anchor"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "shortcut"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "annotation"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "appInfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "documentation"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "Schemat"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "Element"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "Import"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "include"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notation"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "redefine"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "complexContent"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "simpleContent"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "choice"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "sequence"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "attribute"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "restriction"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "extension"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeration"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "pattern"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "length"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maxLength"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "minLength"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "whiteSpace"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "any"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "field"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "unique"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Plik nowego znacznika"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Dzieci"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Znaczniki zamykające"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Tekst wejściowy (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Grupa opcji (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Pogrubienie (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Kursywa (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Podkreślenie (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Pomniejszenie (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Powiększenie (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Akapit (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Dostęp (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Karta"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Wiersz tabeli (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Komórka tabeli (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Zakotwiczenie... (wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Obrazek... (wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Zegar (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Ustaw zmienną"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Pole post"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Idź (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Brak operacji (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Poprzedni (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Do (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "Onevent (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "Sprawdź składnię przy pomocy HTML &Tidy"
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare (porównywanie plików lub katalogów)"
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Wyświetl w &Operze"
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Wyświetl w Mo&zilli"
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Wyświetl w &Firefox'ie"
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Wyświetl w &Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz dokonywać operacji plikowych przez serwer ftp\n"
+"po wpisaniu do pola ścieżki <b>ftp://użytkownik@komputer/ścieżka</b> "
+"? Protokół zapyta cię o hasło.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz dokonywać operacji plikowych przez SSH/SCP\n"
+"po wpisaniu do pola ścieżki <b>fish://użytkownik@komputer/ścieżka</b>"
+"? Protokół zapyta cię o hasło\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz obejrzeć i zarządzać zawartością dowolnego\n"
+"<b>profilu wysyłania projektu</b> poprzez drzewo w okienku po prawej stronie? "
+"Przeciągnięcie plików z profilu wysyłania do drzewa projektu po lewej tronie "
+"spowoduje zapytanie czy chcesz dodać je do projektu, jeśli się jeszcze w nim "
+"nie znajdują.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić numerowanie wierszy i wyświetlanie ramki ikon jako "
+"domyślne\n"
+"poprzez menu <b>Ustawienia &gt; Konfiguracja edytora::Pokaż domyślne</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...poprzez menu <b>Ustawienie &gt; Konfiguracja działań</b> "
+"możesz utworzyć działania,\n"
+"które będą uruchamiać skrypty i dodać je do paska narzędziowego? Możesz im "
+"nawet przypisać kombinacje klawiszy.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz tworzyć swoje paski narzędziowe i przypisywać je do konkretnych "
+"projektów? Możesz też zmieniać dowolne z pasków Quanty.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz tworzyć zdalne projekty i zarządzać nimi przy użyciu dowolnego "
+"dostępnego protokołu? Zajrzyj do okna ustawień projektu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...przy użyciu <b>Widoków projektu</b> możesz otwierać i zamykać grupy "
+"plików projektu?\n"
+"Do widoków można nawet dołączyć własne paski narzędziowe. Ułatwia to nowy pasek "
+"narzędziowy projektu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz mieć tyle <b>profili wysyłania</b> dla projektu, ile tylko chcesz? "
+"To oznacza, że możesz mieć oddzielny serwer do testowania i drugi jako "
+"docelowy, a Quanta będzie śledzić, co gdzie zostało wysłane.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przeglądać wykaz klas PHP, funkcji i zmiennych\n"
+"w drzewie struktury przy użyciu <b>PPM Pokaż grupy z &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... aby automatycznie dokończyć nazwę wbudowanej funkcji PHP wystarczy "
+"nacisnąć <b>Ctrl i spację</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz włączyć lub wyłączyć uaktualnianie znaczników zamykających\n"
+"w menu <b>Ustawienia &gt; Konfiguracja: Quanta:: Styl znaczników</b>?\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz spowodować, że Quanta będzie otwierać pliki z Konquerora w "
+"otwartym\n"
+"oknie, jeśli dodasz przełącznik <b>--unique</b> do pliku .desktop albo do wpisu "
+"w menu?\n"
+"Musiałoby to wyglądać następująco: '[ścieżka/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz dodać skrót klawiaturowy dla każdego zdefiniowanego przez ciebie "
+"działania?\n"
+"Aby to zrobić, przejdź do <b>Ustawienia > Konfiguracja skrótów</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz dodać lokalny lub zdalny folder najwyższego rzędu do Drzewa "
+"plików? Użyj <b>RMB Nowy folder najwyższego poziomu...</b> "
+"i wybierz lokalny folder lub wpisz nazwę serwerera w formacie <i>"
+"ftp://użytkownik@serwer</i> i wybierz zdalny folder.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... wiele użytecznych informacji możesz znaleźć w pliku <b>README</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...do dyspozycji użytkowników jest lista dyskusyjna <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\"> "
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? To wspaniałe miejsce aby "
+"zdobyć pomoc lub informacje. Przed wysyłaniem wiadomości, należy się "
+"zarejestrować, nawet jeśli korzystasz z przeglądarki newsów. Możesz ją ustawić "
+"tak, aby nie wysyłała twojego adresu E-mail - to nasz sposób na zapobieganie "
+"spamowi.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przeszukiwać listę dyskusyjną Quanty przy wykorzystaniu <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...mamy dodatkowe listy dyskusyjne do pomocy użytkownikom? Są na przykład "
+"listy o Kommanderze i pomocy przy programowaniu WWW.<b>"
+"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
+"Aby zobaczyć, kliknij tutaj</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz wspomóc finansowo nasz program sponsorowania programistów? <b>"
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Aby pomóc, kliknij tutaj</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić katalog główny projektu poniżej głównego katalogu "
+"dokumentów i wtedy wczytać pliki haseł i biblioteki. Będą one wtedy dostępne "
+"tylko z Twojego konta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dzięki Quancie możesz uaktywniać nowe DTD używając <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta może nawet zaimportować DTD.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz modyfikować i tworzyć <b>Pakiety edycji typu dokumentu</b> "
+"z okna dialogowego? Aby je uruchomić użyj DTD->Modyfikuj DTD.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz tworzyć własne okna dialogowe dla Quanty wykorzystując program <b>"
+"Kommander</b>? Otwórz edytor przy pomocy <i>kmdr-editor</i> "
+"albo uruchom okno dialogowe przy pomocy <i>kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...<b>zakładki mogą być teraz zapisywane</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta ma graficzny program do <b>raportów o problemach</b dla bieżącego "
+"DTD>? Przełącz się na <b>Drzewo struktury</b> i za pomocą <b>"
+"Widok &gt; Wyświetlaj raportowanie problemów</b> spraw, aby elementy interfejsu "
+"dotyczące tej funkcji stały się widoczne.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zachowywać <b>opisy plików</b> które pojawiają się w drzewie "
+"projektu? Kliknij RMB na pliku projektu, wybierz <i>Właściwości</i> "
+"i przejdź do zakładki <i>Informacja o pliku Quanty</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić <b>Status wysyłania</b>plików i katalogów w drzewie "
+"projektu? Kliknij prawym przyciskiem myszy na pliku lub katalogu i wybierz <i>"
+"Status wysyłania</i> a następnie ustaw właściwe akcje. To pozwala ustawić "
+"katalog główny projektu poniżej katalogu głównego dokumentów i nie pozwolić na "
+"wysyłanie plików pomocniczych. Można wymagać potwierdzenia dla danych "
+"wrażliwych.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić zakładki plików w jeden z trzech trybów wyświetlania "
+"przycisków zamykania? Możesz ustawić żeby nie były wyświetlane nigdy, były "
+"wyświetlane zawsze lub tylko gdy najedzie się na zakładkę wskaźnikiem myszy. "
+"Ustawia się to poprzez <b>Ustawienia &gt; Konfiguracja: Quanta::Interfejs "
+"użytkownika</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przemieszczać zakładki plików? <b>Przytrzymaj środkowy przycisk "
+"myszy nad zakładką i przeciągnij ją tam, gdzie chcesz</b>.\n"
+" </p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...zakładki plików mają teraz podręczne menu? <b>"
+"Wystarczy nacisnąć prawy przycisk myszy nad zakładką</b>"
+". Możesz nawet wybrać z listy otwartych plików ten, który chcesz obejrzeć.\n"
+" </p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta może zamienić <b>wielkość liter w znacznikach i atrybutach</b>"
+".Ta opcja znajduje się w menu Narzędzia.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta jest dostarczana z pewną liczbą programów, które korzystają z "
+"wtyczek? Quanta może też wczytać inne programy, jeśli są one zainstalowane - "
+"między innymi HTML Tidy, Cervisia i Kompare. Żeby używać ich wszystkich, musisz "
+"mieć zainstalowane HTML Tidy i pakiet kdesdk.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz używać Cervisii aby zarządzać CVS-em z Quanty? <b>"
+"Kliknij ikonę Cervisii</b> i wczyta ona bieżący katalog projektu (jeśli jest w "
+"CVS-ie). Jeśli jest to pierwszy raz, kiedy używasz CVS-a, Cervisia ma dobre "
+"pliki pomocy, a konfiguracja lokalnego repozytorium jest prosta.\n"
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...popularne polecenie CVS-a są dostępne w meny kontekstowym projektu? <b>"
+"Otwórz drzewo projektu i kliknij prawym przyciskiem myszy plik lub katalog.</b> "
+"Ta funkcjonalność używa usług DCOP Cervisii, więc program ten musi być "
+"zainstalowany. Będzie także obsługiwał dowolny system kontroli wersji dostępny "
+"w Cervisii.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz używać KFileReplace, aby znajdawać i zamieniać w całym "
+"projekcie? <b>Kliknij przycisk KFileReplace</b>. Można szczegółowo konfigurować "
+"proces, używać wartości zajmujących wiele wierszy oraz znaków wieloznacznych, a "
+"nawet przemieścić się do znalezionych plików w Quancie.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...przy pomocy Quanty możesz z łatwością tworzyć mapy obrazków? <b>"
+"Wybierz z menu Wtyczki pozycję KImageMapEditor</b> a uzyskasz dostęp do wielu "
+"ciekawych opcji.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz debugować XSL z Quanty? <b>Kliknij ikonę XSL aby uruchomić KXSL "
+"Dbg</b>, interaktywny debuger XSL.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że można w Quancie graficznie sprawdzić status swoich odnośników? <b>"
+"Wybierz KLinkStatus z menu Wtyczki</b> i Quanta wczyta program do sprawdzania "
+"odnosników.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przeglądać źródła w HTML-u podczas używania podglądu dla PHP (lub "
+"innego języka skryptowego)? <b>Kliknij prawym przyciskiem myszy w obszarze "
+"podglądu i wybierz Pokaż źródła dokumentu</b>,a Quanta wczyta nową kartę z "
+"wynikowym HTML-em.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że Quanta ma narzędzia to takich rzeczy jak transformacja XSL? <b>"
+"Wybierz drzewo skryptów po lewej</b> i będziesz mieć dostęp do kilku okien "
+"dialogowych Kommandera, które używają zainstalowanych bibliotek libxml.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że Quanta posiada lokalną bibliotekę skryptów? <b>"
+"Wybierz drzewo skryptów po lewej</b>. Znajdują się tam skrypty i okna dialogowe "
+"Kommandera do generacji dokumentacji, szybkiego startu, transformacji XSL i "
+"inne.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz tworzyć pliki XML używając widocznych informacji o skryptach z "
+"Drzewa skryptów? <b>Wybierz drzewo skryptów po lewej</b>"
+". Znajdziesz tam scriptinfo.kmdr. Kliknij prawym przyciskiem myszy i wybierz <i>"
+"Uruchom skrypt</i>, a potem wypełnij okno dialogowe.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że możesz tworzyć szablonu używając techniki <b>Przesuń i upuść</b> "
+"? Otwórz drzewo szablonów, zaznacz jakiś tekst, przeciągnij go do drzewa i "
+"upuść w folderze. Quanta poprosi o wpisanie nazwy pliku.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że można tworzyć <b>działania filtrów dla szablonów</b>"
+"? Kliknij szablon z drzewie prawym przyciskiem myszy i wybierz właściwości, "
+"szablon Quanty oraz działanie filtrowania, które jest skryptem z drzewa "
+"skryptów. Może on użyć szablonu i go filtrować.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że Quanta ma <b>cztery typy szablonów</b>? Są to szablonydokumentu "
+"(strony), fragmentu tekstu, binariów i witryny (plik tgz zawierający całe "
+"drzewa). Są one umieszczane w folderach o odpowiednich typach.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta posiada <b>zintegrowany debuger PHP</b>? Możesz go włączyć z <i>"
+"Ustawień projektu</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że Quanta ma obecnie możliwości wspomagania <b>Projektu zespołowego</b>"
+"? Można dzielić informacje o rolach, podprojektach i zadaniach. Jest to "
+"zintegrowane z nowymi <b>Działaniami zdarzeń</b>. Więcej w oknie dialogowym <i>"
+"Właściwości projektu</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...że Quanta obsługuje dołączanie skryptów do zdarzeń za pomocą <b>"
+"Działań zdarzeń</b>? Można dzielić informacje o rolach, podprojektach i "
+"zadanich. Jest to zintegrowane z nowymi <b>Działaniami zdarzeń</b>"
+". Więcej w oknie dialogowym <i>Właściwości projektu</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...Quanta posiada <b>publiczne repozytorium</b> wszystkich zasobów? Korzysta "
+"z <i>KNewStuff</i> do pobierania szablonów, skryptów, DTEPów, pasków "
+"narzędziowych i wielu innych. Potrzebujesz czegoś? Skorzystaj z pozycji menu "
+"odnośnie pobierania.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz udostępnić swoje zasoby w <b>Publicznym repozytorium Quanty</b>"
+"? Po prostu <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"prześlij je tutaj</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Pliki z danymi Quanty nie zostały znalezione."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Może, musisz wykonać \"make install\" lub ustawić poprawinie zmienne KDEDIR, "
+"KDEDIRS lub PATH!"
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Otwórz plik"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik <b>%1</b> nie istnieje lub nie należy do rozpoznawalnego typu "
+"MIME.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"Plik %1 nie istnieje.\n"
+"Czy chcesz go usunąć z listy?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Zachowaj"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapisz plik"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy chcesz dodać do projektu <br>plik <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nie dodawaj"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Szablony należy zapisywać w następującym katalogu:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas zapisywania pliku szablonu wystąpił błąd. "
+"<br>Sprawdź, czy masz prawa zapisu do <i>%1</i></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Błąd tworzenia szablonu"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3> Bieżący dokument jest pusty</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr "NAD"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr "WST"
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr "ODCZ"
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "O&kno"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Zmiany dokonane w konfiguracji podglądu mają wpływ na zachowanie każdego "
+"programu korzystającego z KHTML do wyświetlania stron WWW, łącznie z "
+"Konquerorem."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Konfiguracja: Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Styl znaczników"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Środowisko"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfejs użytkownika"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "Tryb VPL"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Parser"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Wiersz: %1 Kol: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Otwórz plik: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Otwórz plik: żaden"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Dodaj obserwowanie: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Ustaw wartość '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Przerwij gdy '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać pasków narzędzi z archiwum.\n"
+"Proszę sprawdzić, czy nazwy plików w archiwum zaczynają się nazwą archiwum."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas zapisywania paska narzędzi <b>%1</b> nastąpił błąd."
+"<br>Sprawdź, czy masz prawa do zapisu do"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>To mogło się zdarzyć, jeśli próbujesz zapisać globalny pasek narzędzi jako "
+"zwykły użytkownik. W takim przypadku wykorzystaj <i>Zapisz jako</i> lub <i>"
+"Paski narzędzi->Zapisz paski narzędzi->Zapisz jako lokalny pasek narzędzi</i>"
+". </qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Błąd przy zapisie paska narzędziowego"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Zapisz pasek narzędzi"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Proszę wybrać pasek narzędzi:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Paski narzędzi należy zapisywać w następującym katalogu:"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nowy pasek narzędzi"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Wprowadź nazwę paska narzędzi:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Użytkownik _%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Usuń pasek narzędzi"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Wyślij pasek narzędzi"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Wyślij pasek narzędzi e-mailem"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Cześć,\n"
+"to jest pasek narzędzi Quanty Plus [[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Miłej zabawy.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Zawartość:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi Quanty Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Brak adresu docelowego.\n"
+"Wysyłanie zostało przerwane."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania poczty"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Zmień nazwę paska narzędzi"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Wprowadź nową nazwę:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Zmień bieżące DTD."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Modyfikuj DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Proszę wybrać DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Utwórz nowy opis DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Wczytaj opis DTEP z dysku"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pasek narzędzi <b>%1</b> jest nowy i niezapisany.Czy chcesz go zachować "
+"zanim zostanie usunięty?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pasek narzędzi <b>%1</b> został zmieniony.Czy chcesz zachować zmiany zanim "
+"zostanie usunięty?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Proszę wybrać katalog DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Wyślij DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Wyślij DTD e-mailem"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Cześć, \n"
+"To jest archiwum z definicjami DTEP Quanty Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Miłej zabawy.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "DTD Quanty Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "Formatowanie kodu może się odbywać tylko w widoku źródeł."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "Okienko właściwości dokumentu dotyczy tylko HTML i XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Czy chcesz przejrzeć wysyłane dane?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Włączenie szybkiego wysyłania"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Przegląd"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Bez przeglądu"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"Przed zewnętrznym podglądem plik musi zostać zapisany.\n"
+"Czy chcesz go zapisać i wyświetlić podgląd?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Zapisz przed podglądem"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Nieznany znacznik: %1 "
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"Edytor CSS nie może zostać stąd wywołany.\n"
+"Spróbuj wywołać go ze znacznika albo sekcji stylu."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Odnośnik e-mail (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Tworzenie listy"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"Struktura tabeli jest nieprawidłowa, najprawdopodobniej z powodu niezamknięcia "
+"jakiegoś znacznika."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Nie mogę odczytać tabeli"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Opisanie dokumentu"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Zamknij pozostałe zakładki"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Zamknij wszystko"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Wyślij plik"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "Przełącz na"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "Bez tytułu%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Pułapka"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Notatka"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można pobrać <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Zmień wielkość liter znaczników i atrybutów"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "Wyszukiwanie..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"Trwa zamiana wielkości liter znaczników i atrybutów. Przy złożonych "
+"dokumentach, to może chwilę potrwać."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr ""
+"To DTD nie jest obsługiwane przez Quantę. Proszę wybrać DTD lub stworzyć nowe."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" jest używane jako \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Środowisko programistyczne dla stron internetowych - Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Naszym celem jest stworzenie najlepszego narzędzia do pracy z językami "
+"znacznikowymi i skryptowymi.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus nie jest w żadnym stopniu powiązana z jakimikolwiek komercjalnymi "
+"wersjami Quanty.\n"
+"\n"
+"Mamy nadzieje, że Quanta Plus przyda ci się.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "Programiści Quanty+"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Wymuszenie uruchomienia tylko jednego egzemplarza programu."
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Nie pokazuj ładnego logo podczas uruchamiania."
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Przywróć ustawienie okien na domyślne"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Lider projektu - reprezentant i rzecznik prasowy"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Lider programu - łapacz pluskiew"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Nieaktywny - odszedł do wersji komercyjnej"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Liczne poprawki, edytor tabel"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Interfejs debugera i integracja debugera PHP Gubed"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Interfejs debugera"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "zgodność z XML, narzędzia i DTEPy"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Dostarczenie szablonów"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Wsparcie dla ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Inicjacja debugera - test zaawansowany"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr "Okienko kodowania, tagowania, definicji, dokumentacji i wiele innych"
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Pierwotny system wtyczek, różne poprawki"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Dokumentacja, wiele fajnych skryptów parsujących \n"
+"służących do zautomatyzowania pracy"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Różne poprawki, najważniejszy kod dla starego DTD, analizowanie i inne \n"
+"powiązane z DTD narzędzia"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Okno wysyłania bazujące na widoku drzewa"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Dodawanie i zarządzanie DTD"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr "Program do widoku strony, nowy system cofnij/przywróć"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Tworzenie ramek, tworzenie CSS"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Podnoszenie się z załamania"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr ""
+"Wyczyszczenie kod w widoku drzewiastym, przejrzenie i oczyszczenie kodu"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Pierwotny edytor CSS"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Fajny obrazek startowy dla wielu wersji Quanty"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Tłumaczenie duńskie"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Część kodu dla starego debugera PHP4"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "Znaczniki XSLT"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Ikonka i obrazek startowy dla 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Atrybuty <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Plik %1 znacznika DTD jest błędny."
+"<br> Komunikat błędu: <i>%2 w wierszu %3, kolumna %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Nieprawidłowy plik znaczników"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz nadpisać istniejący <b>%1</b> DTD?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nie zamieniaj"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr "<qt>Użyć świeżo wczytanego DTD <b>%1</b> dla bieżącego dokumentu?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Zmień typ DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można odczytać pakietu DTEP z <b>%1</b>. Sprawdź, czy katalog zawiera "
+"prawidłowy DTEP (pliki <i>description.rc i *.tag</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Błąd podczas wczytywania DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy w przyszłości wczytywać automatycznie DTD <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Wczytuj"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Nie wczytuj"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Wczytanie jednostek DTD do DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[zmieniony]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "Niestety, obecnie tryb VPL nie obsługuje aktualnego DTD: %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Nie można wstawić znacznika: błędna lokalizacja."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Plik \"%1\" został zmodyfikowany.\n"
+"Czy chcesz zachować zmiany?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Błąd atrybutu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Struktura dokumentu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrypty"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemy"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notatki"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Wiersz: 00000 Kol: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Okno komunikatów..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Notatka..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "&Modyfikuj znacznik..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "Zaznacz obszar bieżącego znacznika"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "Rozwiń skrót"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Zgłoś błąd"
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "&Porada dnia"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Zamknij pozostałe zakładki"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Otwórz / Otwórz poprzednie"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Zamknij wszystko"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Zapisz wszystko..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Wczytaj &ponownie"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Zapisz jako szablon lokalny"
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Zapisz zaznaczenie do lokalnego szablonu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Wyszukaj w plikach..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "&Pomoc kontekstowa..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "Strona domowa &Quanty"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "Lista dyskusyjna &użytkowników"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "Wspomóż fina&nsowo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "&Atrybuty znacznika..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Zmień DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "&Modyfikuj ustawienia DTEP..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "Wczyta&j i skonwertuj DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Wczytaj &jednostki DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Wczytaj &pakiet DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Wyślij pakiet DTD (DTEP) w e-&mailu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "Pobierz &pakiet DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "&Wyślij pakiet DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Właściwości &dokumentu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatuj kod XML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Konwertuj znacznik i wielkość znaków atrybutu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "Edytor Źródła"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Edytor &VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Edytory VPL i źródeł"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "Odś&wież podgląd"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "&Poprzedni plik"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "&Następny plik"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Konfiguracja dzi&ałań..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Konfiguracja &podglądu..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Wczytaj pasek narzędzi &projektu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Wczytaj &globalny pasek narzędzi..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Wczytaj &lokalny pasek narzędzi..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Zapisz jako &lokalny pasek narzędzi..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Zapisz jako pasek narzędzi &projektu..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nowy pasek narzędzi użytkownika..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "Usuń pasek narzędzi uży&tkownika..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Zmień &nazwę paska narzędzi użytkownika..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Wyślij pasek narzędzi e&mailem..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "&Wczytaj pasek narzędziowy..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "Pobierz pasek narzędziowy..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Inteligentne wstawianie znaczników"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek narzędzi DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek narzędzi DTD"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Uzupełnij tekst"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Podpowiedzi przy uzupełnianiu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Wyślij..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Wyślij otwarte pliki projektu..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Podgląd bez ramek"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Wyświetl w &Konquerorze"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Wyświetl w L&ynksie"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Edytor tabel..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Szybkie tworzenie listy..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Kolor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "E-mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Inny znacznik"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Asystent ramek..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Wklej cytowany &HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Wklej w postaci zakodowanej do &URL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Wstaw CSS..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Przywróć plik"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Znaleziono kopię zapasową pliku:"
+"<br>"
+"<br>Pierwotny plik: <b>%1</b>"
+"<br>Rozmiar pierwotnego pliku: <b>%2</b>"
+"<br>Ostatnia zmiana w pierwotnym pliku: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Rozmiar kopii: <b>%4</b>"
+"<br>Data utworzenia kopii: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "P&rzywróć plik z kopii zapasowej"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "&Nie przywracaj pliku z kopii zapasowej"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Nie udało się zapytać o uruchomione instancje Quanty."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr ""
+"wiele okien opartych na skryptach zawiera w sobie okno \"Szybki start\""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "Sprawdzanie składni HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "porównywanie plików wg zawartości"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Centrum Sterowania (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "konfiguracja przeglądarki podglądu"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "szukaj i zamień w plikach"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "Debugowanie XSLT"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "modyfikacja map obrazków w HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "sprawdzenie poprawności odnośników"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "wtyczka zarządzania CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 nie będzie dostępne;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "zintegrowane zarządzanie CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr ""
+"Niektóre programy, potrzebne do pełnej funkcjonalności, są niedostępne:"
+"<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr "<br><br>Możesz pobrać te programy z podanych miejsc.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Brakujące programy"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Plik:"
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Pliki dzienników (*.log)\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Zapisz plik dziennika"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <br><b>%1</b<br>> już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisywanie"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku dziennika <br><b>%1</b>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Dla Ciebie"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Wiersz: %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Dla Ciebie: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Są notatki zaadresowane do Ciebie."
+"<br> Aby je przejrzeć wybierz kartę <i>Dla Ciebie</i> w widoku <i>Notatki</i>"
+".</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Nowe notatki"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> został zmieniony poza Quantą.</qt>"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Źródło obrazka:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "Odstęp poziomy:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "Odstęp pionowy"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Alternatywny tekst:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Ramka:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Wybierz adres"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Nie znaleziono adresów!"
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Definiuj..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|pliki obrazków\n"
+"*|wszystkie pliki"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Nieznany znacznik"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Właściwości znacznika: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wierszy:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Numerowana"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Nienumerowana"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "Dod&aj nowy pasek narzędzi"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Usuń pasek narzędzi"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "&Modyfikuj pasek"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć pasek \"%1\"?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Czy chcesz zapisać dokonane zmiany w tym działaniu?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Kombinacja klawiszy %1 została już przypisana do działania \"%2\".\n"
+"Proszę wybrać inną, niepowtarzalną."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Kolidujące skróty"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usunięcie działania usuwa także wszystkie odwołania do niego.\n"
+"Czy na pewno chcesz usunąć działanie <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Dodaj działanie do paska"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Nowa grupa skrótów"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nazwa grupy:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Istnieje już grupa skrótów o nazwie <b>%1</b>. Wybierz niepowtarzalną nazwę "
+"dla nowej grupy.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "Grupa już istnieje"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "Dodaj DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Wybierz DTEP:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz DTEP z listy zanim użyjesz <b>Usuń</b>.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Nie wybrano DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć szablon <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Modyfikuj szablon kodu"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu!\n"
+"Po opuszczeniu Quanty, zmiany skrótów zostaną utracone.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|wszystkie pliki"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Strony"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Do plik <b>%1</b> nie można zapisać."
+"<br>Czy zapisać konfigurację do innego pliku?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Zapisz do innego pliku"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nie zapisuj"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|Opis DTEP"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Zapisz opis jako"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Modyfikacja grupy struktur"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Dodanie struktury grup"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno usunąć grupę <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Usunięcie grupy"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Wartość (do 20 znaków długości)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "Debugowanie Drzewa DOM KafkaWidget"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudoklasa"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Reguły CSS"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Uniwersalny selektor"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Dowiązane arkusze stylów"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Wewnętrzne arkusze stylów"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Bezpośredni atrybut stylu"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Wsparcie dla przeglądarek"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudoelement"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Zaimportowany"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Dziedziczenie"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Dziedziczony"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Historia cofnięć"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Style CSS"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Niestety, VPL nie obsługuje jeszcze tej funkcji!"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Połącz komórki"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Podziel komórki"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Modyfikuj styl CSS tego znacznika"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Wetnij wszystko"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Zawartość"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Reguła"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Pokaż źródła &dokumentu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-i18n@rybczynska.net"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|Pliki HTML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|Pliki PHP"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|Pliki XML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|Pliki XHTML"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Musisz zaznaczyć obszar."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Zanim zaczniesz edytować ramkę, musisz zapisać plik."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Wprowadź żądaną liczbę wierszy:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Wprowadź żądaną liczbę kolumn:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Otwórz okienko css"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Otwórz okienko kolorów"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Pliki HTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "Pliki XHTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "Pliki XML"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Są to nazwy czcionek obecnych w systemie"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Są to nazwy standardowych czcionek"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Są to nazwy standardowych czcionek, które zostały wybrane"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Kliknij tu aby dodać czcionkę do arkusza stylów"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Kliknij tutaj aby usunąć czcionkę z arkusza stylów"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Kliknij tu aby podnieść czcionkę na liście preferencji"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr "Kliknij tu aby obniżyć czcionkę na liście preferencji"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "nie został zamknięty"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "potrzebuje cudzysłowu otwierającego"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "Selektor"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Więcej..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr "W tym polu można wstawić URI zasobu"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Otwórz wybieranie URI"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Pliki obrazków"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Pliki audio"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr "W to pole można wstawić nazwę czcionki, której chcesz używać"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Rodzina czcionek:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Otwórz wybieranie kroju czcionki"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "Uaktualnij &do"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "&Znacznik/data..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Od&wróć"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Dodaj do repozytorium..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Usuń z repozytorium..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignoruj operacje CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Nie ignoruj operacji CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Wyświetlaj komunikaty &logów"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "Uruchamianie uaktualnienia CVS-a..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "Uaktualnianie do wydania %1..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "Uaktualnianie do wersji z %1..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "Uaktualnianie do HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Bieżący"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "Uruchamianie wysyłania do CVS-a"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "Przywracanie do wersji z repozytorium..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Czy dodać następujące pliki do repozytorium?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Dodawanie do CVS-a"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "Dodawanie plików do repozytorium..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy usunąć następujące pliki z repozytorium? "
+"<br>Spowoduje to także usunięcie Twojej <b>kopii roboczej</b>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Usuwanie z CVS-a"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "Usuwanie plików z repozytorium..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "Pokazywanie logów CVS-a..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" już jest na liście do ignorowania."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" dodany do listy ignorowania CVS-a."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" nie jest na liście ignorowania CVS-a."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" usunięty z listy ignorowania CVS-a."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Polecenie <b>%1</b> CVS-a nie powiodło się. Kod błędu <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Polecenie nie powiodło się"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "Polecenie CVS-a zakończone."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr "Błąd: \"%1\" nie jest częścią repozytorium \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "Debuger %1 nie obsługuje instrukcji \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Nieobsługiwana Funkcja debugera"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Wyślij zapytanie HTTP"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Kolejny wiersz kodu "
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Wykonuj do końca funkcji"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Kolejny wiersz, wejdź do funkcji"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabij"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Otwórz wynik profilera"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Ustaw pułapkę"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Usuń pułapkę"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 nie posiada żadnych ustawień."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 nie obsługuje obserwatorów."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 nie obsługuje ustawiania wartości zmiennych"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Nierozpoznany pakiet: '%1%2'"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr "Debuger dla %1 używa nie obsługiwanej wersji protokołu (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Nie można otworzyć wyniku działania profilera (%1)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Błąd pliku profilera"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Nie można ustawić wartości zmiennej."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "Nasłuchiwanie na porcie %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Nie można rozpocząć nasłuchiwania na porcie %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr "Rozłączono od zdalnego serwera"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Błąd składni lub błąd przy sprawdzaniu w %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Wystąpił błąd: wiersz %1, kod %2 (%3) w %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Osiągnięto pułapkę"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Spełniona pułapka warunkowa"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Nawiązano połączenie z %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"Debugowany skrypt nie komunikuje się przy wykorzystaniu właściwej wersji "
+"protokołu"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Fałsz"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Niezdefiniowane>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Błąd>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Niezaimplementowany typ>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "U&staw wartość"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "&Zapisz do dziennika"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiuj do schowka"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Ustaw zmienną"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Zawartość zmiennej %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można wczytać wtyczki debugera, został zwrócony kod błędu %1: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Błąd debugera"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Przełącz pułapkę"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Włączenie pułapki na bieżącej pozycji kursora"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "Wy&czyść pułapki"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Wyczyszczenie wszystkich pułapek"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Przerwij gdy..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Dodanie nowej pułapki warunkowej"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "&Wysłanie żądanie HTTP"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr ""
+"Rozpoczęcie wysyłania żądania HTTP do serwera przy włączonym debugowaniu"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "Ś&ledź"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Śledzenie wykonywania skryptu. Jeśli nie jest obecnie debugowany, po "
+"uruchomieniu będzie wykonywany w trybie śledzenia"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "&Uruchom"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Uruchomienie skryptu. Jeśli nie jest on debugowany, to po uruchomieniu będzie "
+"znajdował się w trybie działania"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Krok"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+"Wykonanie następnego wiersza, ale bez wchodzenia w funkcje czy pliki dołączane"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Kolejny wiersz, wejdź do &funkcji"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Wykonanie następnego wiersza i wejście dalej jeśli jest to wywołanie funkcji "
+"lub dołączenie pliku"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "Pomiń"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr ""
+"Pominięcie następnego polecenia i sprawienie, że następne polecenie stanie sie "
+"bieżącym"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "Wykonuj do &końca funkcji"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Wykonanie pozostałych w danym pliku lub danej funkcji poleceń i zatrzymanie "
+"się, kiedy to działanie zostanie zakończone (kiedy nastąpi powrót to wyższego "
+"poziomu)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Zatrzymanie bieżącego skryptu. Jeśli nie jest on debugowany, jeśli zostanie "
+"uruchomiony, to będzie to w tym trybie"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Zakończenie działania skryptu"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Rozpocznij sesję"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Wewnętrzne uruchomienie debugera (umożliwia debugowanie)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Zakończ sesję"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr ""
+"Wewnętrzne zatrzymanie debugera (debugowanie nie jest już dalej możliwe)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Obserwuj zmienną"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Dodanie zmiennej do listy obserwowanych"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Zmiana wartości zmiennej"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Otwarcie pliku wynikowego profilera"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Dodaj obserwatora"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Określ zmienną do obserwacji:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku %1, sprawdź swoje katalogi podstawowe i mapowania."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Wartość nieskalarna"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Tablica"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencja"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Zasób"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "Ciąg znaków"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Wartość całkowita"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Wartość logiczna"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Niezdefiniowany"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Wiersz"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Zmienne"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pułapki"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "Ślad wykonania"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Wyjście debugowania"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Deb&uguj"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Debuger nieaktywny"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Brak sesji"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekujący"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączony"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Działający"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Śledzący"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Przy błędzie"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Przy pułapce"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "Właściwości &komórki"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Właściwości wie&rsza"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Połącz komórki"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Rozłącz komórki"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "Wstaw w&iersz"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Wstaw ko&lumnę"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Usuń wiersz"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Usuń kolumnę"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Właściwości &tabeli"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Modyfikuj zagnieżdżoną tabelę"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Modyfikuj kolumnę: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Połączono z (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Nie można modyfikować zagnieżdżonej tabeli. Prawdopodobnie ręcznie "
+"zmodyfikowano komórkę zawierającą zagnieżdżoną tabelę."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć znacznika zamykającego wewnętrznej tablicy. "
+"Najprawdopodobniej w tablicy znajdują się niezamknięte znaczniki, które "
+"zburzyły jej spójność."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Wstaw znacznik"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "Wstaw do projektu..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Zmień nazwę"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "&Katalog..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Plik..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Nowy katalog główny..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "Dodaj katalog na górę"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Utwórz nowy szablon witryny..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Utwórz nowy"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "&Zmień alias..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Drzewo plików"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Katalog domowy"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Usuń z góry"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Ustaw alias"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Alternatywna nazwa katalogu:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> jest już wpisem najwyższego poziomu.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Wybierz lokalny lub zdalny folder"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Zmień alias"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Wiersz %1: %2 nie może być potomkiem %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Wiersz %1, kolumna %2: Brak zamykającego znacznika dla %3."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Wiersz %1, kolumna %2: %3 nie jest częścią %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Pusty znacznik"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Wiersz %1, kolumna %2: Brak zamykającego znacznika dla %3."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Wstaw jako &tekst"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Wstaw odsyłacz do pliku"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Nowy dokument na podstawie tego"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "Rozpakuj szablon witryny do..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Fragment tekstu"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Plik binarny"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Szablon dokumentu"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Szablon witryny"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Wyślij przez E-&mail"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "&Wyślij szablon..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nowy katalog..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "&Pobierz szablon..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Grupuj"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Szablony globalne"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Szablony lokalne"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Szablony projektów"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Utwórz nowy katalog szablonów"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "Dz&iedzicz atrybut nadrzędnego (pusty)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "Dz&iedzicz atrybut nadrzędnego (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas tworzenia nowego katalogu.\n"
+" Może nie masz uprawnień do zapisu w katalogu %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Zapisz zaznaczenie jako plik szablonu:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> już istnieje.<br>Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie udało się zapisać do pliku <b>%1</b>."
+"<br>Sprawdź czy masz prawa zapisu w tym miejscu i czy działa połączenie "
+"sieciowe.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Szablon Quanty"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć katalog \n"
+"%1 ?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz usunąć plik \n"
+"%1 ?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Wyślij pasek narzędzi E-mailem"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Cześć, \n"
+"To jest archiwum z szablonami dla Quanty Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Miłej zabawy.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Szablon Quanty Plus"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Katalog docelowy"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Szablon witryny został rozpakowany do katalogu, który nie jest podkatalogiem "
+"głównego katalogu projektu.\n"
+"Czy chcesz skopiować go tam skopiować?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Kopiuj katalog"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Nie kopiuj"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Przy rozpakowywaniu pliku szablonu witryny<i>%1</i> wystąpił błąd. "
+"<br>Sprawdź, czy masz prawa zapisu do <i>%2</i> i czy w katalogu tymczasowym "
+"jest wystarczająco miejsca.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Otwórz za &pomocą..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Wyślij drzewo"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Skrypty globalne"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Skrypty lokalne"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Opis"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "&Uruchom skrypt"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "&Modyfikuj skrypt"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Modyfikuj w &Quancie"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "M&odyfikuj opis"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Przypisz działanie"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Wyślij przez e-&mail..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "&Wyślij skrypt..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "&Pobierz skrypt..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Wyślij skrypt e-mailem"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Witaj,\n"
+" To jest skrypt archiwum skryptów Quanty Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Dobrej zabawy.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Skrypt Quanty Plus"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Wyślij na serwer"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Informacje o pliku"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Liczba wierszy: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Liczba załączony obrazków: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Rozmiar załączonych obrazków %1 bajtów"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Całkowity rozmiar wraz z obrazkami: %1 bajtów"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Obrazek o rozmiarze %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Otwórz &w"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "Przesuń tutaj"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "Skopiuj tutaj"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Dowiąż tutaj"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Utwórz nowy plik szablonu witryny"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+"Wzorce powinny być zachowywane w lokalnym katalogu wzorców lub katalogu wzorców "
+"projektu."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Aktualnie możesz tworzyć wzorce witryn tylko z katalogów lokalnych"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Nieobsługiwana opcja"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas tworzenia archiwum szablonu witryny wystąpił błąd. "
+"<br>Sprawdź, czy masz prawa odczytu z <i>%1</i>, prawa zapisu do <i>%2</i> "
+"i czy w katalogu tymczasowym masz wystarczająco dużo miejsca.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Utwórz nowy katalog"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nazwa katalogu:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Utwórz nowy plik"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>, bo już taki istnieje.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Dokumentacja projektu"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "&Pobierz dokumentację..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Znaczniki nadrzędne"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Przestrzeń nazw"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "przedrostek"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Nazwa węzła"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Usuń znacznik"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Usuń tylko bieżący znacznik."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Usuń bieżący znacznik i jego potomków."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Bieżący znacznik: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Bieżący znacznik: <b>tekst</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Bieżący znacznik: <b>komentarz</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Bieżący znacznik:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Wszystkie obecne DTEP"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Pokaż grupy z"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "Powtó&rz analizę"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Rozwiń drzewa podrzędne"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Zwiń drzewa podrzędne"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Podążaj za kursorem"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Znajdź znacznik"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Znajdź znacznik i rozwiń drzewo"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "bez akcji"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Katalog bazowy dokumentu"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Pliki projektu"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "Gdy zmienione"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nigdy"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "Potwierdź"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Wczytaj pasek narzędzi"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Wyślij plik na serwer..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "&Szybkie wysłanie pliku"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "Usuń z projektu..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "&Status wysyłania"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "Wyślij katalog na serwer..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "&Szybkie wysłanie katalogu"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Katalog &bazowy dokumentu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Wyślij projekt na serwer..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "P&rzeskanuj katalog projektu..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "Właściwości projektu"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[lokalny zasób]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Brak projektu"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć <b>%1</b> z projektu?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Usuń z projektu"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Zastosowanie wcięć w źródłach"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Kopiowanie obszaru DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Wycięcie obszaru DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabela..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Wstaw..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Usuń..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Wiersz powyżej"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Wiersz poniżej"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Kolumna po lewej"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Kolumna po prawej"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Wiersz(e)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Kolumna(kolumny)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Komórka(komórki)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Zawartość komórek"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Połącz zaznaczone komórki"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"skrypt \"%1\" uruchomiony.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podczas uruchamiania <b>%1</b> wystąpił błąd."
+"<br> Sprawdź, czy masz zainstalowany plik wykonywalny <i>%2</i> "
+"i prawa dostępu do niego!</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Skrypt nie odnaleziony"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"Wyjście skryptu \"%1\":\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "Skrypt \"%1\" zakończył pracę."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Akcja filtrująca <b>%1</b> sprawia wrażenie, że się zablokowała. "
+"<br>Czy chcesz ją przerwać?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "Akcja nie odpowiada"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Zatrzymaj"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można utworzyć katalogu"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Proszę sprawdzić, czy posiadasz prawa do zapisu w tym katalogu o poziom "
+"wyżej i czy połączenie "
+"<br>z <b>%2</b>"
+"<br> działa prawidłowo.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"Typ pliku nie został rozpoznany. Otwarcie binarnego pliku może spowodować,\n"
+"że Quanta się pogubi. Czy na pewno chcesz otworzyć ten plik?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nieznany typ"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Nie otwieraj"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Ustaw &zakładkę"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Jeśli wiersz nie zawiera zakładki, to dodaj jedną. Jeśli zawiera - usuń."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Wyczyść &zakładkę"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Wyczyść &wszystkie zakładki"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Usuń wszystkie zakładki z bieżącego dokumentu."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Następna zakładka"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Idź do następnej zakładki."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Poprzednia zakładka"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Idź do poprzedniej zakładki"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Następne: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Poprzednie: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu pasków narzędzi"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nowe działanie..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nowy pasek narzędzi..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Zmień nazwę paska narzędzi..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Tylko ikony"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Tekst obok ikon"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Tekst pod ikonami"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Usuń działanie %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Modyfikuj działanie %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Pozycja tekstu"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć działanie <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd związany z pobranym archiwum DTEP. Możliwymi przyczynami są "
+"uszkodzone archiwum lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji DTEP"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Czy chcesz otworzyć świeżo pobrany pasek narzędzi?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd związany z pobranym archiwum paska narzędziowego. Możliwymi "
+"przyczynami są uszkodzone archiwum lub niewłaściwa struktura katalogów w "
+"archiwum."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji paska narzędziowego"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Czy chcesz otworzyć świeżo pobrany szablon?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Otwórz szablon"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Wystąpił błąd związany z pobranym plikiem szablonu."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji szablonu"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd związany z pobranym archiwum skryptów. Możliwymi przyczynami są "
+"uszkodzone archiwum lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji skryptu"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji dokumentacji"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Przed zapisaniem dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Po zapisaniu dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Po otwarciu dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Przed zamknięciem dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Po zamknięciu dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Po otwarciu projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Przed zamknięciem projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Po zamknięciu projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Żądanie wysłania"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Przed wysłaniem dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Po wysłaniu dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Po dodaniu do projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Po usunięciu z projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Po wysłaniu do CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Po uaktualnieniu z CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Po przesunięciu pliku w projekcie"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Uruchomienie Quanty"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Wyjście z Quanty"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Wyślij e-mail"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Zapisz zdarzenie"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Działanie skryptowe"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Działanie nie-skryptowe"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wewnętrzne działanie (<i>%1</i>) związane ze zdarzeniem (<i>%2</i>"
+") ma zostać wykonane. Czy chcesz pozwolić na wykonanie tego działania?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Zdarzenie pobudzone"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Wykonaj"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zewnętrzne działanie (<i>%1</i>) związane ze zdarzeniem (<i>%2</i>"
+") ma zostać wykonane. Czy chcesz pozwolić na wykonanie tego działania?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Wysyłanie zostało rozpoczęte"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Rozpocznie się wysyłanie dokumentu na serwer"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Dokument wysłany"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Dokument przeniesiony"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Dokument zachowany"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Rozpocznie się zachowywanie dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Dokument otwarty"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Dokument zamknięty"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Rozpocznie się zamykanie dokumentu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Projekt otwarty"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Projekt zamknięty"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Rozpocznie się zamykanie projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Dokument dodany do projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Dokument usunięty z projektu"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Dokument wysłany"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Dokument uaktualniony"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "Quanta została uruchomiona"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "Quanta się wyłącza"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nieobsługiwane zdarzenie <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Błąd obsługi zdarzenia"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Dziennikowanie do zdalnych plików nie jest obsługiwane."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr ""
+"Dziennikowanie do plików wewnątrz zdalnych projektów nie jest obsługiwane."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>Zapis do dziennika nie powiódł się. Sprawdź, czy masz prawa zapisu do <i>"
+"%1</i>."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nieobsługiwane działanie wewnętrznego zdarzenia: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Działanie skryptu <b>%1</b> nie zostało znalezione w twoim systemie.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Błąd wykonania działania"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Nieobsługiwane działanie zewnętrznego zdarzenia."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Zdarzenie nieznanego typu."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy chcesz dodać <br><b>%1</b><br> do projektu?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Dodaj do projektu"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz skasować"
+"<br> <b>%1</b>"
+"<br> i usunąć z projektu?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Usuń z dysku i projektu"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Usuń plik lub katalog"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można pobrać DTD z <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Błąd podczas analizy DTD."
+"<br>Oto komunikat o błędzie:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można utworzyć pliku "
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Sprawdź, czy ustawione jest prawo do zapisu w katalogu nadrzędnym.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych elementów w DTD."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "%1 blok"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Zakładka obszaru komunikatów"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Zakładka edytora"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Rozdziel widok narzędzi"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"Wprowadzone dane o wtyczce wydają się nieprawidłowe. Czy na pewno chcesz "
+"zastosować te ustawienia?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Błędna wtyczka"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Nie stosuj"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Wybierz katalog z wtyczkami"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Konfiguracja w&tyczek..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> jest wtyczką linii poleceń. Usunęliśmy wsparcie dla rozszerzeń "
+"linii poleceń, ale funkcjonalność nie została ograniczona, ponieważ narzędzia "
+"liniipoleceń mogą być nadal wywoływane przez akcje skryptowe.</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Wtyczka niewspieranego typu"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Następujące wtyczki zdają się być nieprawidłowe: <b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Czy chcesz skonfigurować wtyczki?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "Nieprawidłowe wtyczki"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Nie modyfikuj"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Wszystkie wtyczki sprawdzone pomyślnie."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Wybierz katalog"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>Wtyczka <b>%1</b> nie mogła zostać wczytana."
+"<br>Prawdopodobne przyczyny to:"
+"<br> - <b>%2</b> nie zainstalowane;"
+"<br> - plik <i>%3</i> niezainstalowany lub znajduje się w niedostępnym "
+"miejscu."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas uruchamiania programu \"wget\". Upewnij się, że "
+"jest on zainstalowany i że znajduje się w ścieżce ($PATH)."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Opcja ta jest dostępna jedynie wtedy, gdy projekt jest przechowywany na dysku "
+"lokalnym!"
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"wget zakończył pracę...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: kopiuj do projektu"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Znaleziono kopię zapasową projektu <b>%1</b>."
+"<br>Chcesz go otworzyć?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Otwórz kopię zapasową projektu"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> nie istnieje.<br>Czy chcesz usunąć go z listy?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "Zmienianie nazw plików..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "Usuwanie plików..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć <b>%1</b> także z serwerów?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Usuń z serwera"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Ustawienia projektu"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Brak debugera"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Żaden widok nie został jeszcze zapisany."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "Wyś&lij pliki projektu"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Konfiguracja zespołu"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Szef zespołu"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Szef podprojektu"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Szef zadania"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Zwykły członek zespołu"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Konfiguracja zdarzeń"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Wyślij elementy projektu..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Nowe pliki w katalogu projektu"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"Zachowanie projektu nie powiodło się. Czy chcesz kontynuować zamykanie programu "
+"(może to spowodować utratę danych)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Błąd zapisu projektu"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Modyfikuj podprojekty"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Wybierz składową"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Nie znaleziono żadnych wpisów w książce adresowej."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Profile wysyłania"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "Skanowanie plików projektu..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "Budowanie drzewa...."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Potwierdź wysyłanie"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Potwierdź, że chcesz wysłać następujące pliki (odznacz te pliki, których nie "
+"chcesz wysyłać):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> jest niedostępne. "
+"<br>Czy chcesz kontynuować wysyłanie?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktualny: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Nie możesz usunąć jedynego profilu."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Błąd usuwania profilu"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć profil wysyłania <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Usuwanie profilu"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Profil domyślny został usunięty. "
+"<br>Nowym profilem domyślnym będzie <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Czy na pewno przerwać wysyłanie?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Przerwanie wysyłania"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr "Przerwij"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Nowy członek zespołu"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "Nazwisko członka zespołu nie może być puste."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"Pseudonim nie może być pusty, bo jest używany jako jednoznaczny identyfikator."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Edytuj składową"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć siebie (<b>%1</b>) z zespołu projektowego?"
+"<br>Jeśli to zrobisz, musisz oznaczyć jako siebie innego członka zespołu.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Usuń składową"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć <b>%1</b> z zespołu projektu?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rola <b>%1</b> jest już przypisana do <b>%2</b>. Czy chcesz przenieść "
+"przypisanie tej roli?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Przenieś"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Nie przenoś"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pseudonim <b>%1</b> jest już przypisany do <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Wstaw pliki do projektu</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Nowy projekt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "&Otwórz projekt..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Otwórz ostatni projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Otwórz / Otwórz ostatni projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Zamknij projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Otwórz &widok projektu..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Otwórz widok projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "Zapi&sz widok projektu..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Zapisz widok projektu j&ako..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "Usuń wi&dok projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Zamknij widok projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "Wstaw &pliki..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "Wstaw &katalog..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "P&rzeskanuj ponownie katalog projektu..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "Właściwości &projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Zapisz jako szablon projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Zapisz zaznaczenie do szablonu projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "Dodawanie plików do projektu..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "Czytanie pliku projektu..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Nieprawidłowy plik projektu."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Zapisz widok projektu jako"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Wprowadź nazwę widoku:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Widok projektu o nazwie <b>%1</b>istnieje."
+"<br>Czy chcesz go nadpisać?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Asystent tworzenia nowego projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Ogólne ustawienia projektu</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Więcej ustawień projektu</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"Zachowanie projektu nie powiodło się. Czy chcesz kontynuować zamykanie (może to "
+"spowodować utratę danych)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Pliki projektu\n"
+"*|Wszystkie pliki"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Otwórz projekt"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Zapisano plik %1"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Przekręcony adres URL: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Projekt"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> wydaje się być używany przez inną instancję Quanty."
+"<br>Otwieranie tego samego projektu w dwóch instancjach może się skończyć "
+"utratą danych, jeśli w obu nastąpi modyfikacja i zapis."
+"<br>"
+"<br>Czy kontynuować otwieranie?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Brak dostępu do pliku <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Wstaw pliki do projektu"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Pliki: kopiuj do projektu"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Wstaw katalog do projektu"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Wysłano plik %1"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "Czytanie katalogu:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "Budowanie drzewa:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argument:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Odbiornik:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Plik dziennika:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"Ścieżka do pliku względem katalogu projektu lub do pliku na zewnątrz katalogu "
+"projektu (w tym przypadku należy podać pełną ścieżkę)."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Pełne"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Najmniejsze"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Zachowanie:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Utwórz nowy dziennik"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Dołącz do istniejącego dziennika"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Nazwa działania:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Blokowanie:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Wstaw pliki z %1."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Wybierz katalog projektu"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Wybierz katalog szablonów projektu"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szablony projektów trzeba zapisywać w głównym katalogu projektu:"
+"<br> "
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Wybierz paski narzędzi i katalogi działań dla projektu"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Paski narzędzi trzeba zapisywać w głównym katalogu projektu:"
+"<br> "
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Nowe zdarzenie"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Modyfikuj zdarzenie"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć konfigurację zdarzenia <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Usuń konfigurację zdarzenia"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Zamknij zakładkę"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "&Widoki narzędzi"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Tryb MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Tryb okna &głównego"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Tryb okna &rodzica"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Tryb strony z &kartami"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Tryb I&DEAI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Przyklejanie narzę&dzi"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Przełącz przyklejanie na górze"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Przełącz przyklejanie po lewej"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Przełącz przyklejanie po prawej"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Przełącz przyklejanie na dole"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Poprzedni widok narzędzi"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Następny widok narzędzi"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Pokaż %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Ukryj %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Odklej"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Zmaksymalizuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Zminimalizuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Przyklej"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operacje"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "Z&minimalizuj wszystko"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Tryb &MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Kafelki"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Rozmieść okna ka&skadowo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "kaskadowo zmaksymalizowane"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Rozszerz pionowo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Rozszerz poziomo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Rozmieść &niezachodząco"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Rozmieść zachodząco"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Rozmieść pionowo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "&Przyklej/odklej..."
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Zmi&eń rozmiar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "Zm&inimalizuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "Zm&aksymalizuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Z&maksymalizuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "Z&minimalizuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Zmień &rozmiar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "&Odklej"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Przyklej"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Odłącz"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Zachodzące"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Podziel się Nowościami"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Wydanie:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Licencja:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Język:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL podglądu:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Podsumowanie:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Znaleziono stare dane wysyłania, wypełnić pola?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Wypełnij pola"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Nie wypełniaj"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "<qt>Plik '%1' już istnieje.<br>Czy chcesz go zastąpić?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Błąd przy przetwarzaniu listy dostawców."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Pobierz Nowości"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Witaj"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Najwyżej oceniane"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Najwięcej pobrań"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Ostatni"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Liczba pobrań"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data wydania"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nazwa: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licencja: %3\n"
+"Wersja: %4\n"
+"Wydanie: %5\n"
+"Ocena: %6\n"
+"Liczba pobrań: %7\n"
+"Data wydania: %8\n"
+"Podsumowanie: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Podgląd: %1\n"
+"Ładunek: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "Instalacja udana."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalacja"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Instalacja nieudana."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Pobierz %1"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "Instalacja nowości zakończona pomyślnie."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Instalacja nowości nie powiodła się."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku do wysłania."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Pliki, które mają być wysłane zostały utworzone tutaj:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Plik danych: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Podgląd: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informacja o zawartości: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Te pliki mogą być teraz wysłane.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Weź pod uwagę, że inni mają do nich dostęp w dowolnym momencie."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Wyślij pliki"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Proszę wysłać pliki ręcznie."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informacja o wysyłaniu"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Wyślij"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "Wysyłanie nowości zakończone pomyślnie."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd związany z pobranym archiwum z zasobem. Możliwymi przyczynami są "
+"uszkodzone archiwum lub niewłaściwa struktura katalogów w archiwum."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Błąd instalacji zasobu"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nie znaleziono kluczy."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "Sprawdzenie zawiodło z nieznanego powodu."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "Kontrola sumy MD5 nie powiodła się, archiwum może być wadliwe."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "Sygnatura nieprawidłowa, archiwum może być wadliwe lub zmienione."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "Sygnatura prawidłowa, ale niezaufana."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "Nieznana sygnatura."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"Zasób jest podpisane kluczem <i>0x%1</i>, należącym do <i>%2&lt;%3&gt;</i>."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"Wystąpiły błędy związane z pobranym zasobem. Oto one:<b>%1</b> "
+"<br>%2 "
+"<br> "
+"<br>Instalacja zasobu jest <b>niezalecana</b>. "
+"<br>"
+"<br>Czy chcesz kontynuować instalację?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Wątpliwy plik zasobu"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Aby zainstalować, naciśnij OK.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Prawidłowy zasób"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "Podpisywanie nie udało się nieznanego powodu."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Nie ma kluczy do podpisywania lub niepoprawne hasło.\n"
+"Czy kontynuować bez podpisywania zasobu?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i pobrać dostępnych kluczy. Upewnij się, że "
+"<i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie kontrola poprawności "
+"pobranych zasobów będzie niemożliwa.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj hasło dla klucza <b>0x%1</b> należącego do"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i sprawdzić poprawności pliku. Upewnij się, "
+"że <i>gpg</i> jest zainstalowane, w przeciwnym razie kontrola poprawności "
+"pobranych zasobów będzie niemożliwa.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Wybór klucza do podpisywania"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Klucz do podpisywania:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można uruchomić <i>gpg</i> i podpisać pliku. Upewnij się, że <i>gpg</i> "
+"jest zainstalowane, w przeciwnym razie podpisywanie zasobów będzie "
+"niemożliwe.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Dostawcy Nowości"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Proszę wybrać jednego z dostawców z listy:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nie wybrano dostawcy."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Czy zapisać zmodyfikowane pliki?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Następujące pliki został zmodyfikowane. Czy je zapisać?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Zapisz &zaznaczone"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Zapisanie wszystkich zaznaczonych plików"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Nie zapisuj"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Utrata wszystkich zmian"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Anulowanie akcji"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Zapisz &wszystkie"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Zapisanie wszystkich zmodyfikowanych plików"